-
To reduce risk of injury, everyone using, installing, repairing,
maintaining, changing accessories on, or working near this tool
must read and understand these instructions before performing any
such task.
The goal of Chicago Pneumatic is to produce tools that help you
work safely and efficiently. The most important safety device for
this or any tool is YOU. Your care and good judgment are the best
protection against injury. All possible hazards cannot be covered
here, but we have tried to highlight some of the important
ones.
1/4" & 3/8" Sq. Dr.CA155893 Rev C
CP825 Series Air Ratchet
Air Supply Requirements
Lubrication
Noise & Vibration Declaration*Sound pressure level 87 dB(A)
in accordance with Pneurop 8N-1. For sound power, add 10 dB(A).
Maintenance
1. Supply tool with 90 psig (6.2 bar) of clean, dry air. Higher
pressure drastically reduces tool life.
2. Connect tool to air line using pipe, hose, and fitting sizes
shown in the diagram on page 12.
1. Use an air line lubricator with SAE #10 oil, adjusted to two
(2) drops per minute. If an air line lubricator cannot be used, add
air motor oil to the inlet once a day.
2. Monthly, lubricate the drive bushing and ratchet yoke with a
good grade bearing grease. Periodically, depending upon use, the
ratchet head assembly should be removed, cleaned and
re-greased.
2Vibration value 6.2 m/s , re. ISO 8662-1.
1. Disassemble and inspect air motor every three (3) months if
the tool is used every day. Replace damaged or worn parts.
2. High wear parts are underlined in the parts list. 3. To keep
downtime to a minimum, the following service kits, detailed on page
12,
are recommended: CA155091 Tune-Up Kit (Model C), CA155090
(CP825), CA155093 (CP825T) Ratchet Head Replacement Kit (Model
C).
*These declared values were obtained by laboratory type testing
in compliance with the stated standards and are not adequate for
use in risk assessments. Values measured in individual work places
may be higher than the declared values. The actual exposure values
and risk of harm experienced by an individual user are unique and
depend upon the way the user works, the workpiece and the
workstation design, as well as upon the exposure time and the
physical condition of the user. We, Chicago Pneumatic, cannot be
held liable for the consequences of using the declared values,
instead of values reflecting the actual exposure, in an individual
risk assessment in a work place situation over which we have no
control.
We, Chicago Pneumatic Tool Company, 1800 Overview Drive, Rock
Hill, SC 29730 USA, declare under our sole responsibility that the
product to which this declaration relates, is in conformity with
the requirements of the Council Directive of June 1989 on the
approximation of the laws of the Member States relating to
machinery (89/392/EEC).
Machine Name CP825 Series Air RatchetMachine Type Assembly Power
Tool for Threaded Fasteners - No other use is permitted.Serial No.
Tools with No. 94200L/K or higherTechnical Data1/4" (6 mm) or 3/8"
(10 mm) Sq. Dr. Std.Air pressure 90 psi (6.2 bar)Torque range 5-15
ft.-lb. (6-21 Nm)Ult. torque @ 90 psi (6.2 bar) 30 ft.-lb. (40
Nm)Harmonized Standards Applied EN292National Standards Applied ISO
8662-1, Pneurop 8N-1Name And Position Of Issuer W.A. LeNeveu,
President, Chicago Pneumatic Tool Company
Signature Of IssuerPlace And Date Of Issue Utica, NY 13501 USA,
July 31, 1994
Limited Warranty: The "Products" of the Chicago Pneumatic Tool
Company ("CP") are warranted to be free from defects in material
and workmanship for one year from the date of purchase. This
Warranty applies only to Products purchased new from CP or its
authorized dealers. Of course, this Warranty does not apply to
products which have been abused, misused, modified, or repaired by
someone other than CP or its Authorized Service Representatives. If
a CP Product proves defective in material or workmanship within one
year after purchase, return it to any CP Factory Service Center or
Authorized Service Center for CP tools, transportation prepaid,
enclosing your name and address, adequate proof of date of
purchase, and a short description of the defect. CP will, at its
option, repair or replace defective Products free of charge.
Repairs or replacements are warranted as described above for the
remainder of the original warranty period. CP's sole liability and
your exclusive remedy under this Warranty is limited to repair or
replacement of the defective Product. (There Are No Other
Warranties Expressed Or Implied And CP Shall Not Be Liable For
Incidental, Consequential, Or Special Damages, Or Any Other
Damages, Costs Or Expenses Excepting Only The Cost Or Expense Of
Repair Or Replacement As Described Above.)
adapters absorb power and could break. Use deep sockets where
possible.! Never operate the tool off of the work. It may run too
fast and cause the
accessory to be thrown off the tool.! Serious injury can result
from over-torqued or under-torqued fasteners,
which can break, or loosen and separate. Released assemblies can
become projectiles. Assemblies requiring a specific torque must be
checked using a torque meter.
Note: So-called "click" torque wrenches do not check for
potentially dangerous over-torque conditions.
Workplace Hazards! Slip/Trip/Fall is a major cause of serious
injury or death. Be aware of excess
hose left on the walking or work surface.! Maintain a balanced
body position and secure footing.! High sound levels can cause
permanent hearing loss. Use hearing protection
as recommended by your employer or OSHA regulation (see 29 CFR
part 1910).
! Repetitive work motions, awkward positions and exposure to
vibration can be harmful to hands and arms. If numbness, tingling,
pain or whitening of the skin occurs, stop using tool and consult a
physician.
! Always support the tool’s handle securely, in the direction
opposite of the spindle rotation, to reduce the effect of sudden
torque reaction during final tightening and initial loosening.
! An additional support handle or absorption bar may be needed
to resist torque reaction. Absorption bars must be positioned
correctly to avoid injury.
! Proceed with care in unfamiliar surroundings. Be aware of
potential hazards created by your work activity.
! Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling
and other construction activities contains chemicals known to the
State of California to cause cancer and birth defects or other
reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
- Lead from lead based paints- Crystalline silica bricks and
cement and other masonry products- And Arsenic and chromium from
chemically-treated rubber
Your risk from these exposures varies, depending on how often
you do this type of work. To reduce your exposure to these
chemicals: work in a well ventilated area, and work with approved
safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
filter out microscopic particles.
Additional Safety Topics! The workpiece must be held securely.!
This tool and its accessories must not be modified.! This tool is
not insulated for coming into contact with electric power
sources
and is not recommended for use in explosive atmospheres.!
Operators and maintenance personnel must be physically able to
handle the
bulk, weight and power of the tool and be capable of performing
the job task.
For additional safety information consult:! Your employer, union
and/or trade association.! US Department of Labor (OSHA);
www.osha.gov; Council of the European
Communitieseurope.osha.eu.int! Safety Code for Portable Air
Tools (B186.1) available from: www.ansi.com! Safety Requirement for
Hand-Held Non-Electric Power Tools available from:
European Committee for Standardization, www.cenorm.be
Air Supply and Connection Hazards! Air under pressure can cause
severe injury.! Always shut off air supply, drain hose of air
pressure and disconnect tool
from air supply when not in use, before changing accessories or
when making repairs.
! Never direct air at yourself or anyone else.! Whipping hoses
can cause serious injury. Always check for damaged or
loose hoses and fittings.! Do not use quick disconnect couplings
at tool. See instructions for
correct set-up.! Whenever universal twist couplings are used,
lock pins must be installed.! Do not exceed maximum air pressure of
90 psi/6.2 bar or as stated on
tool nameplate.
Entanglement Hazards! Keep away from rotating drive.! Do not
wear jewelry or loose clothing.! Choking can occur if neckwear is
not kept away from the tool
and accessories.! Scalping can occur if hair is not kept away
from the tool and accessories.! Avoid direct contact with
accessories during use.! Use only proper accessories designed for
use with pneumatic screwdrivers,
nutrunners, ratchets and pulse tools.
Projectile Hazards! Always wear impact-resistant eye protection
when involved with or near the
operation, repair or maintenance of the tool or changing
accessories on the tool.
! Be sure all others in the area are wearing impact-resistant
eye protection.! Even small projectiles can injure eyes and cause
blindness.! Do not use hand sockets as they can shatter. Use only
power or impact
sockets in good condition.! Always use the simplest hook-up
possible. Long, springy extension bars and
-
CONSERVAR - ENTREGAR AL USUARIO
Con el fin de reducir el riesgo de lesión, toda persona que
utilice, instale, repare, mantenga, cambie accesorios o trabaje
cerca de esta herramienta debe leer y comprender estas
instrucciones antes de llevar a cabo cualquiera de las tareas antes
mencionadas.
Con el fin de reducir el riesgo de lesion, toda persona que
utilice, instale, repare, mantenga, cambie accesorios o trabaje
cerca de esta herramienta debe leer y comprender estas
instrucciones antes de llever a cabo cualquiera de las tareas antes
mencionadas.
El objetivo de Chicago Pneumatic es fabricar herramientas que le
ayuden en su trabajo de forma segura y eficaz. El factor de
seguridad más importante para esta o cualquier herramienta es
USTED, porque su cuidado y prudencia son la mejor protección contra
las lesiones. Es imposible cubrir aquí todos los peligros, pero
hemos intentado resaltar algunos de los más importantes.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDADINSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Nosotros, Chicago Pneumatic Tool Company, 1800 Overview Drive,
Rock Hill, SC 29730 EE.UU., declaramos bajo nuestra entera
responsabilidad que el producto al cual se refiere esta declaración
cumple los requisitos de la directiva de junio de 1989 del Consejo,
referente a la armonización de las leyes sobre maquinaria de los
estados miembros (89/392/CEE).
Nombre De La Herramienta Llava de trinquete, de aire Série
CP825Tipo De Máquina Herramienta eléctrica de montaje para pernos
roscados - No se permite ningún otro uso.Nº De Serie Herramientas
con número de serie 94200L/K o superioresDatos TécnicosEspiga
cuadrada de impulsión de 1/4 ", 3/8 "Presión de aire de 6,3 kg/cm²
(6,2 bares)Amplitud de torsión de 6 a 21 NmTorsión máxima de 40 Nm
Normativa Comunitaria Aplicada EN292Normativa Nacional Aplicada ISO
8662-1, Pneurop 8N-1Nombre Y Cargo Del Expedidor W.A. Leneveu,
Presidente, Chicago Pneumatic Tool Company
Firma Del ExpedidorLugar Y Fecha De Expedición Utica, NY 13501
EE.UU., 31 de Julio de 1994
Requisitos Del Suministro De Aire
Conecte la herramienta en la línea de aire usando el tubo y la
manguera; encaje las piezas según los tamaños indicados en el
diagrama que se encuentra en la página 12.
Lubricación
Declaración de valores de ruido y vibración*Nivel de presión
acústica 87 dB(A) de acuerdo con Pneurop 8N-1. Para la energía
acústica, sumar 10 dB(A).
Mantenimiento
Para disminuir el tiempo perdido, se recomienda el uso de los
juegos de servicio que se encuentran detallados en la página
12:
1. Aplique a la herramienta 6,3 kg/cm² (6,2 bares) de aire
limpio y seco. Una presión alta reduce la vida útil de la
herramienta.
2.
1. Emplee un lubricante de línea de aire con aceite SAE nº 10,
ajustado a dos (2) gotas por minuto. Si no se puede utilizar un
lubricante de línea de aire, aplique aceite para motor neumático al
orificio de entrada una vez al día.
2. Mensualmente, lubrique el buje de propulsión y el yugo de la
llave de trinquete, con grasa de buena calidad. Periodicamente,
dependiendo dei uso, se debiera desmontar el conjunto del cabezal
de la llave de trinquete, para limpiarlo y engrasario
nuevamente.
2Valor de vibración 6,2 m/s , ref. ISO 8662-1.
1. Desmonte e inspeccione el motor de aire cada tres (3) meses
si se usa la herramienta a diario. Sustituya los componentes
dañados o desgastados.
2. Los componentes que sufren un mayor desgaste están subrayados
en la lista de componentes.
3.CA155091 Equipo De
Manteninimiento (Modelos C), CA155090 (CP825), CA155093 (CP825T)
Juego Para Reponer el Cabezal de la Llave de Trinquete (Modelos
C).
*Estos valores declarados se obtuvieron en pruebas de
laboratorio en cumplimiento con las normas establecidas y no son
adecuados para utilizarse en evaluaciones de riesgos. Los valores
medidos en lugares de trabajo individuales podrían ser más altos
que los valores declarados. Los valores de exposición reales y el
riesgo de peligro experimentado por un usuario individual son
únicos y dependen del hábito de trabajo del usuario, la pieza en la
que se está trabajando y el diseño de la estación de trabajo,
además del tiempo de exposición y las condiciones físicas del
usuario. Nosotros, Chicago Pneumatic, no podemos aceptar
responsabilidad por las consecuencias de utilizar los valores
declarados en lugar de los valores que reflejan la exposición real
en una evaluación de riesgo individual y en una situación de lugar
de trabajo sobre los que no tenemos ningún control.
Série CP825Llava de trinquete, de aire Série CP825
Garantía Limitada: Los "Productos” de Chicago Pneumatic Tool
Company ("CP") están garantizados contra todo defecto de material y
mano de obra durante un año a partir de la fecha de adquisición.
Esta garantía se aplica solamente a los productos nuevos adquiridos
de CP o de sus representantes autorizados. Es evidente que esta
Garantía no se aplica a los productos maltratados, mal empleados,
modificados o reparados por personal ajeno a CP o sus
representantes de servicios autorizados. Si un producto CP presenta
algún defecto de material o de mano de obra dentro de un año
después de la compra, devuélvalo a cualquier centro de servicio de
fábrica CP o cualquier centro de servicio autorizado para
herramientas CP, con el transporte pagado, incluyendo su nombre y
dirección, una prueba adecuada de la fecha de adquisición y una
breve descripción del defecto. CP reparará o sustituirá
gratuitamente, según su criterio, los productos defectuosos. Esta
Garantía cubrirá todas la reparaciones o sustituciones de productos
que tengan lugar dentro del plazo de garantía original. La única
responsabilidad de CP y la compensación exclusiva al usuario en
esta Garantía se limita a la reparación o sustitución del producto
defectuoso. (No Existe Ninguna Otra Garantí , Expresa O Implícita,
Y CP No Podrá Ser Considerado Responsable De Ningún Daño
Incidental, Consecuencial O Especial, O Cualquier Otro Daño, Costos
O Gastos Con La Única Excepción Del Costo O Gasto De Reparación O
Sustitución Como Se Ha Descrito Anteriormente.)
a
Para más información de seguridad, consulte:! A su empresa,
sindicato, asociación de empleados, etc.! Ministerio de trabajo
(OSHA); www.osha.gov; Council of the European
Communitieseurope.osha.eu.int! Safety Code for Portable Air
Tools (B186.1) disponible en: www.ansi.org! Safety Requirement for
Hand-Held Non-Electric Power Tools disponible en: European
Committee for Standardization, www.cenorm.be
Riesgos de suministro de aire y conexiones! El aire a presión
puede producir daños importantes.! Cuando no utilice la
herramienta, cuando vaya a cambiar algún accesorio o vaya a
efectuar reparaciones, cierre siempre el suministro de aire,
cierre la manguera de drenaje de presión de aire y desconecte la
herramienta.
! No dirija nunca el chorro de aire hacia usted o ningún otro.!
La manguera de conexión puede ser muy peligrosa, verifique siempre
la manguera y
sus conexiones.! No utilice acoplamientos de desconexión rápida
con esta herramienta. Para el uso
correcto, consulte las instrucciones.! Cuando emplee
acoplamientos universales por torcedura, debe instalar clavijas
de cierre.! Nunca supere la presión máxima de aire (90 psi/6,2
bar o según indique la placa de la
herramienta).
Riesgo de aprisionamiento! No se acerque a la cabeza giradora
mientras rota.! No lleve joyas ni ropas holgadas.! Mantenga
cualquier tipo de collar alejado de la herramienta, corre
riesgo
de decapitación.! No acerque el cabello a la herramienta o sus
accesorios, corre el riesgo de perder un
mechón o parte del cuero cabelludo.! Evite el contacto directo
con los accesorios durante su uso.! Utilice exclusivamente
accesorios diseñados específicamente para estos equipos
neumáticos y herramienta vibratoria.
Riesgos de emisión de proyectiles! Utilice siempre protección
facial y ocular resistente a impactos si trabaja con la
herramienta, cerca de ella, en su reparación o mantenimiento o
en el cambio de accesorios.
! Asegúrese de que todas las personas cercanas a la herramienta
llevan protección facial y ocular resistente a impactos.
! Incluso los proyectiles de tamaño reducido pueden dañar el ojo
y producir ceguera.! No utilice nunca clavijas manuales, que pueden
romperse. Emplee exclusivamente
clavijas para equipos neumáticos o de impacto en buenas
condiciones.! Utilice siempre el acoplamiento más sencillo posible.
Las barras de extensión y los
adaptadores de gran longitud y elasticidad acumulan energía y
pueden sufrir rupturas.
Siempre que sea posible utilice un casquillo profundo.! Nunca
ponga en funcionamiento una herramienta si no está trabajando con
ella. Es
posible que se acelere y que el accesorio salga despedido de la
herramienta.! Los sujetadores demasiado apreados o no apretados lo
suficiente pueden romperse o
soltarse y separarse, pudiendo producir lesiones graves. Los
conjuntos sueltos pueden transformarse en proyectiles. Los
conjuntos que requieren una torsión específica deben revisarse con
un medidor de torsión.
Nota: Las supuestas llaves de torsión de "chasquido" no detectan
las condiciones de apriete excesivo, las cuales son potencialmente
peligrosas.
Riesgos en el lugar de trabajo! Los resbalones, caídas y
tropiezos son uno de los principales motivos de accidentes
laborales graves y muertes. Tenga mucho cuidado de no tender
excesivas mangueras de aire en la superficie de trabajo o en
lugares de paso.
! Mantenga una posición corporal equilibrada y asiente
firmemente los pies en el suelo.
! Los sonidos a gran volumen pueden producir pérdidas
permanentes de capacidad auditiva. Utilice las protecciones sonoras
que recomiende su empresa o que dicten las normas de sanidad
laboral aplicables.
! Los movimientos repetitivos, las posturas forzadas y la
exposición a vibraciones pueden ser perjudiciales para las manos y
los brazos. En caso de pérdida de sensibilidad, hormigueo, dolores
o palidez de la piel, deje de utilizar la herramienta y consulte
con un médico.
! Siempre sostenga la agarradera del equipo firmemente, en la
dirección de la aguja, para reducir el efecto de una reacción
sorpresiva durante el ajuste final y desajuste inicial.
! Puede necesitar un asa o una barra de absorción adicionales
para resistir la reacción de torsión. Las barras de absorción han
de colocarse en la posición correcta para evitar riesgos.
! Tenga sumo cuidado en entornos que no conozca. Siempre debe
ser consciente de los riesgos potenciales que se crean con su
actividad laboral.
! Las operaciones de lijar, aserruchar, esmerilar, taladrar y
otras actividades de construcción producen polvo que podría
contener productos químicos que se ha demostrado en el Estado de
California que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños
reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son los
siguientes:
- Plomo de las pinturas con base de plomo- Cemento y ladrillos
de sílice cristalina y otros productos de mampostería- Arsénico y
cromo del caucho sometido a tratamiento químico
El riesgo de exposición varía de acuerdo con la frecuencia que
usted realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a
estos productos químicos: trabaje en una área bien ventilada y con
equipo de seguridad apropiado, tal como máscaras contra el polvo
especialmente diseñadas para filtrar las partículas
microscópicas.
Cuestiones adicionales de seguridad! El material de trabajo ha
de estar firmemente sujeto.! Esta herramienta y sus accesorios no
deben modificarse.! Esta herramienta no dispone de aislamiento para
entrar en contacto con las fuentes
de corriente eléctrica y no se recomienda su uso en ambientes
explosivos.! Los usuarios y el personal de mantenimiento han de
poder manejar físicamente el
bulto y el peso del equipo, así como estar capacitados para
efectuar el trabajo requerido.
-
Pour réduire les risques d’accidents, il est impératif que toute
personne qui utilise, installe ou répare cet outil, qui change des
accessoires ou travaille à proximité lise attentivement ces
instructions au préalable.
Le souci de Chicago Pneumatic est de fabriquer des outils qui
puissent être utilisés efficacement et en toute sécurité. Votre
prudence alliée à une attention soutenue constituent la meilleure
protection qui puisse exister. Il est impossible de couvrir tous
les accidents potentiels, mais la liste suivante donne une
indication des risques les plus importants.
CONSIGNES DE SECURITECONSIGNES DE SECURITE
La société Chicago Pneumatic Tool Company, 1800 Overview Drive,
Rock Hill, SC 29730 USA, déclare sous sa seule responsabilité que
le produit décrit ci-dessous est conforme à la directive de juin
1989 du Conseil des communautés (89/392/CEE) portant sur
l'harmonisation des lois des pays membres relatives à
l'outillage.
Dénomination Cliquet à air comprimé Série CP825Catégorie Outil
électrique de montage pour attaches filetées - Aucune autre
utilisation n'est permise.Numéro De Série 94200L/K ou
supérieurCaractéristiquesCarré d'entraînement de 1/4 pouce, 3/8
poucePression d'air requise de 6,2 bars (90 psi)Couple de torsion
de 6 à 21 NmCouple maximum de 40 Nm à 6,2 barsStandard Type
Appliqué EN292Standard National Appliqué ISO 8662-1, Pneurop
8N-1Nom Et Titre De L'émetteur W.A. LeNeveu, Président de Chicago
Pneumatic Tool Company
Signature De L'émetteurLieu Et Date D'émission Utica, NY 13501
USA, 31 juillet 1994
Alimentation en air comprimé1. Cet outil doit être alimenté en
air pur et sec à une pression de 6,2 bar (90 psig).
Une pression plus élevée entraînerait une usure nettement plus
rapide.2. Reliez l'outil à la ligne d'air en utilisant la conduite,
le tuyau et les raccords dans
les dimensions indiquées dans le schéma à la page 12.
Lubrification1. Utilisez un lubrificateur sur la canalisation
d'air réglé pour dispenser deux (2)
gouttes d'huile SAE #10 par minute. Si vous ne pouvez pas
utiliser un lubrificateur sur la conduite d'air, ajoutez de moteur
dans l'unité d'admission une fois par jour.
2. Chaque mois, lubrifier le palier d’entraînement et l’étrier
de cliquet avec une graisse à palier de bonne qualité.
Périodquement, en fonction de l’ensemble tête de cliquet doit être
démonté nettoyé eet graissé de nouveau.
Niveaux de bruit et de vibrations*Niveau de pression acoustique
87 dB (A) conformément à Pneurop 8N-1. Pour la puissance acoustique
ajouter 10 dB (A).
Entretien1. Démontez et vérifiez le monteur pneumatique tous les
trois mois si l’outil est
utilisé quotidiennement.2. Les noms des pièces soumises à una
forte usure sont soulignés dans la liste des
pièces.3. Pour maintenir le temps d'arrêt au minimum, nous
recommandons les kits de
service décrits à la page 12: CA155091 Kit d’entretein (Modèl
C), CA155090 (CP825), CA155093 (CP825T), Kit de remplacement de la
tête de cliquet (Modèl C).
2Vibrations 6,2 m/s , selon ISO 8662-1.
*Ces valeurs ont été obtenues par des essais en laboratoire
conformément aux normes indiquées; elles ne peuvent pas être
utilisées pour l’évaluation des risques. Les valeurs mesurées sur
les lieux de travail individuels peuvent être supérieures aux
valeurs indiquées. Les valeurs d’exposition et le risque de
préjudice réels dépendent de l’utilisateur et de sa condition
physique, de la méthode de travail utilisée, de la pièce de
travail, de la conception de la station de travail et du temps
d’exposition. Chicago Pneumatic ne saurait être tenue responsable
des conséquences de l’utilisation des valeurs ci-dessus au lieu des
valeurs représentatives de l’exposition réelle, dans les études de
risques individuelles sur les lieux de travail qui échappent à
notre contrôle.
Cliquet à air comprimé Série CP825Série CP825
Limitation de garantie: Les “Produits” de la société Chicago
Pneumatic Tool Company ("CP") sont garantis contre tous vices de
matériel et de fabrication pour une période d'un an à partir de la
date d'achat. Ladite garant ie s'applique uniquement aux produits
achetés auprès de Chicago Pneumatic et de ses revendeurs agréés. En
sont exclus les produits soumis à un usage impropre ou abusif,
modifiés ou réparés par des personnes non employées par Chicago
Pneumatic ou ses unités de service agréés. Si un produit Chicago
Pneumatic présente un vice de matériel ou de fabrication,
renvoyez-le au centre de service Chicago Pneumatic ou au centre
agréé de votre choix en port payé, en indiquant vos nom et adresse
et en incluant un justificatif de la date d'achat ainsi qu'une br
ve description du défaut. Chicago Pneumatic remplacera ou réparera
gratuitement, à sa discrétion, le produit défectueux. Les
réparations ou produits de remplacement seront garantis selon les
termes ci-dessus pour le reste de la durée de la garantie
d'origine. La responsabilité de Chicago Pneumatic et vos
prétentions concernant la présente garantie se limitent à la
réparation ou au remplacement du produit mis en cause. (Toute autre
garantie, implicite ou explicite est exclue. Chicago Pneumatic ne
peut en aucun cas tre tenu responsable des dommages accidentels,
indirects ou autres, ni des frais encourus l'exception du coût de
la réparation ou du remplacement dans les cas stipulés
ci-dessus.)
è
ê
à
embases larges.! N’utilisez jamais l’outil à vide pour éviter
tout risque d’emballement. L’accessoire pourrait
se détacher de l’outil.! Des blessures graves peuvent résulter
d'un serrage excessif ou insuffisant des dispositifs
de fixation, car ceux-ci peuvent casser ou se desserrer et se
détacher. Les assemblages peuvent constituer des projectiles
lorsqu'ils ne sont plus fixés. Les assemblages nécessitant un
couple de serrage spécifiquedoivent être vérifiés avec un
contrôleur de couple.
Remarque: les clés dynamométriques à cliquet ne permettent pas
de vérifier l'existence d'un couple de serrage excessif.
Risques sur le lieu de travail! Les chutes peuvent être à
l’origine de blessures graves, voire mortelles. Faites
attention
aux tuyaux qui traînent par terre ou sur le plan de travail.!
Adoptez une position bien équilibrée et évitez toute surface
glissante.! Un fort niveau sonore peut provoquer une perte auditive
irréversible. Portez le modèle de
casque antibruit préconisé par votre employeur ou la
réglementation O.S.H.A. (voir 29 CFR part 1910).
! Des gestes répétitifs, de mauvaises positions et une
exposition aux vibrations peuvent avoir des effets nuisibles sur
les membres supérieurs.En cas de sensation d’engourdissement, de
picotement, de douleur ou en cas de décoloration de la peau, cessez
d’utiliser l’outil et consultez un.
! Soutenez toujours bien le manche de l’outil, dans la direction
opposée à la rotation de l’axe, afin de réduire l’effet du couple
antagoniste pendant le serrage final et le desserrage initial.
! Une barre d’absorption ou une poignée de support
supplémentaire est souvent nécessaire pour résister au couple
antagoniste. Les barres d’absorption doivent être fixées
correctement afin d’éviter tout risque de blessure.
! Soyez prudent dans un environnement non familier. Faites
attention aux dangers possibles résultant de votre travail
! Certaines poussières générées par les activités de
construction telles que ponçage, sciage, meulage, perçage, etc.,
contiennent des substances chimiques qui, selon l'État de
Californie, sont cancérigènes ou peuvent causer des anomalies
congénitales ou encore constituer des dangers pour la reproduction.
Exemples de tels produits chimiques:
- Plomb provenant des peintures au plomb;- Silice cristalline
provenant des briques, du ciment et d'autres matériaux de
maçonnerie;- Arsenic et chrome provenant des caoutchoucs traités
chimiquement.
Votre risque d'exposition à ces produits nocifs dépend de la
fréquence à laquelle vous effectuer ces travaux. Pour réduire votre
exposition à ces produits chimiques, travaillez dans un local bien
aéré et portez un équipement de protection homologué tel que des
masques anti-poussières spécialement conçus pour arrêter les
particules microscopiques.
Consignes de sécurité supplémentaires! La pièce doit être
fermement maintenue en place.! Cet outil et ses accessoires ne
doivent pas être modifiés.! Cet outil n’est pas isolé pour venir en
contact avec les sources de courant et il est
déconseillé de l’utiliser dans une atmosphère explosive.! Le
personnel de maintenance et les opérateurs doivent être
physiquement aptes à
manier cet outil tant au niveau du poids, de l’encombrement que
de la puissance, et être à même d’effectuer le travail.
Pour obtenir des renseignements supplémentaires sur les mesures
de sécurité, veuillez consulter:
! Votre employeur, syndicat et/ou association commerciale,! Le
ministère du travail des Etats-Unis (O.S.H.A.), www.osha.gov;
Council of the
European Communitieseurope.osha.eu.int! Le code de sécurité pour
les outils portatifs pneumatiques (B186.1) disponible auprès de
: www.ansi.org! Les mesures de sécurité pour appareils portatifs
non électriques disponibles auprès du
Comité Européen de Normalisation, www.cenorm.be
Risques liés à l’air comprimé! L’air comprimé peut provoquer des
blessures graves.! Avant de remplacer des accessoires ou
d’effectuer une réparation, ou lorsque l’outil est
inutilisé, veillez à couper l’arrivée d’air comprimé, à purger
le tuyau, puis à le débrancher de l’alimentation principale.
! Ne dirigez jamais le jet d’air vers vous ou toute autre
personne.! Des tuyaux mal raccordés, endommagés ou aux bagues
desserrées peuvent provoquer
des blessures graves s’ils se détachent. Vérifiez tuyaux et
bagues.! N’utilisez jamais d’attaches rapides sur l’outil.
Reportez-vous aux instructions
d’installation.! Si vous utilisez des attaches torsadées
universelles, prenez soin d’installer des goupilles
de sécurité.! Ne dépassez pas une pression d’air maximum de 6,2
bar (90 psi) ou celle indiquée sur
l’outil.
Risques encourus par enchevêtrement! Ne vous approchez pas d’une
transmission rotative.! Ne portez pas de bijoux ou de vêtements
amples.! A proximité de l’outil et de ses accessoires, cravates,
écharpes, foulards et autres
peuvent présenter un risque d’étranglement.! A proximité de
l’outil et de ses accessoires, les cheveux doivent être attachés
sous risque
d’être arrachés.! Evitez de toucher aux accessoires pendant leur
utilisation.! N’utilisez que les accessoires spécialement conçus
pour fonctionner avec des tournevis,
des machines à visser des écrous, des cliquets à air comprimé et
mécanisme à impulsions.
Risques de projections! Portez toujours un masque anti-choc
couvrant les yeux et le visage si vous vous tenez
près de l’outil, si vous l’utilisez, le réparez, le révisez ou
changez des accessoires.! Assurez-vous que toutes les personnes à
proximité de l’outil aient une protection
similaire.! Même de petits projectiles peuvent abîmer les yeux
et provoquer la cécité.! N’utilisez pas de raccords manuels qui
peuvent se briser. N’utilisez que des raccords
pneumatiques ou à percussion en bon état.! Utilisez les agrafes
les plus simples possible. Les barres d’extension longues et
flexibles
et les adaptateurs absorbent les chocs et peuvent se briser. Si
possible, utilisez des
-
Per diminuire il rischio di eventuali danni fisici, è necessario
che chiunque si appresti ad utilizzare, installare, riparare,
eseguire la manutenzione o la sostituzione di accessori o che
semplicemente lavori nelle strette vicinanze dell’utensile per
tagliare legga e capisca tutti i punti di queste istruzioni.
L'obiettivo della Chicago Pneumatic è di creare strumenti che
consentano di lavorare in modo sicuro ed efficiente. È innanzitutto
L'UTENTE che con una cura e un'attenzione particolari deve
prevenire eventuali danni. Non è possibile trattare in questa sede
tutti i tipi di rischi, quindi ne sono stati elencati alcuni tra i
più importanti.
NORME DI SICUREZZANORME DI SICUREZZA
La, Chicago Pneumatic Tool Company, 1800 Overview Drive, Rock
Hill, SC 29730 USA, dichiara sotto la propria responsabilità che il
prodotto al quale si riferisce la presente dichiarazione è conforme
alle richieste del Consiglio Direttivo del Giugno 1989 relative
all'approssimarsi delle leggi degli Stati Membri relative ai
macchinari (89/392/CEE).
Nome Del Prodotto Nottolino del meccanismo dell'aria Serie
CP825Tipo Di Produtto Utensile di assemblaggio per elementi di
fissaggio filettati - Altri usi non sono permessi.Numero Di Serie
Dal numero 94200L/K o superioreDati TecniciAttacco quadro 1/4",
3/8"Pressione aria 6,2 barCoppia di esercizio 6-21 NmCoppia massima
@ 6,2 bar 40 NmNorme Impiegate EN292Norme Nazionale Impeigate ISO
8662-1, Pneurop 8N-1Nome E Qualifica Del Responsabile W.A. LeNeveu,
Presidente, Chicago Pneumatic Tool Company
Firma Del ResponsabileLuogo E Data Di Emissione Utica, NY 13501
USA, 31 luglio 1994
Alimentazione
Collegare il dispositivo alla conduttura dell’aria attraverso il
tubo, il tubo flessibile e le finiture mostrate nella figura a
pagina 12.
Lubrificazione
Dichiarazione relativa al rumore e alle vibrazioni*Livello di
pressione sonora uguale a 87 dB(A) a norma Pneurop 8N-1. Per la
potenza acustica, aggiungere 10 dB(A).
Manutenzione
Per mantenere il tempo di inattività al minimo, si raccomanda
l’uso dei kit di manutenzione descritti a pagina 12:
1. Alimentare l'utensile con aria compressa pulita e asciutta a
6,2 bar. Una pressione superiore ridurrebbe la durata
dell'utensile.
2.
1. Utilizzare un lubrificatore di linea con olio SAE #10
regolato a due gocce per minuto. Se la linea è sprovvista di
lubrificatore, lubrificare direttamente l'utensile una volta al
giorno.
2. Lubrificare con frequenza mensile la boccola del dispositivo
di azionamento e la forcella del nottolino del meccanismo dell'aria
con grasso per cuscinetti di buona qualità. A seconda dell'uso, la
testa del nottolino va rimossa, pulita e rilubrificata
periodicamente.
2Valore delle vibrazioni 6,2 m/s , rif. ISO 8662-1.
1. Smontare e controllare motore tre mesi se l'utensile viene
utilizzato tutti i giorni. Sostituire le parti danneggiate o
usurate.
2. I componenti soggetti a maggior usura sono elencati nella
lista dei pezzi di ricambio.
3.CA155091 Kit Di Manutenzione (Modelli C),
CA155090 (CP825), CA155093 (CP825T) Kit per la sostituzione
della testa del nottolino dell'aria (Modelli C).
*I valori dichiarati sono stati ottenuti da test eseguiti in
laboratorio in conformità con le norme stabilite e non sono
adeguati per l’uso nella valutazione dei rischi. I valori rilevati
in determinati luoghi lavorativi possono essere superiori ai valori
dichiarati. I valori di esposizione reali e il rischio di pericolo
a cui il singolo utente è soggetto sono esclusivi e dipendono dal
modo in cui la persona lavora, dal pezzo in lavorazione e dalla
struttura dell’area di lavoro, nonché dai tempi di esposizione e
dalle condizioni fisiche dell’utente. Noi, Chicago Pneumatic, non
possiamo essere ritenuti responsabili per le conseguenze derivanti
dall’uso dei valori dichiarati, anziché di valori che riflettono
l’esposizione effettiva, nella specifica valutazione di eventuali
rischi in un luogo lavorativo su cui non abbiamo alcun
controllo.
Nottolino del meccanismo dell’aria Serie CP825 Serie CP825
Garanzia Limitata: La Chicago Pneumatic Tool Company ("CP")
garantisce che i suoi prodotti (i "Prodotti") saranno esenti da
difetti di materiale e di fabbricazione per un anno a decorrere
dalla data di acquisto. La garanzia è valida solo per i Prodotti
acquistati nuovi presso la CP o i rivenditori autorizzati. Questa
garanzia non è valida se i Prodotti CP sono stati usati in modo
improprio, manomessi, modificati o riparati da persone diverse dal
personale CP o di un Centro di assistenza CP. Nel caso in cui uno
dei Prodotti CP presenti entro un anno dalla data di acquisto
difetti di materiale o di fabbricazione, recapitarlo a un Centro di
assistenza CP con le spese di trasporto pagate, allegando il
proprio nome e indirizzo, la prova della data di acquisto e una
breve descrizione del difetto rilevato. La CP riparerà o sostituirà
gratuitamente, a sua discrezione, i Prodotti difettosi senza alcuna
spesa da parte dell'acquirente. Eventuali riparazioni o
sostituzioni sono garantite come descritto sopra per il resto del
periodo di garanzia originario. La garanzia è limitata alla
riparazione o alla sostituzione del prodotto difettoso. (Non vi
sono altre garanzie esplicite o implicite e inoltre la CP non sarà
responsabile di danni incidentali, indiretti o speciali o per altri
danni, costi o spese eccezione fatta per i costi o le spese di
riparazione o di sostituzione come descritto sopra.)
Per ulteriori informazioni relative alla sicurezza, consultare:!
Il datore di lavoro e l’organizzazione sindacale.! Reparto del
lavoro statunitense (OSHA);www.osha.gov; Council of the
European
Communitieseurope.osha.eu.int! Norme di sicurezza per utensili
ad aria portatili (B186.1) disponibili
presso:www.ansi.org! Requisiti di sicurezza per utensili a mano
ad alimentazione non elettrica disponibili
presso: Comitato Europeo per la Standardizzazione,
www.cenorm.be
Rischi relativi all’alimentazione ed al collegamento! L’aria
sotto pressione può causare gravi danni fisici.! Prima di cambiare
gli accessori o di effettuare eventuali riparazioni, spegnere
sempre
l’alimentatore, scaricare il tubo della pressione dell’aria e
scollegare l’utensile dall’alimentatore.
! Non indirizzare mai l’aria verso se stessi o qualsiasi altra
persona.! Tubi flessibili possono causare gravi danni fisici.
Controllare sempre che non vi siano
tubi danneggiati o allentati e la loro collocazione.! Non
utilizzare dispositivi di accoppiamento a scollegamento rapido con
l’utensile.
Vedere le istruzioni per l’impostazione corretta.! Quando si
utilizzano dispositivi di accoppiamento intrecciati universali,
devono
essere installate spine di sicurezza.! Non superare la pressione
di aria massima di 6,2 bar o quella indicata sull’etichetta
dell’utensile.
Come evitare il rischio di rimanere impigliati! Tenersi a
distanza dall’unità girevole.! Non indossare gioielli o vestiti
larghi.! Si potrebbe rischiare il soffocamento se quanto si indossa
al collo non viene
mantenuto lontano dall’utensile e dai relativi accessori.!
Quando ci si trova in prossimità dell’utensile e dei relativi
accessori, fare attenzione ai
capelli in quanto potrebbero rimanere impigliati.! Evitare il
contatto diretto con gli accessori durante l’uso.! Utilizzare
solamente gli accessori appropriati realizzati per essere usati con
cacciaviti
pneumatici, giradadi, utensili a cricco e utensile ad
impulsi.
Rischi relativi a schegge! Indossare sempre una protezione per
il viso e per gli occhi resistente all’urto quando
ci si trova in prossimità dell’utensile in funzione, si effettua
la riparazione o la manutenzione oppure quando si cambiano gli
accessori.
! Accertarsi che tutte le altre persone in prossimità
dell’utensile indossino una protezione per il viso e per gli occhi
resistente all’urto.
! Anche piccole schegge possono danneggiare gli occhi e causare
cecità.! Non utilizzare bussole manuali in quanto potrebbero
rompersi. Utilizzare solo bussole
adeguate all’utensile ed in buone condizioni.! Utilizzare sempre
accessori semplici. Barre di estensione e adattatori lunghi ed
elastici, assorbono elettricità e potrebbero rompersi.
Utilizzare prese adeguate quando è possibile.
! Non fare uso improprio dell’utensile. Potrebbe funzionare
troppo velocemente e far fuoriuscire gli accessori.
! Il serraggio eccessivo o insufficiente dei dispositivi di
fissaggio può provocare gravi lesioni dovute alla routtura,
all'allentamento o al distacco di tali dispositivi. Pezzi
assemblati non serrati possono trasformarsi in oggetti dirompenti.
In caso di pezzi che richiedono uno specifico valore di serraggio,
verificare la coppia mediante un torsiometro.
Nota: Le cosiddette chiavi torsiometriche a scatto non
consentono di rilevare cocdizioni potenzialmente pericolose di
eccessivo serraggio.
Rischi relativi all’area di lavoro! Scivolare, inciampare e
cadere sono le maggiori cause di gravi danni fisici o di morte.
Fare attenzione ai tubi sulla superficie su cui si lavora o si
cammina.! Mantenere una posizione bilanciata del corpo ed i piedi
ben piantati al suolo.! L’alto livello sonoro può causare la
perdita permanente dell’udito. Usare protezioni
auricolari come previsto dal proprio datore di lavoro o dalle
norme OSHA (vedere 29 CFR parte 1910).
! Movimenti di lavoro ripetitivi, posizioni insolite ed
esposizioni alle vibrazioni possono risultare dannose per le mani e
per le braccia. Se si verificano intorpidimento, formicolii, dolore
o pallore, smettere di utilizzare l’utensile e consultare un
medico.
! Tenere sempre ben salda la maniglia dell‘attrezzo, in
direzione opposta al senso di rotazione del mandrino, per ridurre
l‘effetto improvviso della reazione di torsione durante il
serraggio finale e l‘allentamento iniziale.
! Un’ulteriore impugnatura di supporto o una barra di
assorbimento potrebbe essere necessaria per la reazione di
torsione. Per evitare danni, la barra di assorbimento deve essere
posizionata correttamente.
! Procedere con attenzione nelle zone non familiari. Fare
attenzione ai potenziali rischi creati durante l’attività di
lavoro.
! La polvere prodotta da sabbiatura elettrica, utilizzo della
sega, smerigliatura, perforazione e altre attività edili contiene
sostanze chimiche che lo Stato della California ritiene provochino
cancro, malformazioni del feto e disturbi dell'apparato
riproduttivo. Si riportano di seguito alcuni esempi di tali
sostanze chimiche:
- piombo contenuto nelle vernici- mattoni, cemento e altri
materiali edili in silice cristallina- arsenico e cromo presenti
nella gomma sottoposta a trattamento chimico
I rischi derivanti dall'esposizione a tali materiali variano in
base alla frequenza di svolgimento dell'attività. Per limitarla, è
consigliabile lavorare in aree adeguatamente ventilate e con
l'attrezzatura di sicurezza approvata, come le mascherine
anti-polvere appositamente concepite per filtrare le particelle
microscopiche.
Ulteriori istruzioni di sicurezza! La parte su cui si sta
lavorando deve essere impugnata saldamente.! L’utensile ed i
relativi accessori non devono essere modificati.! Questo attrezzo
non è protetto da contatti con sorgenti elettriche e se ne
sconsiglia
l‘uso in ambienti a rischio d‘esplosione.! Gli operatori ed il
personale di manutenzione devono essere fisicamente in grado di
gestire la mole ed il peso dell’utensile e deve essere in grado
di eseguire le attività di lavoro.
-
För att minska risken för skador måste alla som använder,
installerar, reparerar, underhåller och ändrar tillbehör på, eller
arbetar nära, detta verktyg ha läst och förstått dessa anvisningar
innan sådana uppgifter utförs.
Chicago Pneumatics mål är att producera verktyg, som gör ditt
arbete säkert och effektivt. Den viktigaste säkerhetsdetaljen är DU
själv. Skötsel och gott omdöme är det bästa skyddet mot skador.
Alla faror som kan uppstå kan inte behandlas här, men vi har
försökt att understryka några av de viktigaste.
SÄKERHETSANVISNINGARSÄKERHETSANVISNINGAR
Serie CP825 TryckluftsspärrnyckelSerie CP825
Vi, Chicago Pneumatic Tool Company, 1800 Overview Drive, Rock
Hill, SC 29730, USA, försäkrar på eget ansvar att den produkt som
denna försäkran avser överensstämmer med fordringarna i
Kommissionens direktiv daterade juni 1989 och avseende närmande av
medlemsstaternas lagar för maskinutrustning (89/392/EEG).
Maskinbenämning Serie CP825 TryckluftsspärrnyckelMaskintyp
Motordrivet monteringsverktyg för gängade fästelement - Får icke
användas för annat bruk.Serienr Verktyg med nr 94200L/K eller
högreTekniska data1/4 tum, 3/8 tum, fyrkantshuvud,
standardLufttryck 6,2 bar (90 psi)Vridmomentsintervall 6-21 NmMax.
vridmoment vid 6,2 bar (90 psi) 40 NmTillämpade harmoniserade
standarder EN292Tillämpade nationella standarder ISO 8662-1,
Pneurop 8N-1Utfärdarens namn och titel W.A. LeNeveu, President,
Chicago Pneumatic Tool Company
Utfärdarens underskrifttOrt och datum för utfärdande Utica, NY
13501 USA, 31 juli 1994
Tryckluftsfordringar1. Förse verktyget med ren, torr luft med
ett tryck av 6,2 bar (90 psig). Högre tryck
reducerar verktygets livslängd i väsentlig grad.2.
Smörjning1. Använd smörjdon för luftledningar med olja av typ
SAE nr 10, inställd på två (2)
droppar per minut. Om smörjdon för luftledningar inte kan
användas ska inloppet förses med luftmotorolja en gång per dag.
2. Smörj drivbussningen och spärrbygein en gång i månaden med
legerfett av god kvalitet. Beroende på användningen ska
bygelhuvudenheten med jämna mellanrum monteras av, göras ren och
smörjas.
Buller- och vibrationsdeklaration*
2Vibrationsvärde 6,2 m/s , enligt ISO 8662-1.
Underhåll1. Montera isär och kontrollera tryckluftsmotorn och
slagkopplingen var tredje
(3:e) månad om verktyget används varje dag. Byt ut skadade och
slitna delar.2. Delar som slits snabbt är understrukna i
reservdelslistan. 3.
CA155091 Finjusteringssats (modell C), CA155090 (CP825),
CA155093 (CP825T) Utbytessat för bygelhuvud (modell C).
*De här fastställda värdena erhölls genom laboratorieprover i
överensstämmelse med uppgivna standarder och är ej lämpliga för
riskutvärderingar. Värden som uppmätts på individuella
arbetsplatser kan vara högre än de fastställda värdena. De faktiska
exponeringsvärdena och risken för skada för en individuell
användare är unik och beror på det sätt som användaren arbetar,
arbetsstycket och arbetsplatsens konstruktion, såväl som på
exponeringstiden och användarens fysiska tillstånd. Vi, Chicago
Pneumatic, kan ej hållas ansvariga för följder vid användning av
fastställda värden istället för värden som återkastar den faktiska
exponeringen för en individuell riskutvärdering i en situation på
en arbetsplats, över vilken vi ej har någon kontroll.
Koppla ihop verktyget med luftledningen genom användning av
rör-, slang- och kopplingsstorlekar angivna i diagrammet på sidan
12.
Ljudtrycksnivå 87 dB(A) enligt Pneurop 8N-1. För ljudstyrka höj
med 10 dB(A).
För att hålla hindertid till ett minimum rekommenderas följande
serviceutrustningar, utförligt beskrivna på sidan 12:
Begränsad garanti: Chicago Pneumatic Tool Company ("CP")
produkter garanteras vara felfria beträffande material och
utförande i ett år från inköpsdatum. Denna garanti gäller endast
produkter inköpta från CP eller dess auktoriserade återförsäljare.
Denna garanti gäller givetvis inte produkter som har använtes på
felaktigt sätt, missbrukats, modifierats eller reparerats av annan
än CP eller dess auktoriserade servicerepresentanter. Om en av CP:s
produkter visar sig vara defekt med avseende på material eller
utförande inom ett år efter inköp ska den returneras till ett CP
fabriksservicecentrum eller auktoriserat servicecentrum för
CP-verktyg, frakten betald. tillsammans med ert namn och adress,
bevis avseende inköpsdatum och en kort beskrivning av defekten. CP
kommer enligt eget gottfinnande att reparera eller byta ut defekta
produkter utan kostnad. Reparationer och utbyten är garanterade
såsom beskrivs ovan för återstoden av den ursprungliga
garantiperioden. CP:s enda ansvar och er enda gottgörelse enligt
denna garanti är begränsad till reparationeller utbyte av den
defekta produkten. (Den ovan nämnda garantin ges med uteslutande av
alla andra garantier eller villkor, uttryckta eller underförstådda,
CP ska inte hållas ansvarig för oavsiktliga skador, följdskador
eller speciella skador, eller några andra skador, kostnader eller
utgifter, utom kostnader eller utgifter för reparation eller utbyte
såsom angivits ovan.)
För ytterligare säkerhetsinformation konsulteras:! Din
arbetsgivare, fackförening och/eller yrkesförening.! US Department
of Labor (OSHA);www.osha.gov; Council of the European
Communitieseurope.osha.eu.int! ”Safety Code for Portable Air
Tools” (B186.1) tillgänglig från: www.ansi.org! ”Safety Requirement
for Hand-Held Non-Electric Power Tools” tillgänglig från:
European Committee for Standardization, www.cenorm.be
Risker förknippade med tryckluftsbehållare och -kopplingar!
Tryckluft kan orsaka allvarliga kroppsskador.! Stryp alltid
lufttillförseln, släpp ut trycket i slangarna och koppla bort
verktyget
från tryckluftskällan när det inte används, före utbyte av
tillbehör och vid reparation.
! Rikta aldrig luftstrålen mot dig själv eller andra.! Snärtande
slangar kan orsaka allvarliga kroppsskador. Kontrollera alltid
om
slangar eller kopplingar är skadade eller lösa.! Använd inte
snabbkopplingar på verktyg. Se anvisningar för korrekt montering.!
När universalvridkopplingar används måste låssprintar alltid
installeras.! Låt inte lufttrycket överstiga 6,2 bar (90 psi) eller
det tryck som anges på
verktygets märkplåt.
Risker förknippade med rörliga delar! Håll dig borta från
roterande drev.! Använd inte smycken eller löst sittande kläder.!
Låt inte plagg som sitter runt halsen komma nära verktyg och
tillbehör, eftersom
du då kan strypas.! Du kan skalperas om du inte håller håret
borta från verktyg och tillbehör.! Undvik direkt kontakt med
tillbehör vid användning.! Använd endast korrekta tillbehör som är
avsedda för pneumatiska skruvmejslar,
mutterdragare, spärr- och pulsverktyg.
Risker förknippade med kringkastande föremål! Använd alltid
slagtåliga ögonskydd om du deltar i eller uppehåller dig i
närheten
av verktyg som används, repareras eller underhålls eller
verktygstillbehör som byts ut.
! Se till att alla andra som uppehåller sig i närheten använder
slagtåliga ögonskydd.
! Även små föremål som kastas omkring, kan skada ögon och orsaka
blindhet.! Använd inte sockelkopplingar för handhållna nycklar
eftersom de kan delas.
Använd endast sockelkopplingar som är i gott skick och avsedda
för slagnycklar.! Gör alltid uppkopplingarna så enkla som möjligt.
Långa, fjädrande
förlängningshandtag och adapterkopplingar kan brytas av vid
stötar. Använd djupa sockelkopplingar när detta är möjligt.
! Håll alltid verktyget mot arbetsstycket vid drift. Det kan gå
för snabbt och
tillbehöret kan kastas av verktyget.!
Arbetsplatsrisker! Allvarliga kroppsskador och dödsfall beror
ofta på halkning, snavning eller fall.
Se upp med slangslingor på gång- eller arbetsytor.! Håll kroppen
i balans och stå stadigt.! Hög ljudnivå kan orsaka permanent
hörselnedsättning. Använd hörselskydd
enligt din arbetsgivares rekommendationer eller OSHA:s
föreskrifter (se 29 CFR del 1910).
! Repetitiva arbetsrörelser, olämplig kroppshållning och
vibrationer kan vara skadliga för händer och armar. Om delar av
kroppen domnar, somnar, smärtar eller blir vita ska användningen av
verktyget avbrytas och läkares råd sökas.
! Ha alltid ett stadigt grepp om verktygets handtag, motsatt
spindelns rotationsriktning, för att minska effekten av plötsliga
moment vid slutlig åtdragning eller inledande lossning.
! Ett extra stödhandtag eller en förlängningsstång kan behövas
för att ta upp momentreaktioner. En sådan förlängningsstång måste
placeras korrekt för undvikande av skador.
! Iaktta försiktighet i främmande omgivningar. Var uppmärksam på
de risker som kan uppstå genom ditt arbete.
! En del damm som skapas av motorsandning, -sågning, -polering,
-borrning och andra konstruktionsaktiviteter innehåller kemikalier
som i delstaten Kalifornien anses orsaka cancer och medfödda
defekter eller andra reproduktiva skador. Några exempel på dessa
kemikalier är:
- Bly från blybaserad målarfärg- Kristallint silikattegel och
cement och andra murverksprodukter- Arsenik och krom från kemiskt
behandlat gummi.
Den risk som du utsätts för varierar beroende på hur ofta du
utför den här typen av arbeten. Arbeta i väl ventilerade områden
och arbeta med godkänd säkerhetsutrustning, såsom ansiktsmasker mot
damm som är gjorda speciellt för att filtrera ut mikroskopiska
partiklar, för att minska exponering till dessa kemikalier.
Ytterligare säkerhetsfrågor! Arbetsstycket måste spännas fast
ordentligt.! Detta verktyg och dess tillbehör får inte ändras.!
Detta verktyg är inte isolationsskyddat för kontakt med elektriska
spänningskällor
och det rekommenderas inte för användning i explosiva
miljöer.
! Användare och underhållspersonal måste vara fysiskt kapabla
att handskas med verktygets omfång, vikt och kraft, samt vara
kapabla att utföra det aktuella jobbet.
Allvarlig skada kan resultera från fästen som har momentdragits
för mycket eller för litet eftersom de kan gå sönder, lossna och
separera. Lösgjorda monteringar kan bli projektiler. Monteringar
som kräver ett specifikt vridmoment måste kontrolleras med en
momentvåg.
OBS: Så kallade ''knäppmomentnycklar'' kontrollerar inte
eventuellt farliga förhållanden som t.ex. alltför mycket
momentdragning.
-
Um die Gefahr einer Verletzung so gering wie möglich zu halten,
haben Personen, die dieses Werkzeug gebrauchen, installieren,
reparieren, warten, Zubehör austauschen oder sich in der Nähe des
Werkzeugs aufhalten, die folgenden Anweisungen zu beachten:
Unser Ziel ist es, Werkzeuge herzustellen, mit denen Sie
möglichst sicher und effektiv arbeiten können. Am wichtigsten für
Ihre Sicherheit sind Ihre Umsicht und Ihr Urteilsvermögen im Umgang
mit diesem Produkt und anderen Werkzeugen. Diese
Sicherheitshinweise enthalten einige der wichtigsten
Gefahrenquellen; sie können jedoch nicht alle möglichen Gefahren
abdecken.
SICHERHEITSHINWEISESICHERHEITSHINWEISE
CP825 SerieCP825 Serie Drudkluftratsche
Wir, die Chicago Pneumatic Tool Company, 1800 Overview Drive,
Rock Hill, SC 29730 USA, erklären unsere alleinige Verantwortung
dafür, daß das Erzeugnis, auf das sich diese Erklärung bezieht, mit
der Richtlinie des Europäischen Rates 89/392/EWG vom Juni 1989 über
die Angleichung der Rechtsvorschriften der Mitgliedsstaaten über
Maschinen übereinstimmt.
Werkzeugmodell CP825 Serie DruckluftratscheWerkzeugart
Schraubwerkzeug mit Druckluftantrieb - Eine andere Anwendung ist
nicht erlaubt.Seriennummer Werkzeuge mit 94200L/K oder
höherTechnische Daten Antriebsvierkant 1/4 Zoll, 3/8
ZollBetriebsdruck 6,2 bar (90 psi)Drehmomentbereich 6-21
NmMaximales Drehmoment bei 6,2 bar 40 NmAngewandte Harmonisierte
Normen EN292Angewandte Internationale Normen ISO 8662-1, Pneurop
8N-1Name Und Stellung Des Ausstellers W.A. LeNeveu, President,
Chicago Pneumatic Tool Company
Unterschrift Des AusstellersOrt Und Datum Der Ausstellung Utica,
NY 13501 USA, 31. Juli 1994
Anforderungen an die Luftversorgung1. Das Werkzeug sollte bei
einem Druck von 6,2 bar mit reiner, trockener Druckluft
versorgt werden. Höherer Luftdruck verkürzt die Legensdquer des
Werkzeugs.2. Verbinden Sie das Werkzeug mit der Luftleitung unter
Verwendung der Röhre, des
Schlauchs und der Verbindungsstücke in den Größenangaben der
Zeichnung auf Seite 12.
Schmierung1. Benutzen Sie einen Luftleitungsöler mit SAE #10 Ö,
der auf zwei (2) Tropfen
Öl pro Minute justiert ist. Falls kein Luftleitungsöler benutzt
werdem kann, füllen Sie durch die Schmieröffnung täglich
Luftmotoröl nach.
2. Schmieren Sie den Antriebsstutzen und das Ratschengablegelnk
jeden Monat mit hochqualitativem Schierfett. Der Ratschenkopf
sollte regelmäBig, je nach Gebrauch, ausgebaut, gereinigt und neu
geschmiert werden.
Erklärung zu Geräuschemission und Vibration*Schalldruckpegel 87
dB (A) gemäß Pneurop 8N-1. Für Schallstärke, 10 dB (A)
hinzufügen.
Wartung
Um die Ausfallzeit so gering wie möglich zu halten, empfehlen
wir die Reparatursätze auf Seite 12:
2Vibrationspegel 6,2 m/s , gemäß ISO 8662-1.
1. Wenn Sie das Werkzeug täglich verwenden, bauen Sie es alle
drei (3) Monate auseinander und kontrollieren Sie den Luftmotor.
Ersetzen Sie alle beschädigten oder verschlissenen Komponenten.
2. Bauteile, die hohem Verschleiß ausgesetzt sind, sind in der
Stüdkliste unterstrichen.3.
CA155091 Nadchnesserungs-Set (Modelle C), CA155090 (CP825),
CA155093 (CP825T) Emeuerungssatz für Ratrschenkopf (Modelle C).
*Die genannten Werte wurden durch Tests gemäßt den angegebenen
Normen unter Laborbedingungen ermittelt und sind nicht ausreichend
für Risikoanalysen. Die tatsächlichen Meßwerte am Einsatzort können
je nach Umgebung auch höher ausfallen. Die konkrete Belastung und
das Gesundheitsrisiko des Benutzers sind von Person zu Person
verschieden und hängen von den Arbeitsgewohnheiten, dem Werkstück
und der Gestaltung des Arbeitsplatzes sowie von der Belastungsdauer
und dem Gesundheitszustand des Benutzers ab. Wir, die Chicago
Pneumatic, haften nicht für die Folgen einer Anwendung der
genannten Werte anstelle von Meßwerten der tatsächlichen
Belastungswerte in einer Risikoanalyse für einen konkreten
Arbeitsplatz, der sich unserer Einflußnahme entzieht.
Befristete Garantie: Die Chicago Pneumatics Tool Company (im
folgenden "CP" genannt) garantiert für ein Jahr ab Kaufdatum, daß
die “Produkte” frei von Material-und Verarbeitungsschäden sind. Die
Garantie gilt nur für Produkte, die neu von CP oder einem
autorisierten Händler gekauft wurden. Die Garantie erlischt für
Produkte, die unsachgemäß eingesetzt oder behandelt, modifiziert
oder von einer Person, die nicht CP oder einem von CP autorisierten
Kundendienst-Center angehört, repariert wurden. Falls ein
CP-Produkt innerhalb eines Jahres nach dem Kauf Material-oder
Verarbeitungsfehler aufweist, senden Sie es unter Vorauszahlung der
Transportkosten an das Kundendientst-Center des CP Werks oder ein
autorisiertes Kundendienst-Center für CP-Werkzeuge. Fügen Sie Ihren
Namen und Ihre Anschrift, einen Kaufnachweis sowie eine kurze
Beschreibung des Fehlers bei. CP behält sich die Entscheidung vor,
ob fehlerhafte Produkte kostenfrei ersetzt oder repariert werden.
Reparatur oder Ersatz eines fehlerhaften Produktes verlängem die
ursprüngliche Garantiedauer nicht. Die Haftung von CP und Ihre
Rechte aus dieser Garantie sind auf die Reparatur oder den Ersatz
des fehlerhaften Produkts beschränkt. (CP bernimmt keine weitere
ausdrückliche oder CP bernimmt keinerlei Haftung für mittelbare
oder unmittelbare Folgeschäden oder Kosten mit Ausnahme der
beschriebenen Reparatur- oder Ersatzleistungen.)
üstillschweigende Gewährleistung. ü
! Benutzen Sie das Werkzeug niemals im Leerlauf. Durch die
entstehende überhöhte Laufgeschwindigkeit kann das Zubehörteil vom
Werkzeug weggeschleudert werden.
! Befestigungsteile, die zu fest oder nicht fest genug angezogen
sind, können Menschen gefährden, da sie abbrechen, sich lockern und
auseinanderfallen können. Befestigungsteile, die sich gelöst haben,
können wie Geschosse durch die Luft geschleudert werden und
Personen verletzen. Schraubverbindungen,für die ein bestimmtes
Drehmoment vorgeschrieben ist, müssen mit einem Drehmomentmesser
nachgeprüft werden.
HINWEIS: Drehmomentschlüssel mit Lickmechanismus eignen sich
nicht zur Feststellung eines potenziell gefährlichen überhöhten
Drehmoments.
Gefahren am Arbeitsplatz! Rutschen/Stolpern/Stürzen ist eine der
Hauptursachen schwerer Verletzungen oder
tödlicher Unfälle. Stellen Sie sicher, daß weder auf dem Boden
noch auf der Arbeitsfläche Schläuche herumliegen, die nicht
gebraucht werden.
! Achten Sie auf eine ausgeglichene Körperhaltung und einen
sicheren Stand.! Hohe Geräuschpegel können zu dauerhaftem
Gehörverlust führen. Verwenden Sie
einen Gehörschutz, wie er von Ihrem Arbeitgeber oder der
OSHA-Vorschrift empfohlen wird (siehe hierzu 29 CFR Teil 1910).
! Sich wiederholende Arbeitsbewegungen, ungünstige Haltungen und
Vibrationen können Ihren Händen und Armen schaden. Falls Sie
Taubheit, Prickeln, Schmerzen oder ein Erblassen Ihrer Haut
feststellen, beenden Sie den Betrieb des Werkzeugs und wenden Sie
sich an einen Arzt.
! Halten Sie immer den Griff des Werkzeugs fest und in der
Spindeldrehrichtung entgegengesetzten Richtung, um während des
endgültigen Festziehens und während des anfänglichen Lösens die
Wirkung einer plötzlichen Drehmomentreaktion abzuschwächen.
! Ein zusätzlicher Stützgriff oder eine Absorptionsvorrichtung
kann zum Auffangen des Gegendrehmoments nötig sein. Um Verletzungen
zu vermeiden, muß die Absorptionsvorrichtung muß an der richtigen
Stelle angebracht werden.
! Bewegen Sie sich vorsichtig in Umgebungen, die Ihnen nicht
vertraut sind. Achten Sie auf Gefahren, die Ihnen bei der
Verrichtung Ihrer Arbeit drohen können.
! Bestimmte Stäube, die beim Schmirgeln, Sägen, Schleifen,
Bohren und bei anderen Herstellungs-und Bautätigkeiten entstehen,
enthalten Chemikalien, die nach dem Informationsstand des
US-Bundesstaates Kalifornien Krebs sowie embryonale Missbildungen
oder sonstige Störungen der Fortpflanzungsorgane hervorrufen. Unter
anderem sind folgende Chemikalien schädlich:
- Blei aus bleihaltigen Farben und Lacken- kristalliner
Silikastein, Zement und sonstige Baustoffe- Arsen und Chrom aus
chemisch behandeltem Gummi
Das Ausmaß Ihrer Gefährdung hängt u.a. von der Häufigkeit ab,
mit der Sie diesen Stoffen ausgesetzt sind. Um sich gegen solche
Chemikalien zu schützen, sollten Sie für eine gute Belüftung Ihres
Arbeitsplatzes sorgen und geprüfte, zugelassene
Sicherheitsvorrichtungen benutzten, z.B. spezielle
Staubschutzmasken, die mikroskopisch kleine Partikeln aus der
Atemluft herausfiltern.
Zusätzliche Sicherheitsgesichtspunkte! Das Werkstück muß sicher
gehalten werden.! Dieses Werkzeug sowie sein Zubehör dürfen nicht
verändert werden.! Dieses Werkzeug wird nicht für den Fall, daß es
mit einer elektrischen Stromquelle in
Berührung kommen könnte, isoliert. Seine Benutzung in
explosionsgefährdeten Bereichen empfiehlt sich nicht.
! Das Wartungspersonal muß körperlich zur Handhabung von Masse,
Gewicht und Kraftentwicklung des Werkzeugs in der Lage sein und den
Anforderungen der Arbeit gerecht werden.
Zusätzliche Quellen zum Thema Sicherheit:! lhr Arbeitgeber, Ihre
Gewerkschaft und/oder Berufsgenossenschaft.! Das Arbeitsministerium
der USA (OSHA); www.osha.gov; Council of the European
Communitieseurope.osha.eu.int! Sicherheitsnormen für tragbare
Druckluftwerkzeuge (B186.1), erhältlich bei:
www.ansi.org! Sicherheitsanforderungen an nicht-elektrische
Hand-Werkzeuge mit Antrieb, erhältlich
bei: European Committee for Standardization, www.cenorm.be
Gefahren, die beim Anschluß einer Luftleitung an das Werkzeug
auftreten können
! Preßluft kann zu ernsten Verletzungen führen.! Schalten Sie
stets die Luftzufuhr ab und stellen Sie sicher, daß der Schlauch
nicht mehr
unter Druck steht. Trennen Sie den Hubwagen bzw. das
Hebewerkzeug von der Luftzufuhr, bevor Sie Reparaturen
vornehmen.
! Richten Sie die Preßluft niemals auf sich selbst oder einen
anderen Menschen.! Umherschlagende Schläuche können ernste
Verletzungen hervorrufen. Achten Sie stets
darauf, daß Schläuche und Verbindungsstücke nicht lose oder
beschädigt sind.! Verwendung Sie mit dem Werkzeug keine
schnellösenden Kupplungen. Lesen Sie zu
diesem Thema die Installationsanleitung.! Werden
Universal-Drehkupplungen verwendet, so müssen Sperrasten montiert
werden.! Überschreiten Sie auf keinen Fall den maximalen Luftdruck.
Er beträgt, falls nicht auf
dem Typenschild des Werkzeugs vermerkt, 90 psi/6.2 bar.
Gefahr des Erfaßtwerdens! Halten Sie sich vom laufendem Antrieb
fern.! Tragen Sie keinen Schmuck oder lose Kleidung.! Nähern Sie
sich dem Werkzeug und seinen Zusatzgeräten nicht mit Krawatte.
Es
besteht die Gefahr, stranguliert zu werden.! Es besteht die
Gefahr, skalpiert zu werden, wenn Sie mit Ihrem Haar zu nahe an
das
Werkzeug und seine Zusatzgeräte kommen.! Vermeiden Sie direkten
Kontakt mit den Zusatzgeräten während des Betriebs.! Verwenden Sie
nur passendes Zubehör, das für den Gebrauch mit pneumatisch
betriebenen Schraubenziehern, Mutteranziehmaschinen, Ratschen
und Impulsgerät entwickelt wurde.
Gefahren durch Splitter! Tragen Sie stets einen schlagfesten
Augenschutz, wenn Sie das Werkzeug bedienen,
reparieren, warten, Zubehörteile austauschen oder nahe beim
Werkzeug arbeiten.! Stellen Sie sicher, daß auch Ihre Kollegen
einen stoßfesten Augenschutz tragen.! Auch kleine Splitter können
Augenverletzungen hervorrufen und zu Blindheit führen.! Verwenden
Sie keine Handschraubenschlüssel, da sie brechen können. Benutzen
Sie
nur Motor- oder Schlagschrauber, die sich in guter Verfassung
befinden.! Wählen Sie immer möglichst die direkte Verbindung
zwischen Werkzeug und
Steckschlüssel. Lange, elastische Verlängerungsschienen und
Adapter laden sich elektrisch auf und können zerbersten. Verwenden
Sie stets möglichst Steckschlüssel in langer Ausführung.
-
No sentido de reduzir o perigo de acidentes pessoais, todas as
pessoas que utilizarem, repararem, fizerem a revisão, trocarem
acessórios ou trabalharem perto desta ferramenta, devem ler e
compreender estas instruções antes de executar qualquer trabalho
acima referido.
É objectivo da Chicago Pneumatic produzir ferramentas que o
ajudem a trabalhar de forma segura e eficiente. VOCÊ é o mais
importante dispositivo de segurança para esta ou qualquer outra
ferramenta. Os seus cuidados e bom senso são a melhor protecção
contra ferimentos. Nem todos os possíveis riscos podem aqui ser
cobertos, mas tentámos pôr em destaque alguns dos mais
importantes.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇAINSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Série CP825 Catraca Pneumática Série CP825
Nós, Chicago Pneumatic Tool Company, 1800 Overview Drive, Rock
Hill, SC 29730 EUA, declaramos sob nossa inteira responsabilidade
que o produto com o qual esta declaração está relacionada, está em
conformidade com os requisitos da Directiva do Conselho de Junho de
1989 sobre a aproximação das leis referentes a máquinas dos Estados
membros (89/392/CEE).
Nome Da Máquina Catraca pneumática Série CP825Tipo Da Máquina
Ferramenta Eléctrica para Montagem de Prendedores de Rosca - Nenhum
outro uso é permitido.Nº De Série Ferramentas com o Nº94200L/K ou
superiorDados TécnicosEncaixe quadrado standard 1/4", 3/8"Pressão
do ar 90 psi (6,2 bar)Amplitude do torque 5-15 ft.-lb. (6-21
Nm)Torque máximo @ 90 psi (6,2 bar) 30 ft.-lb. (40 Nm)Normas
Harmonizadas Aplicadas EN292Normas Nacionais Aplicadas ISO 8662-1,
Pneurop 8N-1Nome E Posição Do Responsável W.A. LeNeveu, President,
Chicago Pneumatic Tool Company
Assinatura Do ResponsávelLocal E Data De Emissão Utica, NY 13501
EUA, 31 Julho 1994
Requisitos Para O Fornecimento De Ar
Conecte a ferramenta à linha de ar utilizando uma mangueira ou
tubulação que se adapte aos tamanhos mostrados no diagrama da
página 12.
Lubrificação
Declaração de Ruído e Vibração*Nível de pressão acústica 87
dB(A) de conformidade com Pneurop 8N-1 . Para potência acústica,
some 10 dB(A).
Manutenção
Para que o tempo de manutenção seja mínimo, os seguintes kits de
serviço, detalhados na página 12, são recomendados:
1. Fornecer a ferramenta com 90 psig (6,2 bar) de ar seco e
puro.As pressões altas reduzem drasticamente o tempo de vida da
ferramenta.
2.
1. Utilizar um lubrificador de ar com óleo SAE #10, ajustado
para duas (2) gotas por minuto. Se não puder usar um lubrificador
de linha de ar, introduza uma vez por dia óleo de motor pneumático
no orifício de admissão.
2. Mensalmente, lubrifique a bucha motriz e o estribo da catraca
com graxa de mancal de boa qualidade. Periodicamente, conforme o
uso, o conjunto da cabeça da catraca deve ser removido, limpo e
lubrificado com graxa.
2Valor de vibração 6,2 m/s , pelo ISO 8662-1.
1. Desmontar e inspeccionar o motor pneumático três (3) meses no
caso de a ferramenta ser usada diariamente. Substituir peças
danificadas ou gastas.
2. As peças sujeitas a maior desgaste encontram-se sublinhadas
na lista de peças.3.
CA155091 Conjunto De Ajuste (Modelos C), CA155090 (CP825),
CA155093 (CP825T) Conjunto de substituição de cabeça de catraca
(Modelos C).
*Estes valores declarados foram obtidos por teste feito em
laboratório de acordo com os padrões estipulados e não se destinam
para utilização em avaliações de risco. Os valores medidos nos
locais individuais de trabalho podem ser maiores que os valores
declarados. Os valores reais de exposição e o risco de ferimento
sentidos por um usuário são específicos e dependem da maneira em
que o usuário trabalha, da peça e do design da estação de trabalho,
bem como do tempo de exposição e da condição física do usuário. Nós
da Chicago Pneumatic, não podemos nos responsabilizar pelas
conseqüências causadas pelos valores declarados, ao invés dos
valores que refletem a exposição real, e pela avaliação de risco
individual em um ambiente de trabalho sobre o qual não temos
controle.
Garantia Limitada: Os “Produtos” da Chicago Pneumatic Tool
Company ("CP") estão garantidos contra defeitos de material e
fabrico por um ano, a partir da data da aquisição. Esta garantia
abrange apenas Produtos comprados em primeira mão a CP ou aos
revendedores autorizados. Esta Garantia não se aplica, obviamente,
a produtos que tenham sido maltratados, utilizados indevidamente,
modificados ou reparados por alguém que não CP ou um dos seus
Agentes de Revisão Autorizados. Caso se comprove que um Produto CP
possui um defeito de material ou de fabrico no prazo de um ano após
a aquisição, devolva-o a qualquer Centro de Revisão da Fábrica CP
ou Centro de Revisão Autorizado para ferramentas CP, com
pré-pagamento de transporte, remetendo o seu nome, morada, prova
adequada da data de aquisição e breve descrição do defeito. CP
reserva-se o direito de reparar ou substituir gratuitamente os
Produtos defeituosos. As reparações ou substituições encontram-se
garantidas, como acima descrito, para o restante período da
garantia original. A única responsabilidade de CP e o vosso recurso
exclusivo ao abrigo desta Garantia está limitado a reparação ou
substituição do Produto defeituoso. (Não Existem Quaisquer Outras
Garantias Expressas Ou Implícitas E CP Não Será Responsável Por
Danos Especiais, Consequenciais Ou Supervenientes, Ou Quaisquer
Outros Danos, Custos Ou Despesas, Excepto Apenas O Custo Ou Despesa
Ou Reparação Ou Substituição Acima Descrito.)
extensaõ compridas e de maior elasticidade absorvem a força e
podem quebrar. Use soquetes profundos sempre que possível.
! Nunca ponha a ferramenta em funcionamento fora do local de
trabalho. Poderá começar a funcionar demasiado rapidamente e fazer
com que o acessório seja disparado da ferramenta.
! Ferimentos graves podem causados por de prendedores apertados
com excesso ou com pouca força de torção, pois podem quebrar, ou se
soltar e separar. As peças soltas podem se tornar projéteis. Peças
que necessitam de uma torção específica podem ser conferidas
através de um medidor de torção.
Nota: As chamadas chaves de torção "click" não verificam
condições potenciais de perigo causadas pelo uso excessivo de força
de torção.
Acidentes de Trabalho! Escorregar/tropeçar/cair é a principal
causa de acidentes pessoais graves ou morte.
Atenção ao excesso de mangueira na área de trabalho ou nos seus
acessos.! Manter o corpo numa posição equilibrada.! Altos níveis de
som podem provocar perda permanente de audição. Usar uma
protecção acústica, como recomendado pelo seu empregador ou pelo
regulamento OSHA (ver 29 CFR Parte 1910).
! Movimentos de trabalho repetitivos, posições não equilibradas
e exposição à vibração, podem ser prejudiciais às mãos e aos
braços. Se sentir entorpecimento, formigueiro, dor ou manchas
brancas na pele, parar de utilizar a ferramenta e consultar um
médico.
! Sempre sustente firmemente o cabo da ferramenta, no sentido
oposto ao da rotação do eixo, para reduzir o efeito repentino da
reacção de torque durante o aperto final e o desaperto inicial.
! Pode ser necessário um punho adicional ou uma barra de
absorção para resistir ao esforço de torção. As barras de absorção
devem estar correctamente colocadas a fim de evitar acidentes.
! Proceder com cuidado em ambientes desconhecidos. Atenção às
eventuais situações de risco provocadas pela sua actividade.
! Algumas poeiras causadas por lichamento elétrico, serração,
trituração, perfuração e outras atividades de construção, contém
químicos, que são reconhecidos pelo Estado da Califórnia como,
causadores de câncer e de defeitos de nascimento, ou de outos
efeitos reprodutivos. Alguns exemplos destes químicos são:
- Chumbo de tinta à base de chumbo- Tijolos de sílica
cristalina, cimento e outros produtos de alvenaria- Arsênico e
cromo de borrachas quimicamente tratadas
Seus riscos de exposição a estes produtos variam, dependendo da
frequência com que você faça este tipo de trabalho. Para reduzir
sua exposição a estes químicos: trabalhe numa área bem ventilada, e
com equipamento de segurança aprovado, tais como máscaras contra
poeira, que sejam específicas para filtrar partículas
microscópicas.
Tópicos Adicionais de Segurança! A peça a trabalhar deve estar
bem fixa.! Esta ferramenta e os respectivos acessórios não podem
ser modificados.! Esta ferramenta não é isolada para ser colocada
em contacto com fontes de
electricidade, e não se recomenda o seu uso em atmosfera
explosiva.! Os operadores e o pessoal da manutenção deverão ter
capacidade para lidar com o
peso e a potência da ferramenta e executar as tarefas.
Para mais informações sobre segurança, consultar:! O seu
empregador, sindicato e/ou associação profissional;! O Ministério
do Trabalho dos USA (OSHA),www.osha.gov; Council of the
European
Communitieseurope.osha.eu.int! “Safety Code for Portable Air
Tools” (Código de Segurança para Ferramentas
Pneumáticas Portáteis) (B186.1) disponível no: www.ansi.org!
“Safety Requirements for Hand-Held Non-Electric Power Tools”
(Requisitos de
Segurança para Ferramentas Não Eléctricas Portáteis) disponível
no: European Committee for Standardization, www.cenorm.be
Riscos com o fornecimento de ar e ligações! O ar sob pressão
pode provocar acidentes pessoais graves.! Antes de mudar de
acessórios ou proceder a reparações, desligar sempre o
fornecimento de ar, drenar o ar comprimido da mangueira e
desconectar ferramenta do ponto de fornecimento de ar, sempre que
não estiver a ser utilizada.
! Nunca dirigir o jacto de ar para si ou para terceiros.! As
mangueiras soltas em movimento podem causar acidentes pessoais
graves.
Verificar sempre se existem mangueiras ou contactos danificados
ou soltos.! Não utilizar dispositivos de acoplamento rápido na
ferramenta. Ver as instruções
para uma instalação correcta.! Sempre que forem utilizadas
juntas de rosca universal, deverão ser aplicados pinos
de retenção.! Não exceder um máximo de 90 psi/6.2 bar ou o valor
indicado na placa identificadora
da ferramenta.
Riscos de Emaranhamento! Mantenha-se afastado da chave em
rotação.! Não usar jóias nem roupas soltas.! O cabelo solto pode
ficar preso na ferramenta ou nos acessórios.! Manter afastado da
ferramenta e dos acessórios o vestuário usado ao pescoço
(gravatas, etc.).! Evitar o contacto directo com os acessórios
durante a utilização.! Utilizar apenas acessórios adequados,
concebidos para utilização com chaves de
parafusos, chaves de porcas, roquetes pneumáticos e ferramenta
de impulsão.
Riscos Resultantes de Projecção! Utilizar sempre uma protecção
resistente ao impacto na face e nos olhos, quando
estiver a trabalhar com ou perto do local de operações, ou se
estiver envolvido na reparação ou manutenção da ferramenta ou na
sua mudança de acessórios.
! Certifique-se de que todas as outras pessoas que trabalham na
área, usam uma protecção resistente ao impacto na face e olhos.
! Projécteis, por mais pequenos que sejam, podem ferir os olhos
e provocar cegueira.! Não utilizar tomadas portáteis porque podem
quebrar-se. Utilizar apenas tomadas
eléctricas ou de impacto em boas condições.! Utilize sempre o
acoplamento mais simples possível. Adaptadores e barras de
-
For å redusere risiko for skade skal enhver som bruker,
installerer, reparerer, utfører vedlikehold eller skifter tilbehør
på, eller som arbeider i nærheten av dette verktøyet, lese og
forstå disse anvisningene før oppgavene utføres.
Norsk(Norwegian)
Chicago Pneumatics mål er å produsere verktøy som hjelper deg
til å kunne arbeide sikkert og effektivt. DU er det viktigste
sikkerhetselementet ved bruk av dette og alle andre verktøy. Den
beste beskyttelsen mot skader er brukerens ettersyn og sunne
fornuft. Selv om ikke alle mulige faresituasjoner kan dekkes her,
har vi forsøkt å belyse noen av de viktigste.
SIKKERHETSANVISNINGERSIKKERHETSANVISNINGER
CP825 serien Pneumatisk toppnøkkelCP825 serien
Vi, Chicago Pneumatic Tool Company, 1800 Overview Drive, Rock
Hill, SC 29730 USA, erklærer under eneansvar, at produktet som
beskrives nedenfor er i samsvar med kravene i Kommisjonens direktiv
av juni 1989, vedrørende harmonisering av medlemslandenes lover om
maskinsikkerhet (89/392/EØF).
Maskinbenevnelse CP825 serien Pneumatisk toppnøkkelMaskintype
Motordrevet monteringsverktøy for gjengete festeanordninger - Ingen
annen bruk er tillatt.Serienr. Verktøy med nr. 94200L/K eller
høyereTekniske data6 mm (1/4 tomme), 10 mm (3/8 tomme) standard
firkantdrevLufttrykk 6,2 bar (90 psi)Vridningsmomentintervall 6-21
NmMaks. vridningsmoment ved 6,2 bar (90 psi) 40 NmAnvendte
harmoniserte standarder EN292Anvendte nasjonale standarder ISO
8662-1, Pneurop 8N-1Utsteders navn og tittel W.A. LeNeveu,
President, Chicago Pneumatic Tool Company
Utsteders signaturtSted og dato for utstedelse Utica, NY 13501
USA, 31.. Juli 1994
Krav til lufttilførsel1. Fyil verktøyet med 6,2 bar (90 psig)
ren, tørr luft. Høyere trykk reduserer
verktøyet levetid betraktelig.2.
Smøring1. Bruk et smøremiddel for luftledninger med SAE #10-olje
som er justert til to (2)
dråper i minuttet. Hvis du ikke kan bruke et smøremiddel for
luftledninger, skal du fylle trykkluftsmotorolje i inntaket én gang
om dagen.
2. Smør drivbøssingen og den pneumatiske toppnøkkelens bøyle med
lagerfett av høy kvalitet én gang om måneden. Avhengig av bruk,
skal hodet på den pneumatiske toppnøkkelen fjernes, rengjøres og
smøres igjen med jevne mellomrom.
Opplysninger om støy og vibrasjon*
2Vibrasjonsverdi 6,2 m/s , ang. ISO 8662-1.
Vedlikehold1. Desmonter og inspiser trykkluftsmotoren og
slagkoplingen hver tradje (3)
måned hvis verktøyet brukes daglig. Skift skadde eller slitte
deler. 2. Deler som er utsatt for stor slitasje er understreket i
delelisten. 3.
CA155091 Justeringspakke (Modell C), CA155090 (CP825), CA155093
(CP825T) Utskiftingspakke for toppnøkkelhode (Modell C).
*Opplyste verdier ble oppnådd ved tester som brukes i
laboratorier i overensstemmelse med uttalte standarder og er ikke
tilstrekkelige til bruk ved risikovurdering. Verdier målt på
enkeltarbeidsplasser kan være høyere enn opplyste verdier. Faktiske
eksponeringsverdier og risiko for skade som erfares av en enkelt
bruker er unike og er avhengig av måten brukeren arbeider på,
arbeidsstykket og arbeidsstasjonens utforming, så vel som
eksponeringstid og brukerens fysiske tilstand. Vi, Chicago
Pneumatic, kan ikke holdes ansvarlige for konsekvenser ved bruk av
opplyste verdier isteden for verdier som reflekterer faktisk
eksponering, og den enkeltes risikovurdering i en situasjon på
arbeidsplassen som vi ikke har kontroll over.
Kople verktøyet til luftlinjen ved å bruke rør, slanger og
armaturstørrelser som vises i diagrammet på side 12.
Lydtrykksnivå 87 dBA i samsvar med Pneurop 8N-1. For lydtrykk,
legg til 10 dBA.
Følgende serviceutstyr, som vises i detalj på side 12, anbefales
slik at dødtid blir minimal:
Begrenset garanti: "Produktene" fra Chicago Pneumatic Tool
Company ("CP") garanteres å være f ri for mangler i materialer og
utførelse i ett år fra kjøpsdato. Denne garantien omfatter selvsagt
ikke produkter som har blitt utsatt for misbruk, feil bruk eller
modifikasjoner, eller som har blitt reparertav andre enn CP eller
CPs autoriserte vedlikeholdsrepresentanter. Dersom et produkt fra
CP er funnet å være mangelfullt i materiale eller utførelse innen
ett år fra kjøpsdato, skal det returneres til et av CPs
fabrikk-vedlikeholdssentre eller til et autorisert
vedlikeholdssenter for CP-verktøy, med forhåndsbetalt frakt, ditt
navn og adresse vedlagt, tilstrekkelig bevis for kjøpsdato, og en
kort beskrivelse av feilen. CP reparerer eller erstatter etter eget
skjønn defekte produkter kostnadsfritt. Reparasjoner og erstattede
deler garanteres som beskrevet ovenfor i resten av den opprinnelige
garantiperioden. Under denne garantien er CPs ansvar og din
godtgjørelse kun begrenset til reparasjon eller erstatning av det
defekte produktet. (Den ovennevnte garantien gjelder i stedet for
alle andre garantier eller vilkår, det være seg uttrykte eller
underforståtte, inkludert alle garantier eller vilkår angående
salgbarhet eller hensiktsmessighet for et bestemt formål. CP skal
ikke holdes ansvarlig for tilfeldige, indirekte eller bestemte
skader, eller andre skader, kostnader eller utgifter, det være seg
direkte eller indirekte, med unntak av det ansvar som er
spesifisert ovenfor.)
adaptere reduserer slagkraften og kan brekke. Bruk dype
sokkelkoplinger hvor det er mulig.
! Verktøyet må aldri brukes utenfor arbeidsområdet. Det kan
komme til å går for fort og føre til at tilbehøret kastes av
verktøyet.
!
Farer på arbeidsplassen! Å skli/snuble/falle er en hyppig årsak
til alvorlig skade eller død. Vær oppmerksom
på overflødige deler av slangen på bakken der man går eller
arbeider.! Hold god kroppsbalanse og sikkert fotfeste.! Høye
lydnivåer kan forårsake permanent hørselstap. Bruk hørselsvern
som
anbefalt av din arbeidsgiver eller av OSHA-regulativ (se 29 CFR,
del 1910).! Gjentatte arbeidsbevegelser, ubehagelige stillinger og
utsettelse for vibrering kan
være skadelig for hender og armer. Hvis det oppstår nummenhet,
prikking, smerte eller fargetap i huden, må du slutte å bruke
vertøyet og kontakte lege.
! Støtt alltid verktøyets håndtak godt, i motsatt retning av
spindelrotasjonen, for å redusere effekten av plutselige momenter
under stramming på slutten og løsning i starten.
! Et ekstra støttehåndtak eller en ekstra absorberingshindring
kan være nødvendig for å motstå momentreaksjon.
Absorberingshindringer må plasseres riktig for å unngå skade.
! Gå varsomt fram i uvante omgivelser. Vær oppmerksom på
eventuelle farer som skapes av arbeidsaktiviteten.
! Enkelte typer støv som frigjøres ved sandblåsing, saging,
sliping, boring og andre byggeaktiviteter inneholder kjemikalier
som den amerikanske staten California regner som kreftfremkallende,
som årsak til fosterskader og på andre måter skadelig for
forplantningsprosessen. Dette er noen eksempler på slike
kjemikalier:
- Bly fra blyholdig maling- Blokker av krystallin silika, sement
og andre murprodukter- Arsenikk og krom fra kjemisk behandlet
gummi
Den helsefaren som utgår fra slike produkter varierer, avhengig
av hvor ofte du utfører denne type arbeid. Du kan redusere
eksponeringen for disse kjemikalene ved å sørge for god ventilasjon
på arbeidsplassen og bruke godkjent personlig verneutstyr, som
f.eks. pustemasker som er beregnet på å filtrere ut mikroskopiske
partikler.
Ekstra sikkerhetsemner! Utstyret må holdes sikkert.! Dette
verktøyet og tilbehøret må ikke modifiseres.! Dette verktøyet er
ikke isolert for kontakt med elektriske strømkilder og det er
ikke
anbefalt til bruk i eksplosive omgivelser.! Brukere og
vedlikeholdspersonale må være i fysisk stand til å behandle
størrelsen,
vekten og styrken av verktøyet, og de må være i stand til å
utføre arbeidsoppgaven.
Festeskruer som er skrudd til med for stort eller for lite
dreiemoment kan forårsake alvorlige helseskader, da de kan brekke,
løsne eller gå fra hverandre. Enheter som løsner kan bli til
prosjektiler. Enheter som krever et spesielt moment må kontrolleres
med en momentmåler.
Merk: Såkalte klikk-momentnøkler sjekker ikke om dreiemomentet
er for stort og dermed potensielt farlig.
Ekstra sikkerhetsinformasjon kan fås gjennom:! Din arbeidsgiver,
fagforening og /eller handelsstandforening.! US Department of Labor
(OSHA),www.osha.gov; Council of the European
Communitieseurope.osha.eu.int! "Safety Code for Portable Air
Tools" (B186.1) er tilgjengelig gjennom:
www.ansi.org! "Safety Requirements for Hand-Held Non-Electric
Power Tools" er tilgjengelig
gjennom: European Committee for Standardization,
www.cenorm.be
Farer forbundet med trykkluftsbeholdere og -koplinger! Trykkluft
kan forårsake al