Top Banner
31
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Cor Einzelsessl NEW
Page 2: Cor Einzelsessl NEW

Company Unternehmen Société Firma / Seite 54

History Geschichte Histoire Historie / Seite 58

Contact Kontakt Contact Contact / Seite 60

Specifications Spezifikationen Spécifications Techn. gegevens / Seite 61

Collection Kollektion Collection Collectie

Individual brochure Einzelbroschüre Conseta Brochure individuelle Aparte brochure ConSeTA

Upholstered furniture Polstergruppen Canapés Zitgroepen

qUAnT

ovo *

SCroll Semper ZenTo

ArTHe CloU ConSeTA CUverT kAjA kelp * lAvA nUBA

easy chairs Einzelsessel Fauteuils Fauteuils

BICo / Seite 34 qUAnT / Seite 6

Semper / Seite 30 SInUS / Seite 18 SwIng * / Seite 12 ZenTo / Seite 38 ZyklUS / Seite 52

CIrCo / Seite 42 CIrCo Solo / Seite 44 ConSeTA / Seite 40 CUverT / Seite 22 FIno / Seite 46 HoB / Seite 48 ovo / Seite 26

Chaise longues and sofa beds Liegen und Schlafsofas lits et canapés-lits liggen en slaapbanken ArTHe ConSeTA CoSmA SCroll TrInUS

Tables and chairs Tische und Stühle Tables et chaises Tafels en stoelen AlTo

CUverT *

CUverT *

FIno

FIno FIno *

FIno *

qUAnT qUAnT *

qUAnT CIrCo

ArTHe CIrCo Solo ConSeTA CUverT FIno loUnge TABlo CIrCo CIrCo

qUAnT qUAnT *qUAnT qUAnT *

2009 new neuheit nouveau nieuw*

Carpets Teppiche Tapis Tapijten

CUverT lAndA SenSU vIAdoT TAndo

Page 3: Cor Einzelsessl NEW

006007

qUAnTDesign Alfred KleeneGabriele Assmann

Quant désigne la gamme de fauteuils, canapés, chaises et

tables qui, tout en affichant des lignes claires et pures, offre un

étonnant éventail de variantes. Les fauteuils sont petits et de

forme délicate, sans toutefois dominer ni envahir l’espace. Sa

petite différence, presque invisible, produit un grand effet : doté

de roulettes, le Quant est mobile, sur patins il est remarquable

et le tout, dans deux largeurs de fauteuil. Disponibles dans trois

largeurs, les canapés Quant et leurs patins caractéristiques,

point de mire de tout intérieur en même temps qu’une invitation

au repos, s’harmonisent à merveille avec les fauteuils.

Quant is een programma van fauteuils, banken, stoelen en tafels

met een heldere, zuivere vorm, bovendien verkrijgbaar in een

verbazingwekkende hoeveelheid varianten. Zo zijn de fauteuils

klein en sierlijk, zonder dominant of opdringerig te worden. Het

kleine verschil met het grote effect zit bijna verstopt in de fauteuil:

Quant is met kleine wieltjes mobiel of met slede markant. Met

voeten staat hij vast op de grond of hij kan u met een draai de rug

toekeren en dit alles dan met fauteuils in twee verschillende

breedte. De Quant-banken zijn er in drie breedte, en zijn met hun

karakteristieke glijvlakken in elke woning blikvanger en rustpunt

tegelijk. En ze vormen de perfecte aanvulling op de fauteuils.

Quant ist das Sessel-, Sofa-, Stuhl- und Tischprogramm in

einer klaren, reinen Form, das dabei aber eine erstaunliche

Variantenvielfalt bietet. So sind die Sessel klein und zierlich,

ohne dominant oder aufdringlich zu wirken. Der kleine Unter-

schied mit großer Wirkung steckt fast verborgen im Sessel:

Quant ist mit Rollen beweglich oder mit Kufen markant. Er ist

mit Füßen bodenständig oder kann Ihnen mit einer Drehung

den Rücken zukehren, und dies alles in zwei unterschiedlichen

Sesselbreiten. Die Quant-Sofas sind in drei Breiten mit ihren

charakteristischen Kufen Blickfang und zugleich Ruhepol in

jeder Wohnung und ergänzen sich hervorragend mit den Sesseln.

Quant is the armchair, sofa, chair and table programme which

boasts clear, purist lines, yet at the same time offers amazing

variety. The armchairs are small and dainty, without dominating

or seeming obtrusive. The tiny difference with immense impact

lies almost hidden within the armchair. Quant can be mobile on

castors or make a striking impression on skids. It can be solid

and immobile on feet or turn its back on you with a swift rotation

and all in two different widths. The Quant sofas, in three widths

and with their characteristic skids, are at once an eye-catcher

and tranquil element in any home and combine beautifully with

the armchairs.

1 www.cor.de/quant

Page 4: Cor Einzelsessl NEW
Page 5: Cor Einzelsessl NEW

010011

Loungen und relaxen in einem Sessel? Mit dem Sessel Quant

kein Problem, denn der Sitz lässt sich vorziehen. Entspannen

nach individuellen Vorlieben. Verschiedene Fußvarianten wie

Drehteller oder Kufen stehen zur Auswahl.

An armchair for lounging and relaxing? With the horizontally

ad justable seat, the Quant armchair is the perfect choice. Relax

in a chair tailored to your personal tastes. As feet versions you

can choose between a swivel plate or metal skids.

Se relaxer dans un fauteuil ? Aucun problème avec le fauteuil

Quant, dont l’assise peut coulisser vers l’avant. La détente

selon les préférences de chacun. Différentes variantes de pieds

(plaque pivotante ou patins) sont proposées au choix.

Loungen en relaxen in een fauteuil? Met de fauteuil Quant geen

probleem want de zitting kan naar voren worden uitgetrokken.

Op uw eigen manier ontspannen. U kunt kiezen uit verschillende

pootvarianten, zoals een draaitafel en een sledeframe.

Page 6: Cor Einzelsessl NEW

2009 new neuheit nouveau nieuw

012013

Levitation? Seating surface, cushion, backrest and armrest lie

on an elegant spring-steel runner. The elaborate bolstering invi-

sible, the comfort level perceptible. From the 60s to the 80s, the

“swing armchair” was considered the embodiment of the modern

recliner. After 40 years it has not lost any of its desirability: the

combin ation of armchair and stool make Swing a sitting

ex perience singular in kind.

Suspension libre ? Assise, coussins, dossier et accoudoirs

reposent sur un élégant patin en acier à ressorts. Son rembour-

rage sophistiqué invisible est d’un confort notable. Des années

soixante aux années quatre-vingt le « fauteuil swing » fut

l’incarnation du fauteuil de repos moderne. Toutefois, même

après quarante ans, il n’a rien perdu de son attrait : combinant

fauteuil et tabouret, le Swing est un siège d’un confort unique

en son genre.

Zweven in de ruimte? Op een edel frame van verenstaal rusten

zitting, kussens, rug- en armleuningen. Onzichtbaar de rijke stof-

fering, merkbaar het comfort. Van de jaren zestig tot en met de

jaren tachtig werd de “swingfauteuil” beschouwd als het sum-

mum van een moderne fauteuil. Ook na veertig jaar heeft deze

nog niets van zijn aantrekkingskracht verloren. De combinatie

van fauteuil en hocker maakt van Swing een unieke zitbelevenis.

Freies Schweben? Auf einer edlen Federstahlkufe ruhen Sitz-

fläche, Kissen, Rücken- und Armlehnen. Unsichtbar die auf-

wändige Polsterung, spürbar der Komfort. Von den 60ern bis

in die 80er galt der „Schwingsessel“ als Inbegriff des moder-

nen Ruhesessels. Auch nach 40 Jahren hat er nichts von seiner

Attraktivität verloren: Die Kombination aus Sessel und Hocker

macht Swing zu einem einzigartigen Sitzerlebnis.

SwIng Design Reinhold Adolf

1 www.cor.de/swing

Page 7: Cor Einzelsessl NEW
Page 8: Cor Einzelsessl NEW
Page 9: Cor Einzelsessl NEW

018019

Avec ses patins oscillants en acier à ressorts, dont la forme a

inspiré son nom, et un rembourrage aussi original que confor-

table, le fauteuil Sinus était déjà en avance sur son temps en

1976. Les éléments rembourrés ronds de l’assise et du dossier

sont maintenus par de robustes sangles en cuir au choix noir ou

marron foncé. Réintégré à notre collection à l’occasion du 50e

anniversaire de l’entreprise, il incarne le design à la fois intem-

porel et novateur de ¥.

Reeds in 1976 was de Sinus-fauteuil zijn tijd ver vooruit. Met

mee bewegende glijvlakken van verenstaal, met hun vormen

waar dit meubel zijn naam aan te danken heeft, en met een

stoffering die even apart als gemakkelijk is. In de zitting en

rugleuning houden robuuste riemen van kernleder in zwart

of donkerbruin de ronde kuss enelementen op hun plek. Ter

ge legenheid van het 50-jarig bedrijfsjubileum wordt hij weer

in onze collectie opgenomen, als symbool voor het tijdloze

en tegelijk vernieuwende design van ¥.

Even in 1976 the Sinus armchair was ahead of its time, with

swin ging spring steel rockers, the form of which gave it name,

and an upholstery as unusual as it is comfortable. The round

upholstery elements of the seat and back are maintained by

robust band leather belts in dark brown or black. To celebrate

the company’s 50th jubilee it will make a return to our collection

to stand for the timeless and innovative design of ¥.

Bereits 1976 war der Sinus-Sessel seiner Zeit voraus. Mit

schwin genden Federstahlkufen, deren Form ihm den Namen

gab, und einer Polsterung, die so ungewöhnlich wie bequem

ist. Im Sitz und Rücken halten robuste Kernledergurte in

Schwarz oder Dunkelbraun die runden Polsterelemente.

Anlässlich des 50-jährigen Firmenjubiläums wird er wieder

in unsere Kollektion aufgenommen und steht für das zeit -

lose und doch innovative Design von COR.

SInUS Design Reinhold Adolf & Hans-Jürgen Schröpfer

1 www.cor.de/sinus

Page 10: Cor Einzelsessl NEW
Page 11: Cor Einzelsessl NEW

022023 1 www.cor.de/cuvert

CUverT Design Jehs & Laub

Trapezoidal surfaces form a cube that seems to hover in space:

from an austere basic shape, Cuvert unfolds a soft, padded inter-

ior. The subtle ensemble, comprising easy chairs, sofas in three

widths and stools, offers a high level of comfort. An appealing

option: finished in a combination of leather and fabric. Coloured

coffee tables made of acrylic and felt carpets with wool appliqués

complete the world of Cuvert.

Trapezförmige Flächen bilden einen Kubus, der scheinbar im

Raum schwebt: Aus einer strengen Grundform entfaltet Cuvert

ein weiches, gepolstertes Inneres. Das zierliche Ensemble aus

Sessel, Sofas in drei Breiten und Hockern bietet hohen Komfort.

Reizvolle Option: Ausführung in einer Kombination aus Leder

und Stoff. Farbige Couchtische aus Acryl und Filzteppiche mit

Wollapplikationen vollenden die Welt von Cuvert.

Ses surfaces trapézoïdales forment un cube semblant flotter

dans les airs : à partir d’une forme de base austère, Cuvert

déploie un intérieur doux et rembourré. L’ensemble subtile de

fauteuils, de canapés en trois largeurs et de tabourets offre un

grand confort. Option intéressante : la version cuir/tissu. Des

tables basses colorées en acrylique et des tapis en feutre avec

motifs en laine viennent parfaire le monde de Cuvert.

Trapezevormige vlakken vormen een kubus, die in de ruimte

lijkt te zweven: vanuit een strenge grondvorm ontvouwt Cuvert

een zachte, gestoffeerde binnenkant. Het elegante ensemble

van fauteuil, sofa in drie breedten en hockers biedt grote com-

fort. Fraaie optie: uitvoering in een combinatie van leer en stof.

Kleurige salontafels van acryl en vilten kleden met wollen

applicaties maken de wereld van Cuvert compleet.

Page 12: Cor Einzelsessl NEW
Page 13: Cor Einzelsessl NEW

026027

De petits fauteuils graciles semblant ne pas avoir de sens précis :

voilà les fauteuils Ovo. Mobile sur roulettes ou bien stable sur

pieds fixes, Ovo sait s’adapter quasiment à tout intérieur et à tout

style d’ameublement. Les dossiers en deux variantes, large et

étroite, viennent souligner son apparence peu conventionnelle.

La gamme Nuba est leur complément idéal car leur design et

leurs formes portent la même griffe.

Kleine, elegante fauteuils die schijnbaar niet weten welke

richting ze op willen. Dat zijn de Ovo-fauteuils. Mobiel op rollen

of vast op de vloer, Ovo richt zich naar iedere ambiance en elke

inrichtings stijl. De onconventionele optiek wordt benadrukt door

de beide rugvarianten breed en smal. Deze fauteuils laten zich

ideaal combineren met Nuba, want het design en de vormtaal

van beide modellen zijn van dezelfde hand.

Small, delicate armchairs which seem to point in no direction.

That’s the typical feature of the Ovo range. Either mobile on

rollers or firmly rooted on feet, Ovo fits into almost every in -

terior environment and furnishing style. The unconventional

appearance is underlined by the two backrest variants, either

broad or slim. These armchairs can be ideally supplemented

by Nuba, because the design and visual language of the two

models are dictated by the same principles.

Kleine, zierliche Sessel, die scheinbar keine Richtung haben.

Das sind die Ovo-Sessel. Mobil auf Rollen oder bodenständig

auf Füßen, Ovo fügt sich nahezu in jedes Ambiente und jeden

Einrichtungsstil ein. Die unkonventionelle Optik wird durch

die beiden Rückenvarian ten in breit oder schmal unterstrichen.

Ideal lassen sie sich mit Nuba ergänzen, denn Design und

Formsprache beider Modelle tragen die selbe Handschrift.

ovo Design Studio Vertijet

1 www.cor.de/ovo

Page 14: Cor Einzelsessl NEW
Page 15: Cor Einzelsessl NEW

030031 1 www.cor.de/semper

Elegance and refined comfort stand above time: Semper is made

for cultivated living and residing. Softly rounded shapes extend an

invitation to nestle, sit back and relax. The group comprises a sofa

in three widths, an easy chair, two stools and a comfortable high-

backed chair. Their design embodies original values — in cluding

the exposed wooden frame or its gleaming variant, a metal frame

in chrome or lacquer.

L’élégance et le confort raffiné intemporels : Semper est fait pour

une vie et un habitat cultivés. Ses formes légèrement arrondies

invitent à s’y blottir et s’y décontracter. L’ensemble comprend

un canapé en trois largeurs, un fauteuil, deux tabourets et un

fauteuil à dossier haut douillet. Leur design incarne des valeurs

authentiques – jusque dans son armature en bois apparent ou

sa brillante armature en métal chromé ou laquée.

Elegantie en fijne comfort zijn tijdloos: Semper is gemaakt voor

beschaafd leven en wonen. Zacht ronde vormen nodigen uit om

u neer te vleien en te ontspannen. De groep omvat een sofa in

drie breedten, een fauteuil, twee hockers en een comfortabele

stoel met hoge rugleuning. Het ontwerp belichaamt authentieke

waarden – tot het zichtbaar houten frame, of een prachtig variant

ervan, of het chromen of gelakte frame aan toe.

Eleganz und feiner Komfort stehen über der Zeit: Semper ist

geschaffen für kultiviertes Leben und Wohnen. Sanft gerundete

Formen laden zum Anschmiegen und entspannten Sitzen ein.

Die Gruppe umfasst ein Sofa in drei Breiten, einen Sessel, zwei

Hocker und einen behaglichen Hochlehner. Ihr Design verkörpert

ursprüngliche Werte – bis zum Sichtholzgestell oder zu seiner

glänzenden Variante, einem Metallgestell in Chrom oder Lack.

Semper Design Peter Maly

Page 16: Cor Einzelsessl NEW
Page 17: Cor Einzelsessl NEW

034035

BICoBico is an effective synthesis of appealing lines and comfort

with function. Despite its delicate appearance and slender

proportions there is more to the armchair than first meets the

eye. A gentle push backwards and the foot section swivels out,

the backrest tilts back — as far as a fully horizontal reclining

position. Of course, Bico can also be adjusted to the desired

position at the touch of a switch. In this case we also supply it

with motor adjustment, carried out by buttons integrated into

the armrest. The built-in rechargeable battery provides the

power for adjusting it. You can have even more comfort with

the adjustable headrest. Whether it comes with the sled base

or off the floor on a circular rotatory base, Bico promises you

the utmost in relaxation.

Design Jochen Hoffmann & Kai Hoffmann

Bico ist eine gelungene Synthese zwischen ansprechender

Form und komfortabler Funktion. Trotz zierlicher Erscheinung

und schlanker Proportionen steckt in dem Sessel mehr, als

es den Anschein hat. Ein leichter Druck nach hinten, und das

Fußteil schwenkt aus, die Rückenlehne neigt sich nach hinten –

bis zur waage rechten Liegeposition. Natürlich lässt sich Bico

auch per Tastendruck in die ge wünschte Position bringen.

Dazu bieten wir ihn auch mit elektromotorischer Ver stellung

an, die über in der Armlehne integrierte Knöpfe erfolgt. Der

eingebaute Akku liefert die Energie für die Verstellung. Noch

mehr Komfort erzielt man durch die verstellbare Kopfstütze.

Ob mit Kufe oder bodenfrei mit Drehteller, Bico verspricht Ent-

spannung in höchstem Maße.

Bico est une synthèse réussie entre forme séduisante et fonction

confortable. Malgré une apparence gracile et des proportions

élancées, ce fauteuil offre d’avantages d’atouts qu’il n’y paraît.

Une légère pression vers l’arrière et le reposepied se déplie, le

dossier s’incline vers l’arrière, jusqu’à la position horizontale.

Bien entendu, vous pouvez aussi amener Bico dans la position

souhaitée par simple actionnement d’une touche. Nous le pro-

posons également avec un réglage électrique actionnable par

des boutons intégrés à l’accoudoir. La batterie intégrée fournit

l’énergie pour le réglage. Vous augmenterez encore son confort

grâce au repose-tête inclinable et réglable en hauteur. Que ce

soit avec patin ou à distance du sol avec pied tournant, Bico

promet une relaxation maximale.

Bico is een geslaagde synthese tussen bevallige vorm en com-

fortabele functie. Ondanks de sierlijke verschijning en de slanke

proporties zit er meer in de stoel dan op het oog lijkt. Een lichte

druk naar achteren en het voetendeel klapt uit, de rugleuning

beweegt omlaag – tot horizontale ligstand. Natuurlijk kunt u Bico

ook met een druk op de knop in de gewenste stand verstellen.

Wij bieden deze stoel namelijk ook aan met elektromotorische

verstelling, die via in de armleuningen geïntegreerde knoppen

verloopt. De ingebouwde accu levert de stroom voor de ver-

stelfunctie. Nog meer comfort krijgt u door de kantelbare en in

hoogte verstelbare hoofdsteun. Met sledeonderstel of draaischijf,

Bico staat garant voor ontspanning op het hoogste niveau.

1 www.cor.de/bico

Page 18: Cor Einzelsessl NEW
Page 19: Cor Einzelsessl NEW

038039 1 www.cor.de/zento

ZenTo Wer eine klassische Sofagarnitur sucht, die zudem noch

einen betont festen Sitzkomfort aufweisen soll, ist bei Zento

genau richtig. Straffes und zudem hohes Sitzen sind die

inneren Werte – äußerlich zeigt sich die Eleganz von Zento

in Form der doppelten Kappnähte und des geschwungenen

Rückens. Zento gibt es in verschiedenen Breiten. Komplet -

tiert wird das Programm durch den Hochlehnersessel mit

der verstellbaren Rückenlehne.

Design Jochen Hoffmann

Zento — just the thing for anyone looking for a classic sofa that

also offers firmness and comfort. The inner structure creates

a firm, upright seat, while the double French seams and curved

backrest lend elegance to Zento’s exterior. Zento is available

in a variety of widths. The programme is rounded off by a

high-backed seat, complete with an adjustable backrest with

pressurised gas suspension.

Si vous recherchez un canapé classique qui offre en plus le

confort d’une assise ferme, Zento est le modèle qu’il vous faut.

Fermeté et hauteur de l’assise sont ses valeurs intérieures ;

extérieurement, l’élégance de Zento apparaît à travers les doubles

chaînettes et le dos galbé. Zento existe dans différentes largeurs.

L’ensemble est complété par le fauteuil à haut dossier, dont la

position se règle au moyen d’un ressort à pression de gaz.

Wie een klassieke sofagarnituur zoekt, die bovendien een

nadrukkelijk stevig zitcomfort biedt, is bij Zento aan het juiste

adres. Een zithouding die niet alleen rechtop, maar ook nog eens

hoog is, is de innerlijke waarde – van buiten wordt de elegantie

van Zento getoond in de vorm van de dubbele kapnaad en de

gebogen rug. Zento is verkrijgbaar in verschillende breedtes. Het

programma wordt gecompleteerd door een stoel met hoge rug-

leuning, waarvan de rugleuning verstelbaar is via een gasdrukveer.

Page 20: Cor Einzelsessl NEW

040041

U heeft bij de fauteuils met hoge leuning de keuze tussen een

mechanische of elektromotorische verstelling. Met de in de arm-

leuning geïntegreerde verstelknoppen kunt u uw persoonlijke

zit- / ligstand kiezen. Hierbij zwaait de voetensteun, die onder

de zitting verborgen zit, traploos en bijna geluidloos omhoog en

beweegt de rugleuning naar achteren. De in neiging verstelbare

hoofdsteun, die eveneens traploos kan worden versteld, geeft

qua comfort nog een extra effect.

Ce fauteuil à dossier haut est disponible avec un réglage méca-

nique ou à moteur électrique. Avec les boutons de réglage intégrés

à l’accoudoir selon l’option sou haitée, vous avez la possibilité de

choisir votre position assise ou couchée idéale. En continu et

quasi silencieusement, le repose-pied dissimulé sous l’assise se

relève tandis que le dossier bascule vers l’arrière. Pour davantage

de confort, le repose-tête inclinable peut également être réglé en

continu, sans crans d’arrêt.

The high-backed armchair gives you the choice of mechanical or

electromotor adjustment. You can select your individual sitting

or lying position with the push-buttons integrated in the armrest.

During adjustment the footrest glides out from under the chair

and the backrest moves back, both of them smoothly and almost

soundlessly. Additional comfort is provided by the tilting headrest

which can also be smoothly adjusted.

Bei dem Hochlehnersessel haben Sie die Wahl zwischen einer

mechanischen und einer elektromotorischen Verstellung.

Mit den in der Armlehne integrierten Verstellknöpfen haben

Sie die Möglichkeit, Ihre individuelle Sitz-/Liegeposition zu

wählen. Dabei fährt stufenlos und beinahe lautlos die unter

dem Sitz ver steckte Fußstütze aus und die Rückenlehne nach

hinten. Einen zusätzlichen Komfort effekt bietet das neigbare

Kopfpolster, das ebenfalls stufenlos verstellt werden kann.

ConSeTA Design F. W. Möller

1 www.cor.de/conseta

Page 21: Cor Einzelsessl NEW

042043

Le programme de chaises, de fauteuils et de tables aux formes

rondes. Une multitude de variantes et une facilité d’adaptation

à presque tous les styles d’ameublement, telles sont les carac-

téristiques propres à Circo. Les fauteuils, les chaises et les

tabourets de bar par exemple sont disponibles avec un dossier

capitonné ou à sangles, avec deux types de piètement, en

version laquée ou avec l’élégance du chrome, et en sept teintes

de sangles pouvant être combinées entre elles : noir, blanc,

nature, marron foncé, rouge, gris ou corail.

Circo is het stoel-, fauteuil- en tafelprogramma met de ronde

vormen. Bijzondere kenmerken van Circo zijn een grote ver-

scheidenheid aan varianten en de mogelijkheid om de meubels

aan bijna iedere inrichtingsstijl aan te passen. Zoals bijvoorbeeld

de fauteuils, stoelen en barkrukken die leverbaar zijn met een

beklede of gevlochten rugleuning. U kunt kiezen uit twee frame-

varianten, gelakt of van elegant chroom, en verder tussen zeven

kleuren vlechtwerk, die ook weer met elkaar te combineren zijn –

zwart, wit, natuur, donkerbruin, rood, grijs of koraal.

Circo is the chair, armchair and table programme with the

rounded shapes. What makes Circo special is the broad range

of variants and adaptability to almost every furnishing style.

The armchairs, chairs and bar stools, for instance, are available

with an upholstered or strapped backrest. You have a choice of

two frame variants — painted or in elegant chrome — and of seven

strap colours which can also be combined with each other:

black, white, natural, dark brown, red, grey or coral.

Circo ist das Stuhl-, Sessel- und Tischprogramm mit den

runden Formen. Variantenvielfalt und eine Fähigkeit zur An-

passung an fast jeden Einrichtungsstil sind die besonderen

Merkmale von Circo. So z. B. die Sessel, Stühle und Barhocker,

die es mit einer gepolsterten oder gegurteten Rückenlehne

gibt. Zwei Gestellvarianten, lackiert oder in elegantem Chrom,

sowie sieben Gurtfarben, die auch mit einander kombiniert

werden können, stehen zur Auswahl – Schwarz, Weiß, Natur,

Dunkelbraun, Rot, Grau oder Koralle.

CIrCo Design Peter Maly

1 www.cor.de/circo

Page 22: Cor Einzelsessl NEW

044045

Le Circo Solo vient s’ajouter à la chaise, au fauteuil et à la table

qui composaient déjà la gamme Circo qui connaît beaucoup de

succès. Cet imposant fauteuil pivotant se présente avec un

dossier haut qui enlace son utilisateur comme pour le protéger.

On peut s’y retirer, y écouter de la musique, y lire... tout sim-

plement s’y ressourcer. Son coussin de soutien lombaire offre

un maintien supplémentaire au dos et accroît son confort. Le

tabouret assorti repose comme le fauteuil sur un disque en

alumi nium de qualité, poli ou verni, au choix.

Bij de succesvolle Circo-familie met stoel, fauteuil en tafel voegt

zich nu de Circo Solo – een imposante afzonderlijke draaifauteuil

met een hoog opgetrokken rugleuning, die bijna beschermend

de gebruiker omsluit. Hierin kan men zich terugtrekken, muziek

luisteren, lezen – gewoon helemaal zichzelf zijn. Het daarbij

behorende lendenkussen biedt de rug aanvullende steun en

verhoogt het comfort van Circo Solo. De bijpassende zitkruk rust

net als de fauteuil op een plateau van hoogwaardig aluminium,

dat gepolijst of gelakt kan zijn.

Circo Solo — a magnificent individual swivel chair with a tall back-

rest that protectively encompasses the occupant — is now joining

the successful Circo line which already consists of chair, armchair

and table. A place of retreat for listening to music, reading — simply

being oneself. The accompanying lumbar spinal pillow provides

additional support for the back and makes Circo Solo extra com-

fortable. Like the armchair itself, the matching stool rests on a

plate of high-quality polished or lacquered aluminium.

Zu der erfolgreichen Circo-Familie mit Stuhl, Sessel und Tisch

gesellt sich nun der Circo Solo – ein stattlicher drehbarer Ein-

zelsessel mit hochgezogener Rückenlehne, die fast (be-)schüt-

zend den Nutzer umschließt. Hier kann man sich zurückziehen,

Musik hören, lesen – einfach bei sich selbst sein. Das dazu-

gehörige Lendenwirbelkissen gibt dem Rücken zusätzlichen

Halt und erhöht den Komfort von Circo Solo. Der passende

Hocker ruht wie der Sessel auf einem Teller aus hochwertigem

Aluminium, der poliert oder lackiert sein kann.

CIrCo Solo Design Peter Maly

1 www.cor.de/circosolo

Page 23: Cor Einzelsessl NEW

046047

Plus qu’un complément, un fauteuil Lounge enrichira la famille

Fino à l’avenir. Si sa forme correspond aux modèles de chaise

plébiscités, il affiche cependant son propre caractère : ce siège

esthétique est plus large, plus profond et plus plat. Associé à un

repose-pied rembourré coordonné, il devient même plus con-

fortable qu’il ne paraît au premier coup d’œil.

Meer dan aanvulling – de Fino-familie is binnenkort ook een

loungefauteuil rijker. De vormgeving lijkt op de succesvolle stoel-

modellen, maar toont een eigen karakter. Het stijlvolle zitmeubel

is breder, dieper en vlakker van vorm. In combinatie met een

bijpassende gestoffeerde hocker zit de fauteuil zelfs nog com-

fortabeler dan op het eerste gezicht al lijkt.

More than just an appendage — the Fino family is now enhanced

by a lounge easy chair. Its shape corresponds to the successful

dining-chair models, yet it has a character all of its own:

aesthetically pleasing, it is wider, deeper and flatter. Combined

with a matching upholstered footstool it becomes even more

com fortable than its mere appearance suggests.

Mehr als eine Ergänzung – die Familie Fino bereichert künftig

auch ein Lounge-Sessel. Seine Formgebung entspricht den er-

folgreichen Stuhlmodellen, doch zeigt er eigenen Charakter:

Breiter, tiefer und flacher ist das ästhetische Sitzmöbel gestaltet.

In Kombination mit einem passenden gepolsterten Hocker wird

es sogar noch bequemer, als es beim bloßen Anblick wirkt.

FIno loUnge Design Holger Janke

1 www.cor.de/finolounge

Page 24: Cor Einzelsessl NEW

048049

Où est le rembourrage ? On peut se poser la question à la vue

du Hob. La réponse : parfois, il ne faut pas trop en faire. La

coque souple en aggloméré de l’assise et du dossier remplace

le rembourrage, apportant tout le confort nécessaire. Donnant

l’impression d’être fait d’un seul bloc, le Hob paraît si léger

qu’il semble flotter dans l’air, une apparence que sa structure

métallique chromée, aussi disponible en différentes couleurs,

vient renforcer.

Waar is de voering? Een vraag die begrijpelijk is bij de aanblik

van Hob. Het ant woord: minder is soms meer. Een flexibele

schaal van vormhout in de zitting en de rugleuning vervangt de

voering en zorgt voor het noodzakelijke comfort. Als uit één stuk

gegoten doet Hob licht en zwevend aan. Tot deze verschijning

draagt ook het sierlijke, draaibare verchroomde onderstel bij,

dat ook leverbaar is in verschillende lakkleuren.

Where is the upholstery? An understandable question when

one looks at Hob. The answer is that less is sometimes more.

A flexible bentwood shell in the seat and back replaces the

up holstery and provides the necessary comfort. As if made in

a single casting, Hob seems to float gently above the ground.

Contributing to this appearance is the delicate, rotating chromed

metal frame, also available in various lacquers.

Wo ist die Polsterung? Eine Frage, die beim Anblick von Hob

verständlich sein kann. Die Antwort: Weniger ist manchmal

mehr. Eine flexible Formholzschale im Sitz und Rücken ersetzt

sie und bringt den nötigen Komfort. Wie aus einem Guss ge-

formt, erscheint Hob leicht und schwebend. Zu dieser Erschei-

nung trägt auch das zierliche drehbare, verchromte Metall-

gestell bei, das auch in ver schiedenen Lackfarben lieferbar ist.

HoB Design Studio Vertijet

1 www.cor.de/hob

Page 25: Cor Einzelsessl NEW
Page 26: Cor Einzelsessl NEW

052053

ZyklUS Design Peter Maly

En 1983, il fait sensation, en 1984, il obtient le titre de « meuble

de l’année ». En 2004, il symbolise depuis longtemps le classi-

cisme moderne. Zyklus, tel est le nom de ce fauteuil qui, malgré

son jeune âge, a déjà écrit une page d’histoire. En réalité, il est

né presque par hasard : c’est un meuble de poupée appartenant

à la fille du designer Peter Maly qui lui a servi de modèle. Le petit

fauteuil de poupée a subi une formidable métamorphose. Il a été

modifié et façonné, redessiné et modernisé, donnant naissance

à un beau meuble au style dépouillé, qui connut un grand succès.

Son nom vient du grec kuklos qui signifie « cercle ». Il décline en

effet cette forme aussi simple que séduisante – cercle entier pour

la têtière réglable et les roues, demi-cercle pour l’assise et le

dossier et quart de cercle pour les accoudoirs – qui lui confère

le dynamisme auquel il doit sa modernité intemporelle.

In 1983 werd hij nog met open mond bekeken – in 1984 tot

meubel van het jaar gekozen – in 2004 allang een klassieker.

Zyklus – een naam die voor een stoel staat die ondanks zijn

jonge leeftijd al historie heeft geschreven. Zyklus is eigenlijk

bijna toevallig ontstaan. Een poppenstoeltje van de dochter van

ontwerper Peter Maly stond hiervoor model. Het kleine poppen-

stoeltje onderging een prachtige ver andering. Het werd veranderd

en bewerkt, vormgegeven en gemoderniseerd. Het resultaat was

eenvoudig mooi en succesvol. Zijn naam: Zyklus. In het Neder-

lands: cirkel. Want Zyklus is gebaseerd op de net zo eenvoudige

als overtuigende cirkelvorm. De cirkel is de verstelbare nekrol en

het wiel, in twee gedeeld vormt hij de zitting en rugleuning en

kwartcirkels vormen de armleuningen. Hij geeft de stoel ook een

buiging die hem tijdloos modern maakt.

In 1983 people could hardly believe their eyes; in 1984 it was

voted Furniture Piece of the Year; these days it’s well-established

as a modern classic. Zyklus — a chair that entered the history

books at an early age. In fact, Zyklus came about almost by

chance: the inspiration came from a doll’s chair belonging to

designer Peter Maly’s daughter. The little chair underwent a

wondrous metamorphosis: it was changed, adapted, redesigned

and modernised, and the simple, stunning end result was an in-

stant hit. Its name, Zyklus, means circle — the clear, compelling

shape on which it is based. The full circle appears in the ad-

justable neckrest and the wheels at the back; halved, it appears

in the sitting surface and the backrest, while a quarter-section

makes up the armrests. And that’s what gives Zyklus the verve

that turns a modern classic into a thing of timeless beauty.

1983 noch ungläubig bestaunt, 1984 zum Möbel des Jahres

gewählt – 2004 längst ein moderner Klassiker. Zyklus – ein

Name, der für einen Sessel steht, der trotz des jungen Alters

schon Geschichte schrieb. Entstanden ist Zyklus eigentlich

fast zufällig: Ein Puppenmöbel der Tochter des Designers Peter

Maly stand Pate. Dem kleinen Puppensessel widerfuhr eine

wunderbare Verwandlung. Er wurde verändert und bearbeitet,

gestaltet und modernisiert. Was dabei herauskam, ist schlicht

und schön und wurde zum Erfolg. Zyklus – zu Deutsch: Kreis.

Denn Zyklus basiert auf der so einfachen wie überzeugenden

Form des Kreises. Der Kreis ist verstellbare Nackenrolle und

Rad, halbiert ist er Sitzfläche und Rückenlehne und geviertelt

Armlehne. Er gibt dem Sessel aber auch den Schwung, der ihn

zeitlos-modern macht.

1 www.cor.de/zyklus

Page 27: Cor Einzelsessl NEW

“Living in the 21st century? We can only shape the future if we approach it without constraints and specifications.”

„Wohnen im 21. Jahrhundert? Wir können die Zukunft nur gestalten, wenn wir uns ihr ohne Zwänge und Vorgaben nähern.“

Company Unternehmen Société Firma

Ästhetik, Purismus und höchste Fertigungsqualität:

Modelle von COR haben eine unverkennbar eigene Linie.

Diesem Prinzip geben wir Gestalt. Es lebt in jedem Möbel,

überall dort, wo Menschen Schönheit, Komfort und

Funktionalität schätzen. Sein Geheimnis? Die Ver bindung

von Innovationsbereitschaft und traditioneller Hand­

werks kunst. Unsere De signer und Mitarbeiter schaffen

Werte in einem zu kunftsweisenden Design, frei von

Trends und Moden.

Die Qualität unserer Möbel ist einem einfachen Um­

stand zu verdanken: Wir nehmen uns Zeit. Vom ersten

Zeichenstrich bis zum letzten Nadelstich. Zeit und hoch­

wertige Materialien. Schließlich kommt bei uns trotz

Technisierung das Wertvollste, was ein Möbel macher be­

sitzt, zum Einsatz: erfahrene Hände. Sie ver dübeln und

verzapfen Holz, sie prüfen und nähen Leder und Stoff.

Eine Präzisionsarbeit, die sich an der Güte jeder einzelnen

Naht erweist. Das sehen Sie nicht immer auf den ersten

Blick. Aber das spüren Sie jahrelang beim Sitzen.

Aesthetics, purism and the highest finishing quality:

furniture from COR has its own, unmistakable lines. We

lend stature to this principle. It lives in every piece of

furniture, wherever people appreciate beauty, comfort and

functionality. Its secret? The combi nation of a willingness

to innovate and traditional crafts manship. Our designers

and employees create values in a forward-looking design,

free of trends and fashions.

The quality of our furniture is down to one single

factor: we take our time. From the first sketch on a draughts-

man’s pad to the final stitch. Time and top-quality materials.

Yes, there is a degree of mechanisation but ultimately the

furniture maker is in the hands of a skilled workforce. It

is the craftspeople who dowel and tenon the wood frames,

check and sew the leathers and fabrics. The eye does not

see such precision work at first glance, but you can enjoy it

for years just by sitting.

Esthétique, purisme et qualité de fabrication exceptionnelle :

les modèles de COR ont indéniablement leur propre ligne.

C’est à ce principe que nous donnons forme. Il revit dans

chaque meuble, près de tous ceux qui apprécient la beauté,

le confort et la fonctionnalité. Son secret ? L’alliance du

goût pour l’innovation et de l’art artisanal traditionnel.

Nos créateurs et nos collaborateurs créent de la valeur dans

un design anticipateur, affranchi des tendances et des

modes passagères.

La qualité de nos meubles s’explique en fait bien

simplement : nous prenons notre temps. Du premier trait

d’esquisse jusqu’à la dernière piqûre. Temps et matières

de qualité. Enfin, nous faisons intervenir ce qui, malgré

la technicisation, est le plus précieux pour un fabricant

de meubles : des mains expérimentées. Elles chevillent et

assemblent le bois, vérifient et cousent cuir et tissus.

Un travail de précision attesté par la qualité de chacune

des coutures. Vous ne le voyez pas toujours au premier

coup d’œil, mais vous le sentirez des années durant en

vous asseyant.

Esthetiek, purisme en de hoogste kwaliteit: modellen van

COR onderscheiden zich door hun onmiskenbare eigen

vormgeving. Wij realiseren dit principe. Het leeft in ieder

afzonderlijk meubel, overal, waar mensen waarde hechten

aan schoonheid, comfort en functionaliteit. Het geheim?

Een combinatie van bereidheid tot innovatie en traditionele

ambachtskunst. Onze designers en mede werkers scheppen

waarden in een vernieuwend design, los van trends en modes.

De kwaliteit van onze meubelen is tenslotte te danken

aan een eenvoudige omstandigheid: we nemen er de tijd

voor. Vanaf de eerste potloodstreep tot de laatste naai s teek.

Tijd en hoogwaar dige materialen. Tenslotte werd bij ons,

ondanks de mechanisatie, het meest waardevolle dat een

meubel maker bezit, ingezet: ervaren handen. Deze maken

deuvelgaten en pennen van hout, deze con tro leren en naaien

leer en stof. Een precisiewerk dat tot uitdrukking komt in de

kwaliteit van elke afzonderlijke naad. Dat ziet u niet altijd

op het eerste gezicht. Maar dat merkt u jaren lang tijdens

het zitten.

« L’habitat au XXI e siècle ? Nous ne pouvons donner forme à l’avenir que si nous nous en approchons sans contraintes ni servitudes ».

“Wonen in de 21e eeuw? Wij kunnen slechts gestalte geven aan de toekomst, als we haar zonder dwang en voorwaarden benaderen.”Leo Lübke, 2008

Page 28: Cor Einzelsessl NEW

An das Material für unsere Möbel stellen wir höchste

Ansprüche. Selbst erstklassige Qualität nehmen wir

lieber noch einmal gründlich unter die Lupe. Und unsere

Zulieferer sehen wir uns genau an. Renommierte Gerbe­

reien, Webereien und Stoffverlage liefern uns deshalb

nur erste Wahl: Leder, Wollstoffe, Baumwollstoffe und

Kunstfasern. Beim Holz, am liebsten aus heimischen

Wäldern und beim Metall sind wir nicht weniger an­

spruchsvoll. Nehmen Sie Platz und überzeugen Sie sich.

Ökonomisches Handeln ohne ökologisches Denken?

Nicht bei COR. Beleg dafür: das Öko­Audit nach EG­Norm.

Sie bestätigte uns schon 1995 und zum zweiten Mal 1998

als erstem Unternehmen der Möbelindustrie, dass unsere

Möbel mit größt möglicher Rücksicht auf Mensch und

Natur hergestellt werden. Dazu gehören die Verwendung

nachwachsender Rohstoffe, eine offene Umweltkommu­

nikation, umweltverträgliche Material beschaffung und

Logistik, die Vermeidung beziehungsweise Verringerung

von Emissionen und Abfällen sowie das Recycling. Damit

Umweltschutz mehr ist als nur ein schönes Wort: eine

weitere Qualität schöner Möbel. Von COR.

We demand the highest possible quality for all our mater-

ials. Everything comes under the microscope — including

our suppliers. Renowned tanneries, mills and printers

supply us only with their very best products. Leather,

woolen materials, cotton fabrics and synthetic fibres. We

prefer wood from local forests and for the metal we only

select the best available materials, too. You can sense it

the moment you sit down.

Economics without ecological ideals? Not for COR.

In 1995, and again in 1998, we were the first company

in the furniture industry to pledge itself to taking the

greatest possible consider ation of mankind and nature in

the manufacture of its products. To that end we use raw

materials from renewable sources, look to enviromentally

consistent procurement of materials and logistics, seek to

avoid and reduce harmful emissions and waste, and to

increase recycling. We are also part of an open forum on

environmental matters. With us “environmental protection”

is more than just a beautiful phrase, it is another measure

of the quality of our beautiful furniture.

Nous sommes extrêmement exigeants quant aux matériaux

utilisés pour nos meubles. Ceux de toute pre mière qualité

n’échappent pas non plus à un examen minutieux. Et nous

choisissons nos fournisseurs avec soin. Tanneries, ateliers

de tissage et négociants textiles renommés nous fournis-

sent ainsi uniquement le premier choix. Cuirs, tissus de

laine ou de coton et matières synthétiques. Pour le bois, de

préférence en provenance de nos forêts locales. Côté métal,

nous ne sommes pas moins exigeants. Prenez la peine de

vous asseoir et voyez vous-mêmes !

Penser commerce sans penser écologie ? Pas chez COR.

La preuve : notre certification Eco-Audit selon la norme

européenne. Dès 1995 et pour la seconde fois en 1998, nous

avons été la première entreprise de l’industrie du meuble a

recevoir la confirmation que nos meubles sont fabriqués

dans le plus grand respect de l’homme et de la nature.

Cette démarche englobe l’utilisation de matières premières

renouvelables, une communication ouverte en matière

d’environnement, un approvisionnement en matériaux et

une logistique respectueux de l'environnement, un objectif

zéro déchet, c’est-à-dire la réduction des émissions toxiques

et des déchets, ainsi que le recyclage. Pour que la protection

de l’environnement ne soit pas qu’une belle parole, mais la

qualité supplémentaire des beaux meubles. Ceux de COR.

Aan het materiaal voor onze meubels stellen wij de hoogste

eisen. Zelfs eersteklas kwaliteit nemen wij het liefst nog

eens grondig onder de loep. En onze toelever anciers

be kijken we heel goed. Gerenom m e er de leer looier ijen,

weverijen en stoffenstudio’s leveren ons daarom uit -

s luitend eerste keus: leer, wol, katoen en kunstvezels. Wat

hout betreft, bij voorkeur uit inheemse bossen, wat metaal

betreft zijn wij niet minder kieskeurig. Gaat u zitten en

overtuig uzelf.

Economisch handelen zonder ecologisch te denken?

Bij COR geen sprake van. Bewijs hiervoor: de eco-audit

conform de EG- norm. Deze bevestigde al in 1995 en in 1998

voor de tweede keer, dat wij als eerste onderneming in de

meubelsector bij het vervaardigen van onze meubels de

belangen van mens en natuur zo veel mogelijk behartigen.

Hierbij horen toepassing van ecologische grond stoffen,

open milieucommunicatie, milieuveilige inkoop van het

materiaal, milieuvriendelijke logistiek, het vermijden, re -

spectievelijk reduceren van emissies en afval en last but

not least recycling. Omdat milieubescherming meer is dan

alleen maar een mooi woord: een bijkomende kwaliteit

van fraaie COR meubels.

Page 29: Cor Einzelsessl NEW

Autumn 1954: the “Upholstered Furniture Factory” is founded by Leo Lübke — in the name of his son Helmut Lübke — and His Highness Prince Adolf of Bentheim-Tecklen-burg. The company is registered in the name of Helmut Lübke, who takes over the reins at the ripe old age of 18 and goes on to steer the firm through 40 successful years.

Im Herbst 1954 gründeten Leo Lübke

im Namen seines Sohnes Helmut

Lübke und S. D. Adolf Fürst zu

Bentheim­Tecklenburg die „Fabrik

zur Herstellung von Polstermöbeln“.

Die Firma wird auf Helmut Lübke

eingetragen, der die Geschäftsfüh­

rung im jungen Alter von 18 Jahren

übernimmt und das Unternehmen

40 Jahre erfolgreich leitet.

En automne 1954, Leo Lübke – au nom de son fils Helmut Lübke – et Son Altesse le prince Adolf de Bent heim-Tecklenburg fondaient l’« usine de fabrication de meubles capitonnés ». L’entreprise est déclarée au nom de Helmut Lübke, qui, après en avoir pris la direction à 18 ans seulement, la dirigera avec bonheur pendant 40 ans.

In de herfst van 1954 richt Leo Lübke in naam van zijn zoon Helmut Lübke en S. D. Adolf Fürst zu Bentheim- Tecklenburg de “fabriek voor de pro-ductie van gestoffeerde meubelen” op. De firma wordt ingeschreven onder de naam van Helmut Lübke, die op de jonge leeftijd van 18 jaar de leiding overneemt en 40 jaar lang succesvol leiding geeft aan de onderneming.

1954

In 1964 F. W. Möller designs the greatest success in COR’s history: Conseta, one of the world’s first modular furniture programmes.

Der größte Erfolg in der Firmenge­

schichte wurde 1964 von F. W. Möller

entworfen: Conseta, eines der ersten

Elementmöbelprogramme überhaupt.

Le modèle qui a connu le plus éclatant succès dans les annales de l’entreprise a été créé en 1964 par F. W. Möller : il s’agit de Con seta, qui fut également l’un des tout premiers salons modulables.

Het grootste succes in de geschiede-nis van de firma wordt in 1964 ontworpen door F. W. Möller: Conseta, een van de eerste element-meubelprogramma’s wereldwijd.

1954 1964

1969 sees the start of COR’s highly productive relationship with designer Peter Maly. A relative unknown at the time, he designs the seating group Trinom.

Bereits 1969 begann die äußerst

fruchtbare Zusammenarbeit mit dem

Designer Peter Maly. Damals, relativ

unbekannt, entwickelte er für COR

die Sitzmöbelgruppe Trinom.

C’est en 1969 que débute la collabora-tion extrêmement fructueuse avec le designer Peter Maly. Relativement inconnu à l’époque, il a créé pour COR le salon Trinom.

Reeds in 1969 begon de buitenge-woon vruchtbare samenwerking met de ontwerper Peter Maly. Toentertijd relatief onbekend ontwikkelde hij voor COR de zitmeubelgroep Trinom.

In the seventies Orbis, designed by Luigi Colani, becomes one of the most successful furniture models of the day.

In den siebziger Jahren wurde das

Modell Orbis von Luigi Colani eines

der erfolg reichsten Modelle.

Créé dans les années soixante-dix par Luigi Colani, Orbis est devenu l’un des modèles les plus prisés.

In de jaren 70 werd het model Orbis van Luigi Colani één van de meest succesvolle modellen.

1972 sees the arrival on the scene of Trio from Schweizer team form ag. In 1997, exactly 25 years after the first design sketch, the same designers produce a “new” Trio that success-fully recaptures those glory days.

1972 entstand die Sitzlandschaft Trio

der Schweizer team form ag. Im

Jahr 1997, genau 25 Jahre nach dem

ersten Entwurf, entstand von den

gleichen Designern eine „neue“ Trio,

die an die Erfolge von damals an ­

knüpfen konnte.

En 1972 fut créé le salon Trio, signé de l’atelier suisse team form ag. En 1997, ex actement 25 ans après la première ébauche, les mêmes desi -gners présentaient un « nouveau » Trio, qui put renouer avec le succès de l’époque.

In 1972 zag het zitlandschap van het Zwitserse team form ag het licht. In 1997, precies 25 jaar na het eerste ontwerp, ontstond bij de ontwerpers een “nieuwe” Trio, die in de voet stappen van het succes van toentertijd kon volgen.

19721969 1970

1964

1969

1970

1972

1964

History Geschichte Histoire Historie

COR und interlübke eröffneten den

ersten gemeinsamen Markenshop in

Hannover. In diesem Flagship­Store

wurden die beiden Marken exklusiv

in neuem Ambiente präsentiert. Das

Modell Scroll gewann kurz nach der

Premiere auf der Internationalen

Möbelmesse in Köln den red dot:

product design award.

COR and interlübke open the first joint showroom in Hanover. In this flagship store the two brands are ex clusively presented in a new ambience. The Scroll model wins the red dot: product design award shortly after its première at the inter -national furniture fair in Cologne.

COR et interlübke ouvrent le premier centre d’exposition en commun à Hanovre. C’est dans la nouvelle ambiance raffinée de ce flagship- store que seront présentées les deux marques. Le modèle Scroll remporte peu après la première le « red dot » au Salon international du meuble de Cologne : product design award.

COR en interlübke openen het eerste gemeenschappelijke tentoonstellings-centrum in Hannover. In deze vlag-genschip-store worden de twee merken exclusief in een nieuwe omgeving gepresenteerd. Het model Scroll wint kort na de première op de inter na -tionale meubelbeurs in Keulen de

“red dot”: product design award.

1994

Das Jahr der Jubiläen. COR wurde 50

Jahre und Conseta 40 Jahre. Der Klas­

siker erhielt den interior innovation

award in der Kategorie „best classic“.

Ein weiterer COR + interlübke Shop

wurde in Berlin eröffnet.

A year of anniversaries. COR turns 50 and Conseta 40 during this year. The classic line receives the interior in novation award in the category

“best classic”. Another COR + inter - lübke shop opens in Berlin.

2004 est l’année des anniversaires : celle des 50 ans de COR, des 40 de Conseta. Ce modèle devenu un classique reçoit l’« interior innova - tion award » dans la catégorie « best classic ». Un autre magasin COR + interlübke est ouvert à Berlin.

Het grote jubileumjaar. COR wordt 50 en Conseta 40. De klassieker krijgt de “interior innovation award” in de categorie “Best Classic”. In Berlijn wordt nog een COR + Interlübke-shop geopend.

Nach 2004 erhielt COR zum

zweiten Mal den Designpreis des

Landes NRW. Auf der IMM in Köln

wurde erstmals der COR­Preis für

Journalisten ver liehen.

After winning once in 2004, COR again receives the Design Award of the State of North Rhine-Westphalia. The COR Award for journalists will be given at the IMM in Cologne for the first time.

COR obtient pour la seconde fois le Prix du design du land de Rhénanie-du-Nord-Westphalie, qui lui avait déjà été attribué en 2004. Lors de l’IMM de Cologne, le Prix COR pour journalistes sera décerné pour la première fois.

Na 2004 ontvangt COR voor de tweede keer de designprijs van de deelstaat Noordrijn-Westfalen. Tijdens de IMM in Keulen wordt voor de eerste keer de COR-prijs voor journalisten uitgereikt.

In bester Lage in Paris eröffneten

COR und interlübke einen weiteren

ex klusiven Markenshop. Für drei

neue AIDA­Kreuzfahrtschiffe wird

COR den Schlafsessel Trinus, ins ge ­

samt 1.800 Stück, liefern.

COR and interlübke open another exclusive flagship store in a prime location in Paris. COR will supply the Trinus recliner armchair for three new AIDA cruise ships, 1,800 chairs in total.

COR et interlübke ouvrent un autre magasin exclusif, très bien situé, à Paris. COR équipera trois nouveaux paquebots de croisière AIDA du fauteuil-lit Trinus, en 1 800 exem plaires.

In 2006 openen COR en interlübke in Parijs een uitstekend gelegen, exclusieve merkwinkel. Voor drie nieuwe cruiseschepen van de AIDA zal COR de slaapfauteuil Trinus, in totaal 1800 stuks, leveren.

Helmut Lübke hands over the reins to his son Leo.

Helmut Lübke übergab die Leitung

des Unternehmens an seinen

Sohn Leo.

Helmut Lübke confie la direction de l’entreprise à son fils Leo.

Helmut Lübke draagt de leiding van de onderneming over aan zijn zoon.

Das Modell Arthe von Prof. Wulf

Schneider & Partner gewann den

„Roten Punkt für höchste Design­

qualität“, die beste Auszeichnung,

die das Design Zentrum NRW zu

vergeben hat. Die Mitarbeiterzahl

betrug über 200 Personen.

Arthe, designed by Prof. Wulf Schneider & Partner, is awarded the “Roter Punkt” for “High Design Quality”, the highest honour the North Rhine-Westphalia Design Centre has to bestow. The company now has over 200 employees.

Le modèle Arthe de Prof. Wulf Schnei- der & Partner remporte le « point rouge de la plus haute qualité de design », la plus haute récompense décernée par le Centre de design de Rhénanie-du-Nord-Westphalie. L’entreprise emploie maintenant plus de 200 salariés.

Het model Arthe van Prof. Wulf Schneider & Partner wint de “rode stip voor de hoogste ontwerpkwali-teit”, de beste onderscheiding die het Designcentrum Noordrijn-Westfalen kan uitreiken. Het aantal mede -werk ers bedraagt nu 200.

1994

2000

2002

2004

2005

2006

Nach dreijähriger Bauzeit wurde

das COR und interlübke Haus

in Wiedenbrück eröffnet. Es

bein haltet auf 3000 m² neben

den Aus stellungen von COR und

interlübke auch die Sammlung

COR. Das Modell Lava erhält den

Designpreis der Bundesrepublik

Deutschland, die höchste Design­

auszeichnung überhaupt.

After a construction period lasting three years, the COR und interlübke Haus is opened in Wiedenbrück.On an area covering 3000 m² it contains the exhibitions of COR and interlübke as well as the COR collection. The Lava model receives the Design Award of the Federal Republic of Germany, the highest design award of all.

Après trois ans de construction, le COR und interlübke Haus a ouvert ses portes à Wiedenbrück. Sur une surface de 3 000 m² sont présentées, outre les expositions de COR et interlübke, également la collection COR. Le modèle Lava a remporté le Prix du Design de la République fédérale d’Allemagne, la distinction la plus élevée en matière de design.

Na een bouwtijd van drie jaar werd het COR und interlübke Haus in Wiedenbrück geopend. Het heeft een oppervlakte van 3000 m² en biedt plaats aan de showrooms van COR en interlübke alsmede aan de complete COR-collectie. Het model Lava werd bekroond met de Design- preis der Bundesrepublik Deutsch-land, de hoogste onderscheiding voor design in Duitsland.

2008

2000 2008

Page 30: Cor Einzelsessl NEW

Specifications Spezifikationen Spécifications Technische gegevens

biCo

105

84

105

87

78

162

105

84

105

87

78

162

162

105

84

CirCo

215

9012

7

170

215

77

70

80

80

74

61

69

69

73

70

80

80

74 61

69

69

73

70

80

80

74

64 61

74

43

50

64

57

61

57

78

Circo

52

43

80

74

69

73

80

74

69

73

215

9012

7

170

215

77

70

80

80

74

CirCo SoLo

99 86

101

60

43

70

42,5 52,5

ConSETa

High back armchair adjustable via electric motorHochlehner mit elektromotorischer VerstellungFauteuil avec dossier haut avec moteur électriqueFauteuil met hoge rug, met elektromotorische verstelling

CUVErT

80 90

73

80 150

73

180 210

57 90

41

67

60 120

33

60 60

33

43 47

45

80 90

73

80 150

73

180 210

57 90

41

67

60 120

33

60 60

33

43 47

45

80 90

73

80 150

73

180 210

57 90

41

67

60 120

33

60 60

33

43 47

45

84 74

57

108

169

47 65 81

43

95

128

54

96

84 74

57

108

169

47 65 81

43

95

128

54

96

fino LoUnGE

170

170100

90 200

200

220

220

270

270

7474

78

60 43

56,5 34

68

79

4040

170

170100

90 200

200

220

220

270

270

7474

78

60 43

56,5 34

68

79

4040

170

170100

90 200

200

220

220

270

270

7474

78

60 43

56,5 34

68

79

4040

170

170100

90 200

200

220

220

270

270

7474

78

60 43

56,5 34

68

79

4040

170

170100

90 200

200

220

220

270

270

7474

78

60 43

56,5 34

68

79

4040

170

170100

90 200

200

220

220

270

270

7474

78

60 43

56,5 34

68

79

4040

170

170100

90 200

200

220

220

270

270

7474

78

60 43

56,5 34

68

79

4040

Contact Kontakt Contact ContactWir freuen uns sehr, Sie in unserem neuen Showroom

im COR und interlübke Haus begrüßen zu können.

Entdecken Sie Neues und vielleicht schon Bekanntes,

Schönes und noch Schöneres, lassen Sie sich beraten

und stellen Sie alle Fragen zur Planung Ihrer Einrich­

tung mit Möbeln von COR. Wir wünschen Ihnen schon

jetzt viel Spaß dabei!

Het is ingericht – het COR- en interlübke-huis. Wij zijn erg

blij u in onze nieuwe showroom in het COR- en interlübke-

huis te kunnen begroeten. Ontdek nieuwe en misschien al

bekende, mooie en nog mooiere dingen, laat u adviseren

en stel al uw vragen over het ontwerpen van uw inrichting

met COR-meubelen. Wij wensen u nu al veel plezier daarbij!

Elle est fin prête : la maison COR et interlübke. Nous nous

réjouissons de pouvoir désormais vous y accueillir dans

notre nouveau show-room. Découvrez des nouveautés et

redécouvrez peut-être des choses que vous connaissez déjà,

des choses belles et encore plus belles. Demandez conseil et

posez toutes les questions pour les aménagements que vous

projetez avec des meubles COR. Nous vous souhaitons dès

à présent de passer chez nous un agréable moment.

We are delighted to welcome you to our new showroom at

the COR und interlübke Haus. Discover the new and perhaps

something already familiar, beautiful or even more beautiful.

Ask for our advice and everything you want to know about

planning your living space with COR furniture. Or simply

look forward to an abundance of ideas for your home. Our

main concern is that you thoroughly enjoy yourself!

COR und interlübke Haus

Hauptstraße 74, D-33378 Rheda-Wiedenbrück

t +49.(0)5242.4102-400 f +49.(0)5242.4102-900

[email protected] www.cor-interluebke.com

Öffnungszeiten: Montag bis Freitag: 10–17 Uhr, Samstag: 10–13 Uhr

Opening hours: Monday to Friday 10 a.m. to 5 p.m., Saturday 10 a.m. to 1 p.m.

COR Sitzmöbel Helmut Lübke GmbH & Co. KG

Nonenstraße 12, D-33378 Rheda-Wiedenbrück

t +49.(0)5242.4102-0 f +49.(0)5242.4102-134

[email protected] www.cor.de

105

84

105

87

78

162

Page 31: Cor Einzelsessl NEW

062063

43

54

45

54

72

85 14074

43

54

45

54

72

85 14074

43

54

45

54

72

85 14074

zyKLUS

zEnTo

57

76

56

40

72

76

oVo

qUanT

66

75

62

75

68

190

65

220

210160

65

65

200

65

200

190

200

180

65

80

90

7075

70

75

7878

140

160

180

200

220

240

160

180

200

220

240

260

150

170

190

210

230

250

150

170

190

210

230

250

54 63

40

SinUS

SwinG

98

48

72

92

98 78

92

57 72

47

SEmPEr

88 80

105

86 80

87

86 160

87

190 220

80

40

46 61

40

46

88 80

105

86 80

87

86 160

87

190 220

80

40

46 61

40

46

Hob

7673

77

84 93

85

153

183

213

85

84

101

153

183

213

93

101

84 93

85

153

183

213

85

84

101

153

183

213

40

68 5685 85

107

171

84

101

125

40

68 5685 85

107

171

84

101

125 47

44

6199

90

46

75 87

81

46

79

46

81

87 63