Manuel d'installation Daikin Altherma 3 H HT Français Manuel d'installation Daikin Altherma 3 H HT EPRA14DAV3 EPRA16DAV3 EPRA18DAV3 EPRA14DAW1 EPRA16DAW1 EPRA18DAW1
Manuel d'installationDaikin Altherma 3 H HT Français
Manuel d'installation
Daikin Altherma 3 H HT
EPRA14DAV3EPRA16DAV3EPRA18DAV3
EPRA14DAW1EPRA16DAW1EPRA18DAW1
Wal
l hei
ght u
nres
trict
ed
≥100
0
X (X
<H)
≥150
H
≥500
≥500
≥300
≥500 ≥500 ≥300
≥300
≥1000
≥500 ≥1000
≤500
≤500
≥100
0
≤500
≥100
0
≤500
≥100
0
≥300
X (X
<H)
X (X
<H)
General
(mm)
3D124412
≥300
≥150
≥100
Top-side obstacle
No top-side obstacle
1
2P586101-1
CE - DECLARATION-OF-CONFORMITY CE - DECLARACION-DE-CONFORMIDAD CE - DECLARAÇÃO-DE-CONFORMIDADE CE - ERKLÆRING OM-SAMSVAR CE - IZJAVA-O-USKLAĐENOSTI CE - IZJAVA O SKLADNOSTI CE - ATITIKTIES-DEKLARACIJACE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG CE - DICHIARAZIONE-DI-CONFORMITA CE - ЗАЯВЛЕНИЕ-О-СООТВЕТСТВИИ CE - ILMOITUS-YHDENMUKAISUUDESTA CE - MEGFELELŐSÉGI-NYILATKOZAT CE - VASTAVUSDEKLARATSIOON CE - ATBILSTĪBAS-DEKLARĀCIJACE - DECLARATION-DE-CONFORMITE CE - ΔHΛΩΣΗ ΣΥΜΜΟΡΦΩΣΗΣ CE -
OVERENSSTEMMELSESERKLÆRINGCE - PROHLÁŠENÍ-O-SHODĚ CE - DEKLARACJA-ZGODNOŚCI CE - ДЕКЛАРАЦИЯ-ЗА-СЪОТВЕТСТВИЕ CE - VYHLÁSENIE-ZHODY
CE - CONFORMITEITSVERKLARING CE - FÖRSÄKRAN-OM-ÖVERENSTÄMMELSE
CE - DECLARAŢIE-DE-CONFORMITATE CE - UYGUNLUK-BEYANI
01 02 03 04 05 06 07 08
declares under its sole responsibility that the equipment to which this declaration relates:erklärt auf seine alleinige Verantwortung daß die Ausrüstung für die diese Erklärung bestimmt ist:déclare sous sa seule responsabilité que l'équipement visé par la présente déclaration:verklaart hierbij op eigen exclusieve verantwoordelijkheid dat de apparatuur waarop deze verklaringbetrekking heeft:declara bajo su única responsabilidad que el equipo al que hace referencia la declaración:dichiara sotto la propria responsabilità che gli apparecchi a cui è riferita questa dichiarazione:δηλώνει με αποκλειστική της ευθύνη ότι ο εξοπλισμός στον οποίο αναφέρεται η παρούσα δήλωση:declara sob sua exclusiva responsabilidade que os equipamentos a que esta declaração se refere:
09 10 11 12 13 14 15 16
заявляет, исключительно под свою ответственность, что оборудование, к которому относитсянастоящее заявление:erklærer under eneansvarlig, at udstyret, som er omfattet af denne erklæring:deklarerar i egenskap av huvudansvarig, att utrustningen som berörs av denna deklaration innebäratt:erklærer et fullstendig ansvar for at det utstyr som berøres av denne deklarasjon innebærer at:ilmoittaa yksinomaan omalla vastuullaan, että tämän ilmoituksen tarkoittamat laitteet:prohlašuje ve své plné odpovědnosti, že zařízení, k němuž se toto prohlášení vztahuje:izjavljuje pod isključivo vlastitom odgovornošću da oprema na koju se ova izjava odnosi:teljes felelőssége tudatában kijelenti, hogy a berendezések, melyekre e nyilatkozat vonatkozik:
17 18 19 20 21 22 23 24 25
deklaruje na własną i wyłączną odpowiedzialność, że urządzenia, których ta deklaracja dotyczy:declară pe proprie răspundere că echipamentele la care se referă această declaraţie:z vso odgovornostjo izjavlja, da je oprema naprav, na katero se izjava nanaša:kinnitab oma täielikul vastutusel, et käesoleva deklaratsiooni alla kuuluv varustus:декларира на своя отговорност, че оборудването, за коeто се отнася тази декларация:visiška savo atsakomybe skelbia, kad įranga, kuriai taikoma ši deklaracija:ar pilnu atbildību apliecina, ka tālāk aprakstītās iekārtas, uz kurām attiecas šī deklarācija:vyhlasuje na vlastnú zodpovednosť, že zariadenie, na ktoré sa vzťahuje toto vyhlásenie:tamamen kendi sorumluluǧunda olmak üzere bu bildirinin ilgili olduǧu donanımının aşaǧıdaki gibiolduǧunu beyan eder:
01
02
03
04
are in conformity with the following standard(s) orother normative document(s), provided that theseare used in accordance with our instructions:der/den folgenden Norm(en) oder einem anderenNormdokument oder -dokumenten entspricht/entsprechen, unter der Voraussetzung, daß siegemäß unseren Anweisungen eingesetzt werden:sont conformes à la/aux norme(s) ou autre(s)document(s) normatif(s), pour autant qu'ils soientutilisés conformément à nos instructions:conform de volgende norm(en) of één of meerandere bindende documenten zijn, opvoorwaarde dat ze worden gebruiktovereenkomstig onze instructies:
05
06
07
08
están en conformidad con la(s) siguiente(s)norma(s) u otro(s) documento(s) normativo(s),siempre que sean utilizados de acuerdo connuestras instrucciones:sono conformi al(i) seguente(i) standard(s) oaltro(i) documento(i) a carattere normativo, apatto che vengano usati in conformità alle nostreistruzioni:είναι σύμφωνα με το(α) ακόλουθο(α) πρότυπο(α)ή άλλο έγγραφο(α) κανονισμών, υπό τηνπροϋπόθεση ότι χρησιμοποιούνται σύμφωνα μετις οδηγίες μας:estão em conformidade com a(s) seguinte(s)norma(s) ou outro(s) documento(s) normativo(s),desde que estes sejam utilizados de acordo comas nossas instruções:
09
10
11
соответствуют следующим стандартам илидругим нормативным документам, приусловии их использования согласно нашиминструкциям:overholder følgende standard(er) eller andet/andre retningsgivende dokument(er), forudsat at disseanvendes i henhold til vore instrukser:respektive utrustning är utförd iöverensstämmelse med ochföljer följande standard(er) eller andranormgivande dokument, under förutsättning attanvändning sker i överensstämmelse med vårainstruktioner:
12
13
14
15
16
respektive utstyr er i overensstemmelse medfølgende standard(er) eller andre normgivendedokument(er), under forutssetning av at dissebrukes i henhold til våre instrukser:vastaavat seuraavien standardien ja muidenohjeellisten dokumenttien vaatimuksiaedellyttäen, että niitä käytetään ohjeidemmemukaisesti:za předpokladu, že jsou využívány v souladu snašimi pokyny, odpovídají následujícím normámnebo normativním dokumentům:u skladu sa slijedećim standardom(ima) ili drugimnormativnim dokumentom(ima), uz uvjet da seoni koriste u skladu s našim uputama:megfelelnek az alábbi szabvány(ok)nak vagyegyéb irányadó dokumentum(ok)nak, ha azokatelőírás szerint használják:
17
18
19
20
spełniają wymogi następujących norm i innychdokumentów normalizacyjnych, pod warunkiemże używane są zgodnie z naszymi instrukcjami:sunt în conformitate cu următorul (următoarele)standard(e) sau alt(e) document(e) normativ(e),cu condiţia ca acestea să fie utilizate înconformitate cu instrucţiunile noastre:skladni z naslednjimi standardi in drugiminormativi, podpogojem, da se uporabljajo v skladu z našiminavodili:on vastavuses järgmis(t)e standardi(te)ga võiteiste normatiivsete dokumentidega, kui neidkasutatakse vastavalt meie juhenditele:
21
22
23
24
25
съответстват на следните стандарти илидруги нормативни документи, при условие, чесе използват съгласно нашите инструкции:atitinka žemiau nurodytus standartus ir (arba)kitus norminius dokumentus su sąlyga, kad yranaudojami pagal mūsų nurodymus:tad, ja lietoti atbilstoši ražotāja norādījumiem,atbilst sekojošiem standartiem un citiemnormatīviem dokumentiem:sú v zhode s nasledovnou(ými) normou(ami)alebo iným(i) normatívnym(i) dokumentom(ami),za predpokladu, že sa používajú v súlades našim návodom:ürünün, talimatlarımıza göre kullanılmasıkoşuluyla aşağıdaki standartlar ve norm belirtenbelgelerle uyumludur:
010203040506070809
following the provisions of:gemäß den Vorschriften der:conformément aux stipulations des:overeenkomstig de bepalingen van:siguiendo las disposiciones de:secondo le prescrizioni per:με τήρηση των διατάξεων των:de acordo com o previsto em:в соответствии с положениями:
101112131415161718
under iagttagelse af bestemmelserne i:enligt villkoren i:gitt i henhold til bestemmelsene i:noudattaen määräyksiä:za dodržení ustanovení předpisu:prema odredbama:követi a(z):zgodnie z postanowieniami Dyrektyw:în urma prevederilor:
19202122232425
ob upoštevanju določb:vastavalt nõuetele:следвайки клаузите на:laikantis nuostatų, pateikiamų:ievērojot prasības, kas noteiktas:održiavajúc ustanovenia:bunun koşullarına uygun olarak:
010203040506070809
Directives, as amended.Direktiven, gemäß Änderung.Directives, telles que modifiées.Richtlijnen, zoals geamendeerd.Directivas, según lo enmendado.Direttive, come da modifica.Οδηγιών, όπως έχουν τροποποιηθεί.Directivas, conforme alteração em.Директив со всеми поправками.
1011121314151617
Direktiver, med senere ændringer.Direktiv, med företagna ändringar.Direktiver, med foretatte endringer.Direktiivejä, sellaisina kuin ne ovat muutettuina.v platném znění.Smjernice, kako je izmijenjeno.irányelv(ek) és módosításaik rendelkezéseit.z późniejszymi poprawkami.
1819202122232425
Directivelor, cu amendamentele respective.Direktive z vsemi spremembami.Direktiivid koos muudatustega.Директиви, с техните изменения.Direktyvose su papildymais.Direktīvās un to papildinājumos.Smernice, v platnom znení.Değiştirilmiş halleriyle Yönetmelikler.
01*
**
02*
**
03*
**
04*
**
05*
**
as set out in <A> and judged positively by <B>according to the Certificate <C>.as set out in the Technical Construction File <D>and judged positively by <E> (Applied module<F>). <G>. Risk category <H>. Also refer to nextpage.wie in <A> aufgeführt und von <B> positivbeurteilt gemäß Zertifikat <C>.wie in der Technischen Konstruktionsakte <D>aufgeführt und von <E> (Angewandtes Modul<F>) positiv ausgezeichnet. <G>. Risikoart <H>.Siehe auch nächste Seite.tel que défini dans <A> et évalué positivementpar <B> conformément au Certificat <C>.tel que stipulé dans le Fichier de ConstructionTechnique <D> et jugé positivement par <E>(Module appliqué <F>). <G>. Catégorie de risque<H>. Se reporter également à la page suivante.zoals vermeld in <A> en positief beoordeeld door<B> overeenkomstig Certificaat <C>.zoals vermeld in het TechnischConstructiedossier <D> en in orde bevondendoor <E> (Toegepaste module <F>). <G>.Risicocategorie <H>. Zie ook de volgendepagina.como se establece en <A> y es valoradopositivamente por <B> de acuerdo con elCertificado <C>.tal como se expone en el Archivo deConstrucción Técnica <D> y juzgadopositivamento por <E> (Modulo aplicado <F>).<G>. Categoría de riesgo <H>. Consulte tambiénla siguiente página.
06*
**
07*
**
08*
**
09*
**
10* **
delineato nel <A> e giudicato positivamenteda <B> secondo il Certificato <C>.delineato nel File Tecnico di Costruzione <D> egiudicato positivamente da <E> (Modulo <F>applicato). <G>. Categoria di rischio <H>. Fareriferimento anche alla pagina successiva.όπως καθορίζεται στο <A> και κρίνεται θετικάαπό το <B> σύμφωνα με το Πιστοποιητικό <C>.όπως προσδιορίζεται στο Αρχείο ΤεχνικήςΚατασκευής <D> και κρίνεται θετικά από το <E>(Χρησιμοποιούμενη υπομονάδα <F>). <G>.Κατηγορία επικινδυνότητας <H>. Ανατρέξτεεπίσης στην επόμενη σελίδα.tal como estabelecido em <A> e com o parecerpositivo de <B> de acordo com oCertificado <C>.tal como estabelecido no Ficheiro Técnico deConstrução <D> e com o parecer positivo de <E>(Módulo aplicado <F>). <G>. Categoria de risco<H>. Consultar também a página seguinte.как указано в <A> и в соответствиис положительным решением <B> согласноСвидетельству <C>.как указано в Досье технического топкования<D> и в соответствии с положительнымрешением <E>(Прикладной модуль <F>). <G>. Категорияриска <H>. Также смотрите следующуюстраницу.som anført i <A> og positivt vurderet af <B>i henhold til Certifikat <C>.som anført i den Tekniske Konstruktionsfil <D>og positivt vurderet af <E> (Anvendt modul <F>).<G>. Risikoklasse <H>. Se også næste side.
11* **
12*
**
13*
**
14*
**
15*
**
enligt <A> och godkänts av <B> enligtCertifikatet <C>.i enlighet med den Tekniska Konstruktionsfilen<D> som positivt intygats av <E> (Fastsatt modul<F>). <G>. Riskkategori <H>. Se även nästasida.som det fremkommer i <A> og gjennom positivbedømmelse av <B> ifølge Sertifikat <C>.som det fremkommer i den TekniskeKonstruksjonsfilen <D> og gjennom positivbedømmelse av <E> (Anvendt modul <F>). <G>.Risikokategori <H>. Se også neste side.jotka on esitetty asiakirjassa <A> ja jotka <B> onhyväksynyt Sertifikaatin <C> mukaisesti.jotka on esitetty Teknisessä Asiakirjassa <D> jajotka <E> on hyväksynyt (Sovellettu moduli <F>).<G>. Vaaraluokka <H>. Katso myös seuraavasivu.jak bylo uvedeno v <A> a pozitivně zjištěno <B>v souladu s osvědčením <C>.jak bylo uvedeno v souboru technické konstrukce<D> a pozitivně zjištěno <E> (použitý modul<F>). <G>. Kategorie rizik <H>.Viz také následující strana.kako je izloženo u <A> i pozitivno ocijenjenood strane <B> prema Certifikatu <C>.kako je izloženo u Datoteci o tehničkojkonstrukciji <D> i pozitivno ocijenjeno od strane<E> (Primijenjen modul <F>). <G>. Kategorijaopasnosti <H>. Također pogledajte na slijedećojstranici.
16*
**
17*
**
18*
**
19*
**
20*
**
a(z) <A> alapján, a(z) <B> igazolta amegfelelést, a(z) <C> tanúsítvány szerint.a(z) <D> műszaki konstrukciós dokumentációalapján, a(z) <E> igazolta a megfelelést(alkalmazott modul: <F>). <G>.Veszélyességi kategória <H>. Lásd még akövetkező oldalon.zgodnie z dokumentacją <A>, pozytywną opinią<B> i Świadectwem <C>.zgodnie z archiwalną dokumentacjąkonstrukcyjną <D> i pozytywną opinią <E>(Zastosowany moduł <F>). <G>. Kategoriazagrożenia <H>. Patrz także następna strona.aşa cum este stabilit în <A> şi apreciat pozitivde <B> în conformitate cu Certificatul <C>.conform celor stabilite în Dosarul tehnic deconstrucţie <D> şi apreciate pozitiv de <E>(Modul aplicat <F>). <G>. Categorie de risc <H>.Consultaţi de asemenea pagina următoare.kot je določeno v <A> in odobreno s strani <B>v skladu s certifikatom <C>.kot je določeno v tehnični mapi <D> in odobrenos strani <E> (Uporabljen modul <F>). <G>.Kategorija tveganja <H>. Glejte tudi na naslednjistrani.nagu on näidatud dokumendis <A> ja heakskiidetud <B> järgi vastavalt sertifikaadile <C>.nagu on näidatud tehnilises dokumentatsioonis<D> ja heaks kiidetud <E> järgi (lisamoodul <F>).<G>. Riskikategooria <H>. Vaadake ka järgmistlehekülge.
21*
**
22*
**
23*
**
24*
**
25*
**
както е изложено в <A> и оцененоположително от <B> съгласноСертификата <C>.както е заложено в Акта за техническаконструкция <D> и оценено положително от<E> (Приложен модул <F>). <G>. Категорияриск <H>. Вижте също на следващатастраница.kaip nustatyta <A> ir kaip teigiamai nuspręsta<B> pagal Sertifikatą <C>.kaip nurodyta Techninėje konstrukcijos byloje<D> ir patvirtinta <E> (taikomas modulis <F>).<G>. Rizikos kategorija <H>. Taip pat žiūrėkite irkitą puslapį.kā norādīts <A> un atbilstoši <B> pozitīvajamvērtējumam saskaņā ar sertifikātu <C>.kā noteikts tehniskajā dokumentācijā <D>,atbilstoši <E> pozitīvajam lēmumam (piekritīgāsadaĮa: <F>). <G>. Riska kategorija <H>. Skat.arī nākošo lappusi.ako bolo uvedené v <A> a pozitívne zistené <B>v súlade s osvedčením <C>.ako je to stanovené v Súbore technickejkonštrukcie <D> a kladne posúdené <E>(Aplikovaný modul <F>). <G>. Kategórianebezpečia <H>. Viď tiež nasledovnú stranu.<A>’da belirtildiği gibi ve <C> Sertifikasına göre<B> tarafından olumlu olarak değerlendirildiğigibi.<D> Teknik Yapı Dosyasında belirtildiği gibi ve<E> tarafından olumlu olarak (Uygulanan modül<F>) değerlendirilmiştir. <G>. Risk kategorisi<H>. Ayrıca bir sonraki sayfaya bakın.
01 continuation of previous page:02 Fortsetzung der vorherigen Seite:03 suite de la page précédente:04 vervolg van vorige pagina:
05 continuación de la página anterior:06 continua dalla pagina precedente:07 συνέχεια από την προηγούμενησελίδα:
08 continuação da página anterior:09 продолжение предыдущейстраницы:10 fortsat fra forrige side:11 fortsättning från föregående sida:
12 fortsettelse fra forrige side:13 jatkoa edelliseltä sivulta:14 pokračování z předchozí strany:
15 nastavak s prethodne stranice:16 folytatás az előző oldalról:17 ciąg dalszy z poprzedniej strony:18 continuarea paginii anterioare:
19 nadaljevanje s prejšnje strani:20 eelmise lehekülje järg:21 продължение от предходнатастраница:
22 ankstesnio puslapio tęsinys:23 iepriekšējās lappuses turpinājums:24 pokračovanie z predchádzajúcejstrany:25 önceki sayfadan devam:
010203040506
Design Specifications of the models to which this declaration relates:Konstruktionsdaten der Modelle auf die sich diese Erklärung bezieht:Spécifications de conception des modèles auxquels se rapporte cettedéclaration:Ontwerpspecificaties van de modellen waarop deze verklaringbetrekking heeft:Especificaciones de diseño de los modelos a los cuales hacereferencia esta declaración:Specifiche di progetto dei modelli cui fa riferimento la presentedichiarazione:
070809101112
Προδιαγραφές Σχεδιασμού των μοντέλων με τα οποία σχετίζεται ηδήλωση:Especificações de projecto dos modelos a que se aplica estadeclaração:Проектные характеристики моделей, к которым относитсянастоящее заявление:Typespecifikationer for de modeller, som denne erklæring vedrører:Designspecifikationer för de modeller som denna deklaration gäller:Konstruksjonsspesifikasjoner for de modeller som berøres av dennedeklarasjonen:
13141516171819
Tätä ilmoitusta koskevien mallien rakennemäärittely:Specifikace designu modelů, ke kterým se vztahuje toto prohlášení:Specifikacije dizajna za modele na koje se ova izjava odnosi:A jelen nyilatkozat tárgyát képező modellek tervezési jellemzői:Specyfikacje konstrukcyjne modeli, których dotyczy deklaracja:Specificaţiile de proiectare ale modelelor la care se referă aceastădeclaraţie:Specifikacije tehničnega načrta za modele, na katere se nanaša tadeklaracija:
202122232425
Deklaratsiooni alla kuuluvate mudelite disainispetsifikatsioonid:Проектни спецификации на моделите, за които се отнасядекларацията:Konstrukcinės specifikacijos modelių, kurie susiję su šia deklaracija:To modeļu dizaina specifikācijas, uz kurām attiecas šī deklarācija:Konštrukčné špecifikácie modelu, ktorého sa týka toto vyhlásenie:Bu bildirinin ilgili olduğu modellerin Tasarım Özellikleri:
Dai
kin
Euro
pe N
.V.
EPR
A14
DA
V3, E
PRA
16D
AV3
, EPR
A18
DA
V3, E
PRA
14D
AW
1, E
PRA
16D
AW
1, E
PRA
18D
AW
1,
EN60
335-
2-40
,
Low
Vol
tage
201
4/35
/EU
Elec
trom
agne
tic C
ompa
tibilit
y 20
14/3
0/EU
Pres
sure
Equ
ipm
ent 2
014/
68/E
U* **
CE - D
ECLA
RATIO
N-OF-C
ONFO
RMITY
CE - D
ECLA
RACIO
N-DE-C
ONFO
RMIDA
DCE
- DEC
LARA
ÇÃO-
DE-CO
NFOR
MIDA
DECE
- ERK
LÆRIN
G OM-
SAMS
VAR
CE - I
ZJAV
A-O-US
KLAĐ
ENOS
TICE
- IZJ
AVA O
SKLA
DNOS
TICE
- ATIT
IKTIES
-DEKL
ARAC
IJACE
- KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
- DICH
IARAZ
IONE-D
I-CON
FORM
ITACE
- ЗАЯ
ВЛЕН
ИЕ-О
-СООТ
ВЕТС
ТВИИ
CE - I
LMOIT
US-YH
DENM
UKAIS
UUDE
STA
CE - M
EGFE
LELŐ
SÉGI-
NYILA
TKOZ
ATCE
- VAS
TAVU
SDEK
LARA
TSIOO
NCE
- ATB
ILSTĪB
AS-DE
KLAR
ĀCIJA
CE - D
ECLA
RATIO
N-DE-C
ONFO
RMITE
CE - Δ
HΛΩΣ
Η ΣΥΜ
ΜΟΡΦ
ΩΣΗΣ
CE - O
VERE
NSST
EMME
LSES
ERKL
ÆRING
CE - P
ROHL
ÁŠEN
Í-O-SH
ODĚ
CE - D
EKLA
RACJ
A-ZGO
DNOŚ
CICE
- ДЕК
ЛАРА
ЦИЯ-З
А-СЪО
ТВЕТ
СТВИ
ЕCE
- VYH
LÁSE
NIE-ZH
ODY
CE - C
ONFO
RMITE
ITSVE
RKLA
RING
CE - F
ÖRSÄ
KRAN
-OM-
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE - D
ECLA
RAŢIE
-DE-CO
NFOR
MITA
TECE
- UYG
UNLU
K-BEY
ANI
01
02
03
04
05
06
07
08
decla
res un
der it
s sole
resp
onsib
ility th
at the
equip
ment
to wh
ich th
is dec
larati
on re
lates
:erk
lärt a
uf se
ine al
leinige
Veran
twortu
ng da
ß die
Ausrü
stung
für d
ie die
se Er
klärun
g bes
timmt
ist:
décla
re so
us sa
seule
resp
onsa
bilité
que l
'équip
emen
t visé
par la
prés
ente
décla
ration
:ve
rklaa
rt hier
bij op
eige
n excl
usiev
e vera
ntwoo
rdelijk
heid
dat d
e app
aratuu
r waa
rop de
ze ve
rklari
ng be
trekki
ng he
eft:
decla
ra ba
jo su
única
resp
onsa
bilida
d que
el eq
uipo a
l que
hace
refer
encia
la de
clarac
ión:
dichia
ra so
tto la
prop
ria re
spon
sabili
tà ch
e gli a
ppare
cchi a
cui è
riferi
ta qu
esta
dichia
razion
e:δη
λώνει
με απ
οκλει
στική
της ε
υθύνη
ότι ο
εξοπ
λισμό
ς στον
οποίο
αναφ
έρεται
η πα
ρούσ
α δήλ
ωση:
decla
ra so
b sua
exclu
siva r
espo
nsab
ilidad
e que
os eq
uipam
entos
a qu
e esta
decla
ração
se re
fere:
09
10
11
12
13
14
15
16
заявл
яет, и
сключ
итель
но по
д сво
ю отве
тстве
ннос
ть, чт
о обо
рудо
вани
е, к к
оторо
му от
носи
тся на
стоящ
ее за
явле
ние:
erklæ
rer un
der e
nean
svarlig
, at u
dstyr
et, so
m er
omfat
tet af
denn
e erkl
æring
:de
klarer
ar i e
gens
kap a
v huv
udan
svarig
, att u
trustn
ingen
som
berör
s av d
enna
dekla
ration
inne
bär a
tt:erk
lærer
et fu
llsten
dig an
svar fo
r at d
et uts
tyr so
m be
røres
av de
nne d
eklar
asjon
inne
bærer
at:
ilmoit
taa yk
sinom
aan o
malla
vastu
ullaan
, että
tämä
n ilm
oituk
sen t
arkoit
tamat
laittee
t:pro
hlašu
je ve
své p
lné od
pově
dnos
ti, že
zaříz
ení, k
němu
ž se t
oto pr
ohláš
ení v
ztahu
je:izja
vljuje
pod i
sključ
ivo vla
stitom
odgo
vorno
šću da
oprem
a na k
oju se
ova i
zjava
odno
si:tel
jes fe
lelőssé
ge tu
datáb
an kij
elenti
, hog
y a be
rende
zése
k, me
lyekre
e ny
ilatko
zat v
onatk
ozik:
17
18
19
20
21
22
23
24
25
dekla
ruje n
a włas
ną i w
yłączn
ą odp
owied
zialno
ść, że
urzą
dzen
ia, kt
órych
ta de
klarac
ja do
tyczy:
decla
ră pe
prop
rie ră
spun
dere
că ec
hipam
entel
e la c
are se
refer
ă ace
astă
decla
raţie:
z vso
odgo
vorno
stjo izj
avlja,
da je
oprem
a nap
rav, n
a kate
ro se
izjav
a nan
aša:
kinnit
ab om
a täie
likul va
stutus
el, et
käes
oleva
dekla
ratsio
oni a
lla ku
uluv v
arustu
s:де
клари
ра на
своя
отгов
орно
ст, че
обор
удва
нето,
за ко
eто се
отна
ся таз
и декл
арац
ия:
visišk
a sav
o atsa
komy
be sk
elbia,
kad į
ranga
, kuri
ai tai
koma
ši de
klarac
ija:ar
pilnu a
tbildī
bu ap
liecina
, ka t
ālāk a
prakst
ītās ie
kārta
s, uz
kurām
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:vyh
lasuje
na vla
stnú z
odpo
vedn
osť, ž
e zari
aden
ie, na
ktoré
sa vz
ťahuje
toto
vyhlás
enie:
tamam
en ke
ndi so
rumlulu
ǧund
a olm
ak üz
ere bu
bildir
inin ilg
ili oldu
ǧu do
nanım
ının a
şaǧıd
aki g
ibi old
uǧun
u bey
an ed
er:
01 02 03 04
are in
confo
rmity
with t
he fo
llowing
stan
dard(
s) or
other
norm
ative
docu
ment(
s), pr
ovide
d tha
t thes
e are
used
in ac
corda
nce w
ith ou
rins
tructio
ns:
der/d
en fo
lgend
en No
rm(en
) ode
r eine
m an
deren
Norm
doku
ment
oder
-do
kume
nten e
ntspri
cht/e
ntspre
chen
, unte
r der
Vorau
ssetzu
ng, d
aß sie
gemä
ß uns
eren A
nweis
unge
n eing
esetz
t werd
en:
sont
confo
rmes
à la/
aux n
orme(s
) ou a
utre(s
) doc
umen
t(s) n
ormati
f(s),
pour
autan
t qu'il
s soie
nt uti
lisés c
onfor
méme
nt à n
os in
struc
tions
:co
nform
de vo
lgend
e norm
(en) o
f één
of m
eer a
ndere
bind
ende
docu
mente
n zijn,
op vo
orwaa
rde da
t ze w
orden
gebru
ikt ov
ereen
koms
tigon
ze in
struc
ties:
05 06 07 08
están
en co
nform
idad c
on la
(s) sig
uiente
(s) no
rma(s
) u ot
ro(s)
docu
mento
(s) no
rmati
vo(s)
, siem
pre qu
e sea
n utiliz
ados
de ac
uerdo
con
nues
tras in
struc
cione
s:so
no co
nform
i al(i)
segu
ente(
i) stan
dard(
s) o a
ltro(i)
docu
mento
(i) a
carat
tere n
ormati
vo, a
patto
che v
enga
no us
ati in
confo
rmità
alle
nostr
eistr
uzion
i:είν
αι σύ
μφων
α με τ
ο(α) α
κόλο
υθο(α
) πρό
τυπο(α
) ή άλ
λο έγ
γραφ
ο(α)
κανο
νισμώ
ν, υπ
ό την
προϋ
πόθεσ
η ότι χ
ρησιμ
οποιο
ύνται
σύμφ
ωνα μ
ε τις
οδηγ
ίες μα
ς:es
tão em
confo
rmida
de co
m a(s
) seg
uinte(
s) no
rma(s
) ou o
utro(s
)do
cume
nto(s)
norm
ativo
(s), d
esde
que e
stes s
ejam
utiliza
dos d
e aco
rdoco
m as
nossa
s instr
uçõe
s:
09 10 11
соотв
етству
ют сл
едую
щим с
танда
ртам и
ли др
угим н
орма
тивны
мдо
кумен
там, п
ри ус
лови
и их и
споль
зован
ия со
гласн
о наш
имин
струкц
иям:
overh
older
følge
nde s
tanda
rd(er)
eller
ande
t/and
re ret
nings
given
de do
kume
nt(er)
, forud
sat a
t diss
e anv
ende
s i he
nhold
tilvo
re ins
trukse
r:res
pektiv
e utru
stning
är ut
förd i
övere
nsstä
mmels
e med
och
följer
följan
de st
anda
rd(er)
eller
andra
norm
givan
de do
kume
nt, un
der
föruts
ättnin
g att a
nvän
dning
sker
i öve
rensst
ämme
lse m
ed vå
rains
truktio
ner:
12 13 14 15 16
respe
ktive u
tstyr
er i o
veren
sstem
melse
med
følge
nde s
tanda
rd(er)
eller
andre
norm
given
de do
kume
nt(er)
, und
er for
utsse
tning
av at
disse
bruk
esi h
enho
ld til v
åre in
struk
ser:
vasta
avat
seura
avien
stan
dardi
en ja
muid
en oh
jeellis
ten do
kume
nttien
vaati
muksi
a ede
llyttäe
n, ett
ä niitä
käyte
tään o
hjeide
mme m
ukais
esti:
za př
edpo
kladu
, že j
sou v
yužív
ány v
soula
du s
našim
i pok
yny,
odpo
vídají
násle
dující
m no
rmám
nebo
norm
ativn
ím do
kume
ntům:
u skla
du sa
slijed
ećim
stan
dardo
m(im
a) ili d
rugim
norm
ativn
imdo
kume
ntom(
ima),
uz uv
jet da
se on
i koris
te u s
kladu
s na
šim up
utama
:me
gfeleln
ek az
aláb
bi sza
bván
y(ok)n
ak va
gy eg
yéb i
ránya
dódo
kume
ntum(
ok)na
k, ha
azok
at elő
írás s
zerin
t has
ználjá
k:
17 18 19 20
spełn
iają wy
mogi
nastę
pując
ych no
rm i in
nych
doku
mentó
wno
rmaliz
acyjn
ych, p
od wa
runkie
m że
używ
ane s
ą zgo
dnie
z nas
zymi
instru
kcjam
i:su
nt în
confo
rmita
te cu
urmă
torul
(urmă
toarel
e) sta
ndard
(e) sa
u alt(e
)do
cume
nt(e)
norm
ativ(e
), cu c
ondiţ
ia ca
aces
tea să
fie ut
ilizate
înco
nform
itate
cu in
struc
ţiunile
noas
tre:
sklad
ni z n
asled
njimi st
anda
rdi in
drug
imi n
ormati
vi, po
dpo
gojem
, da s
e upo
rabljaj
o v sk
ladu z
našim
i nav
odili:
on va
stavu
ses jä
rgmis(
t)e st
anda
rdi(te
)ga võ
i teiste
norm
atiivs
etedo
kume
ntide
ga, k
ui ne
id ka
sutat
akse
vasta
valt m
eie ju
hend
itele:
21 22 23 24 25
съотв
етства
т на с
ледн
ите ст
анда
рти ил
и дру
ги но
рмати
вни
докум
енти,
при у
слов
ие, ч
е се и
зползв
ат съ
гласн
о наш
итеин
струкц
ии:
atitin
ka že
miau
nurod
ytus s
tanda
rtus ir
(arba
) kitu
s norm
inius
doku
mentu
s su s
ąlyga
, kad
yra n
audo
jami p
agal
mūsų
nurod
ymus
:tad
, ja lie
toti a
tbilsto
ši raž
otāja
norād
ījumi
em, a
tbilst
seko
jošiem
stand
artiem
un cit
iem no
rmatī
viem
doku
menti
em:
sú v
zhod
e s na
sledo
vnou
(ými) n
ormou
(ami) a
lebo i
ným(
i)no
rmatí
vnym
(i) do
kume
ntom(
ami),
za pr
edpo
kladu
, že s
a pou
žívajú
vsú
lade s
našim
návo
dom:
ürünü
n, tal
imatl
arımı
za gö
re ku
llanılm
ası k
oşulu
yla aş
ağıda
ki stan
dartla
rve
norm
belirt
en be
lgeler
le uy
umlud
ur:
01 02 03 04 05 06 07 08 09
follow
ing th
e prov
isions
of:
gemä
ß den
Vorsc
hrifte
n der:
confo
rmém
ent a
ux st
ipulat
ions d
es:
overe
enko
mstig
de be
paling
en va
n:sig
uiend
o las
disp
osicio
nes d
e:se
cond
o le p
rescri
zioni
per:
με τήρ
ηση τ
ων δι
ατάξεω
ν των
:de
acord
o com
o pre
visto
em:
в соо
тветст
вии с
поло
жени
ями:
10 11 12 13 14 15 16 17 18
unde
r iagtt
agels
e af b
estem
melse
rne i:
enligt
villko
ren i:
gitt i
henh
old til
beste
mmels
ene i
:no
udatt
aen m
ääräy
ksiä:
za do
držen
í usta
nove
ní pře
dpisu
:pre
ma od
redba
ma:
köve
ti a(z)
:zg
odnie
z po
stano
wienia
mi Dy
rektyw
:în
urma p
reved
erilor
:
19 20 21 22 23 24 25
ob up
oštev
anju
določ
b:va
stava
lt nõu
etele:
след
вайки
клау
зите н
а:laik
antis
nuos
tatų,
patei
kiamų
:iev
ērojot
pras
ības,
kas n
oteikta
s:od
ržiav
ajúc u
stano
venia
:bu
nun k
oşulla
rına u
ygun
olara
k:
01 02 03 04 05 06 07 08 09
Direc
tives,
as am
ende
d.Dir
ektive
n, ge
mäß Ä
nderu
ng.
Direc
tives,
telles
que m
odifié
es.
Richtl
ijnen,
zoals
geam
ende
erd.
Direc
tivas,
segú
n lo e
nmen
dado
.Dir
ettive
, com
e da m
odific
a.Οδ
ηγιών
, όπω
ς έχο
υν τρο
ποπο
ιηθεί.
Direc
tivas,
confo
rme a
lteraç
ão em
.Ди
ректи
в со в
семи
попр
авкам
и.
10 11 12 13 14 15 16 17
Direk
tiver, m
ed se
nere
ændri
nger.
Direk
tiv, m
ed fö
retag
na än
dring
ar.Dir
ektive
r, med
foret
atte e
ndrin
ger.
Direk
tiivejä
, sella
isina k
uin ne
ovat
muute
ttuina
.v p
latné
m zn
ění.
Smjer
nice,
kako
je izm
ijenjen
o.irá
nyelv
(ek) é
s mód
osítá
saik r
ende
lkezé
seit.
z póź
niejsz
ymi p
opraw
kami
.
18 19 20 21 22 23 24 25
Direc
tivelor
, cu a
mend
amen
tele r
espe
ctive.
Direk
tive z
vsemi
sprem
emba
mi.
Direk
tiivid
koos
muu
datus
tega.
Дире
ктиви
, с те
хните
изме
нени
я.Dir
ektyv
ose s
u pap
ildyma
is.Dir
ektīv
ās un
to pa
pildinā
jumos
.Sm
ernice
, v pl
atnom
znen
í.De
ğiştiri
lmiş h
alleriy
le Yö
netm
elikler
.
01 *
**
02 *
**
03 *
**
04 *
**
05 *
**as
set o
ut in
<A> a
nd ju
dged
positi
vely b
y <B>
acco
rding
to th
eCe
rtifica
te <C
>.as
set o
ut in
the Te
chnic
al Co
nstru
ction F
ile <D
> and
judg
ed po
sitive
ly by
<E> (
Applie
d mod
ule <F
>). <G
>. Ris
k cate
gory
<H>.
Also r
efer to
next
page
.wie
in <A
> aufg
eführt
und v
on <B
> pos
itiv be
urteilt
gemä
ßZe
rtifika
t <C>
.wie
in de
r Tec
hnisc
hen K
onstr
uktio
nsak
te <D
> aufg
eführt
und v
on <E
>(An
gewa
ndtes
Mod
ul <F
>) po
sitiv a
usge
zeich
net. <
G>. R
isikoa
rt <H>
.Sie
he au
ch nä
chste
Seite
.tel
que d
éfini
dans
<A> e
t éva
lué po
sitive
ment
par <
B> co
nform
émen
t au
Certif
icat <
C>.
tel qu
e stip
ulé da
ns le
Fich
ier de
Cons
tructio
n Tec
hniqu
e <D>
et ju
gépo
sitive
ment
par <
E> (M
odule
appliq
ué <F
>). <G
>. Ca
tégori
e de r
isque
<H>.
Se re
porte
r éga
lemen
t à la
page
suiva
nte.
zoals
verm
eld in
<A> e
n pos
itief b
eoord
eeld
door
<B> o
veree
nkom
stigCe
rtifica
at <C
>.zo
als ve
rmeld
in he
t Tec
hnisc
h Con
struc
tiedo
ssier
<D> e
nin
orde b
evon
den d
oor <
E> (T
oege
paste
mod
ule <F
>). <G
>.Ris
icoca
tegori
e <H>
. Zie
ook d
e volg
ende
pagin
a.co
mo se
estab
lece e
n <A>
y es
valor
ado p
ositiv
amen
te po
r <B>
de ac
uerdo
con e
l Cert
ificad
o <C>
.tal
como
se ex
pone
en el
Arch
ivo de
Cons
trucci
ón Té
cnica
<D>
y juzg
ado p
ositiv
amen
to po
r <E>
(Mod
ulo ap
licado
<F>).
<G>.
Categ
oría
de rie
sgo <
H>. C
onsu
lte ta
mbién
la sig
uiente
págin
a.
06 *
**
07 *
**
08 *
**
09 *
**
10 *
**de
lineato
nel <A
> e gi
udica
to po
sitiva
mente
da <B
> sec
ondo
il Cert
ificato
<C>.
deline
ato ne
l File
Tecn
ico di
Costr
uzion
e <D>
e giu
dicato
positi
vame
nteda
<E> (
Modu
lo <F
> app
licato)
. <G>
. Cate
goria
di ris
chio
<H>.
Fare
riferim
ento
anch
e alla
pagin
a suc
cessi
va.
όπως
καθο
ρίζετα
ι στο
<A> κ
αι κρ
ίνεται
θετικ
ά από
το <B
> σύμ
φωνα
μετο
Πιστοπ
οιητικ
ό <C>
.όπ
ως πρ
οσδιο
ρίζετα
ι στο
Αρχεί
ο Τεχν
ικής Κ
ατασκ
ευής <
D> κα
ι κρίνε
ταιθετ
ικά απ
ό το <
E> (Χ
ρησιμ
οποιο
ύμενη
υπομ
ονάδ
α <F>
). <G>
.Κα
τηγορ
ία επ
ικινδυ
νότητ
ας <H
>. Αν
ατρέξτ
ε επίσ
ης στη
ν επό
μενη σ
ελίδα
.tal
como
estab
elecid
o em
<A> e
com
o pare
cer p
ositiv
o de <
B>de
acord
o com
o Ce
rtifica
do <C
>.tal
como
estab
elecid
o no F
icheir
o Téc
nico d
e Con
struç
ão <D
> e co
m o
parec
er po
sitivo
de <E
> (Mó
dulo
aplica
do <F
>). <G
>. Ca
tegori
a de r
isco
<H>.
Cons
ultar
també
m a p
ágina
segu
inte.
как ук
азано
в <A
> и в
соотв
етстви
и с по
ложи
тельн
ым ре
шени
ем <B
>со
гласн
о Сви
детел
ьств
у <C>
.как
указа
но в
Досье
техн
ичес
кого т
опков
ания
<D> и
в со
ответс
твии
с пол
ожите
льны
м реш
ение
м <E>
(При
кладн
ой мо
дуль
<F>).
<G>.
Катег
ория
риска
<H>.
Такж
есм
отрите
след
ующу
ю стра
ницу
.so
m an
ført i
<A> o
g pos
itivt v
urdere
t af <
B> i h
enho
ld til C
ertifik
at <C
>.so
m an
ført i
den T
eknis
ke Ko
nstru
ktions
fil <D>
og po
sitivt
vurde
ret af
<E> (
Anve
ndt m
odul
<F>).
<G>.
Risiko
klasse
<H>.
Se og
så næ
ste sid
e.
11 *
**
12 *
**
13 *
**
14 *
**
15 *
**en
ligt <A
> och
godk
änts
av <B
> enlig
t Cert
ifikate
t <C>
.i e
nlighe
t med
den T
eknis
ka Ko
nstru
ktions
filen <
D> so
m po
sitivt
intyg
atsav
<E> (
Fasts
att m
odul
<F>).
<G>.
Riskka
tegori
<H>.
Se äv
en nä
stasid
a.so
m de
t frem
komm
er i <A
> og g
jenno
m po
sitiv b
edøm
melse
av <B
>ifø
lge Se
rtifika
t <C>
.so
m de
t frem
komm
er i d
en Te
knisk
e Kon
struk
sjons
filen <
D> og
gjen
nom
positi
v bed
ømme
lse av
<E> (
Anve
ndt m
odul
<F>).
<G>.
Risiko
kateg
ori<H
>. Se
også
neste
side.
jotka
on es
itetty
asiak
irjassa
<A> ja
jotka
<B> o
n hyvä
ksyny
tSe
rtifika
atin <
C> m
ukais
esti.
jotka
on es
itetty
Tekn
isessä
Asiak
irjassa
<D> ja
jotka
<E> o
n hyvä
ksyny
t(So
vellet
tu mo
duli <
F>). <
G>. V
aaral
uokka
<H>.
Katso
myö
s seu
raava
sivu.
jak by
lo uv
eden
o v <A
> a po
zitivn
ě zjišt
ěno <
B> v
soula
dus o
svěd
čením
<C>.
jak by
lo uv
eden
o v so
uboru
tech
nické
kons
trukce
<D> a
poziti
vně
zjištěn
o <E>
(pou
žitý m
odul
<F>).
<G>.
Kateg
orie r
izik <H
>.Viz
také
násle
dující
stran
a.ka
ko je
izlož
eno u
<A> i
poziti
vno o
cijenje
no od
stran
e <B>
prem
aCe
rtifika
tu <C
>.ka
ko je
izlož
eno u
Datot
eci o
tehn
ičkoj
kons
trukci
ji <D>
i poz
itivno
ocijen
jeno o
d stra
ne <E
> (Pri
mijen
jen m
odul
<F>).
<G>.
Kateg
orija
opas
nosti
<H>.
Tako
đer p
ogled
ajte n
a slije
dećo
j stran
ici.
16 *
**
17 *
**
18 *
**
19 *
**
20 *
**a(z
) <A>
alap
ján, a
(z) <B
> igaz
olta a
meg
felelé
st, a(
z) <C
> tan
úsítv
ány
szerin
t.a(z
) <D>
műs
zaki k
onstr
ukció
s dok
umen
táció
alapjá
n, a(z
) <E>
igaz
olta
a meg
felelé
st (al
kalm
azott
mod
ul: <F
>). <G
>. Ve
szélye
sségi
kateg
ória
<H>.
Lásd
még
a kö
vetke
ző ol
dalon
.zg
odnie
z do
kume
ntacją
<A>,
pozyt
ywną
opinią
<B> i
Świad
ectw
em <C
>.zg
odnie
z arc
hiwaln
ą dok
umen
tacją
kons
trukcy
jną <D
> i po
zytyw
nąop
inią <E
> (Za
stoso
wany
mod
uł <F
>). <G
>. Ka
tegori
a zag
rożen
ia <H
>.Pa
trz ta
kże na
stępn
a stro
na.
aşa c
um es
te sta
bilit în
<A> ş
i apre
ciat p
ozitiv
de <B
> în c
onfor
mitat
e cu
Certif
icatul
<C>.
confo
rm ce
lor st
abilite
în Do
sarul
tehn
ic de c
onstr
ucţie
<D> ş
i apre
ciate
poziti
v de <
E> (M
odul
aplica
t <F>
). <G>
. Cate
gorie
de ris
c <H>
.Co
nsult
aţi de
asem
enea
pagin
a urm
ătoare
.ko
t je do
ločen
o v <A
> in od
obren
o s st
rani <B
> v sk
ladu
s cert
ifikato
m <C
>.ko
t je do
ločen
o v te
hničn
i map
i <D> in
odob
reno s
stran
i <E> (
Upora
bljen
modu
l <F>).
<G>.
Kateg
orija
tvega
nja <H
>. Gle
jte tu
di na
nasle
dnji
stran
i.na
gu on
näida
tud do
kume
ndis <
A> ja
heak
s kiide
tud <B
> järgi
vasta
valt
sertif
ikaad
ile <C
>.na
gu on
näida
tud te
hnilis
es do
kume
ntatsio
onis <
D> ja
heak
s kiide
tud<E
> järgi
(lisa
mood
ul <F
>). <G
>. Ris
kikate
goori
a <H>
. Vaa
dake
kajär
gmist
lehek
ülge.
21 *
**
22 *
**
23 *
**
24 *
**
25 *
**как
то е и
зложе
но в
<A> и
оцен
ено п
олож
ителн
о от <
B> съ
гласн
оСе
ртифи
ката <
C>.
както
е зал
ожен
о в Ак
та за
техни
ческа
конс
трукци
я <D>
и оц
енен
опо
ложи
телно
от <E
> (Пр
илож
ен мо
дул <
F>). <
G>. К
атегор
ия ри
ск<H
>. Ви
жте с
ъщо н
а сле
дващ
ата ст
рани
ца.
kaip
nusta
tyta <
A> ir
kaip
teigia
mai n
usprę
sta <B
> pag
alSe
rtifika
tą <C
>.ka
ip nu
rodyta
Tech
ninėje
kons
trukci
jos by
loje <D
> ir pa
tvirtin
ta <E
>(ta
ikoma
s mod
ulis <F
>). <G
>. Riz
ikos k
atego
rija <H
>. Ta
ip pa
t žiūr
ėkite
irkitą
pusla
pį.kā
norād
īts <A
> un a
tbilsto
ši <B>
pozitī
vajam
vērtē
jumam
saska
ņāar
sertif
ikātu
<C>.
kā no
teikts
tehn
iskajā
doku
mentā
cijā <D
>, atb
ilstoš
i <E> p
ozitīv
ajam
lēmum
am (p
iekritī
gā sa
daĮa:
<F>).
<G>.
Riska
kateg
orija
<H>.
Skat.
arī
nāko
šo la
ppus
i.ak
o bolo
uved
ené v
<A> a
pozití
vne z
istené
<B> v
súlad
es o
sved
čením
<C>.
ako j
e to s
tanov
ené v
Súbo
re tec
hnick
ej ko
nštru
kcie <
D> a
kladn
epo
súde
né <E
> (Ap
likova
ný m
odul
<F>).
<G>.
Kateg
ória n
ebez
pečia
<H>.
Viď tie
ž nas
ledov
nú st
ranu.
<A>’d
a belir
tildiği
gibi ve
<C> S
ertifik
asına
göre
<B> t
arafın
dan o
lumlu
olarak
değe
rlend
irildiği
gibi.
<D> T
eknik
Yapı
Dosya
sında
belirt
ildiği
gibi ve
<E> t
arafın
dan
oluml
u olar
ak (U
ygula
nan m
odül
<F>)
değe
rlend
irilmişti
r. <G>
.Ris
k kate
goris
i <H>.
Ayrıc
a bir s
onrak
i sayfa
ya ba
kın.
<A>
<B>
<C>
DEK
RA
(NB
0344
)
2192
529.
0551
-EM
C
DA
IKIN
.TC
F.03
4A3/
07-2
019
<D>
Dai
kin.
TCFP
.006
<E>
VIN
ÇO
TTE
nv (N
B00
26)
<F>
B+D
<G>
— III
<H>
Hiro
mits
u Iw
asak
iD
irect
orO
sten
d, 1
st o
f Oct
ober
201
9
2P586101-1
01
02
03
04
05
∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙
∙∙
∙∙∙
∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙
Maximum allowable pressure (PS): <K> (bar)Minimum/maximum allowable temperature (TS*):* TSmin: Minimum temperature at low pressureside: <L> (°C)* TSmax: Saturated temperature correspondingwith the maximum allowable pressure (PS): <M>(°C)Refrigerant: <N>Setting of pressure safety device: <P> (bar)Manufacturing number and manufacturing year:refer to model nameplateMaximal zulässiger Druck (PS): <K> (Bar)Minimal/maximal zulässige Temperatur (TS*):* TSmin: Mindesttemperatur auf derNiederdruckseite: <L> (°C)* TSmax: Sättigungstemperatur die dem maximalzulässigen Druck (PS) entspricht: <M> (°C)Kältemittel: <N>Einstellung der Druck-Schutzvorrichtung: <P>(Bar)Herstellungsnummer und Herstellungsjahr: sieheTypenschild des ModellsPression maximale admise (PS): <K> (bar)Température minimum/maximum admise (TS*):* TSmin: température minimum côté bassepression: <L> (°C)* TSmax: température saturée correspondant à lapression maximale admise (PS): <M> (°C)Réfrigérant: <N>Réglage du dispositif de sécurité de pression:<P> (bar)Numéro de fabrication et année de fabrication: sereporter à la plaquette signalétique du modèleMaximaal toelaatbare druk (PS): <K> (bar)Minimaal/maximaal toelaatbare temperatuur(TS*):* TSmin: Minimumtemperatuur aan lagedrukzijde:<L> (°C)* TSmax: Verzadigde temperatuur dieovereenstemt met de maximaal toelaatbare druk(PS): <M> (°C)Koelmiddel: <N>Instelling van drukbeveiliging: <P> (bar)Fabricagenummer en fabricagejaar: zienaamplaat modelPresión máxima admisible (PS): <K> (bar)Temperatura mínima/máxima admisible (TS*):* TSmin: Temperatura mínima en el lado de bajapresión: <L> (°C)* TSmax: Temperatura saturada correspondientea la presión máxima admisible (PS): <M> (°C)Refrigerante: <N>Ajuste del presostato de seguridad: <P> (bar)Número de fabricación y año de fabricación:consulte la placa de especificaciones técnicas delmodelo
06
07
08
09
∙∙
∙∙∙
∙∙
∙∙∙
∙∙
∙∙∙
∙∙
∙∙∙
Pressione massima consentita (PS): <K> (bar)Temperatura minima/massima consentita (TS*):* TSmin: temperatura minima nel lato di bassapressione: <L> (°C)* TSmax: temperatura satura corrispondente allapressione massima consentita (PS): <M> (°C)Refrigerante: <N>Impostazione del dispositivo di controllo dellapressione: <P> (bar)Numero di serie e anno di produzione: fareriferimento alla targhetta del modelloMέγιστη επιτρεπόμενη πίεση (PS): <K> (bar)Ελάχιστη/μέγιστη επιτρεπόμενη θερμοκρασία(TS*):* TSmin: Ελάχιστη θερμοκρασία για την πλευράχαμηλής πίεσης: <L> (°C)* TSmax: Κορεσμένη θερμοκρασία πουαντιστοιχεί με τη μέγιστη επιτρεπόμενη πίεση(PS): <M> (°C)Ψυκτικό: <N>Ρύθμιση της διάταξης ασφάλειας πίεσης: <P>(bar)Αριθμός κατασκευής και έτος κατασκευής:ανατρέξτε στην πινακίδα αναγνώρισης τουμοντέλουPressão máxima permitida (PS): <K> (bar)Temperaturas mínima e máxima permitidas(TS*):* TSmin: Temperatura mínima em baixa pressão:<L> (°C)* TSmax: Temperatura de saturaçãocorrespondente à pressão máxima permitida(PS): <M> (°C)Refrigerante: <N>Regulação do dispositivo de segurança dapressão: <P> (bar)Número e ano de fabrico: consultar a placa deespecificações da unidadeМаксимально допустимое давление (PS): <K>(бар)Минимально/Максимально допустимаятемпература (TS*):* TSmin: Минимальная температура настороне низкого давления: <L> (°C)* TSmax: Температура кипения,соответствующая максимально допустимомудавлению (PS): <M> (°C)Хладагент: <N>Настройка устройства защиты по давлению:<P> (бар)Заводской номер и год изготовления:смотрите паспортную табличку модели
10
11
12
13
14
∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙
Maks. tilladt tryk (PS): <K> (bar)Min./maks. tilladte temperatur (TS*):* TSmin: Min. temperatur på lavtrykssiden: <L>(°C)* TSmax: Mættet temperatur svarende til maks.tilladte tryk (PS): <M> (°C)Kølemiddel: <N>Indstilling af tryksikringsudstyr: <P> (bar)Produktionsnummer og fremstillingsår: semodellens fabriksskiltMaximalt tillåtet tryck (PS): <K> (bar)Min/max tillåten temperatur (TS*):* TSmin: Minimumtemperatur på lågtryckssidan:<L> (°C)* TSmax: Mättnadstemperatur som motsvararmaximalt tillåtet tryck (PS): <M> (°C)Köldmedel: <N>Inställning för trycksäkerhetsenhet: <P> (bar)Tillverkningsnummer och tillverkningsår: semodellens namnplåtMaksimalt tillatt trykk (PS): <K> (bar)Minimalt/maksimalt tillatt temperatur (TS*):* TSmin: Minimumstemperatur på lavtrykkssiden:<L> (°C)* TSmax: Metningstemperatur i samsvar medmaksimalt tillatt trykk (PS): <M> (°C)Kjølemedium: <N>Innstilling av sikkerhetsanordning for trykk: <P>(bar)Produksjonsnummer og produksjonsår: semodellens merkeplateSuurin sallittu paine (PS): <K> (bar)Pienin/suurin sallittu lämpötila (TS*):* TSmin: Alhaisin matalapainepuolen lämpötila:<L> (°C)* TSmax: Suurinta sallittua painetta (PS)vastaava kyllästyslämpötila: <M> (°C)Kylmäaine: <N>Varmuuspainelaitteen asetus: <P> (bar)Valmistusnumero ja valmistusvuosi: katso mallinnimikilpiMaximální přípustný tlak (PS): <K> (bar)Minimální/maximální přípustná teplota (TS*):* TSmin: Minimální teplota na nízkotlaké straně:<L> (°C)* TSmax: Saturovaná teplota odpovídajícímaximálnímu přípustnému tlaku (PS): <M> (°C)Chladivo: <N>Nastavení bezpečnostního tlakového zařízení:<P> (bar)Výrobní číslo a rok výroby: viz typový štítekmodelu
15
16
17
18
∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙
Najveći dopušten tlak (PS): <K> (bar)Najniža/najviša dopuštena temperatura (TS*):* TSmin: Najniža temperatura u području niskogtlaka: <L> (°C)* TSmax: Standardna temperatura koja odgovaranajvećem dopuštenom tlaku (PS): <M> (°C)Rashladno sredstvo: <N>Postavke sigurnosne naprave za tlak: <P> (bar)Proizvodni broj i godina proizvodnje: pogledajtenatpisnu pločicu modelaLegnagyobb megengedhető nyomás (PS): <K>(bar)Legkisebb/legnagyobb megengedhetőhőmérséklet (TS*):* TSmin: Legkisebb megengedhető hőmérsékleta kis nyomású oldalon: <L> (°C)* TSmax: A legnagyobb megengedhetőnyomásnak (PS) megfelelő telítettségihőmérséklet: <M> (°C)Hűtőközeg: <N>A túlnyomás-kapcsoló beállítása: <P> (bar)Gyártási szám és gyártási év: lásd a berendezésadattáblájánMaksymalne dopuszczalne ciśnienie (PS): <K>(bar)Minimalna/maksymalna dopuszczalnatemperatura (TS*):* TSmin: Minimalna temperatura po stronieniskociśnieniowej: <L> (°C)* TSmax: Temperatura nasycenia odpowiadającamaksymalnemu dopuszczalnemu ciśnieniu (PS):<M> (°C)Czynnik chłodniczy: <N>Nastawa ciśnieniowego urządzeniabezpieczeństwa: <P> (bar)Numer fabryczny oraz rok produkcji: patrztabliczka znamionowa modeluPresiune maximă admisibilă (PS): <K> (bar)Temperatură minimă/maximă admisibilă (TS*):* TSmin: Temperatură minimă pe partea depresiune joasă: <L> (°C)* TSmax: Temperatură de saturaţiecorespunzând presiunii maxime admisibile (PS):<M> (°C)Agent frigorific: <N>Reglarea dispozitivului de siguranţă pentrupresiune: <P> (bar)Numărul de fabricaţie şi anul de fabricaţie:consultaţi placa de identificare a modelului
19
20
21
22
23
∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙
∙∙
∙∙∙
∙∙
∙∙∙
Maksimalni dovoljeni tlak (PS): <K> (bar)Minimalna/maksimalna dovoljena temperatura(TS*):* TSmin: Minimalna temperatura na nizkotlačnistrani: <L> (°C)* TSmax: Nasičena temperatura, ki ustrezamaksimalnemu dovoljenemu tlaku (PS): <M> (°C)Hladivo: <N>Nastavljanje varnostne naprave za tlak: <P> (bar)Tovarniška številka in leto proizvodnje: glejtenapisno ploščicoMaksimaalne lubatud surve (PS): <K> (bar)Minimaalne/maksimaalne lubatud temperatuur(TS*):* TSmin: Minimaalne temperatuur madalsurveküljel: <L> (°C)* TSmax: Maksimaalsele lubatud survele (PS)vastav küllastunud temperatuur: <M> (°C)Jahutusaine: <N>Surve turvaseadme seadistus: <P> (bar)Tootmisnumber ja tootmisaasta: vaadake mudeliandmeplaatiМаксимално допустимо налягане (PS): <K>(bar)Минимално/максимално допустиматемпература (TS*):* TSmin: Минимална температура от странатана ниското налягане: <L> (°C)* TSmax: Температура на насищане,съответстваща на максимално допустимотоналягане (PS): <M> (°C)Охладител: <N>Настройка на предпазното устройство заналягане: <P> (bar)Фабричен номер и година на производство:вижте табелката на моделаMaksimalus leistinas slėgis (PS): <K> (bar)Minimali/maksimali leistina temperatūra (TS*):* TSmin: Minimali temperatūra žemo slėgiopusėje: <L> (°C)* TSmax: Prisotinta temperatūra, atitinkamtimaksimalų leistiną slėgį (PS): <M> (°C)Šaldymo skystis: <N>Apsauginio slėgio prietaiso nustatymas: <P>(bar)Gaminio numeris ir pagaminimo metai: žiūrėkitemodelio pavadinimo plokštelęMaksimālais pieļaujamais spiediens (PS): <K>(bar)Minimālā/maksimālā pieļaujamā temperatūra(TS*):* TSmin: Minimālā temperatūra zemā spiedienapusē: <L> (°C)* TSmax: Piesātinātā temperatūra saskaņā armaksimālo pieļaujamo spiedienu (PS): <M> (°C)Dzesinātājs: <N>Spiediena drošības ierīces iestatīšana: <P> (bar)Izgatavošanas numurs un izgatavošanas gads:skat. modeļa izgatavotājuzņēmuma plāksnītie
24
25
∙∙
∙∙∙∙∙
∙∙∙
Maximálny povolený tlak (PS): <K> (bar)Minimálna/maximálna povolená teplota (TS*):* TSmin: Minimálna teplota na nízkotlakovejstrane: <L> (°C)* TSmax: Nasýtená teplota korešpondujúca smaximálnym povoleným tlakom (PS): <M> (°C)Chladivo: <N>Nastavenie tlakového poistného zariadenia: <P>(bar)Výrobné číslo a rok výroby: nájdete na výrobnomštítku modeluİzin verilen maksimum basınç (PS): <K> (bar)İzin verilen minimum/maksimum sıcaklık (TS*):* TSmin: Düşük basınç tarafındaki minimumsıcaklık: <L> (°C)* TSmax: İzin verilen maksimum basınca (PS)karşı gelen doyma sıcaklığı: <M> (°C)Soğutucu: <N>Basınç emniyet düzeninin ayarı: <P> (bar)İmalat numarası ve imalat yılı: modelin üniteplakasına bakın
01
02
03
04
05
Name and address of the Notified body thatjudged positively on compliance with thePressure Equipment Directive: <Q>Name und Adresse der benannten Stelle, diepositiv unter Einhaltung der Druckanlagen-Richtlinie urteilte: <Q>Nom et adresse de l’organisme notifié qui aévalué positivement la conformité à la directivesur l’équipement de pression: <Q>Naam en adres van de aangemelde instantie diepositief geoordeeld heeft over de conformiteit metde Richtlijn Drukapparatuur: <Q>Nombre y dirección del Organismo Notificadoque juzgó positivamente el cumplimiento con laDirectiva en materia de Equipos de Presión: <Q>
06
07
08
09
Nome e indirizzo dell’Ente riconosciuto che hariscontrato la conformità alla Direttiva sulleapparecchiature a pressione: <Q>Όνομα και διεύθυνση του Κοινοποιημένουοργανισμού που απεφάνθη θετικά για τησυμμόρφωση προς την Οδηγία Εξοπλισμών υπόΠίεση: <Q>Nome e morada do organismo notificado, queavaliou favoravelmente a conformidade com adirectiva sobre equipamentos pressurizados: <Q>Название и адрес органа техническойэкспертизы, принявшего положительноерешение о соответствии Директиве обоборудовании под давлением: <Q>
10
11
12
13
Navn og adresse på bemyndiget organ, der harforetaget en positiv bedømmelse af, at udstyretlever op til kravene i PED (Direktiv forTrykbærende Udstyr): <Q>Namn och adress för det anmälda organ somgodkänt uppfyllandet avtryckutrustningsdirektivet: <Q>Navn på og adresse til det autoriserte organetsom positivt bedømte samsvar med direktivet fortrykkutstyr (Pressure Equipment Directive): <Q>Sen ilmoitetun elimen nimi ja osoite, joka tekimyönteisen päätöksen painelaitedirektiivinnoudattamisesta: <Q>
14
15
16
17
18
Název a adresa informovaného orgánu, kterývydal pozitivní posouzení shody se směrnicí otlakových zařízeních: <Q>Naziv i adresa prijavljenog tijela koje je donijelopozitivnu prosudbu o usklađenosti sa Smjernicomza tlačnu opremu: <Q>A nyomástartó berendezésekre vonatkozóirányelvnek való megfelelőséget igazolóbejelentett szervezet neve és címe: <Q>Nazwa i adres Jednostki notyfikowanej, którawydała pozytywną opinię dotyczącą spełnieniawymogów Dyrektywy dot. UrządzeńCiśnieniowych: <Q>Denumirea şi adresa organismului notificat care aapreciat pozitiv conformarea cu Directiva privindechipamentele subpresiune: <Q>
19
20
21
22
23
Ime in naslov organa za ugotavljanje skladnosti,ki je pozitivno ocenil združljivost z Direktivo otlačni opremi: <Q>Teavitatud organi, mis hindas SurveseadmeteDirektiiviga ühilduvust positiivselt, nimi jaaadress: <Q>Наименование и адрес на упълномощенияорган, който се е произнесъл положителноотносно съвместимостта с Директивата заоборудване под налягане: <Q>Atsakingos institucijos, kuri davė teigiamąsprendimą pagal slėginės įrangos direktyvąpavadinimas ir adresas: <Q>Sertifikācijas institūcijas, kura ir devusi pozitīvuslēdzienu par atbilstību Spiediena lekārtuDirektīvai, nosaukums unadrese: <Q>
24
25
Názov a adresa certifikačného úradu, ktorýkladne posúdil zhodu so smernicou pre tlakovézariadenia: <Q>Basınçlı Teçhizat Direktifine uygunluk hususundaolumlu olarak değerlendirilen Onaylanmışkuruluşun adı ve adresi: <Q>
CE - D
ECLA
RATIO
N-OF-C
ONFO
RMITY
CE - D
ECLA
RACIO
N-DE-C
ONFO
RMIDA
DCE
- DEC
LARA
ÇÃO-
DE-CO
NFOR
MIDA
DECE
- ERK
LÆRIN
G OM-
SAMS
VAR
CE - I
ZJAV
A-O-US
KLAĐ
ENOS
TICE
- IZJ
AVA O
SKLA
DNOS
TICE
- ATIT
IKTIES
-DEKL
ARAC
IJACE
- KON
FORM
ITÄTS
ERKL
ÄRUN
GCE
- DICH
IARAZ
IONE-D
I-CON
FORM
ITACE
- ЗАЯ
ВЛЕН
ИЕ-О
-СООТ
ВЕТС
ТВИИ
CE - I
LMOIT
US-YH
DENM
UKAIS
UUDE
STA
CE - M
EGFE
LELŐ
SÉGI-
NYILA
TKOZ
ATCE
- VAS
TAVU
SDEK
LARA
TSIOO
NCE
- ATB
ILSTĪB
AS-DE
KLAR
ĀCIJA
CE - D
ECLA
RATIO
N-DE-C
ONFO
RMITE
CE - Δ
HΛΩΣ
Η ΣΥΜ
ΜΟΡΦ
ΩΣΗΣ
CE - O
VERE
NSST
EMME
LSES
ERKL
ÆRING
CE - P
ROHL
ÁŠEN
Í-O-SH
ODĚ
CE - D
EKLA
RACJ
A-ZGO
DNOŚ
CICE
- ДЕК
ЛАРА
ЦИЯ-З
А-СЪО
ТВЕТ
СТВИ
ЕCE
- VYH
LÁSE
NIE-ZH
ODY
CE - C
ONFO
RMITE
ITSVE
RKLA
RING
CE - F
ÖRSÄ
KRAN
-OM-
ÖVER
ENST
ÄMME
LSE
CE - D
ECLA
RAŢIE
-DE-CO
NFOR
MITA
TECE
- UYG
UNLU
K-BEY
ANI
01
conti
nuati
on of
prev
ious p
age:
02
Forts
etzun
g der
vorhe
rigen
Seite
:03
su
ite de
la pa
ge pr
écéd
ente:
04
vervo
lg va
n vori
ge pa
gina:
05
conti
nuac
ión de
la pá
gina a
nterio
r:06
co
ntinu
a dalla
pagin
a prec
eden
te:07
συ
νέχεια
από τ
ην πρ
οηγο
ύμενη
σελίδ
α:
08
conti
nuaç
ão da
págin
a ante
rior:
09
прод
олже
ние п
реды
дуще
й стра
ницы
:10
fo
rtsat
fra fo
rrige s
ide:
11
forts
ättnin
g från
föreg
åend
e sida
:
12
forts
ettels
e fra
forrig
e side
:13
ja
tkoa e
dellis
eltä s
ivulta
:14
po
kračo
vání
z před
choz
í stra
ny:
15
nasta
vak s
preth
odne
stran
ice:
16
folyta
tás az
előz
ő olda
lról:
17
ciąg d
alszy
z pop
rzedn
iej str
ony:
18
conti
nuare
a pag
inii an
terioa
re:
19
nada
ljevan
je s p
rejšn
je str
ani:
20
eelm
ise le
hekü
lje jär
g:21
пр
одъл
жени
е от п
редх
одна
та стр
аниц
а:
22
ankst
esnio
pusla
pio tę
sinys:
23
iepri
ekšē
jās la
ppus
es tu
rpinā
jums:
24
pokra
čova
nie z
predc
hádz
ajúce
j stran
y:25
ön
ceki s
ayfad
an de
vam:
01 02 03 04 05 06
Desig
n Spe
cifica
tions
of th
e mod
els to
which
this
decla
ration
relat
es:
Kons
trukti
onsd
aten d
er Mo
delle
auf d
ie sic
h dies
e Erkl
ärung
bezie
ht:Sp
écific
ation
s de c
once
ption
des m
odèle
s aux
quels
se ra
pport
e cett
e déc
larati
on:
Ontw
erpsp
ecific
aties
van d
e mod
ellen
waaro
p deze
verkl
aring
betre
kking
heeft
:Es
pecif
icacio
nes d
e dise
ño de
los m
odelo
s a lo
s cua
les ha
ce re
feren
cia es
ta de
clarac
ión:
Spec
ifiche
di pr
ogett
o dei
mode
lli cu
i fa rif
erime
nto la
pres
ente
dichia
razion
e:
07 08 09 10 11 12
Προδ
ιαγρα
φές Σ
χεδιασ
μού τ
ων μο
ντέλω
ν με τ
α οπο
ία σχ
ετίζετ
αι η δ
ήλωσ
η:Es
pecif
icaçõ
es de
proje
cto do
s mod
elos a
que s
e apli
ca es
ta de
claraç
ão:
Прое
ктные
хара
ктери
стики
моде
лей,
к кото
рым о
тноси
тся на
стоящ
ее за
явле
ние:
Type
spec
ifikati
oner
for de
mod
eller,
som
denn
e erkl
æring
vedrø
rer:
Desig
nspe
cifika
tione
r för d
e mod
eller
som
denn
a dek
larati
on gä
ller:
Kons
truks
jonss
pesif
ikasjo
ner fo
r de m
odell
er so
m be
røres
av de
nne d
eklar
asjon
en:
13 14 15 16 17 18 19
Tätä
ilmoit
usta
kosk
evien
mall
ien ra
kenn
emää
rittely
:Sp
ecifik
ace d
esign
u mod
elů, k
e kter
ým se
vztah
uje to
to pro
hláše
ní:Sp
ecifik
acije
dizaj
na za
mod
ele na
koje
se ov
a izja
va od
nosi:
A jele
n nyil
atkoz
at tár
gyát
képe
ző m
odell
ek te
rvezés
i jelle
mzői:
Spec
yfika
cje ko
nstru
kcyjn
e mod
eli, k
tóryc
h doty
czy de
klarac
ja:Sp
ecific
aţiile
de pr
oiecta
re ale
mod
elelor
la ca
re se
refer
ă ace
astă
decla
raţie:
Spec
ifikac
ije te
hničn
ega n
ačrta
za m
odele
, na k
atere
se na
naša
ta de
klarac
ija:
20 21 22 23 24 25
Dekla
ratsio
oni a
lla ku
uluva
te mu
delite
disa
inisp
etsifik
atsioo
nid:
Прое
ктни с
пеци
фикац
ии на
моде
лите,
за ко
ито с
е отна
ся де
клар
ация
та:Ko
nstru
kcinė
s spe
cifika
cijos
mod
elių,
kurie
susij
ę su š
ia de
klarac
ija:
To m
odeļu
dizai
na sp
ecifik
ācija
s, uz
kurām
attie
cas š
ī dek
larāc
ija:
Konš
trukč
né šp
ecifik
ácie
mode
lu, kt
orého
sa tý
ka to
to vy
hláse
nie:
Bu bi
ldirin
in ilg
ili old
uğu m
odell
erin T
asarı
m Öz
ellikl
eri:
01 02 03 04 05
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maxim
um al
lowab
le pre
ssure
(PS): <
K> (b
ar)Mi
nimum
/max
imum
allow
able
tempe
rature
(TS*
):* T
Smin:
Minim
um te
mpera
ture a
t low p
ressu
re sid
e: <L
> (°C
)* T
Smax
: Satu
rated
temp
eratur
e corr
espo
nding
with
the m
axim
umallo
wable
pres
sure
(PS): <
M> (°C
)Re
frigera
nt: <N
>Se
tting o
f pres
sure
safet
y dev
ice: <
P> (b
ar)Ma
nufac
turing
numb
er an
d man
ufactu
ring y
ear: r
efer to
mod
el na
mepla
teMa
ximal
zuläs
siger
Druc
k (PS
): <K>
(Bar)
Minim
al/ma
ximal
zuläs
sige T
empe
ratur
(TS*):
* TSm
in: M
indes
ttemp
eratur
auf d
er Nie
derdr
uckse
ite: <
L> (°C
)* T
Smax
: Sätt
igung
stemp
eratur
die d
em m
axim
al zu
lässig
en Dr
uck (
PS)
entsp
richt:
<M> (
°C)
Kälte
mitte
l: <N>
Einste
llung d
er Dr
uck-S
chutz
vorric
htung
: <P>
(Bar)
Herst
ellung
snum
mer u
nd He
rstellu
ngsja
hr: sie
he Ty
pens
child
des M
odells
Pressi
on m
axim
ale ad
mise
(PS):
<K> (
bar)
Temp
ératur
e minim
um/m
axim
um ad
mise
(TS*
):* T
Smin:
temp
ératur
e minim
um cô
té ba
sse pr
essio
n: <L
> (°C
)* T
Smax
: temp
ératur
e satu
rée co
rresp
onda
nt à l
a pres
sion m
axim
alead
mise
(PS):
<M> (
°C)
Réfrig
érant:
<N>
Régla
ge du
disp
ositif
de sé
curité
de pr
essio
n: <P
> (ba
r)Nu
méro
de fa
brica
tion e
t ann
ée de
fabri
catio
n: se
repo
rter à
la pl
aque
ttesig
nalét
ique d
u mod
èleMa
ximaa
l toela
atbare
druk
(PS):
<K> (
bar)
Minim
aal/m
axim
aal to
elaatb
are te
mpera
tuur (T
S*):
* TSm
in: M
inimum
tempe
ratuu
r aan
lage
drukzi
jde: <
L> (°C
)* T
Smax
: Verz
adigd
e tem
perat
uur d
ie ov
ereen
stemt
met
de m
axim
aal
toelaa
tbare
druk (
PS): <
M> (°C
)Ko
elmidd
el: <N
>Ins
telling
van d
rukbe
veilig
ing: <
P> (b
ar)Fa
brica
genu
mmer
en fa
brica
gejaa
r: zie
naam
plaat
mode
lPre
sión m
áxim
a adm
isible
(PS): <
K> (b
ar)Te
mpera
tura m
ínima
/máx
ima a
dmisib
le (TS
*):* T
Smin:
Temp
eratur
a míni
ma en
el la
do de
baja
presió
n: <L
> (°C
)* T
Smax
: Tem
perat
ura sa
turad
a corr
espo
ndien
te a l
a pres
ión m
áxim
aad
misib
le (PS
): <M>
(°C)
Refrig
erante
: <N>
Ajuste
del p
resos
tato d
e seg
urida
d: <P
> (ba
r)Nú
mero
de fa
brica
ción y
año d
e fab
ricac
ión: c
onsu
lte la
plac
ade
espe
cifica
cione
s téc
nicas
del m
odelo
06 07 08 09
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Pressi
one m
assim
a con
senti
ta (PS
): <K>
(bar)
Temp
eratur
a minim
a/mas
sima c
onse
ntita
(TS*):
* TSm
in: te
mpera
tura m
inima n
el lat
o di b
assa
pres
sione
: <L>
(°C)
* TSm
ax: te
mpera
tura s
atura
corris
pond
ente
alla pr
essio
ne m
assim
aco
nsen
tita (P
S): <M
> (°C
)Re
frigera
nte: <
N>Im
posta
zione
del d
ispos
itivo d
i contr
ollo de
lla pre
ssion
e: <P
> (ba
r)Nu
mero
di se
rie e
anno
di pr
oduz
ione:
fare r
iferim
ento
alla ta
rghett
a del
mode
lloMέ
γιστη
επιτρ
επόμ
ενη πί
εση (
PS): <
K> (b
ar)Ελ
άχιστ
η/μέγι
στη επ
ιτρεπ
όμενη
θερμ
οκρα
σία (T
S*):
* TSm
in: Ελ
άχιστ
η θερμ
οκρα
σία για
την π
λευρά
χαμη
λής π
ίεσης:
<L>
(°C)
* TSm
ax: Κ
ορεσ
μένη θ
ερμοκ
ρασία
που α
ντιστο
ιχεί μ
ε τη μ
έγιστη
επιτρ
επόμ
ενη πί
εση (
PS): <
M> (°C
)Ψυ
κτικό
: <N>
Ρύθμ
ιση τη
ς διάτ
αξης α
σφάλ
ειας π
ίεσης:
<P> (
bar)
Αριθμ
ός κα
τασκευ
ής κα
ι έτος
κατασ
κευής:
ανατρ
έξτε σ
την πι
νακίδ
ααν
αγνώ
ρισης
του μο
ντέλο
υPre
ssão m
áxim
a perm
itida (
PS): <
K> (b
ar)Te
mpera
turas
míni
ma e
máxim
a perm
itidas
(TS*
):* T
Smin:
Temp
eratur
a míni
ma em
baixa
pres
são:
<L> (
°C)
* TSm
ax: T
empe
ratura
de sa
turaç
ão co
rresp
onde
nte à
pressã
o máx
ima
perm
itida (
PS): <
M> (°C
)Re
frigera
nte: <
N>Re
gulaç
ão do
disp
ositiv
o de s
egura
nça d
a pres
são:
<P> (
bar)
Núme
ro e a
no de
fabri
co: c
onsu
ltar a
plac
a de e
spec
ificaç
ões
da un
idade
Макси
маль
но до
пустим
ое да
влен
ие (P
S): <K
> (ба
р)Ми
нима
льно
/Макс
имал
ьно д
опуст
имая
темп
ерату
ра (T
S*):
* TSm
in: М
иним
альн
ая те
мпер
атура
на ст
орон
е низк
ого да
влен
ия:
<L> (
°C)
* TSm
ax: Т
емпе
ратур
а кип
ения
, соо
тветст
вующа
я макс
имал
ьно
допус
тимом
у дав
лени
ю (PS
): <M>
(°C)
Хлад
агент:
<N>
Настр
ойка
устро
йства
защи
ты по
давл
ению
: <P>
(бар
)За
водс
кой но
мер и
год и
зготов
лени
я: см
отрите
паспо
ртную
табл
ичку
моде
ли
10 11 12 13 14
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maks.
tillad
t tryk
(PS): <
K> (b
ar)Mi
n./ma
ks. till
adte
tempe
ratur
(TS*):
* TSm
in: M
in. te
mpera
tur på
lavtr
ykssid
en: <
L> (°C
)* T
Smax
: Mæt
tet te
mpera
tur sv
arend
e til m
aks.
tilladte
tryk (
PS): <
M>(°C
)Kø
lemidd
el: <N
>Ind
stilling
af try
ksikri
ngsu
dstyr
: <P>
(bar)
Produ
ktions
numm
er og
frems
tilling
sår: s
e mod
ellens
fabri
ksskilt
Maxim
alt till
åtet tr
yck (P
S): <K
> (ba
r)Mi
n/max
tillåte
n tem
perat
ur (TS
*):* T
Smin:
Minim
umtem
perat
ur på
lågtr
yckssi
dan:
<L> (
°C)
* TSm
ax: M
ättna
dstem
perat
ur so
m mo
tsvara
r max
imalt
tillåte
t tryck
(PS):
<M> (
°C)
Köldm
edel:
<N>
Instäl
lning f
ör try
cksäk
erhets
enhe
t: <P>
(bar)
Tillve
rkning
snum
mer o
ch till
verkn
ingså
r: se m
odelle
ns na
mnplå
tMa
ksima
lt tilla
tt tryk
k (PS
): <K>
(bar)
Minim
alt/m
aksim
alt till
att te
mpera
tur (T
S*):
* TSm
in: M
inimum
stemp
eratur
på la
vtrykk
sside
n: <L
> (°C
)* T
Smax
: Metn
ingste
mpera
tur i s
amsva
r med
mak
simalt
tillatt
trykk
(PS):
<M> (
°C)
Kjølem
edium
: <N>
Innstil
ling av
sikke
rhetsa
nordn
ing fo
r trykk
: <P>
(bar)
Produ
ksjon
snum
mer o
g prod
uksjo
nsår:
se m
odelle
ns m
erkep
late
Suuri
n salli
ttu pa
ine (P
S): <K
> (ba
r)Pie
nin/su
urin s
allittu
lämp
ötila
(TS*):
* TSm
in: Al
haisin
mata
lapain
epuo
len lä
mpöti
la: <L
> (°C
)* T
Smax
: Suu
rinta
sallitt
ua pa
inetta
(PS)
vasta
ava k
yllästy
slämp
ötila:
<M> (
°C)
Kylm
äaine
: <N>
Varm
uusp
ainela
itteen
asetu
s: <P
> (ba
r)Va
lmistu
snum
ero ja
valm
istusvu
osi: k
atso m
allin n
imikil
piMa
ximáln
í příp
ustný
tlak (
PS): <
K> (b
ar)Mi
nimáln
í/max
imáln
í příp
ustná
teplo
ta (TS
*):* T
Smin:
Minim
ální te
plota
na ní
zkotla
ké st
raně:
<L> (
°C)
* TSm
ax: S
aturov
aná t
eplot
a odp
ovída
jící m
axim
álním
u příp
ustné
mutla
ku (P
S): <M
> (°C
)Ch
ladivo
: <N>
Nasta
vení
bezp
ečno
stního
tlako
vého
zaříz
ení: <
P> (b
ar)Vý
robní
číslo
a rok
výrob
y: viz
typo
vý ští
tek m
odelu
15 16 17 18
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Najve
ći dop
ušten
tlak (
PS): <
K> (b
ar)Na
jniža/n
ajviša
dopu
štena
temp
eratur
a (TS
*):* T
Smin:
Najniž
a tem
perat
ura u
podru
čju ni
skog t
laka:
<L> (
°C)
* TSm
ax: S
tanda
rdna t
empe
ratura
koja
odgo
vara
najve
ćem
dopu
šteno
mtla
ku (P
S): <M
> (°C
)Ra
shlad
no sr
edstv
o: <N
>Po
stavke
sigurn
osne
napra
ve za
tlak:
<P> (
bar)
Proizv
odni
broj i g
odina
proiz
vodn
je: po
gleda
jte na
tpisn
u ploč
icu m
odela
Legn
agyo
bb m
egen
gedh
ető ny
omás
(PS):
<K> (
bar)
Legk
isebb
/legn
agyo
bb m
egen
gedh
ető hő
mérsé
klet (T
S*):
* TSm
in: Le
gkise
bb m
egen
gedh
ető hő
mérsé
klet a
kis ny
omás
ú olda
lon:
<L> (
°C)
* TSm
ax: A
legn
agyo
bb m
egen
gedh
ető ny
omás
nak (
PS) m
egfel
előtel
ítetts
égi h
őmérs
éklet
: <M>
(°C)
Hűtők
özeg
: <N>
A túln
yomá
s-kap
csoló
beállí
tása:
<P> (
bar)
Gyárt
ási sz
ám és
gyárt
ási é
v: lás
d a be
rende
zés a
dattá
bláján
Maksy
malne
dopu
szcza
lne ciś
nienie
(PS):
<K> (
bar)
Minim
alna/m
aksym
alna d
opus
zczaln
a tem
perat
ura (T
S*):
* TSm
in: M
inimaln
a tem
perat
ura po
stron
ie nis
kociś
nienio
wej: <
L> (°C
)* T
Smax
: Tem
perat
ura na
sycen
ia od
powia
dając
a mak
symaln
emu
dopu
szcza
lnemu
ciśnie
niu (P
S): <M
> (°C
)Cz
ynnik
chłod
niczy:
<N>
Nasta
wa ciś
nienio
wego
urzą
dzen
ia be
zpiec
zeńs
twa: <
P> (b
ar)Nu
mer fa
bryczn
y oraz
rok p
roduk
cji: pa
trz ta
bliczka
znam
ionow
a mod
eluPre
siune
max
imă a
dmisib
ilă (PS
): <K>
(bar)
Temp
eratur
ă minim
ă/max
imă a
dmisib
ilă (TS
*):* T
Smin:
Temp
eratur
ă minim
ă pe p
artea
de pr
esiun
e joa
să: <
L> (°C
)* T
Smax
: Tem
perat
ură de
satur
aţie c
oresp
unzâ
nd pr
esiun
ii max
ime
admi
sibile
(PS): <
M> (°C
)Ag
ent fr
igorifi
c: <N
>Re
glarea
disp
ozitiv
ului d
e sigu
ranţă
pentr
u pres
iune:
<P> (
bar)
Numă
rul de
fabri
caţie
şi an
ul de
fabri
caţie
: con
sulta
ţi plac
a de i
denti
ficare
a mod
elului
19 20 21 22 23
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maksi
malni
dovo
ljeni tla
k (PS
): <K>
(bar)
Minim
alna/m
aksim
alna d
ovolje
na te
mpera
tura (
TS*):
* TSm
in: M
inimaln
a tem
perat
ura na
nizko
tlačn
i stran
i: <L>
(°C)
* TSm
ax: N
asiče
na te
mpera
tura,
ki ustr
eza m
aksim
alnem
u dov
oljene
mutla
ku (P
S): <M
> (°C
)Hla
divo:
<N>
Nasta
vljanje
varno
stne n
aprav
e za t
lak: <
P> (b
ar)To
varni
ška št
evilka
in le
to pro
izvod
nje: g
lejte n
apisn
o ploš
čico
Maksi
maaln
e lub
atud s
urve (
PS): <
K> (b
ar)Mi
nimaa
lne/m
aksim
aalne
luba
tud te
mpera
tuur (T
S*):
* TSm
in: M
inimaa
lne te
mpera
tuur m
adals
urve k
üljel: <
L> (°C
)* T
Smax
: Mak
simaa
lsele
lubatu
d surv
ele (P
S) va
stav k
üllastu
nud
tempe
ratuu
r: <M>
(°C)
Jahu
tusain
e: <N
>Su
rve tu
rvase
adme
sead
istus:
<P> (
bar)
Tootm
isnum
ber ja
tootm
isaas
ta: va
adak
e mud
eli an
dmep
laati
Макси
малн
о доп
устим
о нал
ягане
(PS):
<K> (
bar)
Мини
малн
о/макс
имал
но до
пустим
а тем
пера
тура (
TS*):
* TSm
in: М
иним
ална
темп
ерату
ра от
стра
ната
на ни
ското
наля
гане:
<L> (
°C)
* TSm
ax: Т
емпе
ратур
а на н
асищ
ане,
съотв
етства
ща на
макси
малн
одо
пустим
ото на
ляган
е (PS
): <M>
(°C)
Охла
дител
: <N>
Настр
ойка
на пр
едпа
зното
устро
йство
за на
ляган
е: <P
> (ba
r)Фа
брич
ен но
мер и
годи
на на
прои
зводс
тво: в
ижте
табел
ката
на мо
дела
Maksi
malus
leisti
nas s
lėgis (
PS): <
K> (b
ar)Mi
nimali/
maksi
mali le
istina
temp
eratūr
a (TS
*):* T
Smin:
Minim
ali tem
perat
ūra že
mo slė
gio pu
sėje:
<L> (
°C)
* TSm
ax: P
risoti
nta te
mpera
tūra,
atitin
kamt
i mak
simalų
leisti
ną slė
gį(PS
): <M>
(°C)
Šaldy
mo sk
ystis:
<N>
Apsa
uginio
slėgio
priet
aiso n
ustat
ymas
: <P>
(bar)
Gami
nio nu
meris
ir pa
gami
nimo m
etai: ž
iūrėk
ite m
odelio
pava
dinim
oplo
kštelę
Maksi
mālais
pieļa
ujama
is spie
diens
(PS):
<K> (
bar)
Minim
ālā/m
aksim
ālā pi
eļauja
mā te
mpera
tūra (
TS*):
* TSm
in: M
inimālā
temp
eratūr
a zem
ā spie
diena
pusē
: <L>
(°C)
* TSm
ax: P
iesāti
nātā
tempe
ratūra
saska
ņā ar
mak
simālo
pieļa
ujamo
spied
ienu (
PS): <
M> (°C
)Dz
esinā
tājs:
<N>
Spied
iena d
rošība
s ierīc
es ie
statīš
ana:
<P> (
bar)
Izgata
voša
nas n
umurs
un izg
atavo
šana
s gad
s: ska
t. mod
eļaizg
atavo
tājuz
ņēmu
ma pl
āksn
ītie
24 25
∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙ ∙Maxim
álny p
ovole
ný tla
k (PS
): <K>
(bar)
Minim
álna/m
axim
álna p
ovole
ná te
plota
(TS*):
* TSm
in: M
inimáln
a tep
lota n
a nízk
otlak
ovej
stran
e: <L
> (°C
)* T
Smax
: Nas
ýtená
teplo
ta ko
rešpo
ndujú
ca s
maxim
álnym
povo
leným
tlako
m (PS
): <M>
(°C)
Chlad
ivo: <
N>Na
stave
nie tla
kové
ho po
istnéh
o zari
aden
ia: <P
> (ba
r)Vý
robné
číslo
a rok
výrob
y: ná
jdete
na vý
robno
m ští
tku m
odelu
İzin ve
rilen m
aksim
um ba
sınç (
PS): <
K> (b
ar)İzin
verile
n minim
um/m
aksim
um sı
caklık
(TS*
):* T
Smin:
Düşü
k bas
ınç ta
rafınd
aki m
inimum
sıca
klık: <
L> (°C
)* T
Smax
: İzin
verile
n mak
simum
basın
ca (P
S) ka
rşı ge
len do
yma
sıcak
lığı: <
M> (°C
)So
ğutuc
u: <N
>Ba
sınç e
mniye
t düz
eninin
ayarı
: <P>
(bar)
İmala
t num
arası
ve im
alat y
ılı: m
odelin
ünite
plak
asına
bakın
<K>
<L>
<M>
TSm
in
TSm
ax
PS
<N>
<P>
56 –28 70
R32 56
bar
°C°Cbar
01 02 03 04 05
Name
and a
ddres
s of th
e Noti
fied b
ody t
hat ju
dged
positi
vely
on co
mplian
ce wi
th the
Pres
sure
Equip
ment
Direc
tive: <
Q>Na
me un
d Adre
sse de
r ben
annte
n Stel
le, di
e pos
itiv un
ter Ei
nhalt
ung d
erDr
ucka
nlage
n-Rich
tlinie
urteilt
e: <Q
>No
m et
adres
se de
l’orga
nisme
notifié
qui a
évalu
é pos
itivem
ent la
confo
rmité
à la
direc
tive su
r l’éq
uipem
ent d
e pres
sion:
<Q>
Naam
en ad
res va
n de a
ange
melde
insta
ntie d
ie po
sitief
geoo
rdeeld
heeft
over
de co
nform
iteit m
et de
Rich
tlijn Dr
ukap
parat
uur: <
Q>No
mbre
y dire
cción
del O
rganis
mo No
tificad
o que
juzg
ó pos
itivam
ente
elcu
mplim
iento
con l
a Dire
ctiva e
n mate
ria de
Equip
os de
Pres
ión: <
Q>
06 07 08 09
Nome
e ind
irizzo
dell’E
nte ric
onos
ciuto
che h
a risc
ontra
to la
confo
rmità
alla Di
rettiva
sulle
appa
recch
iature
a pre
ssion
e: <Q
>Όν
ομα κ
αι διε
ύθυνσ
η του
Κοινο
ποιημ
ένου ο
ργαν
ισμού
που α
πεφά
νθη
θετικά
για τη
συμμ
όρφω
ση πρ
ος την
Οδη
γία Εξ
οπλισ
μών υ
πό Πί
εση:
<Q>
Nome
e mo
rada d
o orga
nismo
notific
ado,
que a
valiou
favo
ravelm
ente
aco
nform
idade
com
a dire
ctiva s
obre
equip
amen
tos pr
essu
rizad
os: <
Q>На
звани
е и ад
рес о
ргана
техн
ичес
кой эк
сперти
зы, п
риня
вшего
поло
жител
ьное
реше
ние о
соотв
етстви
и Дир
ектив
е об о
бору
дова
нии
под д
авле
нием
: <Q>
10 11 12 13
Navn
og ad
resse
på be
mynd
iget o
rgan,
der h
ar for
etage
t en p
ositiv
bedø
mmels
e af, a
t uds
tyret
lever
op til
krave
ne i P
ED (D
irektiv
for
Trykb
æren
de Ud
styr):
<Q>
Namn
och a
dress
för de
t anm
älda o
rgan s
om go
dkän
t upp
fyllan
det a
vtry
ckutru
stning
sdire
ktivet:
<Q>
Navn
på og
adres
se til
det a
utoris
erte o
rgane
t som
positi
vt be
dømt
esa
msva
r med
direk
tivet fo
r trykk
utstyr
(Pres
sure
Equip
ment
Direc
tive):
<Q>
Sen i
lmoit
etun e
limen
nimi
ja os
oite,
joka t
eki m
yönte
isen p
äätök
sen
paine
laited
irektii
vin no
udatt
amise
sta: <
Q>
14 15 16 17 18
Náze
v a ad
resa i
nform
ovan
ého o
rgánu
, kter
ý vyd
al po
zitivn
í pos
ouze
nísh
ody s
e smě
rnicí
o tlak
ových
zaříz
eních
: <Q>
Naziv
i adre
sa pr
ijavljen
og tije
la ko
je je
donije
lo po
zitivn
u pros
udbu
ous
klađe
nosti
sa Sm
jernic
om za
tlačn
u opre
mu: <
Q>A n
yomá
startó
beren
dezé
sekre
vona
tkozó
irány
elvne
k való
megfe
lelősé
get ig
azoló
bejele
ntett s
zerve
zet n
eve é
s cím
e: <Q
>Na
zwa i
adres
Jedn
ostki
notyf
ikowa
nej, k
tóra w
ydała
pozyt
ywną
opinię
dotyc
zącą
spełn
ienia
wymo
gów D
yrekty
wy do
t. Urzą
dzeń
Ciśn
ieniow
ych:
<Q>
Denu
mirea
şi ad
resa o
rganis
mului
notific
at ca
re a a
precia
t poz
itivco
nform
area c
u Dire
ctiva p
rivind
echip
amen
tele s
ubpre
siune
: <Q>
19 20 21 22 23
Ime i
n nas
lov or
gana
za ug
otavlja
nje sk
ladno
sti, ki
je po
zitivn
o oce
nilzd
ružljiv
ost z
Direk
tivo o
tlačn
i opre
mi: <
Q>Te
avita
tud or
gani,
mis h
indas
Surve
sead
mete
Direk
tiiviga
ühildu
vust
positi
ivselt
, nim
i ja aa
dress:
<Q>
Наим
енов
ание
и ад
рес н
а упъ
лном
ощен
ия ор
ган, ко
йтосе
е пр
оизне
съл п
олож
ителн
о отно
сно с
ъвме
стимо
стта
с Дир
ектив
ата за
обор
удва
не по
д нал
ягане
: <Q>
Atsak
ingos
instit
ucijos
, kuri
davė
teigia
mą sp
rendim
ą pag
al slė
ginės
įrang
os di
rektyv
ą pav
adinim
as ir
adres
as: <
Q>Se
rtifikā
cijas in
stitūc
ijas, k
ura ir
devu
si poz
itīvu s
lēdzie
nu pa
r atbi
lstību
Spied
iena l
ekārt
u Dire
ktīva
i, nos
auku
ms un
adres
e: <Q
>
24 25
Názo
v a ad
resa c
ertifik
ačné
ho úr
adu,
ktorý
kladn
e pos
údil z
hodu
sosm
ernico
u pre
tlako
vé za
riade
nia: <
Q>Ba
sınçlı
Teçh
izat D
irektif
ine uy
gunlu
k hus
usun
da ol
umlu
olarak
değe
rlend
irilen O
nayla
nmış
kurul
uşun
adı v
e adre
si: <Q
>
<Q>
VIN
ÇO
TTE
nvJa
n O
liesl
ager
slaa
n 35
1800
Vilv
oord
e, B
elgi
um
Hiro
mits
u Iw
asak
iD
irect
orO
sten
d, 1
st o
f Oct
ober
201
9
Table des matières
Manuel d'installation
5EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1 – 2019.07
Table des matières
1 À propos de la documentation 51.1 À propos du présent document ................................................. 5
2 À propos du carton 62.1 Unité extérieure ......................................................................... 6
2.1.1 Retrait des accessoires de l'unité extérieure .............. 6
3 Installation de l'unité 63.1 Préparation du lieu d'installation................................................ 6
3.1.1 Exigences du site d'installation pour l'unité extérieure 63.2 Montage de l'unité extérieure .................................................... 6
3.2.1 Pour fournir la structure de l'installation ...................... 63.2.2 Installation de l'unité extérieure................................... 73.2.3 Pour fournir le drainage .............................................. 7
3.3 Ouverture de l'unité extérieure .................................................. 83.4 Pour retirer le renfort de transport ............................................. 8
4 Installation de la tuyauterie 84.1 Raccordement de la tuyauterie d'eau........................................ 8
4.1.1 Raccordement de la tuyauterie d'eau ......................... 84.1.2 Remplissage du circuit d'eau ...................................... 84.1.3 Protection du circuit d'eau contre le gel ...................... 84.1.4 Isolation de la tuyauterie d'eau ................................... 11
5 Installation électrique 115.1 À propos de la conformité électrique......................................... 115.2 Directives de raccordement du câblage électrique ................... 115.3 Raccordement du câblage électrique sur l'unité extérieure....... 11
5.3.1 Dans le cas de modèles V3 ........................................ 125.3.2 Dans le cas de modèles W1 ....................................... 13
5.4 Déplacement de la thermistance d'air sur l'unité extérieure...... 14
6 Finalisation de l'installation de l'unitéextérieure 156.1 Fermeture de l'unité extérieure.................................................. 156.2 Pour installer le grille d'évacuation ............................................ 156.3 Pour retirer la grille d'évacuation et mettre la grille dans une
position de sécurité ................................................................... 166.4 Protection de l'unité extérieure contre les chutes...................... 16
7 Démarrage de l'unité extérieure 178 Données techniques 18
8.1 Schéma de tuyauterie: unité extérieure..................................... 188.2 Schéma de câblage: unité extérieure........................................ 19
1 À propos de ladocumentation
1.1 À propos du présent documentPublic viséInstallateurs agréés
DocumentationLe présent document fait partie d'un ensemble. L'ensemble completcomprend les documents suivants:
▪ Consignes de sécurité générales:▪ Consignes de sécurité que vous devez lire avant installation
▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure)
▪ Manuel d'utilisation:▪ Guide rapide pour l'utilisation de base
▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure)
▪ Guide de référence utilisateur:▪ Instructions pas à pas détaillées et informations de fond pour
l'utilisation de base et l'utilisation avancée
▪ Format: Fichiers numériques sous http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/
▪ Manuel d'installation – Unité extérieure:▪ Instructions d'installation
▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité extérieure)
▪ Manuel d'installation – Unité intérieure:▪ Instructions d'installation
▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité intérieure)
▪ Guide de référence installateur:▪ Préparation de l'installation, bonnes pratiques, données de
référence, …
▪ Format: Fichiers numériques sous http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/
▪ Addendum pour l'équipement en option:▪ Informations complémentaires concernant la procédure
d'installation de l'équipement en option
▪ Format: Papier (dans le carton de l'unité) + Fichiers numériquessous http://www.daikineurope.com/support-and-manuals/product-information/
Il est possible que les dernières révisions de la documentationfournie soient disponibles sur le site Web Daikin de votre région ouvia votre revendeur.
La documentation d'origine est rédigée en anglais. Toutes les autreslangues sont des traductions.
2 À propos du carton
Manuel d'installation
6EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1 – 2019.07
2 À propos du carton
2.1 Unité extérieure
2.1.1 Retrait des accessoires de l'unitéextérieure
d
e
b
f
a
cENERG IJAY
IAIEENERG IJAY
IAIE
g
h
a Vanne d'arrêt (avec filtre intégré)b Manuel d'installation – Unité extérieurec Étiquette énergétiqued Joint torique pour la douille de drainagee Douille de drainagef Fixation de la thermistance (pour les installations dans les
zones présentant de faibles température ambiantes)g Grille d'évacuation (partie supérieure + partie inférieure)h Manuel d'installation – Grille d'évacuation
REMARQUEDéballage – Coins avant. Lorsque vous déposez lescoins d'emballage avant, tenez la boîte contenant la grilled'évacuation afin de l'empêcher de tomber.
3 Installation de l'unité
3.1 Préparation du lieu d'installationAVERTISSEMENTL'appareil sera stocké dans une pièce sans sourcesd'allumage fonctionnant en permanence (exemple:flammes nues, un appareil fonctionnant au gaz ou unchauffage électrique).
3.1.1 Exigences du site d'installation pourl'unité extérieure
Prenez les directives en compte en matière d'espacement.Reportez-vous à l'illustration 1 à l'intérieur du couvercle avant.
Traduction du texte de l'illustration 1:
Anglais TraductionGeneral GénéralitésNo top-side obstacle Aucun obstacle sur le dessus de
l'unitéTop-side obstacle Obstacle sur le dessus de l'unitéWall height unrestricted Hauteur du mur sans limitations
L'unité extérieure est conçue pour être installée à l'extérieuruniquement, et pour les températures ambiantes suivantes:
Mode rafraîchissement 10~43°CMode chauffage –28~35°C
Exigences particulières pour R32L'unité extérieure contient un circuit de réfrigérant interne (R32),mais vous ne devez PAS effectuer de travaux de tuyauterie deréfrigérant sur place ni de charge de réfrigérant.
Veuillez tenir compte des exigences et précautions suivantes:
AVERTISSEMENT▪ Ne percez et ne brûlez PAS.
▪ N'utilisez PAS de moyens d'accélérer le processus dedégivrage ou pour nettoyer l'appareil que ceuxrecommandés par le fabricant.
▪ Sachez que le réfrigérant R32 est SANS odeur.
AVERTISSEMENTL'appareil doit être stocké de manière à empêcher toutdommage des composants mécaniques et dans un localbien aéré dépourvu de sources d'allumage enfonctionnement permanent (par exemple: flammes nues,appareil à gaz ou chauffage électrique en fonctionnement).
AVERTISSEMENTAssurez-vous que l'installation, l'entretien, la maintenanceet la réparation sont conformes aux instructions de Daikinet à la législation en vigueur (par exemple laréglementation nationale sur le gaz) et sont effectuésuniquement par des personnes autorisées.
3.2 Montage de l'unité extérieure
3.2.1 Pour fournir la structure de l'installation
REMARQUENiveau. Assurez-vous que l'unité est de niveau.
Utilisez 4 jeux de boulons d'ancrage M12, d'écrous et de rondelles.Laissez un espace libre d'au moins 150 mm sous l'unité. Veillezégalement à ce que l'unité soit positionnée au moins 100 mm au-dessus du niveau maximum de neige envisagé.
3 Installation de l'unité
Manuel d'installation
7EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1 – 2019.07
Points d'ancrage800
(mm)
479
SupportLors de l'installation d'un support, veillez à ce que la grilled'évacuation puisse encore être placée dans sa position de sécurité.Reportez-vous à la section "6.3 Pour retirer la grille d'évacuation etmettre la grille dans une position de sécurité" à la page 16.
800479
a≥150
(mm)
4× M12
a Veillez à ne pas couvrir l'orifice de drainage situé sur laplaque inférieure de l'unité.
3.2.2 Installation de l'unité extérieure1 Transportez l'unité à l'aide de ses sangles et placez-la sur la
structure d'installation.
±150kg
4×
2 Fixez l'unité sur la structure d'installation.
4× M12
3 Retirez les sangles (et les vis) et mettez-les au rebut.
4×
3.2.3 Pour fournir le drainageVeillez à ce que l'eau de condensation puisse être évacuéecorrectement.
REMARQUESi l'unité est installée sous un climat froid, prenez desmesures adéquates afin que le condensat NE puisse PASgeler. Nous recommandons de procéder comme suit:
▪ Isolez le flexible d'évacuation.
▪ Installez un chauffage du tube de vidange (à fournir).Pour raccorder le chauffage de tube de vidange,reportez-vous à "5.3 Raccordement du câblageélectrique sur l'unité extérieure" à la page 11.
REMARQUELaissez un espace libre d'au moins 150 mm sous l'unité.Veillez également à ce que l'unité soit positionnée aumoins 100 mm au-dessus du niveau de neige envisagé.
Utilisez le bouchon d'évacuation (avec joint torique) et un flexibled'évacuation.
4 Installation de la tuyauterie
Manuel d'installation
8EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1 – 2019.07
1 2a
b
c
c
3
d
a Orifice de drainageb Joint torique (fourni comme accessoire)c Bouchon d'évacuation (fourni comme accessoire)d Flexible (à fournir)
REMARQUEJoint torique. Veillez à ce que le joint torique soit installécorrectement pour éviter les risques de fuite.
3.3 Ouverture de l'unité extérieureDANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
DANGER: RISQUE DE BRÛLURE
1
1
2
33
1
1
2
343×
3.4 Pour retirer le renfort de transportREMARQUESi l'appareil est utilisé avec le raidisseur de transport fixé,des vibrations ou un bruit anormaux peuvent se produire.
Les supports pour le transport (2×) protègent l'unité durant letransport. Durant l'installation, ils doivent être retirés.
a
a Supports pour le transport (2×)
1 Ouvrez le couvercle du coffret électrique. Reportez-vous à lasection "3.3 Ouverture de l'unité extérieure" à la page 8.
2 Retirez les vis (4×) des supports pour le transport.
3 Retirez les supports pour le transport (2×) et mettez-les aurebut.
4 Resserrez les vis sur l'unité.
4 Installation de la tuyauterie
4.1 Raccordement de la tuyauteried'eau
4.1.1 Raccordement de la tuyauterie d'eau1 Raccordez la vanne d'arrêt (avec filtre intégré) à l'entrée d'eau
de l'unité extérieure au moyen d'un produit d'étanchéité pourfilets.
c
a
b
b
d
12
a SORTIE d'eau (raccord à vis, mâle, 1")b ENTRÉE d'eau (raccord à vis, mâle, 1")c Vanne d'arrêt avec filtre intégré (fournie comme
accessoire)d Produit d'étanchéité pour filets
2 Raccordez la tuyauterie sur place à la vanne d'arrêt.
3 Raccordez la tuyauterie sur place à la sortie d'eau de l'unitéextérieure.
REMARQUEÀ propos de la vanne d'arrêt avec filtre intégré (fourniecomme accessoire):
▪ L'installation de la vanne sur l'entrée d'eau estobligatoire.
▪ Tenez compte du sens d'écoulement de la vanne.
REMARQUEInstallez des vannes de purge d'air dans tous les pointshauts.
4.1.2 Remplissage du circuit d'eauReportez-vous au manuel d'installation de l'unité intérieure ou auguide de référence installateur.
4.1.3 Protection du circuit d'eau contre le gel
Au sujet de la protection antigel
Le gel peut endommager le système. Pour empêcher lescomposants hydrauliques de geler, le logiciel est équipé de fonctionsspéciales de protection contre le gel telles que la prévention du gel
4 Installation de la tuyauterie
Manuel d'installation
9EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1 – 2019.07
de la tuyauterie d'eau et la prévention de l'évacuation (voir le guidede référence installateur) qui incluent l'activation de la pompe en casde faibles températures.
Cependant, en cas de panne de courant, ces fonctions ne peuventpas assurer la protection.
Prenez une des mesures suivantes pour protéger le circuit d'eaucontre le gel:
▪ Ajoutez du glycol à l'eau. Le glycol abaisse le point de congélationde l'eau.
▪ Installez des vannes de protection antigel. Les vannes deprotection antigel évacuent l'eau du système avant qu'il puissegeler.
REMARQUEEn cas d'ajout de glycol à l'eau, NE JAMAIS installer devannes de protection antigel. Conséquence possible: Duglycol fuit des vannes de protection antigel.
Protection antigel par glycol
L'ajout de glycol à l'eau abaisse le point de congélation de l'eau.
La concentration nécessaire dépend de la plus basse températureextérieure prévue et si vous souhaitez protéger le système del'explosion ou du gel. Pour empêcher le système de geler, il faut plusde glycol. Ajoutez le glycol en fonction du tableau ci-dessous.
INFORMATIONS▪ Protection contre l'explosion: le glycol empêche la
tuyauterie d'exploser, mais n'empêche PAS le liquide àl'intérieur de la tuyauterie de geler.
▪ Protection contre le gel: le glycol empêche le liquide degeler à l'intérieur de la tuyauterie.
Températureextérieure la plusbasse prévue
Prévention contrel'explosion
Prévention contre legel
–5°C 10% 15%–10°C 15% 25%–15°C 20% 35%–20°C 25% —–25°C 30% —–30°C 35% —
REMARQUE▪ La concentration requise peut différer en fonction du
type de glycol. Comparez TOUJOURS les exigencesdu tableau ci-dessus avec les spécifications fourniespar le fabricant du glycol. Si nécessaire, respectez lesexigences formulées par le fabricant du glycol.
▪ La concentration de glycol ajoutée ne doit JAMAISdépasser 35%.
▪ Si le liquide dans le système est gelé, la pompe nepourra PAS démarrer. N'oubliez pas que si vousempêchez uniquement le système d'exploser, le liquideà l'intérieur risque toujours de geler.
▪ Lorsque l'eau est à l'arrêt à l'intérieur du système,celui-ci est fortement susceptible de geler et de subirdes dommages.
Utilisez les types de glycol suivants en fonction de la présence ounon d'un ballon d'eau chaude sanitaire:
Si… Alors…Le système contient un ballond'eau chaude sanitaire
Utilisez uniquement du propylèneglycol(a)
Le système ne contient PAS deballon d'eau chaude sanitaire
Utilisez du propylène glycol(a) oude l'éthylène glycol
(a) Le propylène glycol, y compris les inhibiteursnécessaires, sont classifiés comme catégorie III d'aprèsla norme EN1717.
AVERTISSEMENTL'éthylène glycol est toxique.
REMARQUELe glycol absorbe l'eau de son environnement. Parconséquent, n'ajoutez PAS de glycol ayant été exposé àl'air. Le fait de ne pas remettre le bouchon sur le récipientde glycol entraîne l'augmentation de la concentration eneau. La concentration en glycol est alors plus faible queprévu. Les composants hydrauliques risquent donc geler.Prenez des mesures préventives pour minimiserl'exposition du glycol à l'air.
AVERTISSEMENTLa corrosion du système est possible en raison de laprésence de glycol. Le glycol non inhibé devient acidesous l'effet de l'oxygène. Ce processus est accéléré par laprésence de cuivre et les hautes températures. Le glycolnon inhibé acide attaque les surfaces métalliques et formedes cellules de corrosion galvanique qui peuventgravement endommager le système. Il est donc important:
▪ que le traitement de l'eau soit effectué correctement,par un spécialiste qualifié,
▪ de sélectionner du glycol avec des inhibiteurs decorrosion de manière à contrer les acides formés parl'oxydation du glycol,
▪ de ne pas utiliser de glycol automobile en raison de ladurée de vie limitée de ses inhibiteurs de corrosion etde la présence de silicate qui peut salir ou engorger lesystème,
▪ de ne PAS utiliser de tuyaux galvanisés dans lescircuits de glycol, leur présence peut en effet entraînerla précipitation de certains composants dans l'inhibiteurde corrosion du glycol.
L'ajout de glycol dans le circuit d'eau réduit le volume d'eaumaximum autorisé du système. Pour plus d'informations, reportez-vous au guide de référence installateur (rubrique "Pour vérifier levolume d'eau et le débit").
REMARQUESi du glycol est présent dans le système, le réglage [E-0D]doit être défini sur 1. Si le réglage de glycol n'est PASréglé correctement, le liquide à l'intérieur de la tuyauteriepeut geler.
Protection antigel par vannes de protection antigel
Si du glycol n'est pas ajouté à l'eau, vous pouvez utiliser des vannesde protection antigel pour évacuer l'eau du système avant qu'ellepuisse geler.
▪ Installez des vannes de protection antigel (à fournir) à tous lespoints les plus bas de la tuyauterie sur place.
▪ Des vannes normalement fermées (situées à l'intérieur à proximitédes points d'entrée/sortie de la tuyauterie) peuvent empêchertoute l'eau de la tuyauterie intérieure de s'évacuer lorsque lesvannes de protection antigel s'ouvrent.
REMARQUELors de l'installation de vannes de protection antigel, nesélectionnez PAS un point de consigne derafraîchissement minimum inférieur à 8°C (8°C=pardéfaut). Si c'est inférieur, les vannes de protection antigelpeuvent s'ouvrir pendant le fonctionnement durafraîchissement.
4 Installation de la tuyauterie
Manuel d'installation
10EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1 – 2019.07
Consultez le guide de référence installateur de l'unité pour plusd'informations détaillées.
À propos de la protection antigelLe gel peut endommager le système. Pour empêcher lescomposants hydrauliques de geler, le logiciel est équipé de fonctionsspéciales de protection contre le gel telles que la prévention du gelde la tuyauterie d'eau et la prévention de l'évacuation (voir le guidede référence installateur) qui incluent l'activation de la pompe en casde faibles températures.
Cependant, en cas de panne de courant, ces fonctions ne peuventpas assurer la protection.
Prenez une des mesures suivantes pour protéger le circuit d'eaucontre le gel:
▪ Ajoutez du glycol à l'eau. Le glycol abaisse le point de congélationde l'eau.
▪ Installez des vannes de protection antigel. Les vannes deprotection antigel évacuent l'eau du système avant qu'il puissegeler.
REMARQUEEn cas d'ajout de glycol à l'eau, NE JAMAIS installer devannes de protection antigel. Conséquence possible: Duglycol fuit des vannes de protection antigel.
Protection antigel par glycolÀ propos de la protection antigel par glycolL'ajout de glycol à l'eau abaisse le point de congélation de l'eau.
AVERTISSEMENTL'éthylène glycol est toxique.
AVERTISSEMENTLa corrosion du système est possible en raison de laprésence de glycol. Le glycol non inhibé devient acidesous l'effet de l'oxygène. Ce processus est accéléré par laprésence de cuivre et les hautes températures. Le glycolnon inhibé acide attaque les surfaces métalliques et formedes cellules de corrosion galvanique qui peuventgravement endommager le système. Il est donc important:
▪ que le traitement de l'eau soit effectué correctement,par un spécialiste qualifié,
▪ de sélectionner du glycol avec des inhibiteurs decorrosion de manière à contrer les acides formés parl'oxydation du glycol,
▪ de ne pas utiliser de glycol automobile en raison de ladurée de vie limitée de ses inhibiteurs de corrosion etde la présence de silicate qui peut salir ou engorger lesystème,
▪ de ne PAS utiliser de tuyaux galvanisés dans lescircuits de glycol, leur présence peut en effet entraînerla précipitation de certains composants dans l'inhibiteurde corrosion du glycol.
REMARQUELe glycol absorbe l'eau de son environnement. Parconséquent, n'ajoutez PAS de glycol ayant été exposé àl'air. Le fait de ne pas remettre le bouchon sur le récipientde glycol entraîne l'augmentation de la concentration eneau. La concentration en glycol est alors plus faible queprévu. Les composants hydrauliques risquent donc geler.Prenez des mesures préventives pour minimiserl'exposition du glycol à l'air.
Types de glycolUtilisez les types de glycol suivants en fonction de la présence ounon d'un ballon d'eau chaude sanitaire:
Si… Alors…Le système contient un ballond'eau chaude sanitaire
Utilisez uniquement du propylèneglycol(a)
Le système ne contient PAS deballon d'eau chaude sanitaire
Utilisez du propylène glycol(a) oude l'éthylène glycol
(a) Le propylène glycol, y compris les inhibiteursnécessaires, sont classifiés comme catégorie III d'aprèsla norme EN1717.
Concentration nécessaire de glycolLa concentration nécessaire de glycol dépend de la plus bassetempérature extérieure prévue et de votre souhait de protéger ounon le système de l'explosion ou du gel. Pour empêcher le systèmede geler, il faut plus de glycol.
Ajoutez le glycol en fonction du tableau ci-dessous.
Températureextérieure la plusbasse prévue
Prévention contrel'explosion
Prévention contre legel
–5°C 10% 15%–10°C 15% 25%–15°C 20% 35%–20°C 25% —–25°C 30% —–30°C 35% —
INFORMATIONS▪ Protection contre l'explosion: le glycol empêche la
tuyauterie d'exploser, mais n'empêche PAS le liquide àl'intérieur de la tuyauterie de geler.
▪ Protection contre le gel: le glycol empêche le liquide degeler à l'intérieur de la tuyauterie.
REMARQUE▪ La concentration requise peut différer en fonction du
type de glycol. Comparez TOUJOURS les exigencesdu tableau ci-dessus avec les spécifications fourniespar le fabricant du glycol. Si nécessaire, respectez lesexigences formulées par le fabricant du glycol.
▪ La concentration de glycol ajoutée ne doit JAMAISdépasser 35%.
▪ Si le liquide dans le système est gelé, la pompe nepourra PAS démarrer. N'oubliez pas que si vousempêchez uniquement le système d'exploser, le liquideà l'intérieur risque toujours de geler.
▪ Lorsque l'eau est à l'arrêt à l'intérieur du système,celui-ci est fortement susceptible de geler et de subirdes dommages.
Glycol et le volume d'eau maximal autoriséL'ajout de glycol dans le circuit d'eau réduit le volume d'eaumaximum autorisé du système. Pour plus d'informations, reportez-vous au guide de référence installateur (rubrique "Pour vérifier levolume d'eau et le débit").
Réglage du glycol
REMARQUESi du glycol est présent dans le système, le réglage [E-0D]doit être défini sur 1. Si le réglage de glycol n'est PASréglé correctement, le liquide à l'intérieur de la tuyauteriepeut geler.
5 Installation électrique
Manuel d'installation
11EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1 – 2019.07
Protection antigel par vannes de protection antigelÀ propos des vannes de protection antigelSi du glycol n'est pas ajouté à l'eau, vous pouvez utiliser des vannesde protection antigel pour évacuer l'eau du système avant qu'ellepuisse geler.
▪ Installez des vannes de protection antigel (à fournir) à tous lespoints les plus bas de la tuyauterie sur place.
▪ Des vannes normalement fermées (situées à l'intérieur à proximitédes points d'entrée/sortie de la tuyauterie) peuvent empêchertoute l'eau de la tuyauterie intérieure de s'évacuer lorsque lesvannes de protection antigel s'ouvrent.
REMARQUELors de l'installation de vannes de protection antigel, nesélectionnez PAS un point de consigne derafraîchissement minimum inférieur à 7°C (7°C=pardéfaut). Si c'est inférieur, les vannes de protection antigelpeuvent s'ouvrir pendant le fonctionnement durafraîchissement.
Pour plus d'informations, reportez-vous au guide de référenceinstallateur.
4.1.4 Isolation de la tuyauterie d'eauLa tuyauterie du circuit d'eau DOIT être isolée pour empêcher toutecondensation pendant le rafraîchissement et toute réduction de lacapacité de chauffage et de rafraîchissement.
Isolation de la tuyauterie d'eau extérieure
REMARQUETuyauterie extérieure. Veillez à ce que la tuyauterieextérieure soit isolée comme indiqué afin de la protéger derisques éventuels.
Pour une tuyauterie à l'air libre, il est recommandé d'utiliserl'épaisseur d'isolation telle qu'indiquée dans le tableau ci-dessous entant que minimum (avec λ=0,039 W/mK).
Longueur de tuyauterie (m) Épaisseur d'isolation minimale(mm)
<20 1920~30 3230~40 4040~50 50
Dans d'autres cas, l'épaisseur d'isolation minimale peut êtredéterminée à l'aide de l'outil Hydronic Piping Calculation.
L'outil de Hydronic Piping Calculation calcule aussi la longueurmaximale de la tuyauterie hydronique à partir de l'unité intérieurejusqu'à l'unité extérieure en fonction de la chute de pression del'émetteur ou inversement.
L'outil de Hydronic Piping Calculation fait partie du Heating SolutionsNavigator auquel vous pouvez accéder sur https://professional.standbyme.daikin.eu.
Contactez votre revendeur si vous ne pouvez accéder à HeatingSolutions Navigator.
Cette recommandation assure un bon fonctionnement de l'unité,cependant, les règlements locaux peuvent varier et doivent êtrerespectés.
5 Installation électriqueDANGER: RISQUE D'ÉLECTROCUTION
AVERTISSEMENTVentilateur en rotation. Avant de mettre l'unité extérieureen MARCHE OU d'en effectuer la maintenance, veillez àce que la grille d'évacuation couvre le ventilateur parmesure de protection contre un ventilateur en rotation.Voir:
▪ "6.2 Pour installer le grille d'évacuation" à la page 15
▪ "6.3 Pour retirer la grille d'évacuation et mettre la grilledans une position de sécurité" à la page 16
AVERTISSEMENTUtilisez TOUJOURS un câble multiconducteur pourl'alimentation électrique.
ATTENTIONN'insérez et ne placez PAS une longueur de câbleexcessive dans l'unité.
REMARQUEUne distance d'au moins 50 mm doit être respectée entreles câbles de haute et de basse tension.
5.1 À propos de la conformitéélectrique
Uniquement pour le modèle EPRA14~18DAV3Équipement conforme à la norme EN/IEC 61000‑3‑12 (normetechnique européenne/internationale définissant les seuils pour lescourants harmoniques produits par les équipements raccordés à dessystèmes basse tension publics, avec un courant d'entrée de >16 Aet ≤75 A par phase).
5.2 Directives de raccordement ducâblage électrique
Couples de serrageÉlément Couple de serrage (N•m)
M4 (X1M, X2M) 1,2~1,5M4 (terre)
5.3 Raccordement du câblageélectrique sur l'unité extérieure
1 Ouvrez le couvercle du coffret électrique. Reportez-vous à lasection "3.3 Ouverture de l'unité extérieure" à la page 8.
2 Insérez les câbles à l'arrière de l'unité et acheminez-les dansles manchons de câbles installés en usine figurant dans lecoffret électrique. Pour l'alimentation électrique, utilisez le câbleinstallé en usine.
5 Installation électrique
Manuel d'installation
12EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1 – 2019.07
dc2
b2
c1
b1
a1
a2
a1+a2 Câble d'alimentation électrique (câble installé en usine)b1+b2 Câble d'interconnexion (à fournir)c1+c2 (optionnel) Câble de chauffage du tube de vidange (à
fournir)d Manchons de câbles (installés en usine)
3 À l'intérieur du coffret électrique, raccordez les fils aux bornesappropriées, et fixez les câbles à l'aide des attache-câbles.Voir:
▪ "5.3.1 Dans le cas de modèles V3" à la page 12▪ "5.3.2 Dans le cas de modèles W1" à la page 13
5.3.1 Dans le cas de modèles V31 Câble d'alimentation électrique:
▪ utilisez le câble installé en usine qui est déjà acheminé dansle cadre.
▪ Raccordez les fils au bornier.▪ Fixez le câble avec un attache-câble.
Utilisez le câble installé en usine.
Fils: 1N+GND
Courant de service maximal: reportez-vous à la plaquettesignalétique sur l'unité.—
L N PE
b
aL
N
Q1DI1N~, 50 Hz, 230 V AC
F1B
1
3
2
4
II
BRN
BLU
YLW/GRN
b
aL
N
a Câble d'alimentation électrique installé en usineb Câblage sur place
F1B Fusible de surintensité (à fournir). Fusible recommandé: 2pôles, fusible 32 A, courbe C.
Q1DI Disjoncteur de fuite à la terre (30 mA) (à fournir)
2 Câble d'interconnexion (intérieure↔extérieure):
▪ Acheminez le câble dans le cadre.▪ Raccordez les fils au bornier (veillez à ce que les numéros
correspondent aux numéros figurant sur l'unité intérieure) età la vis de mise à la terre.
▪ Fixez le câble avec un attache-câble.
Files: (3+GND)×1,5 mm²
—
1 2 3
123
5 Installation électrique
Manuel d'installation
13EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1 – 2019.07
3 (Optionnel) Câble de chauffage du tube de vidange:
▪ Veillez à ce que l'élément de chauffage du chauffage dutube de vidange soit complètement à l'intérieur du tube devidange.
▪ Acheminez le câble dans le cadre.▪ Raccordez les fils au bornier et à la vis de mise à la terre.▪ Fixez le câble avec des attache-câbles.
Fils: (2+GND)×0,75 mm². Le câblage doit être doté d'unedouble isolation.
Puissance maximum autorisée pour le chauffage du tube devidange = 115 W (0,5 A)—
L N PE
1 2
4 (Optionnel) Fonction Économie d'énergie: si vous souhaitezutiliser la fonction Économie d'énergie:
▪ Déconnectez X804A de X805A.▪ Raccordez X804A à X806A.
X806A
X804AX805A
INFORMATIONSFonction d'économie d'énergie. La fonction Économied'énergie s'applique uniquement aux modèles V3. Pourplus d'informations sur la fonction Économie d'énergie([9.F] ou la vue d'ensemble du réglage sur site [E‑08]), voirle guide de référence installateur.
5.3.2 Dans le cas de modèles W11 Câble d'alimentation électrique:
▪ utilisez le câble installé en usine qui est déjà acheminé dansle cadre.
▪ Raccordez les fils au bornier.▪ Fixez le câble avec un attache-câble.
Utilisez le câble installé en usine.
Fils: 3N+GND
Courant de service maximal: reportez-vous à la plaquettesignalétique sur l'unité.—
L1 L2 L3 N PE
b
aL1L2L3N
5 Installation électrique
Manuel d'installation
14EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1 – 2019.07
3N~, 50 Hz, 400 V AC
b
a
Q1DIL1
L2
L3
N
F1B
1
3
5
7
2
4
6
8
II
II
BRN
GRY
BLK
BLU
YLW/GRN
a Câble d'alimentation électrique installé en usineb Câblage sur place
F1B Fusible de surintensité (à fournir). Fusible recommandé: 4pôles, fusible 16 A ou 20 A, courbe C.
Q1DI Disjoncteur de fuite à la terre (30 mA) (à fournir)
2 Câble d'interconnexion (intérieure↔extérieure):
▪ Acheminez le câble dans le cadre.▪ Raccordez les fils au bornier (veillez à ce que les numéros
correspondent aux numéros figurant sur l'unité intérieure) età la vis de mise à la terre.
▪ Fixez le câble avec un attache-câble.
Files: (3+GND)×1,5 mm²
—
1 2 3
123
3 (Optionnel) Câble de chauffage du tube de vidange:
▪ Veillez à ce que l'élément de chauffage du chauffage dutube de vidange soit complètement à l'intérieur du tube devidange.
▪ Acheminez le câble dans le cadre.▪ Raccordez les fils au bornier et à la vis de mise à la terre.▪ Fixez le câble avec des attache-câbles.
Fils: (2+GND)×0,75 mm². Le câblage doit être doté d'unedouble isolation.
Puissance maximum autorisée pour le chauffage du tube devidange = 115 W (0,5 A)—
1 2
5.4 Déplacement de la thermistanced'air sur l'unité extérieure
Cette procédure est nécessaire uniquement dans les zonesprésentant de faibles températures ambiantes.
Accessoire nécessaire (fourni avec l'unité):
Fixation de la thermistance.
1
2 3
6 Finalisation de l'installation de l'unité extérieure
Manuel d'installation
15EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1 – 2019.07
Click4 5
6 7
6 Finalisation de l'installationde l'unité extérieure
6.1 Fermeture de l'unité extérieureREMARQUELors de la fermeture du couvercle de l'unité extérieure,veillez à ce que le couple de serrage ne dépasse PAS4,1 N•m.
1
1
232
4
4
33×
31
6.2 Pour installer le grille d'évacuationInstaller la partie inférieure de la grille d'évacuation1 Insérez les crochets.
2 Insérez les pitons à rotule.
1 2
3 Fixez les 2 vis inférieures.
3
2×
Installer la partie supérieure de la grille d'évacuation
REMARQUEVibrations. Veillez à ce que la partie supérieure de la grilled'évacuation soit fixée solidement à la partie inférieure afind'empêcher les vibrations.
4 Alignez et fixez le côté gauche.
5 Alignez et fixez la partie centrale.
6 Alignez et fixez le côté droit.
54 6
7 Insérez les crochets.
8 Insérez les pitons à rotule.
8
7
9 Fixez les 6 vis restantes.
6 Finalisation de l'installation de l'unité extérieure
Manuel d'installation
16EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1 – 2019.07
9
6×
6.3 Pour retirer la grille d'évacuation etmettre la grille dans une positionde sécurité
AVERTISSEMENTVentilateur en rotation. Avant de mettre l'unité extérieureen MARCHE OU d'en effectuer la maintenance, veillez àce que la grille d'évacuation couvre le ventilateur parmesure de protection contre un ventilateur en rotation.Voir:
▪ "6.2 Pour installer le grille d'évacuation" à la page 15
▪ "6.3 Pour retirer la grille d'évacuation et mettre la grilledans une position de sécurité" à la page 16
1 Retirez la partie supérieure de la grille d'évacuation.
4×
2 Retirez la partie inférieure de la grille d'évacuation.
4×
3 Tournez la partie inférieure de la grille d'évacuation.
4 Alignez le piton à rotule et le crochet sur la grille avec leséléments correspondants sur l'unité.
5 Fixez la grille sur l'unité.
6.4 Protection de l'unité extérieurecontre les chutes
Si l'unité est installée dans un lieu où des vents forts peuvent la fairebasculer, prenez les mesures suivantes:
1 Préparez 2 câbles comme indiqué sur l'illustration suivante (àfournir).
2 Placez les 2 câbles sur l'unité extérieure.
3 Insérez une feuille en caoutchouc entre les câbles et l'unitéextérieure de manière à ce que les câbles ne rayent pas lapeinture (à fournir).
4 Fixez les extrémités des câbles et serrez-les.
REMARQUEGrille d'évacuation. Ne forcez PAS afin d'éviter toutdommage de la grille d'évacuation.
7 Démarrage de l'unité extérieure
Manuel d'installation
17EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1 – 2019.07
7 Démarrage de l'unitéextérieure
Reportez-vous au manuel d'installation de l'unité intérieure pour laconfiguration et la mise en service du système.
AVERTISSEMENTVentilateur en rotation. Avant de mettre l'unité extérieureen MARCHE OU d'en effectuer la maintenance, veillez àce que la grille d'évacuation couvre le ventilateur parmesure de protection contre un ventilateur en rotation.Voir:
▪ "6.2 Pour installer le grille d'évacuation" à la page 15
▪ "6.3 Pour retirer la grille d'évacuation et mettre la grilledans une position de sécurité" à la page 16
8 Données techniques
Manuel d'installation
18EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1 – 2019.07
8 Données techniques
8.1 Schéma de tuyauterie: unité extérieure
3D124079A
R10T
R9T
R6T
R7TR8T
R3T
R5T
R4T
R1T
R2TS1PH
sv
sv
E1HC
M1C
S1NPH E1H
HEX
sv
S1PL
PRV
S2PH
Y1E
Y3E
Y3S
M1FY4S
Y2S
Liquid
Gas
Y1S
b
d
e
nn
c
d
i
j
kl gi
ii
ff
ff
m
h
a
ee
l1N~
*
*
3N~
Gas GazLiquid Liquide
a ENTRÉE d'eau (raccord à vis, mâle, 1")b SORTIE d'eau (raccord à vis, mâle, 1")c Échangeur de chaleur à plaquesd Tuyau bloquée Filtre réfrigérantf Vanne antiretourg Échangeur de chaleur économiseurh Évasement de 5/16" de l'orifice d'entretieni Tube capillairej Distributeur
k Échangeur d'air chaudl Rafraîchissement CCI
m Accumulateurn Silencieux
Débit de réfrigérant:ChauffageRafraîchissement
E1HC Résistance de carterE1HHEX Chauffage à échangeur de chaleur à plaque
M1C CompresseurM1F Moteur du ventilateurPRV Soupape de décharge de pression de réfrigérant
S1PH Commutateur haute pression (5,6 MPa)S2PH Commutateur haute pression (4,17 MPa)S1PL Commutateur basse pression
S1NPH Capteur haute pressionY1E Vanne de détente électronique (principale)Y3E Vanne de détente électronique (injection)Y1S Électrovanne (vanne à 4 voies)Y2S Électrovanne (dérivation du gaz chaud)Y3S Électrovanne (dérivation de la basse pression)Y4S Électrovanne (injection liquide)
Thermistances:R1T Air extérieurR2T Corps du compresseurR3T Aspiration du compresseurR4T Échangeur d'air chaud, distributeurR5T Échangeur d'air chaud, centralR6T Liquide réfrigérantR7T Coque de compresseurR8T Orifice de compresseurR9T Eau d'entrée
R10T Eau de sortie
8 Données techniques
Manuel d'installation
19EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1 – 2019.07
8.2 Schéma de câblage: unité extérieureLe schéma de câblage est fourni avec l'unité, situé à l'intérieur ducouvercle de coffret électrique.
Anglais TraductionElectronic component assembly Ensemble de composant
électroniqueFront side view Vue du côté avantIndoor IntérieurOFF ARRÊTON MARCHEOutdoor ExtérieurPosition of compressor terminal Position de la borne du
compresseurPosition of elements Position des élémentsRear side view (uniquement pour les modèles
W1)
Vue du côté arrièreRight side view Vue du côté droitSee note *** Voir remarque ***
Remarques:1 Symboles:
L Sous tensionN Neutre
Terre de protection
Terre sans parasites
Câblage sur placeOptionBornier de raccordementBorneConnecteurConnexion
2 Couleurs:BLK NoirRED RougeBLU BleuWHT BlancGRN VertYLW JaunePNK RoseORG OrangeGRY GrisBRN Marron
3 Ce schéma de câblage s'applique uniquement à l'unitéextérieure.
4 Lorsque l'unité fonctionne, ne court-circuitez pas lesdispositifs de protection S1PH, S2PH et S1PL.
5 Consultez le tableau des combinaisons et le manuel desoptions pour des informations sur la connexion du câblage àX6A, X41A et X2M.
6 Le réglage usine de tous les commutateurs correspond àARRÊT, ne modifiez pas le réglage du sélecteur (DS1).
7 (uniquement pour les modèles W1)
Le tore magnétique Z8C comprend 2 parties de toredistinctes.
Légende dans le cas de modèles V3:A1P Carte de circuit imprimé (principale)
A2P Carte de circuit imprimé (filtre antiparasite)A3P Carte de circuit imprimé (courant de fuite)A4P Carte de circuit imprimé (ACS)A5P Carte de circuit imprimé (flash)BS1~BS4 (A1P) Commutateur de bouton-poussoirC1~C4 (A1P, A2P) CondensateurDS1 (A1P) MicrocommutateurE1H Chauffage du tube de vidange (à fournir)E1HC Résistance de carterE1HHEX~E3HHEX Chauffages à échangeur de chaleur à
plaquesF1U Fusible de remplacement (à fournir)F1U~F4U (A2P) FusibleF6U (A1P) Fusible (T 5,0 A / 250 V)H1P~H7P (A1P) Diode électroluminescente (le moniteur
d'entretien est orange)HAP (A1P) Diode électroluminescente (le moniteur
d'entretien est vert)K1R (A1P) Relais magnétique (Y1S)K1R (A4P) Relais magnétique (E1HHEX~E3HHEX)K2R (A1P) Relais magnétique (Y2S)K2R (A4P) Relais magnétique (E1H)K3R (A1P) Relais magnétique (Y3S)K4R (A1P) Relais magnétique (E1HC)K10R (A1P) Relais magnétiqueK11M (A1P) Contacteur magnétiqueK13R~K15R (A1P,A2P)
Relais magnétique
L1R~L3R (A1P) RéacteurM1C Moteur du compresseurM1F Moteur du ventilateurPS (A1P) Alimentation électrique de commutationQ1DI Disjoncteur de fuite à la terre (30 mA) (à
fournir)R1~R5 (A1P, A2P) RésistanceR1T Thermistance (air extérieur)R2T Thermistance (corps du compresseur)R3T Thermistance (aspiration du compresseur)R4T Thermistance (échangeur d'air chaud,
distributeur)R5T Thermistance (échangeur d'air chaud,
central)R6T Thermistance (liquide réfrigérant)R7T Thermistance (coque du compresseur)R8T Thermistance (orifice du compresseur)R9T Thermistance (eau d'entrée)R10T Thermistance (eau de sortie)R11T Thermistance (ailette)RC (A2P) Circuit du récepteur de signalS1NPH Capteur haute pressionS1PH, S2PH Commutateur haute pressionS1PL Commutateur basse pressionT1A Transfor. de courantTC (A2P) Circuit de transmission du signalV1D~V4D (A1P) Diode
8 Données techniques
Manuel d'installation
20EPRA14~18DAV3+W1Daikin Altherma 3 H HT4P586100-1 – 2019.07
V1R (A1P) Module d'alimentation électrique IGBTV2R (A1P) Module de diodesV1T~V3T (A1P) Transistor bipolaire à grille isolée (IGBT)X1M, X2M Bornier de raccordementY1E Vanne de détente électronique (principale)Y3E Vanne de détente électronique (injection)Y1S Électrovanne (vanne à 4 voies)Y2S Électrovanne (dérivation du gaz chaud)Y3S Électrovanne (dérivation de la basse
pression)Y4S Électrovanne (injection liquide)Z1C~Z11C Filtre antiparasite (tore magnétique)Z1F~Z6F (A1P, A2P) Filtre antiparasite
Légende dans le cas de modèles W1:A1P Carte de circuit imprimé (principale)A2P Carte de circuit imprimé (inverter)A3P Carte de circuit imprimé (filtre antiparasite)A4P Carte de circuit imprimé (ACS)A5P Carte de circuit imprimé (courant de fuite)BS1~BS4 (A1P) Commutateur de bouton-poussoirC1~C3 (A2P) CondensateurDS1 (A1P) MicrocommutateurE1H Chauffage du tube de vidange (à fournir)E1HC Résistance de carterE1HHEX Chauffage à échangeur de chaleur à
plaqueF1U Fusible de remplacement (à fournir)F1U~F7U (A1P, A2P) FusibleH1P~H7P (A1P) Diode électroluminescente (le moniteur
d'entretien est orange)HAP (A1P, A2P) Diode électroluminescente (le moniteur
d'entretien est vert)K1R (A1P) Relais magnétique (Y1S)K1R (A2P) Relais magnétiqueK1R (A4P) Relais magnétique (E1HHEX)K2R (A1P) Relais magnétique (Y2S)K2R (A4P) Relais magnétique (E1H)K3R (A1P) Relais magnétique (Y3S)K4R (A1P) Relais magnétique (E1HC)K2M, K11M (A2P) Contacteur magnétiqueL1R~L4R RéacteurM1C Moteur du compresseurM1F Moteur du ventilateurPS (A2P) Alimentation électrique de commutationQ1DI Disjoncteur de fuite à la terre (30 mA) (à
fournir)R1, R2 (A2P) RésistanceR1T Thermistance (air extérieur)R2T Thermistance (corps du compresseur)R3T Thermistance (aspiration du compresseur)R4T Thermistance (échangeur d'air chaud,
distributeur)R5T Thermistance (échangeur d'air chaud,
central)R6T Thermistance (liquide réfrigérant)R7T Thermistance (coque du compresseur)
R8T Thermistance (orifice du compresseur)R9T Thermistance (eau d'entrée)R10T Thermistance (eau de sortie)R11T Thermistance (ailette)S1NPH Capteur haute pressionS1PH, S2PH Commutateur haute pressionS1PL Commutateur basse pressionT1A Transfor. de courantV1R, V2R (A2P) Module d'alimentation électrique IGBTV3R (A2P) Module de diodesX1M, X2M Bornier de raccordementY1E Vanne de détente électronique (principale)Y3E Vanne de détente électronique (injection)Y1S Électrovanne (vanne à 4 voies)Y2S Électrovanne (dérivation du gaz chaud)Y3S Électrovanne (dérivation de la basse
pression)Y4S Électrovanne (injection liquide)Z1C~Z10C Filtre antiparasite (tore magnétique)Z1F~Z4F (A1P, A3P) Filtre antiparasite
4P586100-1 2019.07
Cop
yrig
ht 2
019
Dai
kin
4P586100-1 0000000I