CR Injectors Maintenance dismounting and assembling - cleaning and repair WHITE PAPER Manutenzione Iniettori CR smontaggio e rimontaggio - pulizia e riparazione LINEA GUIDA
CR Injectors Maintenancedismounting and assembling - cleaning and repair
WHITE PAPER
Manutenzione Iniettori CRsmontaggio e rimontaggio - pulizia e riparazione
LINEA GUIDA
10019-12
8160
8210-M
8120-12
8120-10
9785-C10019-KA
8101
9698-VL3 8210
10019-AR
IT
Riparare gli iniettori Common Rail è una procedura nuova
ancora per troppi operatori del settore.
Da oltre 50 anni, Marbed produce attrezzi specifici per la
manutenzione dei sistemi di iniezione diesel. Forte di
questa esperienza Marbed ha identificato l'esigenza di una
guida tecnica introduttiva delle metodologie operative in
grado di fornire le informazioni di base per identificare le
motivazioni di perchè sia richiesto un attrezzo ad-hoc e
come vada usato.
Per una conoscenza piú approfondita è opportuno aderire
ad un corso di formazione tecnica appositamente
realizzato.
Pur cooperando con diversi costruttori di strumentazione di
prova in tutto il mondo, Marbed sceglie di restare
focalizzata sugli attrezzi; ecco perchè questa guida non
include aspetti di verifica e calibrazione.
I migliori tecnici scelgono gli attrezzi migliori:
il servizio clienti Marbed è a Sua disposizione!
Gli strumenti elencati in questa guida rappresentano
solamente un estratto degli oltre 2300 presenti nel catalogo
scaricabile gratuitamente su www.marbedbook.com
8210-T2 8210-R
8210-T1
81639700-CR
9015
9018
8162
8120-A
8120
8210-T4
8210-T58210-T3
8210-RTX
EN
Repairing Common Rail injectors is a new matter still for many
operators.
As manifacturer of professional tools for diesel fuel injection
systems for more than 50 years, Marbed recognized the
exigency of a technical guideline to introduce the operative
methodologies and supply the necessary information to identify
why a specific tool is required and how use it.
In any case for a deeper knowledge a training course is
recommended.
Even if Marbed cooperates with many test equipment, its
company's priority is to stay concentrated on tooling, so that
this guide doesn't include testing aspects.
The best technicians require just the best tools:
our customer service waits for you!
The tools listed in this guide represent only an extract of the
more than 2300 in the catalog downloadable for free on
www.marbedbook.com
www.marbedbook.com
01
00 12
02
03
1
5
43
2
13 20
21 36
EN - The maintenance procedure of a common rail
injector is divided into 3 phases:
- Disassembly;
- Cleaning, repair and part replacement;
- Assembling.
In addition there are few teaching charts identified by the
letter i.
Indexdismounting and assembling - cleaning and repair
DISASSEMBLYEN
CLEANING and
REPAIR
EN
ASSEMBLINGEN
DEPTH CHARTSEN
IT - La procedura di manutenzione di un iniettore
Common Rail è suddivisa in 3 fasi principali:
- Smontaggio;
- Pulizia e riparazione/sostituzione pezzi;
- Rimontaggio.
Inoltre sono presenti, dove necessarie, schede di
approfondimento siglate con la lettera i.
Indicesmontaggio e rimontaggio - pulizia e riparazione
SMONTAGGIOIT
PULIZIA e
RIPARAZIONE
IT
IT
INFORMAZIONI UTILI
IT
01
00
8099-F
8100
8099-M
PREPARING
Equip the tool 10019-KA or 10019-KD with the proper plate
and nozzle-size adapter, according to the type of injector to
repair. Please refer to the specific instructions for
10019-KA / 10019-KD.
EN
PULLING OUT INJECTORS
Pull out the injector from the engine by the most appropiated
puller, according the injector type and the situation on the
engine. The pictures on left side illustrate just some of the
available pullers.
EN
PREPARAZIONE 10019-KAIT
Predisporre l'attrezzo 10019-KA allestito con piastrina di
fissaggio ed adattatore per polverizzatore idonei all'iniettore
da riparare. Fare riferimento alle istruzioni specifiche per
l'attrezzo 10019-KA o 10019-KD.
ESTRAZIONE INIETTOREIT
Estrarre l'iniettore dal motore utilizzando l'estrattore più
adatto in funzione al modello di iniettore ed alla difficoltà di
estrazione. Le figure a lato sono solo alcuni fra gli estrattori
disponibili.
02
02 // aaa
10019-KA PREPARING
Position the injector into the tool and adjust the height of the
central body, by rotating the ferrule as showed in the picture.
EN
REMOVING THE NOZZLE
Just in case the shape of the nozzle retaining nut is not
hexagonal, use the proper adapter between those included in
the 8101 series.
EN
PREPARAZIONE 10019-KAIT
Posizionare l'iniettore e regolare l'altezza del corpo centrale
dell'attrezzo 10019-KA o 10019-KD, ruotando la ghiera come in
figura.
RIMOZIONE POLVERIZZATOREIT
Qualora il dado fissa ugello non avesse forma esagonale,
utilizzare l'apposito adattatore fra quelli della serie 8101.
03
03 // aaa
REMOVING THE NOZZLE
Rotate the 10019-KA top handle until the nozzle-size adapter
is in contact with the nozzle top. At this time, rotate the
graduated disk in order to obtain the zero reference.
EN
REMOVING THE NOZZLE
In order to avoid that the nozzle rotation moves the nozzle andcauses the two aligning pins to be broken, rotate the handlefor the proper number of degrees from the zero reference, allowing to generate the sufficient pressure on the body tokeep the nozzle locked on its position (must not rotate).
EN
RIMOZIONE POLVERIZZATOREIT
Regolare la parte superiore del 10019-KA a contatto con il
polverizzatore, ruotando l'apposita manovella di comando.
Ad operazione conclusa, azzerare il riferimento angolare,
ruotando il disco graduato.
RIMOZIONE POLVERIZZATOREIT
Per evitare che la rotazione del dado fissa ugello trascini ilpolverizzatore e tranci le due spinette per l'allineamento delpolverizzatore, ruotare la manovella di x gradi dal riferimentodi zero, affinchè venga esercitata la pressione sufficiente per mantenere bloccato il polverizzatore.
05
04
REMOVING THE NOZZLE
By a wrench unscrew the nozzle retaining nut and rotate
10019-KA handle anticlockwise.
Remove the nozzle nut shape adapter (if used).
Remove the nozzle nut.
EN
REMOVING THE NOZZLE
Remove the nozzle. By means of the antimagnetic pliers 8210-
T2, remove all the internal components (in function of the
injector model).
EN
RIMOZIONE POLVERIZZATOREIT
Svitare il dado fissa ugello e ruotare in senso antiorario la
manovella del 10019-KA. Rimuovere adattatore esagonale (se
usato). Rimuovere il dado fissa ugello.
RIMOZIONE POLVERIZZATOREIT
Rimuovere il polverizzatore e con l'attrezzo 8210-T2 estrarre i
componenti interni al corpo dell'iniettore (variano in funzione
del tipo di iniettore).
06
07
REMOVING THE SOLENOID
Install the 10019-12 tool on a common work-table vice.
Remove the injector form the 10019-KA/10019-KD tool
together with the adapter plate and install them on 10019-12,
oriented on the top.
EN
REMOVING THE SOLENOID
Unscrew the solenoid using one of the proper wrenches
belonging to the 8160 series.
EN
RIMOZIONE SOLENOIDEIT
Fissare l'attrezzo 10019-12 ad una comune morsa da banco.
Rimuovere l'iniettore dall'attrezzo 10019-KA e collocarlo sulla
base 10019-12 utilizzando la stessa piastrina adattatrice.
Inserire l'iniettore con il solenoide rivolto verso l'alto.
RIMOZIONE SOLENOIDEIT
Rimuovere il solenoide utilizzando una chiave della serie 8160
in funzione della forma e dimensione del solenoide.
08
09
8210-R
Remove the solenoid. By means of the antimagnetic pliers
8210-T2, remove all the internal components (in function of
the injector model).
EN
O-RING REPACEMENT
Remove the o-ring, with the antimagnetic pliers 8210-T2 and
replace it with a new one. The o-ring is part of the kit 8210-R.
EN
RIMOZIONE COMPONENTI INTERNIIT
Rimuovere la molla e le rondelle utilizzando le pinzette
antimagnetiche 8210-T2.
SOSTITUZIONE GUARNIZIONEIT
Rimuovere la guarnizione utilizzando le pinzette 8210-T2 e
sostituirla con una nuova.
L'OR è parte del Kit Ricambi 8210-R.
10
11
8120
DISASSEMBLYING THE VALVE RETAINING BOLT
Unscrew the valve retaining bolt by means of the proper
wrench belonging to the 8120 series.
EN
REMOVING THE SPHERE
Remove the spherical ball by the suction tool 8210-T1.
Note: the ball can be disintegrated, in this case invert top-
down the injector to facilitate the operation.
EN
IT
In funzione del tipo di iniettore, usare una delle chiavi
della serie 8120 per rimuovere la ghiera filettata.
RIMOZIONE SFERAIT
Rimuovere la sfera con l'aspiratore 8210-T1
N.B.: La sfera potrebbe essere frantumata. In questo caso
capovolgere l'iniettore per favorire l'uscita dei pezzi.
12
DISASSEMBLING THE VALVE SEAT AND PLUNGER
Again orient the injector down-top on 10019-12 holder. By
means of a punch and a hammer, push down the plunger until
the valve seat comes out from the opposite side.
EN
REPAIRING THE VALVE
The ball valve seals the fuel hidraulic circuit in the injector.The ball works at very high frequency and pressure, producing a moltitude of scratchings on the seat surface. Furthermore fuel impurity, together with oxid may accentuate the irregularity of the conical surface.
EN
RIMOZIONE ASTA E FUNGHETTOIT
Capovolgere l'iniettore con polverizzatore verso l'alto. Con un
cacciaspina esercitare una pressione verso il basso per far
uscire asta e funghetto dal lato opposto. Non togliere gli anelli
per evitare di rovinare il corpo iniettore.
RIPARARE LA VALVOLA SFERAIT
La valvola a sfera ha il compito di chiudere il circuito idraulico del carburanteall'interno dell'iniettore. La sfera lavora a pressioni e frequenze molto elevateproducendo una moltitudine di scalfitture sulla superficie del funghetto. Inoltrele impurità del carburante, unite all'ossidazione possono accentuare leirregolarità della superficie conica, riducendo la tenuta.
13
14
9698-VL3
8210-M
PULIZIA AD ULTRASUONIIT
Riporre i componenti estratti dall'iniettore in una vaschetta ad
ultrasuoni (9698-VL3) ed attivare per circa 20 minuti. Si
consiglia di utilizzare la funzione riscaldatore. Per il liquido,
sono disponibili taniche da 0,5 lt. (9698-A) e da 5 lt: (9698-C).
CONTROLLO VISIVO COMPONENTIIT
Dopo aver eseguito la pulizia ad ultrasuoni, accertarsi dello
stato dei componenti tramite microscopio (8210-M), per
identificare la migliore strategia di riparazione/sostituzione.
ULTRASONIC CLEANING
Put all the extracted internal small parts into the ultrasonic
box 9698-VL3 and turn it on for about 20 min. The liquid is
more efficient if heated. It is available in tanks of 0,5 lt. (9698-
C) and 5 lt. (9698-A) capacity.
EN
COMPONENT INSPECTION
After the ultrasonic cleaning, inspect the parts by the portable
microscope 8210-M and identify the best strategy for
repair/replacement intervention.
EN
1
5
43
2
15
RIPARARE LA SEDE DELLA VALVOLA SFERA (Funghetto)IT
Anche se si suppone che la sfera non abbia perso la sua perfetta forma sferica (non deformata), la linea di contatto tra la sfera e la sua sede generalmente non combaciano. Si raccomandano pulizia ed ispezione (13 e 14); Lappatura (per ridurre la profondità delle scanalature) e rigenerazione funghetto con l'attrezzo 8210.
IT - 1: Superficie conica; 2: Profilo irregolare
del funghetto; 3: Foro; 4: Linea di contatto
sfera; 5: Spazio libero fra sfera e funghetto.
RIMONTAGGIO FUNGHETTO PER LAPPATURAIT
Riposizionare il funghetto e con l'attrezzo 8210-T4 spingerlo
verso il basso nel corpo iniettore.
N.B.: In questa fase non rimontare l'asta per non contaminarla.
REPAIRING THE VALVE SEAT
Even if it is assumed that the ball has not lost its perfectly spherical shape (not deformed), the contact line between the ball and its seat is normally not able to seal. Cleaning and inspection are recommended (13 and 14); then lapping that allows to reduce the free space between the ball and its seat as well as the regeneration of the mushroom head with 8210 tool. Lapping (to reduce the free space between the ball and its seat) and use 8210.
EN
EN - 1: Conical surface; 2: Irregular profile of
the ball seat; 3: Orifice; 4: Ball contact line;
5: Free space between the ball and its seat.
VALVE ASSEMBLING FOR LAPPING
Install the mushroom head into the injector body by means of
8210-T4 tool.
Note: in this step do not mount the rod; it is not requested
(useless contamination by lapping residuals).
EN
16
17
9700-CR
MONTAGGIO RACCORDO DI GUIDAIT
Avvitare il raccordo di guida 8163 (contenuto nel Kit 9700-CR)
sul filetto in cui alloggiava la ghiera.
LAPPATURAIT
Utilizzare il perno 8162 (contenuto nel Kit 9700-CR) per prelevare un
po' di pasta abrasiva (9015) e inserirlo attraverso il raccordo 8163
fino alla sede porta sfera. Ruotare in senso orario. A fine operazione
rimuovere 8163 e pulire accuratamente i residui di pasta.
GUIDE ASSEMBLING
Screw the steering retaining bolt 8163 (included in 9700-CR
kit) installed on the fillet where the ferrule was lodged.
EN
LAPPING
Pick-up by one of the two 8162 pins included in the lapping kit
9700-CR, the lapping paste (9015).
Introduce the pin into the pilot hole guide 8163 until in contact
with the ball seat. Rotate the pin clockwise. When finished,
remove 8163 and accurately clean from residuals.
EN
18
19
9698-VL3
LUCIDATURAIT
Ripetere il punto 16, utilizzando il secondo perno 8162 per prelevare
la pasta di lucidatura (9018). Inserirlo attraverso il raccordo 8163 fino
alla sede porta sfera. Ruotare in senso orario. A fine operazione
rimuovere il raccordo 8163 e pulire accuratamente i residui di pasta.
PULIZIA AD ULTRASUONIIT
Riporre i componenti estratti in una vaschetta ad ultrasuoni
(9698-VL3) e ripetere l'operazione 13.
POLISHING
Repeat step number 16 but at this time, use the second pin
8162 to pick-up the polishing paste (9018).
EN
ULTRASONIC CLEANING
Put all the extracted small parts into the ultrasonic box
9698-VL3 and turn it on for about 20 min. The liquid is more
efficient if heated. It is available in tanks 0,5 lt. (9698-C) and
5 lt. (9698-A) capacity.
EN
1
5
43
2
20
8210
RIGENERAZIONE TENUTA SULLA SEDE PORTA SFERAIT
Introdurre il funghetto nell'apposito alloggiamento, insieme ad una delle
10 sfere matrici in dotazione. Collegare l'attrezzo 8210 alla linea di aria
compressa (8 BAR). Sono sufficienti 5 secondi per coniare una nuova
linea di contatto fra sede e sfera in grado di ottenere la tenuta richiesta.
RIPARARE LA VALVOLA SFERAIT
L'operazione di lappatura ha ridotto la profondità delle scalfiture sulla superficie conica. In ogni caso rimangono dei micro solchi che non permettono di ottenere la tenuta richiesta. Per questo è importante utilizzare l'attrezzo 8210.
IT - 1: Superficie conica; 2: Profilo irregolare
del funghetto; 3: Foro; 4: Linea di contatto
sfera; 5: Spazio libero fra sfera e funghetto.
REGENERATING SEALING FEATURES
Insert the mushroom head into the 8210 tool valve seat.
Use one of the 10 hard steel balls. Connect the tool to the
compressed air (8 BAR).
In just 5 seconds a new sealing circumference is stamped
(2 μm deep).
EN
REPAIRING THE BALL SEAT
Lapping the deep of the scraps has reduced the conical surface of the valve seat. Anyway micro free spaces do not allow the ball to seal. For this reason, 8210 is required.
EN
EN - 1: Conical surface; 2: Irregular profile of
the ball seat; 3: Orifice; 4: Ball contact line;
5: Free space between the ball and its seat.
21
22
8210-T3
RIMOZIONE ANELLIIT
Rimuovere gli anelli utilizzando il corretto estrattore 8210-T5.
ORDINE INSERIMENTO ANELLIIT
Posizionare gli anelli nuovi 8210-R21 e 8210-R20 sull'astadell'attrezzo 8210-T3. L'inseritore è dotato di due guide;utilizzare quella appropriata in funzione del tipo di iniettore.Inserire l'attrezzo dal lato del solenoide.Entrambi gli anelli sono parti del Kit ricambi 8210-R.
REMOVING RINGS
Both nylon and steel rings must be replaced before
assembling the valve seat.
Use 8210-T5 to remove them from the injector body.
EN
RING ASSEMBLING SEQUENCE
Put new rings 8210-R21 and 8210-R20 on the rod of 8210-T3
tool. The tool comes with two guides, use the proper one
according the injector type.
Insert the tool from the solenoid side, both rings are included
in 8210-R service kit.
EN
24
23
8210-R
ASSEMBLING THE BALL
It is recommended to change the ball, in any case.
8210-T1 is the best tool to introduce the ball in its seat. The
ball is part of the kit 8210-R.
ASSEMBLING THE VALVE SEAT
Introduce the rod in the mushroom head and with 8210-T4 tool
push and lock downward into the injector body.
Note: ensure the rod is in.
EN
EN
SOSTITUZIONE SFERAIT
Con l'aspiratore 8210-T1 riposizionare la nuova sfera (8210-
R22) nella sua sede. La sfera è parte del Kit ricambi 8210-R.
RIMONTAGGIO FUNGHETTOIT
Inserire l'asta nel funghetto e con l'attrezzo 8210-T4 spingerli
verso il basso nel corpo iniettore.
N.B.: Accertarsi della presenza dell'asta.
26
25
9785-C
ASSEMBLING THE INTERNAL COMPONENTS
According the injector model, assemble the internal
components properly, by means of the antimagnetic pliers
8210-T2. The assortment of shims and pins of several thickness
(8210-RTX or 8210-RX), allows to adjust the injector
performances.
EN
ASSEMBLING THE VALVE RETAINING BOLT
According the injector type, use the proper wrench belonging
to the 8120 series and refit the valve retaining bolt. It must be
locked by a dynamometric wrench (9785-C). For torque
specification please refer to the appendix at the end of this
guide.
EN
RIMONTAGGIO RONDELLE E MOLLAIT
Riposizionare rondelle e molla con 8210-T2.
N.B. La cassetta 8210-RTX (oppure 8210-RX) contiene una
selezione di questi particolari con spessori diversi per
correggere le funzionalità dell'iniettore.
RIMONTAGGIO GHIERAIT
In funzione del tipo di iniettore, usare una delle chiavi dellaserie 8120 per rimontare la ghiera filettata. La ghiera vabloccata con l'ausilio di chiave dinamometrica (9785-C). Per lespecifiche di coppia, fare riferimento alla tabella in appendicea questa guida.
28
9785-C
ASSEMBLING THE SOLENOID
Screw the solenoid and tighten by means of the
dynamometric wrench and proper socket belonging to the
8160 series. For torque specification, please refer to the
Appendix at the end of this document.
EN
REFITTING THE NOZZLE
Arrange the tool 10019-KA or 10019-KD, equipped with the
proper plate and nozzle-size adapters, according to the type of
injector. Please refer to the specific instructions for 10019-KA
/10019-KD.
EN
RIMONTAGGIO SOLENOIDEIT
Rimontare il solenoide utilizzando 8160 (27A o 29 o 30 o 27 o12) con chiave dinamometrica (9785-C). Per le specifiche dicoppia, fare riferimento alla tabella in appendice a questaguida.
RIMONTAGGIO POLVERIZZATOREIT
Predisporre l'attrezzo 10019-KA allestito con piastrina di
fissaggio ed adattatore taglia polverizzatore idonei all'iniettore
da rimontare.
29
30
ASSEMBLING THE INTERNAL COMPONENTS
According the injector model, assemble the internal
components properly, by means of the antimagnetic pliers
8210-T2. The assortment of shims and pins of several thickness
(8210-RTX or 8210-RX), allows to adjust the injector
performances.
EN
ASSEMBLING THE NOZZLE
Install the nozzle on the injector body. The two aligning pins
force the nozzle position. Screw the nozzle nut. Just in case
the shape of the nozzle retaining nut is not hexagonal, use the
proper adapter belonging to the 8101 series.
EN
RIMONTAGGIO COMPONENTI INTERNIIT
Inserire nell'iniettore i componenti interni in funzione del tipo
di iniettore.N.B. La cassetta 8210-RTX o 8210-RX contiene una selezione di questi
particolari con spessori diversi per correggere le funzionalità
dell'iniettore.
RIMONTAGGIO POLVERIZZATOREIT
Collocare il polverizzatore facendo combaciare le due spine
con i fori del polverizzatore. Avvitare il dado fissa ugello.
Utilizzare l'adattatore esagonale se richiesto (Vedi punto 02/a).
32
31
EN LOCKING THE NOZZLE NUT
Position the injector into the tool and adjust the height of the
central body, by rotating the ferrule on the picture.
LOCKING THE NOZZLE NUT
Move the graduated disk to zero , in correspondence of the
arrow on the top disk.
EN
CHIUSURA INIETTOREIT
Regolare il corpo centrale scorrevole del 10019-KA fino a
quando il polverizzatore non entra a contatto con l'adattatore.
CHIUSURA INIETTOREIT
Regolare il disco graduato portandolo a 0 in corrispondenza
della freccia sul disco in alto.
34
33
10019-AR
9785-C
10019-AR (for angular torque)
In order to tight properly the nuts, it is requested to rotate a
given angle after having applied the requested torque. Use
10019-AR and the dynamometric wrench. For torque figures,
please refer to the appendix at the end of this document.
EN
LOCKING THE NOZZLE NUT
In order to avoid that the nozzle rotation moves the nozzle andcauses the two aligning pins to be broken, rotate the handlefor the proper number of degrees from the zero reference,allowing to generate the sufficient pressure on the body tokeep the nozzle locked on its position (must not rotate).
EN
10019-AR (per riferimento angolare)IT
Per serrare correttamente i dadi è necessario ruotare di un
dato angolo, dopo aver applicato la forza indicata.
Utilizzare 10019-AR e chiave dinamometrica.Per le specifiche di coppia, fare riferimento alla tabella in appendice a questo documento.
CHIUSURA INIETTOREIT
Per evitare che la rotazione del dado fissa ugello trascini ilpolverizzatore e tranci le due spinette per l'allineamento delpolverizzatore, ruotare la manovella di x gradi dal riferimentodi zero, affinchè venga esercitata la pressione sufficiente per mantenere bloccato il polverizzatore.
36
35
9795-T 8043-B
9795
979516/17/18/19
9000-D
SHIMSEN
INJECTOR SEAT CLEANING
Pull out the copper washer by the puller 9795-T.
Before fitting the new one, remove carbon/oxid residuals with
reamer in kit 9000-D and proper cutter, depending on diameter
and shape of the injector.
EN
As we have removed stuff, it is important to observe the new
depht of the seat and if necessary to adjust it with new ones in
order to have the proper thickness.
SPESSORIIT
Avendo asportato del materiale è importante rilevare la quota
ed eventualmente correggerla utilizzando una nuova rondella
di rame che abbia lo spessore adeguato.
PULIZIA SEDE INIETTOREIT
Rimuovere la rondella di rame con l'estrattore 9795-T. Prima direintrodurre l'iniettore nella propria sede sul motore è necessario rimuovere i residui di ossido/carbonizzazione,utilizzando l'alesatore manuale e con la fresa corrispondente alla forma/diametro dell'iniettore.
EN - TORQUE SPECIFICATION
For Common Rail injectors, manifactures require new tightening specifications: torque and angle rotation. In order to properly lock the parts,
after having applied the requested torque it is necessary to rotate the given angular degrees after the application of the force requested.
Definition of torque + angle specification: If a torque + angle specification is given as 50 Nm + 70°, the nut is first tightened to 50
Nm torque; then it is turned 70°.
The following specifications are not bounding, please refer to manifacturer's prescriptions.
EN - Analogical solution for
torque + angle specifications.
IT - INDICAZIONI DI COPPIA
Per gli iniettori Common Rail, i produttori forniscono nuove specifiche di serraggio: indicazione di coppia e di angolo. Per serrare
correttamente i componenti e' necessario ruotare di un dato angolo, dopo aver applicato la forza indicata.
Una specifica di serraggio coppia + angolo e' fornita nella seguente forma: 50 Nm + 70°, significa che il dado e' prima serrato a 50
Nm di coppia, per poi essere ruotato di altri 70°.
Le informazioni che seguono sono puramente indicative. Si raccomanda pertanto di seguire le prescrizioni fornite dal costruttore.
IT - Soluzione analogica per le
specifiche di coppia + angolo.
10019-KA + 10019-AR
5 Nm + 40°
> 45°
55 Nm
2
3
1
81018160
7 Nm + 16°
> 45°
25 Nm
2
3
1
Serraggio - Tigthen
Allentare - Slacken
Pre Chiusura - Pretigthening
2
3
1
8120
8120-A
> 45°
5 Nm + 20°
50 Nm
2
3
1
10019-AR
8120-12
8120-10
23 Nm + 13°
> 45°
70 Nm
2
3
1
EN - This guide is protected by copyrights, so that any complete/partial copy is forbidden.
Original part numbers are not binding.
IT - Questa guida e' protetta da diritti d'autore, pertanto la riproduzione in parte o in toto,
disegni ecc. e' vietata. I codici originali riportati in questa guida sono indicati a titolo
MARBED srl - Via Galileo Galilei, 3/a 25027 - Quinzano d’Oglio (Bs) - Italy - Tel: +39 02 71 49 84 - Fax: +39 02 70 10 26 67 - e-mail: [email protected] - www.marbed.com