This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
All rights reserved. No part of this handbook may be reprinted or reproduced or utilized in any form or by any electronic, mechanical or other means, including photocopying
and recording, or in any information or retrieving system without permission in writing from the Arabic and Translation Studies Division, School of Continuing Education, The
Exact dates will be announced in class two sessions before the quiz, exam, or project is due.
ix
x
Classroom Guidelines for SCE Learners
CLASSROOM GUIDELINES FOR SCE
LEARNERS المستمرإرشادات خاصة بالدارسين بكلية التعليم
Attendance Policy:
You must attend at least 75% of the class sessions. Failure to do so will result in failing the course, although you will be allowed to attend classes.
سياسة الحضور:
من عدد 57يجب أن تحضر نسبة ال تقل عن %حالة عدم االلتزام بذلك، محاضرات المادة الدراسية. وفي
ستعتبر راسبا في المادة، غير أنه سيسمح لك بحضور المحاضرات.
Punctuality Policy:
You are expected to arrive on time for all scheduled classes and laboratory sessions.
You will be considered late if you enter the class any time after the start of instruction.
You are allowed to be late twice without penalty. All successive instances of tardiness will be counted as absences, although you will be allowed to attend the class.
سياسة االنضباط في المواعيد:
عليك مراعاة الحضور في الموعد المحدد لكل المحاضرات والمعامل وفقا للجدول المحدد.
تعتبر متأخرا إذا دخلت الفصل في أي وقت بعد بدء الدرس.
يسمح لك بالتأخر مرتين دون محاسبة. وسيتم اعتبار كلياب، غير أنه مرات التأخر التالية على أنها حاالت غ
سيسمح لك بحضور المحاضرات.
Grading System:
Learners are assessed throughout the term by tests, quizzes, assignments, projects or other means of evaluation. End-of-term achievement tests measure learners’ overall performance in the course.
The final grade in each course is based on learners’ performance on continual assessment measures and the final test.
Final course grades are NOT based on attendance, since in accordance with SCE’s attendance policy, learners must attend at least 75% of the class sessions in order to be allowed to take the final examination.
At the end of each term, final course grades are posted on the divisional bulletin boards along with learners’ ID numbers, NOT their names. Accordingly, the ID number is necessary to know your course grade.
نظام التقويم والتقديرات:
عن طريق الدورة الدراسيةيتم تقويم الدارسين خاللاالختبارات، أو االمتحانات الموجزة، أو الواجبات، أو
تقيس والمشروعات، أو أي وسائل أخرى للتقويم. اختبارات التحصيل في نهاية الفصل الدراسي األداء العام
ل الدورة.للدارسين خال
يعتمد التقدير النهائي في كل دورة على أداء الدارسين في التقويم المستمر واالختبار النهائي.
"فطبقا ال يعتمد تقدير نهاية الدورة على نسبة "الحضور ،% 57حضور الدارسينيتعين على جميع لسياسة الكلية
لهم بحضوراختبار نهاية يسمح حتىمن عدد المحاضرات الدورة.
في نهاية أي دورة دراسية، تعلن تقديرات الدارسين علىلوحة اإلعالنات الخاصة بكل قسم، مقرونة بأرقام الدارسين، وليس بأسمائهم؛ وعليه فإن رقم الدارس
ضروري لمعرفة نتيجة المادة الدراسية.
Incomplete Grade:
An incomplete grade (I) for any scheduled course may be given at the discretion of the course instructor only to learners who have attended the course, but cannot sit for the final examination or cannot complete course requirements due to circumstances beyond their control.
In order to record the final course grade, all requirements should be completed before the end of the second week of the following term. Failure to change an incomplete grade will result in the final grade being recorded as "F".
رات غير المكتملة:التقدي
مكتمليسمح بمنح تقدير غير (“I”, Incomplete وذلك )
بناء على تقدير مدرس الدورة. وال يتم هذا اإلجراء إال مع الطلبة الذين انتظموا في الدورة لكنهم ال يستطيعون أداء االختبار النهائي أو استكمال متطلبات الدورة لظروف
خارجة عن إرادتهم.
جميع استيفاءأجل تسجيل التقدير النهائي للدورة ينبغي منمتطلبات قبل نهاية األسبوع الثاني من الفصل الدراسي ال
. وفي حالة عدم تغيير تقدير "غير مكتمل" سيتحول التالي التقدير النهائي في التسجيل إلى "راسب".
xi
Learner Evaluation of Instruction:
Learner evaluation of instruction is very important. Based upon your response and comments, changes can be made.
Please take these evaluations seriously and answer all the questions honestly. Remember that instructors are not permitted to see their evaluation results until after your grades are posted.
SCE values your input.
تقويم الدارس لعملية التدريس:
إن تقويم الدارس لعملية التدريس هام للغاية. فبناء على استجابتك وتعليقاتك، يمكن عمل التغييرات الالزمة.
يرجى مراعاة الجدية في عمليات التقويم واإلجابة عن كلر أنه ال يسمح للمدرسين برؤية نتائج األسئلة بأمانة. تذك
التقويم إال بعد إعالن النتائج النهائية للدارسين.
.ر كلية التعليم المستمر مشاركتك في هذا التقويم تقد
Learner Petitions and Grievances:
You may appeal to a division administrator in any aspect pertaining to class instruction, learning environment, or administration processes.
You may seek resolution at higher administrative levels if the matter is not resolved. The decision of the Associate Dean for Instructional Affairs is final.
Anonymous complaints or petitions will be completely disregarded. All petitions are handled with discretion, protecting your best interests.
التماسات الدارسين وتظلماتهم:
من حقك أن تتقدم بشكوى ألحد مديري األقسام تتعلق بأيمن الجوانب الخاصة بالتدريس في الفصل، أو البيئة
اإلدارية. التعليمية أو اإلجراءات
يجوز لك اللجوء إلى مستويات إدارية أعلى إذا لم يتم حلالمشكلة. ويكون قرار العميد المشارك للشئون التعليمية
قرارا نهائيا.
سيتم تجاهل كل الشكاوى أو االلتماسات التي ال تتضمناسم صاحبها، وتعامل كل االلتماسات في إطار من السرية
ين. وبما يخدم مصالح الدارس
Cheating:
Cheating is not acceptable in an institution dedicated to learning. Cheating includes giving or receiving information during an examination, using unauthorized material during an examination, and other acts of academic dishonesty, including plagiarism.
If you are caught cheating on the final examination, your final course grade will be recorded as ‘F’.
The penalty for a second offense is automatic suspension from studying at SCE for one 12-week term and failing the course.
In instances of a third offense, you will be permanently dismissed from SCE.
الغش:
الغش غير مقبول في أي من المؤسسات التي تكرسجهودها للتعليم. ويشمل الغش إعطاء أو تلقي معلومات أثناء االختبار، واستخدام مواد يحظـر استخدامها أثناء
تتصف بعدم األمانة االختبار، وصدور أي أفعال األكاديمية، بما في ذلك سرقة اإلنتاج الفكري.
في حال ضبط الدارس وهو يقوم بالغش في االختبارل درجته النهائية لهذه المادة الدراسية بـ " " Fالنهائي، تسج
)راسبا(.
الغش للمرة الثانية هو إيقاف الدارس تلقائيا من عقابالدراسة في كلية التعليم المستمر لمدة فصل دراسي واحد
أسبوعا والرسوب في المادة الدراسية. 21مدته
وفي حالة تكرار الغش للمرة الثالثة، سيتم فصل الدارس نهائيا من كلية التعليم المستمر.
Harassment:
SCE does not tolerate any form of harassment, including sexual harassment.
Sexual harassment is any conduct of a sexual nature that significantly impairs a person’s ability or opportunity to perform his or her job or educational pursuits.
SCE is committed to providing a secure educational and work environment for its learners, instructors, staff, and administrators.
التحرش:
ال تسمح كلية التعليم المستمر بأي شكل من أشكال التحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي.
طبيعة جنسية يفسد التحرش الجنسي هو أي تصرف ذيبدرجة كبيرة قدرة الشخص أو فرصته للقيام بأنشطته
الخاصة بالعمل أو الدراسة.
تلتزم كلية التعليم المستمر بتوفير بيئة آمنة للتعليم والعمل لدارسيها، ومدرسيها، والعاملين بها، ومديريها.
Photocopying:
Photocopying textbooks and original content including computer software is a violation of AUC copyright and photocopying policies and thus will not be allowed in SCE classes.
النسخ:
يعد نسخ كتب المقررات الدراسية والمحتوى األصلي، بمافي ذلك نسخ برامج الحاسب اآللي، مخالفا لسياسات حقوق
الجامعة األمريكية بالقاهرة، وبالتالي غير النشر والنسخ ب مسموح بذلك في فصول كلية التعليم المستمر.
xii
Smoking:
Smoking is not allowed in any SCE building, including classes, lounges, workspaces, single-occupancy offices, balconies, stairwells, open-areas within buildings, and outside the entrance of buildings.
التدخين:
لتعليم غير مسموح بالتدخين في أي مبنى من مباني كلية االمستمر بما في ذلك الفصول، وقاعات االنتظار، واألماكن المخصصة للعمل، وحتى المكاتب التي يشغلها موظف واحد، والشـرفات، وبئر السلم، والمساحات المفتوحة داخل
المباني، وخارج مداخل المباني.
Cellular / Mobile Phone:
SCE prohibits the use of cellular/mobile phones in the classroom and during the administration of entrance and end-of-term testing sessions.
You should turn off your phone during any class time and/or testing session.
استخدام الهاتف المحمول:
التعليم المستمر استخدام الهواتف المحمولة في تمنع كليةالفصل، وأثناء اختبارات القبول، واختبارات نهاية الفصل
الدراسي.
يجب إغالق الهاتف أثناء أي محاضرة أو أثناء االختبارات.
Misconduct:
Acceptable adult behavior is expected of SCE learners in the classroom and on university campuses.
Breach of such behavior will be reported by the instructor to the Division Director, and learners involved will be referred to the Learner Disciplinary Committee.
إساءة التصرف:
من الدارسين بكلية التعليم المستمر التحلي بسلوك يراعى ناضج ومقبول في الفصول وداخل حرم الجامعة ومبانيها.
وسيقوم مدرس الفصل بإبالغ أي سلوك مخالف لمديرويحول الدارسون المشتركون في هذا السلوك إلى القسم،
لجنة تأديب.
xiii
Table of Contents
Session Number: One ............................................................................................................... 2
I. The following are some sentences (15 to 50 words) extracted from news
items, websites, books etc. Although the sentences are decontexualized, their
meaning is still unambiguous. The sentences include tenses and aspects
which are problematic in translation into Arabic. Write down the function of
the aspect followed by the appropriate translation of the sentences.
(Suggested time 10 min. Points 5)
1. .
2. .
3. .
4. .
5. .
II. The following are some sentences (15 to 50 words) extracted from news
items, websites, books etc. Although the sentences are decontexualized, their
meaning is still unambiguous. The sentences include tenses and aspects
which are problematic in translation into English. Write down the function of
the aspect followed by the appropriate translation of the sentences.
(Suggested time 10 min. Points 5)
1. .
2. .
3. .
4. .
5. .
III. The following are some sentences (15 to 50 words) extracted from news
items, websites, books etc. Although the sentences are decontexualized, their
meaning is still unambiguous. State the function of the conditional, and
translate into Arabic so that the function(s) is conveyed in the target
language.
(Suggested time 10 min. Points 5)
1. .
2. .
3. .
4. .
5. .
Arabic and Translation Studies Division
Contrastive Grammar and Stylistics Page 54
Certificate Title: The Foundation Certificate in Translation and Interpreting
Course Title: Contrastive Grammar and Stylistics
Session Number: Five
Description of Session and Main Activities:
In this session, students will explore the differences between the English and Arabic
adjectives, and how professional translators handle the differences. They will also
practice different translation techniques from English into Arabic and vice versa.
Assessment 2 will be given in this session.
Learning Outcomes:
By the end of the class session, students will be able to
render appropriately adjectives between Arabic and English.
Material:
Material developed at ATS
Assignments:
- Controlled practice on translating adjectives between English and Arabic.
Arabic and Translation Studies Division
Contrastive Grammar and Stylistics Page 55
Adjectives Handout
Most adjectives and adjectives derived from nouns can be either attributive or predicative.
(a) Attributive: It comes before a noun.
(b) Predicative: It comes as complement after the following:
- Verb to be.
- Linking verbs: seem/ appear/ become.
- Verbs of senses: look/ smell/ taste/ feel.
- Verbs of continuity: keep/ remain/ stay.
- Verbs of opinion: think/ believe/ consider.
- Verbs of change: grow/ turn.
When translating adjectives pay due attention to the following:
N.B. Some attributive adjectives appear after nouns.
N.B. Nouns of measurements occur after nouns.
N.B. Some adjectives can be used as both attributive and predicative, yet with a
difference in meaning.
N.B. Position of participial adjectives may change the meaning.
U.N. Secretary General Ban Ki-moon has called on the leaders of Bahrain not to use
violence against civilians and journalists.
دولة البحرين إلى عدم إستخدام العنف ضد دعا السكرتير العام لألمم المتحدة بان كى مون زعماء
المدنيين والصحفيين.
Since Martelly became the President elect back in April, he has fought to put a properly
functioning government.
منذ أن أصبح هو الرئيس المنتخب فى إبريل الماضى ناضل مارتللى من أجل إنشاء حكومة تعمل على
نحو جيد.
Arabic and Translation Studies Division
Contrastive Grammar and Stylistics Page 56
ا و نصف.ربعة عشر قدمأيبلغ متوسط عمق البحيرة تقريبا
The average depth of the lake is approximately 14.5 feet deep.
كيلو مترا. 163يبلغ طول قناة السويس
The Suez Canal is 163 kilometers long.
All the present members of the Egyptian parliament attended the session.
قام جميع االعضاء الحاليين بمجلس الشعب المصرى بحضور الجلسة
.
The members present at the board meeting are very few.
جتماع مجلس اإلدارة قليل جداافى عضاء الحاضرين عدد األ
.
Try to translate the following examples
I was certain that she would be the perfect choice for the movie.
There are certain circumstances where deceit is permissible.
This smiling man over there is my boss.
This man smiling over there is my boss.
Arabic and Translation Studies Division
Contrastive Grammar and Stylistics Page 57
The Royal Order of Adjectives
Opinion
An opinion adjective explains what you think about something (other people may
not agree with you). Examples:
silly, beautiful, horrible, difficult
Size A size adjective, of course, tells you how big or small something is. Examples:
large, tiny, enormous, little
Age An age adjective tells you how young or old something or someone is. Examples:
ancient, new, young, old
Shape A shape adjective describes the shape of something. Examples:
square, round, flat, rectangular
Colour A colour adjective, of course, describes the colour of something. Examples:
blue, pink, reddish, grey
Origin An origin adjective describes where something comes from. Examples:
French, lunar, American, eastern, Greek
Material A material adjective describes what something is made from. Examples:
wooden, metal, cotton, paper
Purpose
A purpose adjective describes what something is used for. These adjectives often
end with "-ing". Examples:
sleeping (as in "sleeping bag"), roasting (as in "roasting tin")
Try to translate the following examples:
أود شراء سيارة أمريكية زرقاء جديدة و جميلة
بلجيكى عتيق غاية فى الجمال.أهديت زوجتى خاتم ماسى
Genitive with adjective construction:
Ex.: Helen's big car was stolen
)هل السييارة هيي الكبييرة أم هيليين It is ambiguous in Arabic* تعرضت سيارة هيلين الكبيرة للسرقة هي الكبيرة(
.تعرضت السيارة الكبيرة التي تمتلكها هيلين للسرقة
Arabic and Translation Studies Division
Contrastive Grammar and Stylistics Page 58
Verbless adjective clause
An adjective can function as a verbless clause (a part of a sentence without a verb)
Ex.:
Long and untidy, his hair played in the breeze.
تطاير شعره في النسيم وقد بدا طويال غير مصفف وبال عناية. Anxious for a quick decision, the chairman called for a vote.
دعا الرئيس الي التصويت وقد بدا عليه رغبة ملحة في التوصل الي قرار سريع أو
لما كان الرئيس في عجلة من أمره للوصول لقرار سريع, طالب بالتصويت علي تلك المسألة. Numerous adjectives qualifying one noun may pose a difficulty in translation.
The broken lock of the steel safe door drew his attention at once.
The broken lock of the door* القفل المكسور للباب )ركيكة( القفل هو المكسور أم الباب هو المكسور (ambiguous)* قفل الباب المكسور
.* القفل المكسور المثبت في الباب )جذب انتباهه علي الفور القفل المحطم المثبت بباب الخزانة الحديدية
*********
Compound Adjectives
They are made up of two more words, normally with a hyphen between them. They have got
several patterns:
Adj/Adv + Past Participle
Ex. empty-handed, old-fashioned, open-minded, well mannered You can travel to the ends of the earth but you will come back empty-handed.
Adj/Adv/Noun + Present Participle
Ex. good-looking, long-lasting, mouth-watering The banquet we have been invited for was really mouth-watering.
Noun + Past Participle
Ex. sun-dried, tongue-tied While he was addressing the European parliament for the first time, he became
somewhat tongue-tied. Noun + Adjective
Ex. trouble-free, lead-free If you want trouble-free motoring, make sure you use lead-free gas.
Cardinal Number+ Singular Noun
Ex. Three-hour, twenty-page You should finish reading this twenty-page article by the weekend.
Arabic and Translation Studies Division
Contrastive Grammar and Stylistics Page 59
Modifiers Definition:
A word, phrase, or clause that limits or qualifies the sense of another word or word group. A
content word that qualifies the meaning of a noun or verb. (American Heritage Dictionary of the English Language)
Definition of Compounding:
Any combination of two or more parts, aspects, etc (Collins English Dictionary)
Section (1)
Compound noun:
A compound noun is a noun that is made up of two or more words. Most compound nouns in
English are formed by nouns modified by other nouns or adjectives.
Compound nouns can also be formed using the following combinations of words:-
Noun + Noun toothpaste
Adjective + Noun monthly ticket
Verb + Noun swimming pool
Preposition + Noun underground
Noun + Verb haircut
Noun + Preposition hanger on
Adjective + Verb dry-cleaning
Preposition + Verb output
www.learnenglish.de/grammar/nouncompound.htm
Examples:
1. Road Accident Research Center
2. Furniture Factory Pay Cut Riot
3. The Convention Refugee Definition
4. Cambridge University Press Conference
A compound noun is a noun + noun combination characterized by a primary-tertiary stress
pattern in which the second element is the head of the construction and the first element is a
kind of modifier. Hence, contrary to what we may feel the meaning relationship should be
from right to left.
English Teaching Forum, Volume X, May-June, 1972 #3
Arabic and Translation Studies Division
Contrastive Grammar and Stylistics Page 60
Section (2)
The order of adjectives may change the meaning
His last great novel آخر ما كتب من روائع
His great last novel روايته األخيرة العظيمة
Section (3)
If we have a Noun+Noun construction in English, and it is possible to have an adjective
derived from the same noun and both are acceptable, this means that the Noun+Noun has a
singular meaning and the Adj+Noun has a plural meaning.
Division Approval
موافقة القسم
Divisional Approval
موافقة األقسام
Program Funding
تمويل البرنامج
Programmatic Funding
تمويل البرامج
Program Planning
التخطيط للبرنامج )تخطيط البرنامج(
Programmatic Planning
التخطيط للبرامج )تخطيط البرامج(
Institution Development
تنمية المؤسسة
Institutional Development
تنمية المؤسسات
Section (4)
Participles with different meanings
If we have a gerund + noun preceded by the verb to be we have two possible ways for
interpretation:
a) Verb to be may be the main verb, and in this case what follows the verb to be constitutes a
compound noun. The pause will be after the verb to be.
b) The main verb is the gerund, that is used in the progressive form and in this case we can
only have a pause after the –ing form.
1- They are moving vans.
إنها سيارات نقل لألثاث -
إنهم يحركون العربات -
2- They are washing machines.
إنها غساالت -
إنهم يغسلون اآلالت -
3- They are visiting professors.
إنهم أساتذة زائرون -
إنهم يزورون األساتذة -
Arabic and Translation Studies Division
Contrastive Grammar and Stylistics Page 61
Section (5)
Number of modifiers
If we have a noun+noun preceded by an adjective, this construction may be ambiguous.
1- French Language Conference
مؤتمر اللغة الفرنسية -
المؤتمر الفرنسى للغة )للغات( -
2- New Gas Station
المحطة الجديدة للوقود -
ةة الوقود الجديدمحط -
3- Foreign Car Dealers
تجار السيارات المستوردة -
التجار األجانب للسيارات -
4- Economic Planning Council
مجلس التخطيط االقتصادى -
المجلس االقتصادى للتخطيط -
Arabic and Translation Studies Division
Contrastive Grammar and Stylistics Page 62
Adjectives PowerPoint
Arabic and Translation Studies Division
Contrastive Grammar and Stylistics Page 63
Arabic and Translation Studies Division
Contrastive Grammar and Stylistics Page 64
Arabic and Translation Studies Division
Contrastive Grammar and Stylistics Page 65
Adjectives …. Exercises
1. By this marriage, they are attempting to put some form of stability into the most
dysfunctional royal family in the world.
2. The former Egyptian governments failed to provide proper medical care for the seniors.
3. Purifiers have been affected by radiation in Tokyo city proper and 5 suburban districts.
4. They have also done little to change the perception that his family, the Grimaldi dynasty,
is one of the most troubled royal households in Europe.
5. His long-running bachelorhood has been a major cause for concern in Monaco.
6. Early attempts at flight are the subject of much debate.
نجوم ذات السمعة الطيبة، هو طريق مصر لتنمية السياحة. 5ن بناء عدد كبير من الفنادق إ .7
المصريون بعد الثورة أكثر انفتاحا للنقاش. أصبح .8
متر. 8848فرست أعلى قمة جبلية فى العالم ويبلغ ارتفاعها إتعد قمة .9
ستستمر فترة التدريب حتى آخر أسبوعين من شهر أغسطس القادم. .11
بقيمة صفقة أعلنت دايوو للهندسة، رابع أكبر شركة لإلنشاء في كوريا الجنوبية، أنها وقعت على .11
.مليون دوالر لبناء فندق في كوااللمبور 191
هذا الشخص بعينه هو الذى طالما حلمنا به رئيسا لنا. .12
سياسى محنك يتمتع بقدر كبير من الثقافة.تحتاج البالد إلى .13
Arabic and Translation Studies Division
Contrastive Grammar and Stylistics Page 66
Study the following compound and adjective + noun constructions into Arabic:
1 Management Information System
(MIS)
نظام معلومات اإلدارة
2 Divisional Approval موافقة األقسام
3 Institution Development تنمية/ تطوير المؤسسة
4 Time Management تنظيم الوقتالوقت إدارة /
5 Progress Report تقرير سير العمل
6 Core Programs رئيسةبرامج أساسية /
7 Experience Exchange Program برنامج تبادل الخبرات/ الخبرة
8 Change Management إدارة عملية التغيير
9 Concept paper ورقة مفهوم
10 Donor Countries البلدان المانحة
11 Institutional Development تنمية المؤسسات
12 Development agencies )وكاالت تنمية )التى تعمل فى مجال التنمية
13 Needs Assessment Survey مسح تحديد االحتياجات
14 Mother and Child Care رعاية األمومة و الطفولة
15 Community Participation ةمشاركة شعبي
16 Programmatic activities أنشطة البرامج
17 Teaching hospital مستشفى تعليمى
18 Laser Printer User مستخدم الطابعة الليزر
19 Professional Traditions عادات مهنية/ المهنة
20 Inter-Agency Coordination بين مختلف األجهزة / تنسيق بين األجهزة
Arabic and Translation Studies Division
Contrastive Grammar and Stylistics Page 67
1. MOE staff العاملون بوزارة التربية و التعليم
2. Local Community Development
Association
جمعية تنمية المجتمع المحلى
3. Training program تدريبى برنامج التدريب/ برنامج
4. Organizational Development تنمية المنظمات
5. Small Local Voluntary Organizations منظمات تطوعية محلية صغيرة
- Degree: To what extent Ex.: She is totally insane.
- Frequency: How often something happens. Ex.: She occasionally visits her hometown.
- Time: When something happens Ex.: lately, recently.
- Place: Where something happens Ex.: here, there
- Intensifying: Make things stronger or weaker Ex.: I am really sick of indifferent people.
Form
A large number of adverbs are formed by adding -ly to their adjectives.
(Ex.: completely, haphazardly )
There are exceptions such as:
(good → well)
Adverbs whose adjectives end in -ly
(Ex.: friendly, likely, lonely… etc.)
In this case, adverbs can be formed by (in a + adj. + way / manner / fashion).
Some problematic issues when translating Adverbs
1- Some adverbs have different meanings from those of their adjectives:
- U.S. president's speech has been received coldly in Germany.
- The Turkish prime minister welcomed the Egyptian delegation so warmly.
2- Some adverbs have the same form as their adjectives:
- We have never received a straight answer from the Navy regarding his mysterious
disappearance.
- We'll go straight to the jewelry store where I have see a perfect ring for my
engagement.
- Turn right on County Road 130 and follow signs to Eldora.
- You were right when you accused him of treason.
Arabic and Translation Studies Division
Contrastive Grammar and Stylistics Page 74
3- Some pairs of adverbs are closely related but have different meanings :
Compare:
- They really worked hard to finish the project on time.
- I hardly know him.
- He hardly ever attends the board meeting.
Position of adverbs
Adverbs of Manner
1. They usually come after the verb
He behaved foolishly.
OR after the object if there is one
She answered him reluctantly
(NEVER put an adverb between verb and object)
2. If we have verb + preposition + object the adverb can occur either before the preposition
or after the object
He looked at me suspiciously. OR He looked suspiciously at me.
Note: If the object is long, the adverb comes before the preposition.
He looked suspiciously at everyone who laughed.
3. With phrases or clauses, the position of the adverb changes the meaning. If it is placed
after the clause or phrase, it is normally considered to modify the verb in that clause or
phrase.
COMPARE:
*They secretly decided to leave the town. (the decision was secret)
*They decided to secretly leave the town. (the departure was secret)
Adverbs of Time
They are usually placed at the very beginning OR the very end of the clause
Eventually, he decided to put an end to his bachelorhood and get married.
OR
He decided to put an end to his bachelorhood and get married eventually.
Adverbs of Frequency
They are normally placed:
After the simple tense of (to be)
He is always in time for dinner.
Before the simple tenses of all other verbs
Arabic and Translation Studies Division
Contrastive Grammar and Stylistics Page 75
They sometimes stay up all night.
With compound tenses, they are placed after the first auxiliary
He will never understand.
Adverbs of Degree
An adverb of degree modifies adjectives or another adverb.
You are absolutely right.
Only modifies verbs. It is placed next to the word to which it applies.
Sign here, only.
Only, sign here.
Just precedes the word it qualifies.
I’ll buy just one .
I’ll just buy one.
Order of adverbs when they occur in the same sentence
Expressions of Manner usually precede expressions of place.
He climbed awkwardly out of the wind.
Note that: (away, back, down, forward, home, in, off, on, out, around, and up) usually
precede adverbs of manner .
He walked away sadly.
Time expressions can follow adverbs of manner and place.
They worked hard in the garden today.
They can also be in the front.
Everyday he queued patiently at the bus stop.
Notice that:
Verbs (go, put, last) need adverbs of manner/ place/ time in this order.
Put it away now (correct)
Put it now away (incorrect)
Let's go to bed early (correct)
Let's go early to bed (incorrect)
Arabic and Translation Studies Division
Contrastive Grammar and Stylistics Page 76
Notice that:
Some words can be used as either adjectives or adverbs. An exception to this is the adverb of
manner ‘well’ which is also used as an adjective meaning ‘healthy’. ‘Well’ here is unrelated
to the adjective ‘good’.
COMPARE:
*I hope you are well (adjective)
.عساك بصحة جيدة / عساك بخير
* He did well on the exam (adverb)
ن.أحسن في أداءه لالمتحا
In the first example, well is a predicate adjective modifying the pronoun "you". In the
second example, on the other hand it is an adverb of manner modifying the verb "did".
Notice that:
''Perhaps'' occurring initially means 'hope' and not possibility.
Perhaps he has found her.
لعله/ عساه/ أرجو أن يكون قد وجدها
''Perhaps'' occurring in mid position can be understood to mean 'possibly'.
He has perhaps found her.
من المحتمل / قد / ربما يكون وجدها
Arabic and Translation Studies Division
Contrastive Grammar and Stylistics Page 77
An adverb → الحال –ظرف الزمان والمكان –المفعول معه –المفعول ألجله -المفعول المطلق
المفعول المطلق
(We did plough the earth*قد يفيد تأكيد المعنى )حرثنا األرض حرثا
( The clock struck twice مرات حدوث الفعل )دقت الساعة دقتين* وقد يفيد بيان عدد
(Our soldiers fought heroically* وقد يفيد بيان نوع الفعل )قاتل جنودنا قتاال بطوليا
المفعول ألجله
يبين سبب حدوث الفعل
I stood up to honor my father* قمت إكراما ألبي
”Don’t kill your children for fear of poverty“ إمالق"*" وال تقتلوا أوالدكم خشية
المفعول معه
يدل على شئ حدث الفعل بمصاحبته
We left at dawn*سافرنا وطلوع الفجر
I walked along the river* سرت والنهر
ظرف الزمان والمكان
I'll meet you in the evening. ألقاك مساء*
I'll meet you under the tree. ألقاك تحت الشجرة*
الحال
يذكر لبيان هيئة اسم يسبقه
The army returned victorious*عاد الجيش منتصرا
I saw your brother running*رأيت أخاك راكضا
Teach your children while they are still young *علموا أوالدكم صغارا
Arabic and Translation Studies Division
Contrastive Grammar and Stylistics Page 78
Arabic and Translation Studies Division
Contrastive Grammar and Stylistics Page 79
Arabic and Translation Studies Division
Contrastive Grammar and Stylistics Page 80
Arabic and Translation Studies Division
Contrastive Grammar and Stylistics Page 81
Adverbs … Exercises
Adverbs:
1. Wives only go for physical violence when they reach a state of explosion
and can no longer control themselves.
2. The journalists saw a completely destroyed building with a crescent sign at
its entrance.
3. Perhaps the past is better left untold or unwritten.
4. He said the recordings could easily be accessed when the memory card is
inserted in a computer.
5. Doctors, emergency workers and the police are the only people who have a
right to examine the patients and determine if they are dead or not.
6. The only actor to win an Oscar posthumously was Peter Finch.
7. While some patients can be adequately cared for at home, others are best
served by care in a hospital.
8. It was only reluctantly, under pressure from its lower ranks, that the Muslim
Brotherhood participated in last Friday's massive demonstrations.
9. I looked wistfully into the street we had lately quitted, and after a time
directed my steps that way.
10. Applications sent by fax or email or any that arrive late will not be accepted
so always be aware of the deadline!
وزير النقل يزور المترو فجاة ويستمع لشكاوى الركاب. .1
بدا عليها انها تجيب على األسئلة كرها. .2
قاموا بتهديده اما التنحى طواعية او مجبرا. .3
ظل ينظر لنا مندهشا ولم ينطق ببنت شفه. .4
ال: لم يكن خطأى وحدى.نظرت الى وجهه المخيف متوجسا قائ .5
Arabic and Translation Studies Division
Contrastive Grammar and Stylistics Page 82
Certificate Title: The Foundation Certificate in Translation and Interpreting
Course Title: Contrastive Grammar and Stylistics
Session Number: Seven
Description of Session and Main Activities:
In this session, students will explore the differences between the English and Arabic
sentence connectors, and how professional translators handle the differences. They
will also practice rendering punctuation between English and Arabic.
Learning Outcomes:
By the end of the class session, students will be able to
- contrast sentence connectors in English and Arabic; and
- translate appropriately sentence connectors from English into Arabic and vice versa.
- render punctuation appropriately between English and Arabic.
Material:
Material developed at ATS
Assignments:
- Controlled practice on translating sentence connectors.
- Controlled practice on translation punctuation devices in English and Arabic.
Arabic and Translation Studies Division
Contrastive Grammar and Stylistics Page 83
PUNCTUATION
Punctuation in Arabic is less systematic than punctuation in English. Ahmad Zaki Pasha was
the one to introduce punctuation marks to Arabic in 1913. Traditionally Arabic had no
punctuation whatsoever. Even where punctuation exists, the conventions for Arabic are less
standardized than those of English. The basic punctuation marks such as the comma, period,
question and exclamation marks are deleted or substituted by Arabic lexical insertions.
Hence, in such cases when translating Arabic texts into English one has to realign meaning
and supply the missing punctuation marks.
The Comma (,):
* It is used to separate items in a series. In British English, it is not usually used with
'and' between the last two items unless these are long.
e.g. Lunch consisted of pasta, Greek salad, and steak.
* It is used before and after a phrase in apposition or contrasting expressions.
e.g. Jean, Tom's sister, left for the UK.
e.g. He changed his style, not his ethics.
* It is used to mark off non-restrictive modifiers, which are not absolutely necessary to
the main idea of the sentence. However, if the modifiers are internally punctuated or
cause an abrupt break in the rhythm of the sentence, they are usually set off by
dashes or parentheses. It can never be used before 'that' since 'that' always denotes
essential elements.
e.g. The girl, who has just come in, is my new neighbor.
e.g. Three boats-one with an outboard and two with inboard motors- were tied to the
dock.
* It is used to separate coordinate adjectives when the conjunction is omitted. To
determine whether or not the adjectives are coordinate, a conjunction 'and'/'but' could
be inserted between the words in question. If the construction sounds right (e.g. calm
and clear water) a comma is needed. On the other hand, if the construction sounds
awkward (e.g. the hot midday sun) a comma is not required.
e.g. The boy was young, eager, and restless.
*It is used to set off long numbers, names, and items in dates.
e.g. On Sunday, June 23, 1940, he was wounded.
e.g. Number 10 Downing Street, London, is famous.
Arabic and Translation Studies Division
Contrastive Grammar and Stylistics Page 84
e.g. Shreveport, Louisiana, is the site of a large air base.
* It is used to separate two independent clauses joined by: 'for', 'and', 'nor', 'or', 'but',
'yet', and 'so'. However, a comma is not used if the subject is omitted in the second
independent clause.
e.g. She likes cheese cake, but her husband prefers Brownies.
e.g. I will call the plumber or fix it myself.
The Semicolon (;) :
* It is used to link independent clause not joined by a coordinating conjunction.
However, it is not used if the relationship between the clauses may not be easily
inferred.
e.g. He went to Paris; it delighted me.
* It is used to separate items in a series if they are unusually long, or internally
punctuated.
e.g. Members of the crew were Tom, a geologist; Hector, a draftsman; and Jan; a
student.
* It is used to link independent clauses joined by conjunctive adverbs (thus, hence,
however, therefore, furthermore, moreover, consequently, nevertheless, etc.)
e.g. Speeding is illegal; furthermore, it is dangerous.
The Colon (:) :
* It is used to introduce a clause or phrase that explains, amplifies, illustrates, or
restates what has gone before.
e.g. The sentence was poorly constructed: it lacked both cohesion and coherence.
* It directs attention to an appositive.
e.g. He had only one pleasure: eating.
* It is used to introduce a series.
e.g. Your essay will be judged according to three criteria: spelling, grammar, and
style.
Arabic and Translation Studies Division
Contrastive Grammar and Stylistics Page 85
* It used when the introductory clause ends in the expressions 'the following' or 'as
follows'. But it is not used when the clause ends in expressions such as 'including',
'like', 'such as', consists of', etc.
e.g. The contestants prepared the following kinds of dishes: pizza, pasta, and
goulash.
e.g. The contestants prepared various dishes such as pizza, pasta, and goulash.
* It is used to emphasize a point that merits attention.
e.g. A poor homeless child was arrested: he was merely watching the demonstrators.
The Dash (_-_):
* It is stronger than a comma, less formal than a colon, and more relaxed than
parentheses.
* It is used to give extra emphasis.
e.g. The only thing can do _ if he can do anything at all _ is yell out.
* It is used to mark an abrupt change or break in the continuity of a sentence or clause.
e.g. But_ But you did_ wait, what? Stammered Jane.
* It is used to introduce a summary statement that follows a series of words or phrases.
e.g. Jane, Allen, and I _ were all taken by surprise.
Parentheses ():
* They are used other than the dash or comma to enclose words or figures that clarify
showing that what is enclosed is of less importance or emphasis.
e.g. He finally answered (after taking a few minutes to think) that he did not hear the
question.
* They are used at first mention of an organization when both its abbreviation and
spelled out form are enclosed.
e.g. Palo Alto Research Centre (better known as PARC) is doing a great job.
Arabic and Translation Studies Division
Contrastive Grammar and Stylistics Page 86
Brackets []:
* They are used to include explanatory words or phrases.
e.g. Messi, the soccer player [a team member of Barcelona] is a great front striker.
* They are used to clarify a reference when quoting a sentence with a pronoun
referring to a word in another non-quoted sentence. The pronoun is to be deleted in
this case.
e.g. Elephants bark, snort, trumpet, and rumble. "According to Payne, many
[elephant rumbles] are below the human range of hearing".
The Hyphen (-):
* It is used to join two or more words serving as a single adjective before a noun.
e.g. It is a well-built house.
* It is used to avoid awkward or misleading combinations of letters or syllables with
prefixes and suffixes.
e.g. Semi-retired/ runner-up
* It is used to suspend the first part of a hyphenated compound when used with another
hyphenated compound.
e.g. good-for-nothing/ know-it-all.
Arabic and Translation Studies Division
Contrastive Grammar and Stylistics Page 87
عالمات الترقيم
ليست أصيلة في اللغة العربية؛ بل قام بإدخالها أحمد ذكي باشا الملقب بشيخ العروبة 5عالمات الترقيم
أنه أخذها نقال عن أرسطو؛ ومن ثم فال عجب أن نجد خالفا كبيرا على مستوى . ويقول1913عام االستخدام بين المحررين والكتاب في شأن االصطالح على مواضعها، وكيفية استخدام هذه العالمات وإدراجها بين ثنايا النص. ويتمثل الهدف في استخدام هذه العالمات في تمثيل الطبيعة الصوتية للنص
توب حتى يتمكن القارئ من قراءته على نحو سليم، فيستطيع القارئ أن يحدد متى يقف وقفة لطيفة؛ المكومتى يأخذ نفسا عميقا؛ وأين يعلو بنبرة الصوت؛ وأين يخفضها؛ ليس هذا فحسب؛ بل ماذا عطف على
ى مقصد الكالم ماذا؟ وأين بداية الجملة وأين خاتمتها؟ وهي من ثم تمثل أهمية كبيرة في الوقوف علومعناه ورفع اللبس، وهى ذات أهمية للمحررين في محطات البث اإلذاعي والتلفزيوني، حتى يتمكن قارئ النشرة أو التحليل اإلخباري من اإلتيان بالقراءة المهنية الدقيقة. وفيما يلي عالمات الترقيم وشرح
6الستخداماتها:
:7وأشهر عالمات الترقيم هي
).( النقطة .1
وتعبر عن وقف طويل، وتوضع في نهاية الفقرة أو المقطع . نهاية الجملة التامة المعنى وتوضع في وكما توضع في نهاية البحث أو الموضوع المكتوب.
تكتب الهمزة في آخر الكلمة منفردة إذا جاءت بعد ساكن . -
الفاصلة أو الشولة )،( .2
تدل على وقف قصير، بين معاني الجملة لتمييز أجزاء الكالم بعضه عن بعض، وهي أكثر عالمات الترقيم استعماال في الكتابة ، ومن مواضعها:
*بين الجمل المترابطة وأشباه الجمل، مثل:
تاذه، ويالزمه ويخدمه . كان لبعض األطباء تلميذ ذكي، يحبه كثيرا، وكان التلميذ يحب اس -
* بين الشرط والجواب، مثل:
إن كانوا قليال، فأنت أوثقهم، وإن كانوا واحدا، فأنت هو. -
بعد المنادى، مثل: *
يا سامر، سر على رصيف الشارع. -
يارة، ال تسرع. - يا سائق الس
يا أبي، عد إلينا. -
5 ، دار األهرام للنشر والترجمة والتوزيع 2111رير لمحمود حامد الشريف، النحرير في صناعة التح
المؤمنون ثالثة: واحد مشغول بآخرته، وآخر مشغول بدنياه، وثالث جمع بين الدنيا واآلخرة. - للقائل على السامع ثالث: جمع البال، والكتمان، وبسط العذر.
. الفصلة المنقوطة )؛(1
هذه العالمة في الغالب بين ويقف القارئ عندها وقفة أطول من وقفته على الفاصلة بقليل، وتجيءجملتين تكون إحداهما سببا في األخرى، أو بين الجمل الطويلة التي يتألف من مجموعها كالم مفيد،
وذلك ليتمكن القارئ من االستراحة والتنفس بين هذه الجمل.
لم، ويجيب قبل أن يفهم إياك والعجلة، فإن العرب تكنيها أم الندامة؛ ألن صاحبها يقول قبل أن يع -
ه مهمل. - فصل الموظف من عمله؛ ألن
النقطتان العموديتان ):( .4
وهي عالمة وقف متوسط، التي توضح فكرة أو قاعدة وتوضعان بعد القول، وقبل األمثلة تستعمل في التوضيح، لتمييز ما بعدهما عما قبلهما وتوضع النقطتان الرأسيتان:
فعل القول بعد *
قال حكيم: اإلتحاد قوة. -
* عند إعراب الجمل.
مثل: العمل مقدس
مبتدأ مرفوع بالضمة العمل:
مقدس : خبر مرفوع بالضمة
* بين الشيء وأقسامه )التفصيل بعد اإلجمال(
أصابع اليد خمس: اإلبهام، والسبابة، والوسطى، والبنصر، والخنصر. -
الكلمة ثالثة أقسام: اسم، وفعل، وحرف. -
* للداللة على عالقة النسبة والتناسب - 3:6
Arabic and Translation Studies Division
Contrastive Grammar and Stylistics Page 89
. عالمة التعجب )!(5
توضع بعد كل جملة مثيرة للدهشة والتعجب وتسمى عالمة التأثر وهي عالمة وقف طويل، تستعمل ب، أو فرح، أو خوف، أو استغاثة. بعد تعج
حر! لباما أجمل -
! أهال بمدرستي -
واأسفاه ! -
ويل للظالم ! -
عالمات االستفهام )؟(. 6 من عالمات الوقف الطويل، وتوضع في نهاية الجمل المستفهم بها عن شيء. هى
كم هو عمرك؟ -
هل فهمت الدرس؟ -
ماذا تفضل؟ - -
. الشرطة المائلة )/(7هذه العالمة غالبا للفصل بين عناصر التاريخ سواء الهجري أو الميالدي في حالة عدم ذكر تستخدم
األشهر بالحروف م 2111/ 12/ 11 -
(-الشرطة ) .8 تستخدم لإلشارة إلى:
بند جديد من بنود القائمة
):( بداية العناصر الدرجة أسفل النقطتان
في ترقيم الحوار إذ تشير إلى أحد أطراف الحوار
الجمل االعتراضية قد توضع بين فصلتين أو بين شرطتين
،توضع للفصل بين متالزمين، مثل المبتدأ والخبر، أو بين ركني الجملة إذا طال الركن األول فيها
أو بين العدد والمعدود إذا كانا في أول السطر
(- -الشرطتان). 8
االعتراضية وألفاظ التفسير ان للجملةوتوضع
ع - عمره وثروته –هداه هللا –ضي
Arabic and Translation Studies Division
Contrastive Grammar and Stylistics Page 90
( )القوسان. 9
االعتراضيةأحيانا يستخدم القوسان لتوضع بينهما مجموعة من العناصر وأحيانا الجمل
القاهرة )حرسها هللا( أكبر مدينة في أفريقيا -
«. إنما األعمال بالنيات»قال رسول هللا )صلى هللا عليه وسلم(: -
وتأتي دائما ، كره إما ألن به خدشا للحياء أو ألنه تكرار مملذأن يتوضع مكان الكالم لم يشأ الكاتب وتستخدم كذلك عند اقتباس نص من أحد المصادر وحذف بعض السطور من هذا . قبل كلمة إلخ
النص المقتبس فمن األمانة التأكيد للقارئ أن هناك كالما محذوفا
. النقطتان المتجاورتان ..12
ترد أحيانا في العناوين الصحفية وغرضها أن تحل محل الفصلة المحظور استخدامها في العناوين الصحفية
السلطات السودانية تعتقل الترابي .. وتصادر الصحيفة الناطقة بلسان حزبه )جريدة المصري اليوم( -
] [وفانق. القوسان المركنان أو المع12
وتوضع بينهما زيادة قد يدخلها الكاتب على النص المقتبس أو يثبت بينهما عبارة من عنده يراها ساقطة من النص الذي يحققه، أو يكتمل بوجودها هذا النص.
. عالمة يتبع )=(11
توضع هذه العالمة في نهاية الحاشية في نهاية الصفحة لإلشارة إلى القارئ إلى أن بقية الحاشية الصفحة التالية. في
Arabic and Translation Studies Division
Contrastive Grammar and Stylistics Page 91
Sentence Connectors
Sentence Connectors
Sentence connectors are words and phrases used to link ideas from one sentence to the next
and to give paragraphs coherence. They are also known as linking language.
Functions of Sentence connectors They are used to indicate similarity, contrast, result, addition, and listing, time,
يجوز التصريح بالتغطية اإلعالمية إال للصحفيين المصريين المقيدين نه الأنتخابات الرئاسية إلى وأشارت لجنة اإل. 6بنقابة الصحفيين واإلعالميين التابعين التحاد اإلذاعة والتليفزيون والقنوات الفضائية المصرية المرخص لها واإلعالميين
االشتراكى العربى إال ياها بانتخابى رئيسا لالتحادإ به إليكم ردا على الثقة الغالية التى أوليتمونى ليس أمامى ما أتوجه. 7قادها جمال نفس فى حياتى الستكمال المسيرة التى ما تعهدت به من قبل، وهو أن أعطى كل جهدى وكل إخالصى بل كل
وإننى ألرجو أن أجد فى ذلك كل العون من مؤتمركم )المؤتمر القومي( الذى هو والوحدة عبد الناصر على طريق الحرية . سياسية فى البالد أعلى سلطة