Tradition, Beauty, Luxury and Elegance E-mail: [email protected]Web: www.hereke-carpets.com Phone: +49-3381-21 33 59 Mobile: +49-163-2 16 97 48 Es ist mir eine große Freude und Ehre, die neue Zusammenarbeit mit Korhan Hali und anderen rennomierten Manufakturen, die echte Hereke Teppiche knüpfen, bekannt zu geben. Diese Kooperation ermöglicht die nachfolgende neue Kollektion feiner und feinster echter Hereke Seidenteppiche, die als Wandteppiche wie Bilder wirken. Natürlich werden diese Teppiche mit einem Zertifikat der herstellenden Manufaktur geliefert. It‘s my pleasure and great honour to announce the co- operation with Korhan Hali and other renowned manufactures, where genuine Hereke rugs and carpets are hand-knotted. On behalf on this co-operation I‘m able to offer this new collection of fine and finest Hereke silken rugs, which as wall hangings appear like paintings. Of course, these rugs and carpets come along with the certificate of the producing manufacture.
The current collection of fine and finest Hereke Carpets.
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Es ist mir eine große Freude und Ehre, die neue Zusammenarbeit mit Korhan Hali und anderen rennomierten Manufakturen, die echte Hereke Teppiche knüpfen, bekannt zu geben. Diese Kooperation ermöglicht die nachfolgende neue Kollektion feiner und feinster echter Hereke Seidenteppiche, die als Wandteppiche wie Bilder wirken.
Natürlich werden diese Teppiche mit einem Zertifikat der herstellenden Manufaktur geliefert.
It‘s my pleasure and great honour to announce the co-operation with Korhan Hali and other renowned manufactures, where genuine Hereke rugs and carpets are hand-knotted. On behalf on this co-operation I‘m able to offer this new collection of fine and finest Hereke silken rugs, which as wall hangings appear like paintings.
Of course, these rugs and carpets come along with the certificate of the producing manufacture.
Knotted by the manufacture Korhan Haligeknüpft in der Manufaktur Korhan Hali
„Cirit“ – the finest silken rug of its time – der feinste Seidenteppich seiner Zeit
This outstanding unique masterpiece of handknotting art is still available at this moment, but there are already running negotiations for selling.
Dieses herausragende und einmalige Meisterstück der Teppichknüpfkunst ist im Moment noch erhältlich. Es laufen bereits Verhandlungen zu seinem Verkauf.
Size/Größe: 20 x 25 cm = 0,05 cmKnot density/Knüpfdichte: 32 x 32
1,024 Turkish double knots/türkische Doppelknoten/cm²512,000 knots in this wand hanging/Knoten in diesem Wandteppich
Hereke silken rug „Cirit“ in the knot density 32 x 32 in progress
Hereke Seidenteppich „Cirit“ in der Knüpfdichte 32 x 32 in Arbeit
„Cirit“ heißt „Speer“ und ist ein uraltes Reiterkampfspiel der Turkvölker. Im Osmanischen Reich wurde die Kavallerie in Friedenszeiten durch diesen Kampfsport trainiert. Noch heute wird dieser Sport in einigen Regionen der Türkei gepflegt. Das Spiel wird während seiner gesamten Dauer von klassischer osmanischer Militärmusik, die auf Trommeln und Flöten gespielt wird, begleitet.
After each completed line the pile is trimmed by handNach jeder vollendeten Reihe wird der Flor per Hand getrimmt
„Cirit“ means „spear“ and it is an ancient equestrian martial art of the Turk people. At the time of the Ottoman Empire, it was used to train the cavalry in peace times. To this days this martial art is celebrated in some regions of Turkey. This martial art game is accompanied by classical Ottoman military music played on drums and flutes for its whole duration.
Hereke Seidenteppich „Das Hirtenmädchen“Hereke silken rug „The Shepherd Girl“
Der Sohn eines Agas (Dorfältester bei den Turkvölern) verliebte sich in ein Hirtenmädchen seines Vaters. Auf der Weide gestand er ihr singend seine Liebe. Sie antwortete in der selben Weise, dass sie seine Liebe erwiderte.
Der Aga hörte, wie die beiden von ihrer gegenseitigen Liebe sangen und war davon so berührt, dass er die Heirat des Paars erlaubte.
The son of an Aga (the village elder of the Turk people) felt in love with a shepherd girl of his father. At the pasture he declared his love to her by singing. She responded the same way singing that she would return his love.
The Aga heard the both singing about their love to each other and was so touched that he allowed the marriage.
Size: 50 x 37 cm (0,19 m²)Knot Density: 14 x 14= 273,600 Turkish double knotsin this wall hanging
Größe: 50 x 37 cm (0,19 m²)Knüpfdichte: 14 x 14= 273,600 türkische Doppelknotenin diesem Wandteppich
Hereke Seidenteppich „Tanz im Harem“Hereke silken rug „Dance in the Harem“
Size: 76 x 55 cm (0,42 m²)Knot Density: 12 x 12= 604,800 Turkish double knotsin this wall hanging
Größe: 76 x 55 cm (0,42 m²)Knüpfdichte: 12 x 12= 604.800 türkische Doppelknotenin diesem Wandteppich
Einige Haremsdamen wurden eigens für ein Leben im Harem ausgebildet. Ihre Ausblidung begann mit dem fünften bis siebten Lebensjahr und beinhaltete das Dienen, Lesen, Schreiben, Religion, Etikette, das Spielen mehrerer Musikinstrumente, Tanzen und vieles mehr.
Dieses Detail zeigt den Sultan mit seiner Lieblingsfrau.
Some harem dames were educated specially for a life in the harem. Their education started at the age of five or seven and included serving, reading, writing, religion, etiquette, playing several music instruments, dancing and much more.
This detail schows the sultan with his favorite dame.
In the background are seen the most valuable pottery tiles from Iznik.
Im Hintergrund sind die wertvollsten Keramikfliesen aus Iznik zu sehen.
Size: 26 x 37 cm (0,1 m²)Knot Density: 20 x 20= 400,000 Turkish double knotsin this wall hanging
Größe: 26 x 37 cm (0,1 m²)Knüpfdichte: 20 x 20= 400.000 türkische Doppelknotenin diesem Wandteppich
Sultan Kanuni (der Gesetzgeber) Süleiman (der Prächtige) veranstaltete viele prächtige Jagden, um den Doppelsieg von Moldavien und dem Mittelmeer in 1538 zu feiern.
Sultan Kanuni (The Law maker) Süleiman (The Magnificent) arranged many magnificent hunts to celebrate the double win from Moldavia and the Mediterranean Sea in1538
Hereke Seidenteppich „Lebensbaum“Hereke silken rug „Tree of Life“
Size: 79 x 56 cm (0,44 m²)Knot Density: 12 x 12= 633.600 Turkish double knotsin this wall hanging
Größe: 79 x 56 cm (0,44 m²)Knüpfdichte: 12 x 12= 633.600 türkische Doppelknotenin diesem Wandteppich
Dieses dramatisch wirkende Muster erzählt mit Hilfe vieler Symbole, die in der westlichen Welt zum Teil in Vergessenheit gerieten, die Geschichte des sich ewig erneuernden Lebens.
This dramatic seeming pattern tells through many symbols, which partially are forgotten in the Western world, the story of the eternal renewing life.
Hereke Seidenteppich „Lebensbaum“Hereke silken rug „Tree of Life“
Size: 79 x 56 cm (0,44 m²)Knot Density: 12 x 12= 633.600 Turkish double knotsin this wall hanging
Größe: 79 x 56 cm (0,44 m²)Knüpfdichte: 12 x 12= 633.600 türkische Doppelknotenin diesem Wandteppich
The Birds of Paradise (peacocks) symbolise the nearness to heaven. They are also the symbol of immortality and rebirth. At the same time peacocks are a symbol of beauty, richness and love.
Die Paradiesvögel (Pfauen) symbolisieren die Nähe zum Himmel. Sie sind außerdem ein Symbol der Unsterblichkeit und der Wiedergeburt. Gleichzeitig stehen die Pfauen für Schönheit, Reichtum und Liebe.
Size: 65 x 42 cm (0,27 m²)Knot Density: 20 x 20= 1,080,000 Turkish double knotsin this wall hanging
Größe: 65 x 42 cm (0,27 m²)Knüpfdichte: 20 x 20= 1.080.000 türkische Doppelknotenin diesem Wandteppich
Dieses Muster einer Gebetsnische (Mihrab) wurde ursprünglich von Zareh Panymin entwickelt. Er war einer der größten Meisterknüpfer im ausgehenden 19. und beginnenden 20. Jahrhundert und wirkte in Kumkapi, einem Stadtviertel Istanbuls, das direkt an den Topkapi Palast grenzt. Er nannte dieses Muster "Sultans Kopf". Dieser Hereke Seidenteppich ist eine Reminiszens an den großen Meister.
This pattern of a Mihrab was orginally deveolped by Zareh Panymin. He was one of the greatest master knotter of the outgoing 19th and beginning 20th century. He worked in Kumkapi, a quarter of Istanbul, what borders directly on the Topkapi Palace. He named this pattern „Sultan‘s Head“. This Hereke silken rug is a reminiscence of this great master.
Size: 65 x 42 cm (0,27 m²)Knot Density: 20 x 20= 1,080,000 Turkish double knotsin this wall hanging
Größe: 65 x 42 cm (0,27 m²)Knüpfdichte: 20 x 20= 1.080.000 türkische Doppelknotenin diesem Wandteppich
Die Außenlinien und die Bordüre zeigen arabische Gebetsverse (Suren) aus dem Koran, die den Inhaber dieses Teppichs und seine Familie vor schlechten Ereignissen schützen sollen. Diese Suren aus dem Koran wurden in der Familie gemeinsam rezitiert, um das Glück, das Gemeinsamkeits-gefühl und die Familienruhe zu fördern. Solche Suren werden auch heute noch auf vielen Gegenständen in ganz Anatolien als Talisman benutzt.
The outline and the bordure show Arab written prayer verses (Surahs) of the Qu'ran to protect the owner of this rug and his family from bad occurrences. This surahs of the Qu'ran were recited together in the families to support the happiness, the common identity and the familiy‘s calm. To this today such Surahs are used like talismans on many items in whole Anatolia.
Hereke Seidenteppich „Das Abendmahl“Hereke silken rug „The Last Supper“
Size: 32 x 35 cm (0,11 m²)Knot Density: 25 x 25= 687,500 Turkish double knotsin this wall hanging
Größe: 32 x 35 cm (0,11 m²)Knüpfdichte: 25 x 25= 687.500 türkische Doppelknotenin diesem Wandteppich
Die Geschichte des "Abendmahls" während dessen Jesus seinen Jüngern verkündet, dass er von einem von ihnen noch am selben Abend verraten wird, ist allgemein bekannt
The story of „The Last Supper“, during which Jesus told his principles that on of them would betray him before this evening ends is common knowledge.
Hereke Seidenteppich „Das Abendmahl“Hereke silken rug „The Last Supper“
Size: 32 x 35 cm (0,11 m²)Knot Density: 25 x 25= 687,500 Turkish double knotsin this wall hanging
Größe: 32 x 35 cm (0,11 m²)Knüpfdichte: 25 x 25= 687.500 türkische Doppelknotenin diesem Wandteppich
Leonardo da Vinci hielt diesen Moment in seinem berühmten Gemälde aus der Dominkanerkiche Santa Maria delle Grazie in Mailand fest. Dieser Hereke Wandteppich ist diesem Gemälde nachempfunden.
Leonardo da Vinci recorded this moment on his famous painting located in the Dominican church Santa Maria delle Grazie in Milan. This Hereke wall hanging is based on this painting.
Picture of the original painting by Leonardo da Vinci
Size: 57 x 82 cm (0,47 m²)Knot Density: 12 x 12= 676,800 Turkish double knotsin this wall hanging
Größe: 57 x 82 cm (0,47 m²)Knüpfdichte: 12 x 12= 676.800 türkische Doppelknotenin diesem Wandteppich
Dieser Hereke Seidenteppich erzählt den Moment aus der biblischen Geschichte über die Große Flut und Noahs Bau der Arche, als das Schiff fertig ist und die Tiere der Erde es betreten. Im Hintergrund sind das bereits aufgewühlte Meer und die Sturmwolken zu erkennen.
This Hereke silken rug tells the moment of the biblical story of the Great Flood and the building of Noah‘s Ark, when the ship is completed and the animals of earth enter it. In the background you can see the already troubled ocean and stormy clouds.
Size: 57 x 82 cm (0,47 m²)Knot Density: 12 x 12= 676,800 Turkish double knotsin this wall hanging
Größe: 57 x 82 cm (0,47 m²)Knüpfdichte: 12 x 12= 676.800 türkische Doppelknotenin diesem Wandteppich
Es wird vermutet, dass es sich bei dem Berg, auf dessen Spitze die Arche schließlich auflief, um den anatolischen Ararat (Ağrı Dağı) handelt.
Dieses Detail des Wandteppichs aus Hereke zeigt einige Mitglieder der Sippe Noahs, die mit der Arche und den Tieren die Flut überlebten und zu den neuen Stammvätern des menschlichen Geschlechts wurden.
It is assumed that the mountain, on which top the Ark grounded, was the Anatolian Ararat (Ağrı Dağı).
This detail of the wall haning from Hereke shows some members of Noah‘s clan, who survived the flood together with the animals and became the new ancestors of the human race.
Size: 24 x 37 cm (0,09 m²)Knot Density: 12 x 12= 129,600 Turkish double knotsin this wall hanging
Größe: 24 x 37 cm (0,09 m²)Knüpfdichte: 12 x 12= 129.600 türkische Doppelknotenin diesem Wandteppich
Each mosque on our earth is covered with carpets, which display prayer niches - Mihrabs. These Mihrabs in the carpets repeat the niche in the wall of a mosque indicating the direction of prayer (kibla) and are in line with their direction. Each believer takes place on one of this Mihrabs to pray there.
Jede Moschee unserer Erde ist mit Teppichen bedeckt, die Gebetsnischen - Mihrabs - zeigen. Diese Mihrabs wiederholen die Nische in der Wand jeder Moschee und sind nach ihr ausgerichtet. Diese Gebetsnische an der Stirnseite der Moscheen zeigt in die Richtung des Gebets (kibla). In jeder dieser Mihrabs auf dem Teppich nimmt ein Gläubiger Platz, um dort zu beten
Size: 24 x 37 cm (0,09 m²)Knot Density: 12 x 12= 129,600 Turkish double knotsin this wall hanging
Größe: 24 x 37 cm (0,09 m²)Knüpfdichte: 12 x 12= 129.600 türkische Doppelknotenin diesem Wandteppich
This foto shows such a carpet very well. It is located in The Süleymaniye Mosque (Turkish: Süleymaniye Camii). This mosque was built from 1550 to 1558 by the Sultan's Süleyman - The Magnificent - Court architect Sinan (The Poet of Stones) on the third of the seven hills of Istanbul.
Dieses Foto zeigt solch einen Teppich in der Süleymaniye Moschee (Türkisch: Süleymaniye Camii) sehr gut. Diese Moschee wurde von 1550 bis 1558 durch den Hofarchitekten Sinan - der Poet der Steine - im Auftrag des Sultans Süleyman (Der Prächtige) auf dem dritten der sieben Hügel Istanbuls errichtet.