UNIVERSIDAD DE CARABOBO FACULTAD DE CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN ÁREA DE ESTUDIOS DE POSTGRADO MAESTRÍA EN LECTURA Y ESCRITURA VALENCIA – EDO. CARABOBO LA COMPRENSIÓN DE LECTURAS EN INGLÉS Y SU RELACIÓN CON LA COMPETENCIA GRAMATICAL DE LA LENGUA MATERNA Autor: Lic. Lisbeth S. Ramírez A. Tutor: Msc. Héctor Antonio Espinoza Trabajo de Grado presentado ante el Área de Estudios de Postgrado de la Universidad de Carabobo como requisito para optar al título de Magíster en Lectura y Escritura. Valencia, Abril de 2004
165
Embed
COMPRENSIÓN DE LECTURAS EN INGLÉS Y SU RELACIÓN …produccion-uc.bc.uc.edu.ve/documentos/trabajos/7000141C.pdflectora en inglés y la competencia gramatical de la lengua materna.
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
UNIVERSIDAD DE CARABOBO
FACULTAD DE CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN
ÁREA DE ESTUDIOS DE POSTGRADO
MAESTRÍA EN LECTURA Y ESCRITURA
VALENCIA – EDO. CARABOBO
LA COMPRENSIÓN DE LECTURAS EN INGLÉS Y SU RELACIÓN CON
LA COMPETENCIA GRAMATICAL DE LA LENGUA MATERNA
Autor: Lic. Lisbeth S. Ramírez A.
Tutor: Msc. Héctor Antonio Espinoza
Trabajo de Grado presentado ante el Área de Estudios de Postgrado de la
Universidad de Carabobo como requisito para optar al título de Magíster
en Lectura y Escritura.
Valencia, Abril de 2004
LA COMPRENSIÓN DE LECTURAS EN INGLÉS Y SU RELACIÓN CON
LA COMPETENCIA GRAMATICAL DE LA LENGUA MATERNA
RESUMEN
La investigación tiene como objetivo explorar la relación entre la comprensión
lectora en inglés y la competencia gramatical de la lengua materna. Estos dos
aspectos fueron estudiados mediante una investigación acción participativa. La
lectura en inglés se enfocó desde dos aspectos principales: la decodificación y la
interpretación. La comprensión lectora en inglés abarcó los procesos cognitivos
implícitos en ella. En cuanto a la competencia gramatical de la lengua materna, se
basó principalmente en los elementos de la oración y sus aspectos morfosintácticos y
semánticos. Se realizaron una serie de observaciones a un grupo de quince
participantes y luego en forma detallada se registró la información de lo observado a
través de diarios de campo. Los datos de los registros de observación se compararon
con los ejecutados por los participantes, otros colegas y la docente-investigadora. El
proceso de triangulación se realizó con la información de los registros, con respecto a
los autores mencionados en el estudio y otros. Además de las observaciones, se
hicieron entrevistas y se revisaron las producciones escritas de los estudiantes
(exámenes, trabajos, etc.). Por último, la información recolectada fue interpretada
tomando en cuenta las categorías establecidas por la docente-investigadora y las
teorías de algunos autores y luego se estableció como conclusión que era importante
comprender y dominar los aspectos básicos de la morfosintaxis de la lengua materna
para que esto fuese utilizado como una estrategia para la comprensión lectora en
inglés, y al final se expresaron las reflexiones finales.
Descriptores: comprensión lectora, competencia gramatical, lengua materna, lengua
extranjera.
CARABOBO UNIVERSITY
AREA OF STUDIES OF GRADUATE DEGREE
MASTER IN READING AND WRITING
THE ENGLISH READING COMPREHENSION AND ITS RELATIONSHIP
WITH THE GRAMMATICAL PROFICIENCY OF THE MATERNAL
LANGUAGE
SUMMARY
The investigation has as objective to explore the relationship between the English
reading comprehension and the grammatical proficiency of the maternal language.
These two aspects were studied by means of a participatory investigation action. The
English reading was focused from two main aspects: the decoding and the
interpretation. The English reading comprehension embraced the implicit cognitive
processes in it. As regards the grammatical proficiency of the maternal language, it
was based mainly in the elements of the sentence and its morphsyntactic and semantic
aspects. It was carried out a series of observations to fifteen participants in the
classroom and then in a detailed form it was registered the information of what it was
observed through field diaries. The data of the observation registrations were
compared with the executed ones by the participants, other colleagues and the
teacher-investigator. The triangulation process was carried out with the information
of the registrations, with regard to the authors mentioned in the study and others.
Besides the observations, interviews were made and the written productions of the
students were checked (exams, written homeworks, etc.). Lastly, the gathered
information was interpreted taking into account the categories established by the
teacher-investigator and the theories of some authors and then it was settled down as
conclusion that it was important to understand and to dominate the basic aspects of
the morphsyntax of the maternal language so that this was used as a strategy for the
English reading comprehension, and at the end the final reflections were expressed.
Clarke, 1988) con respecto al tema de investigación, tanto citados en la investigación
como otros de fuentes externas (Dansereau, 1985; Beck y Mc Keown, 1986;
Bustamante, 1993, Areba y Weber, 1997). Toda la información recolectada sirvió
como un medio de interacción que ayudó a unificar criterios en el proceso del estudio
y en los resultados de la investigación cualitativa. Durante este proceso se fomentó el
consenso, la creatividad, el desarrollo y la comunicación interpersonal, el
pensamiento crítico y la toma racional de decisiones.
Al final de la investigación se estableció un intercambio permanente de
conocimientos, experiencias, anécdotas, etc. entre el investigador y las personas
involucradas en el proceso, para entonces comenzar con la etapa de análisis y
reflexión en la interpretación de la información recolectada antes y durante las
sesiones de reunión. Según Rusque (2000:163), “la interpretación de los datos exige
una reflexión sistemática y crítica de todo el proceso de investigación con el fin de
contrastarlo, por un lado, con la teoría y, por el otro, con los resultados prácticos”.
CAPÍTULO IV
INTERPRETACIÓN DE LOS RESULTADOS
En este capítulo se encuentran los registros observacionales realizados durante
diez sesiones de hora y media. En estas reuniones del taller participaron quince
alumnos y alumnas de la materia Inglés Técnico, de la especialidad de Química en el
Instituto de Tecnología de Valencia (IUTVAL), ubicado en la Manguita, Valencia,
Edo. Carabobo.
Antes de realizar estos registros se codificó a cada participante con un número (se
colocó en cada estudiante) para facilitar el apunte de los datos en cada sesión.
Durante este proceso se relató en forma detallada los acontecimientos concernientes
con la problemática del IAP ocurridos durante las diez sesiones. Luego de transcribir
todos los registros, se categorizaron para realizar la interpretación de la información
recogida. Además se establecieron comparaciones entre las categorías del estudio, las
proposiciones teóricas de otros autores y aportes de otras investigaciones, y se
estableció el resultado final de las sesiones.
PRIMERA SESIÓN DE OBSERVACIÓN – DIARIO DE CAMPO 7-10-2002
Asignatura: Inglés Técnico, I semestre de la especialidad Química.
Grupo participante: quince (15) alumnos y alumnas cursantes de la asignatura.
Lugar: Aula 3 (Instituto Universitario de Tecnología de Valencia, La Manguita).
Técnica Utilizada: Observación participante.
Lapso de tiempo de la observación/Hora: Una hora y media (1 ½): 9:30-11:00 a.m.
Recursos tecnológicos utilizados (auxiliares de la observación): grabadora.
Fuente de datos: Lisbeth Ramírez, Yesenia Salazar (profesora), C. P (alumna).
Fuente de análisis del registro y de las categorías: Msc. Miryelis Rojas y Lic. Lisbeth
Ramírez
REGISTRO DESCRIPTIVO CATEGORÍAS
L.R: Jóvenes, en esta primera sesión vamos a conversar sobre algunos aspectos importantes del taller. Mi investigación es sobre la comprensión lectora en inglés y su relación con la competencia gramatical en la lengua materna. Todo lo que realicemos durante nuestras próximas reuniones será de gran utilidad para llevar a cabo este estudio. Le pedí a una participante que realizara el registro de la sesión. L.R: Lo primero que quiero preguntarles es: ¿Qué se entiende por competencia gramatical?, ¿Quién quiere comenzar? Bromeo y les digo no todos a la vez ya que permanecieron callados. L.R: Cuando hablamos de competencia gramatical en castellano ¿Saben a lo que me refiero? A7: reglas gramaticales. A6: que son las palabras L.R: ¿Es decir se refiere al estudio de las palabras? A6: sí. A7: debemos saber palabras y sus significados. L.R: ¿Para qué? A6: para conocer un lenguaje. A1: dominar un lenguaje. L.R: ¿Y qué implicaciones tienen las palabras dentro de un idioma? ¿Qué más me pueden decir acerca del lenguaje, en específico de su lengua materna? ¿Qué más con respecto al idioma en sí? Si ustedes escuchan, por ejemplo, una oración que dice: En este momento estamos en el aula 3 ¿Esta oración está correcta? ¿Les suena bien? ¿La oración está
Explicación sobre el propósito y planificación del taller. Indagación para conocer sobre la competencia gramatical de los participantes. Emisión de respuestas de algunos participantes. Explicación del tema a través de ejemplo. Inexistencia de respuesta sustentada.
gramaticalmente correcta? Varios respondieron que sí. L.R: ¿Cómo saben que está correcta? A10: usted dijo que en este momento porque el hecho está ocurriendo ahora. L.R: ¿Pero qué realmente nos determina que esta oración esté correcta? Nadie más responde. Comenté que probablemente sabían que estaba bien porque somos hablantes nativos del castellano y es natural que les suene bien. L.R: ¿Tienen algún otro comentario acerca de la oración? Respondieron que no. L.R: Ahora si yo digo “me ayer casa fui para la” ¿Esa oración está correcta? Todos los participantes respondieron: ¡no! L.R: ¿Por qué? ¿Qué pasa con la oración? A2: que lo está diciendo todo al revés L.R: ¿Qué está pasando allí? A1: está mal organizada la oración. L.R: ¿Cómo debe estar la oración para que este bien organizada? A1: sujeto, verbo y predicado. L.R: Bien, eso es lo básico. ¿Qué otros elementos consiguen en una oración? A5: complemento y verbo. A6: palabras en singular o plural. L.R: Hablaron del sujeto, verbo, predicado, complemento. Ahora denme una definición sencilla de algunos de estos términos, no tiene que ser un concepto del Larousse. A2: sujeto es de quien se habla en una oración. L.R: ¿Qué es un verbo? A2: es la acción que realiza el sujeto. L.R: ¿Qué otros elementos conforman la oración? A1: respondió el adjetivo. L.R: ¿Cuál es la función del adjetivo dentro de la oración? A13: algo sobre el predicado. L.R: estábamos hablando sobre el adjetivo. A6: el que complementa al sustantivo. Comenté que no se preocuparan que dijesen lo que supieran, sólo estaba indagando para recolectar datos. A10: es el sentido de la oración. L.R: que alguien formule una oración sencilla con sujeto, verbo y que tuviese un adjetivo. A5: “María bailó en la fiesta”. L.R: ¿Qué elemento de la oración sería María? Varios respondieron el sujeto. L.R: Con respecto a “bailó”, respondieron: verbo. L.R: Con relación a la palabra “en”. A9: en la fiesta sería el adjetivo. Insistí con la palabra “en”. A10: dijo que es un auxiliar. L.R: ¿Y la palabra “la”? A10: el adjetivo sería fiesta. L.R: ¿Y la palabra “la”? A1: es un artículo L.R: “Bingo”. L.R: ¿En qué número está? Como nadie respondió aclaré
Manifestación de conducta que refleja entender lo explicado. Indagación sobre la organización de una oración. Respuesta con aporte de una participante (sujeto, verbo y predicado). Respuesta con aporte de dos participantes (complemento y verbo; palabras en singular y plural). Solicitud de algunas definiciones sencillas de los aspectos mencionados.
Petición para que alguien formulara una oración que tuviese un adjetivo. Toma de ejemplo de una oración de un participante para identificar cada elemento y su función. Emisión de respuestas acertadas con respecto al sujeto, verbo y artículo, más no en relación con la preposición y adjetivo. Indagación y aclaratoria con respecto al género y número del artículo.
Comentario sobre sus estudios en castellano y sus persistentes fallas.
Formulación de pregunta a la profesora sobre la palabra
que el número se refiere a si la palabra está en singular o plural. Y algunos respondieron singular. L.R: ¿Y el género? Vuelven a permanecer callados. Les aclaré que se refiere a masculino o femenino. Varios respondieron: femenino. Insistí con la palabra “fiesta”. A6: es un adjetivo. L.R: ¿Tienen algún otro comentario con respecto a la oración?, respondieron que no. L.R: ¿Cuál es el adjetivo de la oración? Algunos insistieron en que era “fiesta”. Me pidieron que les aclarara y les dije que lo haría después. L.R: Aparte del sujeto, verbo, adjetivo, etc., las oraciones tienen otros elementos que no han mencionado. Nadie respondió. L.R: Ustedes están viendo Castellano/Lenguaje y Literatura prácticamente desde que entraron a la escuela porque comienzan con la lectura y escritura y luego poco a poco van estudiando los aspectos gramaticales del castellano. Aquí en el instituto, ven Lenguaje y Comunicación y todavía presentan fallas. A5: ¿Fiesta es un sustantivo? Pregunté a los participantes qué creían ellos. A6: no creo que fuese así. A4: un sustantivo es un sujeto. A11: los pronombres son importantes. L.R: ¿Qué es un pronombre? A9: es la abreviación de un nombre. L.R: ¿Recuerdan la oración sobre “María”? Respondieron que sí. L.R: Si tuviésemos que escribir un párrafo sobre “María” qué pronombre usaríamos para sustituir el nombre. Se mantienen en silencio. A7: “ella”. L.R: ¿Y esta palabra podría hacer las veces de sujeto? Unos responden que “no” otros que “sí”. Luego de discernir entre ellos la mayoría queda de acuerdo en que sí. Les recalqué que eso dependerá de la ubicación del pronombre dentro de la oración. Para cerrar con la sesión. L.R: ¿Cómo se sienten con respecto a su competencia gramatical en castellano? , la mayoría de los participantes no respondió, sólo como 4 participantes admitieron que tenían fallas. L.R: Leí sus escritos sobre como era su competencia gramatical en castellano y sobre sus conocimientos en inglés, revisé sus exámenes diagnósticos, lo cual me ayudó a diseñar este taller que estamos iniciando hoy. Estas sesiones serán para reforzar la base de la gramática en castellano como herramienta para mejorar la comprensión lectora en
“fiesta” y redirección de la pregunta a los participantes. Planteamiento sobre hipótesis condicional sobre el pronombre en la oración anterior.
Cierre de sesión con indagación sobre como se sentían con respecto a su competencia gramatical en castellano. Comentario sobre revisión de materiales escritos de los participantes.
Explicación sobre objetivo y planificación del taller.
Comentario sobre solución con respecto a los tecnicismos en inglés y de la importancia de relacionarse con los términos usados en la explicación de la clase.
Asignación para la próxima sesión: leer el sustantivo.
inglés. Nosotros vamos a tener 10 sesiones de una hora y media. Los aspectos gramaticales que vamos a trabajar van a ser solamente una vía para ayudar con la compresión lectora en inglés, no va a ser nuestro objetivo final. A5: creo que la lectura en inglés será difícil por los tecnicismos. L.R: Bueno, no es tan difícil, se van a conseguir con términos nuevos, pero la mayoría de las palabras relacionadas con la ciencia y tecnología son cognados, eso quiere decir que se parecen en forma y significado a las palabras en castellano. Pero no se preocupen ya que se va a estudiar el vocabulario con mucha práctica en textos relacionados con su especialidad. Ustedes deberán conocer bien los términos a los que yo me voy a referir cuando este realizado las explicaciones, por ejemplo: sintagma nominal/frase nominal, frase verbal, determinadores, modificadores (adjetivos, adverbios) etc, para que hablemos un mismo “idioma” y ustedes puedan entender todos las explicaciones, no se sientan perdidos y puedan seguir el ritmo del entrenamiento. También los ayudará con la gramática inglesa y a entender las lecturas. Todo los ejercicios gramaticales de castellano están en la guía que les estoy entregando, lo de inglés en el material de apoyo. Lean el sustantivo, para la próxima sesión.
SEGUNDA SESIÓN DE OBSERVACIÓN – DIARIO DE CAMPO 14-10-2002 Asignatura: Inglés Técnico, I semestre de la especialidad Química. Grupo participante: quince (14) alumnos y alumnas cursantes de la asignatura. Lugar: Aula 3 (Instituto Universitario de Tecnología de Valencia, La Manguita). Técnica Utilizada: Observación participante. Lapso de tiempo de la observación/Hora: Una hora y media (1 ½): 9:30-11:00 a.m. Recursos tecnológicos utilizados (auxiliares de la observación): grabadora. Fuente de datos: Lisbeth Ramírez y Yesenia Salazar. Fuente de análisis del registro y de las categorías: Msc. Miryelis Rojas y Lic. Lisbeth Ramírez REGISTRO DESCRIPTIVO CATEGORÍAS
L.R: Bien, iniciamos la segunda sesión. En esta asignatura, ustedes tendrán que leer revistas, artículos de Internet, periódicos y libros en inglés que contenga información relacionada con su especialidad y deberán comprender dichas lecturas para poder hacer traducciones, resúmenes o buscar información especifica con el propósito de responder preguntas sobre el texto leído. Es importante que ustedes comprendan lo que están leyendo porque si no es así podrían tergiversar la información del contexto. He visto que tienen mucha dificultad para leer en inglés. Por varias razones que ustedes mismos han expresado: desconocen que hay ciertas diferencias entre el orden de leer en inglés y castellano, falta de dominio de vocabulario, no saben identificar las partes de una oración: sustantivos, verbos, adjetivos, adverbios, preposiciones, conjunciones, etc. El no identificar estos elementos conlleva a la incorrecta traducción de las palabras de acuerdo con el contexto. Cuando buscan una palabra en el diccionario colocan la primera traducción de la palabra que aparece sin discriminar si es un verbo, adjetivo, sustantivo o adverbio. También la ubicación de la palabra en la oración en inglés indica su función gramatical, algo que tampoco han trabajado bien. Varios expertos en educación superior convergen en el principio de que los estudiantes que están en el sistema de educación superior deben tener una elevada compresión lectora porque ella va a ser una de las principales
• Explicación sobre la comprensión lectora en inglés y su importancia para realizar traducciones, resúmenes, respuestas a preguntas.
Mención de fallas producto de resultados de comentarios de los participantes, prueba diagnóstico y la experiencia de la profesora. Mención de opiniones de expertos en el área de comprensión lectora. Opinión de una participante sobre dificultad en el área de inglés.
Mención del objetivo del inglés
herramientas de estudios. También algunos profesores de materias bastantes prácticas como Física o Matemática han notado que a sus estudiantes les cuesta entender la teoría, lo que le dificultad luego la práctica. A6: a mí particularmente me cuesta identificar el sustantivo, verbo y todo eso. A mi me gusta el inglés, pero esta materia es diferente a lo que nosotros vimos en bachillerato. L.R: eso es correcto. Cuando ustedes estudiaron inglés en bachillerato, el enfoque de la enseñanza del inglés era más que todo comunicativo, a pesar de que se trabajan las cuatro destrezas: “listening” (escuchar), “speaking” (hablar), “reading” (leer) y “writing” (escribir), casi siempre en donde se hace más énfasis es en el “writing” ya que la mayoría de las evaluaciones son escritas. Con respecto al “reading” la práctica se hace normalmente cuando están en 4° y 5° año a través de oraciones y/o párrafos cortos con vocabulario básico y sencillo. Aquí ya no se hará énfasis en las funciones comunicativas del lenguaje como: Saludar, presentarse, despedirse, comprar en una tienda, etc., sino en la comprensión lectora. Trabajaremos con lecturas un poco más complejas enfatizando el vocabulario de la especialidad, y los textos serán más extensos. Bueno, como ya habrán visto la guía incluye todas las partes de la oración, sus conceptos con ejemplos y ejercicios. Vamos a trabajar los aspectos gramaticales en castellano e inglés, pero haciendo énfasis entre las diferencias de ambas. Recuerden que el objetivo del taller será mejorar su comprensión lectora en inglés por medio del estudio de los elementos gramaticales que se encuentran en la oración, no para que sean expertos en gramática, sino para que sea un medio que les ayude en la comprensión lectora. Comenzamos entonces con el estudio del sustantivo, por favor, que alguien lea el concepto en voz alta. A1: leyó el concepto. Luego que terminó de leer pregunté: L.R: ¿Qué significa que un sustantivo sea concreto o abstracto? A2: es concreto porque es real. L.R: ¿Y cómo sabe que es real? A2: lo puedo ver. L.R: lo puedes ver o
en bachillerato. Mención del objetivo final de inglés técnico: la comprensión lectora. Explicación sobre uno de los contenidos que se enseñarán (elementos gramaticales en castellano e inglés) y su estrategia (análisis contrastante).
Indagación sobre sustantivo concreto y abstracto.
Solicitud de identificación (de varios sustantivos). Indagación sobre elemento clave a tener en cuenta para identificar sustantivo.
Retoma de sustantivo “concreto” y “abstracto”.
tocar. Yo no puedo palpar ni ver la esperanza, la honestidad, la vanidad. Escribí en el pizarrón una oración de ejemplo: “Los soldados vencidos rompieron el cerco”, en esta oración hay varios sustantivos, identifíquenlos, recuerden que los sustantivos no sólo están al inicio de la oración como sujeto, sino que pueden estar en cualquier parte de la oración. A10: rompieron y los soldados. L.R: no, rompieron es un verbo. Los soldados sí. ¿Y cuál otro? A1: el cerco. L.R: hay un elemento importante que nos ayuda a identificar que son sustantivos ¿Cuál es? A6: bueno los soldados son personas y eso es concreto, y el cerco es concreto porque lo puedo ver y tocar. Bien, aparte de que ellos sean sustantivos concretos tienen un “determinador” que en este caso es un artículo definido: los soldados, el cerco. Los artículos definidos son: El, La, Los, Las. Luego de que estudiemos los sustantivos, veremos los adjetivos y los artículos además de los otros elementos que se encuentran en la oración. Les recalco, una de las formas de reconocer un sustantivo es colocándole antes un artículo definido (el, la, los, las) o indefinido (un, una), ejemplo: el hombre, la mujer, la silla, el pizarrón, las casas, los carros, igualmente con el artículo indefinido: un hombre, una mujer, unos automóviles, unas casas. Repito, el concepto nos dice que el sustantivo puede ser abstracto o concreto, denme un ejemplo. A6: un ejemplo de sustantivo concreto es “niño”. L.R: ¿Por qué es un sustantivo concreto? A6: porque es una persona. L.R: es decir que a un niño o niña la podemos ver y tocar. L.R: ¿Y que será la palabra niñez, concreto o abstracto? A8: abstracto. L.R: ¿Por qué? A8: en relación a varias cosas. L.R: tú tienes la noción de que el sustantivo “niñez” es abstracto, pero explícame el porqué, A8: se relaciona con varias cosas, nosotros podemos ser adultos, pero podemos hacer cosas de niños. L.R: déjame aclararte algo para que lo entiendas mejor: ¿Tú puedes ver o tocar a un niño o niña? A8: sí. L.R: por esa razón es un sustantivo concreto. ¿Tú puedes ver o tocar la niñez? A8: no. L.R: por esa razón es que la
Reafirmación del concepto estudiado. Realización de ejercicios: identificar sustantivos e indicar si son concretos o abstractos. Modelado de realización de ejercicios en inglés con respecto a la función de una misma palabra en la oración.
Corrección de los ejercicios. Comentario positivo de estudiante en cuanto a la mediana dificultad del tema. Dificultad para ubicar el sustantivo en otro lugar de la oración en castellano.
“niñez” es un sustantivo abstracto. L.R: ¿Cuál es el sustantivo abstracto de “amigo”? A2: amistad. L.R: Bien. ¿Quedó claro la diferencia entre un sustantivo concreto y uno abstracto? Respondieron que sí. L.R: Son detalles que debemos repasar y afianzar antes de continuar con los otros aspectos. Allí en la guía tienen unos ejercicios para identificar los sustantivos, pero no sólo van a identificar los sustantivos, sino que también van a indicar si son concretos o abstractos. Cuando hagan el ejercicio en inglés deben tener en cuenta también la ubicación de las palabras en la oración porque en inglés una palabra puede funcionar como: sustantivo, verbo o adjetivo. Por ejemplo: la palabra “play” ¿Como verbo que significa? A1: jugar. L.R: Bien, entonces como sustantivo va a significar. Varios participantes respondieron: juego. L.R: Ejemplo: “My brother plays baseball” y “The play is this weekend” vean como la segunda oración tiene el artículo definido “the”. Si usted, por ejemplo sabe que la palabra “play” significa jugar, pero tiene esta oración “The play is this weekend”, ustedes ven que tiene un artículo, es decir pueden inferir rápidamente que esta palabra es un sustantivo: el juego. Los participantes realizaron los ejercicios de sustantivo. Terminaron y los chequeamos. L.R: Vamos con la siguiente oración: ¿Cuáles son los sustantivos? A5: “jefe” y “viajará”. No, “viajará” es un verbo (se autocorrigió). L.R: falta uno. A2: “Bogotá”. L.R: Muy bien. Los participantes siguieron identificando los demás sustantivos. Tuvieron dudas con las palabras “bondad”, les dije que tenía el determinador “la” por lo tanto era un sustantivo. Y con la palabra “polar” y les expliqué que era un adjetivo que estaba al lado de la palabra “oso”, la cual es un sustantivo y la estaba calificando y por lo tanto era un adjetivo. A15: Yo pensé que era más difícil. L.R: No, es fácil, con la práctica se pondrán más diestros. La mayoría de los participantes omitieron en sus respuestas algunos sustantivos, les costaba ubicarlos en la oración. Sólo dos participantes los ubicaron todos. Les aclaré que los sustantivos no sólo están situados al inicio, no sólo hacen las
Mayor dificultad para ubicar el sustantivo en otro lugar de la oración en inglés. Información general y aclaratoria de puntos claves. Asignación: terminar los ejercicios y volver a leer el sustantivo.
veces de sujeto, también pueden estar en el predicado o complemento de la oración. Los participantes volvieron a revisar e identificar los demás. Luego de terminar con el ejercicio hicieron uno parecido en inglés. Se les hizo mucho más difícil debido a la diferencia en la ubicación entre los sustantivos con respecto al adjetivo en castellano e inglés y por su poco dominio de vocabulario. Presentaron el mismo problema, tendían a ubicar sólo los sustantivos que estaban al inicio de la oración. Les dije que cuando estudiáramos otros elementos como el adjetivo y el adverbio se les haría más fácil y que cuando llegásemos allí retomaríamos esto para reforzarlo. Le indiqué que los ejercicios que faltaban los trajeran para la próxima sesión y que volvieran a leer el sustantivo. TERCERA SESIÓN DE OBSERVACIÓN – DIARIO DE CAMPO 21-10-2002 Asignatura: Inglés Técnico, I semestre de la especialidad Química. Grupo participante: quince (13) alumnos y alumnas cursantes de la asignatura. Lugar: Aula 3 (Instituto Universitario de Tecnología de Valencia, La Manguita). Técnica Utilizada: Observación participante. Lapso de tiempo de la observación/Hora: Una hora y media (1 ½): 9:30-11:00 a.m. Recursos tecnológicos utilizados (auxiliares de la observación): grabadora. Fuente de datos: Lisbeth Ramírez y Miryelis Rojas. Fuente de análisis del registro y de las categorías: Msc. Miryelis Rojas y Lic. Lisbeth Ramírez
REGISTRO DESCRIPTIVO CATEGORÍAS
L.R: primero vamos a revisar los ejercicios que quedaron pendientes. A casi todos les faltó identificar algunos sustantivos. Ahora vamos con otro aspecto importante que debemos tomar en cuenta con respecto a los sustantivos: su género y número. ¿Recuerdan a que nos referimos cuando hablamos de género y número? A1: el género, si es masculino o femenino. L.R: ¿Y el número? No, responden, dudan en su respuesta. Ejemplo de número: la casa, las casas. A1: ¡Ah! eso es si es plural o singular. L.R: Muy bien, esto es fácil
Revisión de la asignación anterior. Mención del objetivo del día: género y número. Sesión de preguntas sobre el objetivo del día. Enunciación de ejemplo ilustrativo por parte de la profesora.
Comparación entre este aspecto
identificar en castellano. Pero cuando veamos otros elementos como los artículos y adjetivos en inglés, notaran que hay algunas diferencias, ya que son invariables. En castellano las terminaciones de las palabras nos van a indicar si es femenino o masculino o si es singular o plural. Cuando hagan traducciones en inglés, el sustantivo, y a veces el contexto, nos va indicar la concordancia entre éste y los artículos, tanto determinados como indeterminados, así como los adjetivos. Usualmente las palabras que son de género femenino terminan con la letra “a” y las de género masculino en “o”, aunque hay excepciones. Pero, recuerden que hay otro indicativo del género ¿Qué es? A4: el artículo. L.R: por ejemplo la palabra “sistema” termina en “a”, pero no es de género femenino, su determinador sería “el” sistema o “un” sistema; la palabra “mano” termina en “o”, pero no es de género masculino; su determinador sería “la” mano o “una” mano. En inglés el sustantivo y el contexto nos indican el género y número. Por ejemplo: si tenemos la oración: “The English teacher comes on Monday” ¿Cómo traduciríamos el sujeto? Varios participantes respondieron: “El profesor de inglés”. L.R: pero, también “La profesora de inglés” porque nada en el contexto de la oración nos indica que sea hombre o mujer, pero si tenemos la oración: “The English teacher, Mr. Pérez, comes on Monday” si tendríamos que traducir “El profesor de inglés”, aquí el contexto de la oración nos está indicando el género del sustantivo “teacher”. En inglés la terminación del sustantivo no nos va a indicar si es masculino o femenino si va a tener un sufijo inflexional para indicarnos que está en plural (s,es,ies); si tiene un plural “regular”. En inglés la mayoría de los sustantivos son para masculino y femenino por lo tanto debemos fijarnos en el contexto para determinar su género. A9: eso quiere decir que debemos buscar en el contexto si están hablando de un hombre o de una mujer. L.R: sí, pero no solamente de personas; cualquier sustantivo que se refiera a masculino o femenino. Antes de realizar los ejercicios, vamos con la concordancia,
gramatical entre el castellano y el inglés, semejanzas y diferencias.
Explicación sobre la importancia del contexto para determinar el género de los sustantivos en inglés. Explicación sobre la importancia del sustantivo para determinar el número del sustantivo en inglés. Explicación de la concordancia gramatical por medio de ejemplos. Nuevo ejemplo para comprobación de comprensión de explicación. Comentario sobre la importancia
la cual es un aspecto importante cuando hablamos de género y número ¿Saben a qué se refiere esto? Varios responden: no. L.R: Bueno, vamos a leer. A12: yo leo. Después de leer, comenté que en castellano, el sustantivo si está acompañado por artículos o adjetivos debe concordar en género y número, y lo ejemplifiqué: “El edificio nuevo”. L.R: ¿Cuál es el género de la palabra “edificio”. Varios participantes respondieron: Masculino. L.R: Bien, ¿Está en singular o plural? Varios participantes respondieron: singular. L.R: Correcto. Entonces el artículo y el adjetivo deben ser de género: masculino y su número: singular. ¿Entendieron? Todos respondieron que sí. L.R: Otro ejemplo: “Las casas nuevas”. ¿Cuál es el género y número del artículo, sustantivo y adjetivo? Varios respondieron: género: femenino y número: plural. L.R: Muy bien, pero en inglés, como dije anteriormente, el sustantivo y a veces el contexto, me darán el género y el número. Estoy adelantando un poco los artículos y adjetivos que los estudiaremos luego, pero quiero que vayan tomando conciencia de la importancia del sustantivo para la concordancia. Porque en inglés el artículo definido es “the” (el, la, los, las) tanto para singular, plural, masculino y femenino. Y el adjetivo es invariable, ejemplo “new” puede significar: nuevo, nueva, nuevos, nuevas. En la próxima sesión vamos a estudiar el adjetivo y el artículo. Así vamos a retomar la concordancia. Una recomendación importante para que ustedes afiancen todo lo que veamos es leer ya sea textos de su especialidad, el periódico, revistas, artículos de Internet, etc. porque los idiomas tienen muchas reglas, especialmente el castellano, y con las lecturas nos iremos familiarizando y archivando en nuestra memoria la mayoría de las reglas y estructuras. Les indiqué que realizaran los ejercicios en castellano para determinar el género y número del sustantivo e identificaran sustantivos concretos y abstractos. Luego hicieron ejercicios con oraciones en inglés. No tuvieron muchos errores en las oraciones en castellano, pero en inglés se les presentó un poco de dificultad en la concordancia debido a las
de la concordancia. Recomendación de leer en ambos idiomas para afianzar lo estudiado. Realización de ejercicios en castellano e inglés sobre género y número.
Presentación de dificultad en inglés debido a la diferencia en la concordancia entre el castellano e inglés. Inicio y pautas para la segmentación de
oraciones en castellano. Indagación sobre el sujeto tácito. Aclaratoria sobre la omisión del sujeto en
castellano e inglés.
diferencias entre castellano e inglés, ya que en inglés los determinadores y adjetivos son invariables, su forma es igual tanto para masculino como femenino, singular y plural. L.R: Hoy también vamos a iniciar con segmentación de oraciones. Lo vamos a trabajar de manera sencilla con oraciones en castellano. ¿Qué vamos a hacer con las oraciones? La vamos a dividir en sus dos componentes principales: el Sintagma Nomina /Frase nominal (sujeto) entre paréntesis y el Sintagma Verbal (predicado) entre corchetes. El sintagma nominal llega hasta donde esta el verbo principal de la oración. Les escribí unas oraciones en el pizarrón, luego hicieron la segmentación, pero tenían muchas dudas al principio. Les aclaré en la oración: “El extraño caminar de esos animales asustó a los pequeños”. Que “caminar” era un verbo, pero que tenía un artículo y un adjetivo por lo tanto era un verbo substantivado: “El caminar”. Les comenté que en las oraciones había sustantivos tanto en el sintagma nominal como en el sintagma verbal. Varios comentaron que creían que los sustantivos eran solamente el sujeto de la oración. L.R: A medida que vayamos estudiando los otros elementos vamos a ver también su ubicación en la oración. Fíjense en la siguiente oración: “Nunca he comprendido el errar de los vagabundos”. Comienza con un adverbio y hay un sujeto tácito, ¿Cuál es?, no responden. Les indiqué que vieran el verbo y de acuerdo con la conjugación dijeran en que persona estaba conjugado: 1°, 2° ó 3° persona del singular o plural: yo, tú, él... Varios respondieron: “yo”. L.R: es decir 1° persona del singular. Esto no existe en inglés, cuando ustedes lean contextos en inglés siempre habrá un sujeto el cual ustedes deberán concordar con los artículos y adjetivos, además de conjugar el verbo de acuerdo con ese sujeto. Si no tiene sujeto es un imperativo, ejemplo: “sit down”. Si el sujeto, que está acompañado por un verbo, no se traduce esta bien porque el verbo me lo está indicando, ejemplo: Ellos vinieron al laboratorio / Vinieron al laboratorio. Entonces el verbo esta conjugado en tercera persona del plural, A7: si en lugar de:
Confusión con respecto a la segmentación del sintagma nominal. Invitación a hacer análisis razonados antes de resolver o responder un ejercicio. Invitación a la práctica constante para la internalización y extrapolación de estas nociones en nuevas situaciones. Asignación: lectura del adjetivo y realización de los ejercicios de los determinadores.
“vinieron” fuese “vine” sería “yo”. L.R. correcto. En la oración: “El mal que tenía Antonia era un misterio para los doctores”. Algunos participantes tuvieron confusión con respecto a donde terminaba el sintagma nominal ya que algunos creían que el sintagma nominal era “el mal” y otros “el mal que tenía Antonia”. Pregunté cual era el verbo principal de la oración: unos dijeron: “tenía” y otros “era”. Les indiqué que en la oración había un pronombre relativo: “que” y por lo tanto“que tenía Antonia” era una cláusula que estaba como un post modificador porque la palabra “mal” era el núcleo del sintagma nominal, y que el núcleo del sintagma verbal comenzaba con el verbo “era”. L.R: Esto que estamos realizando es a manera de reflexión, que ustedes mismos piensen, analicen y de sus respuestas y el “porqué” de sus respuestas. Ustedes tienen que analizar el lenguaje y eso les va a ayudar a internalizar las reglas gramaticales para que las puedan usar cuando las necesiten, ya sea en una traducción en inglés, cuando estén respondiendo preguntas de comprensión lectora o realizando un resumen. Ustedes deben analizar y razonar cuando realicen sus ejercicios de traducción y comprensión lectora para que lo que traduzcan o respondan, tenga sentido, lógica y coherencia. Nosotros por ejemplo leemos el concepto: “el sujeto es el que realiza la acción del verbo”, pero usted lo entenderá e internalizará solamente cuando lo ponga en práctica. Seguiremos segmentando oraciones en las siguientes sesiones. Lean en el material de apoyo sobre esto y en la guía revisen los verbos y sus conjugaciones. También Lean el material del adjetivo y traigan hecho los ejercicios de los artículos.
CUARTA SESIÓN DE OBSERVACIÓN – DIARIO DE CAMPO 28-10-2002 Asignatura: Inglés Técnico, I semestre de la especialidad Química. Grupo participante: quince (15) alumnos y alumnas cursantes de la asignatura. Lugar: Aula 3 (Instituto Universitario de Tecnología de Valencia, La Manguita). Técnica Utilizada: Observación participante. Lapso de tiempo de la observación/Hora: Una hora y media (1 ½): 9:30-11:00 a.m. Recursos tecnológicos utilizados (auxiliares de la observación): grabadora. Fuente de datos: Lisbeth Ramírez y Yesenia Salazar. Fuente de análisis del registro y de las categorías: Msc. Miryelis Rojas y Lic. Lisbeth Ramírez
REGISTRO DESCRIPTIVO CATEGORÍAS Iniciamos la sesión chequeando los ejercicios de los artículos. La mayoría de los participantes los trajo hecho y aclaré algunas dudas. Comenzamos a estudiar el adjetivo. Un participante leyó el concepto y los ejemplos. Luego pregunté: ¿Cuál es la ubicación del adjetivo en castellano? Algunos respondieron que se ubicaba antes del sustantivo y otros respondieron que después del sustantivo. Les dije que todos tenían razón, eso dependía del contexto, pero que usualmente iba después del sustantivo. Les indiqué que leeríamos en la guía los casos específicos sobre la ubicación del adjetivo en castellano. Un participante leyó y fuimos revisando estos casos. Después de revisar la ubicación del adjetivo les expliqué que en inglés éste iba antes del sustantivo. Por esta razón a veces tendían a confundirse cuando leían ya que lo hacían en el orden incorrecto, de forma lineal como en castellano. Les di un ejemplo: “An external electrical adapter”. Les indiqué que lo leyeran y tradujeran. Algunos que intentaron leerlo desde la primera palabra del sintagma/frase, no le encontraron sentido. Yo les indiqué que primero identificaran la función de cada palabra y lo que significaba. Varios acertaron el significado de las palabras ya que eran “cognados” (palabras que en inglés y castellano se parecen en su forma ortográfica y significado), algunos verificaron en el diccionario su función. A1: An artículo indeterminado y significa: un, una; External: adjetivo y significa: externo; Electrical: adjetivo y
Revisión de los ejercicios de los artículos. Iniciación del estudio del adjetivo.
Cuestionamiento sobre la ubicación del adjetivo de una oración en castellano.
Aclaratoria sobre la ubicación del adjetivo. Explicación sobre la ubicación del adjetivo en las oraciones en inglés.
Ejemplo de un sintagma/frase nominal en inglés para explicar el orden de la lectura. Intento infructuoso de leerla y traducirla. Identificación de los elementos del sintagma/frase nominal. Pautas para la
significa: eléctrico y Adapter: sustantivo y significa: adaptador. A pesar de que todas las palabras eran cognados, les costó traducir el sintagma/frase al inicio. Después de chequear el significado y función de cada palabra, les expliqué el porqué no le encontraron sentido. Los sintagmas nominales / frases nominales en inglés se leen de derecha a izquierda, es decir partiendo del sustantivo núcleo y luego a su(s) modificador(es) que está(n) al inicio. Excepto cuando tenga un determinador, se parte de allí luego se va al sustantivo núcleo y después con el o los modificadores. Una vez que se identifican las palabras que conforman el sintagma/frase nominal se puede saber como se lee dicho sintagma/frase nominal: “An (1) external(4) electrical(3) adapter”(2). L.R: Partimos desde el determinador, en este caso es un artículo indeterminado (1), luego vamos al sustantivo núcleo (2) y después leemos el o los premodificadores que son los adjetivos (3 y 4). Les pedí que lo tradujeran siguiendo el orden diagramado. Cuatro participantes tradujeron en conjunto: “Un adaptador eléctrico externo”. A14: Ah, ahora sí. Luego les enfaticé lo de la concordancia. L.R: El sustantivo debe concordar en género y número con el artículo y los adjetivos. Les pregunté ¿A qué nos referimos con el género? Varios respondieron: si es masculino o femenino, ¿Y al número? Varios respondieron: si es singular o plural. L.R: Bien. El sustantivo “adaptador” ¿Es masculino o femenino? Varios participantes respondieron: Masculino. Por lo tanto el artículo indefinido se traduce: “un”, y los adjetivos “externo” y “eléctrico”. Varios respondieron: masculino, singular. L.R: vamos con otro ejemplo para practicar: “A present clear interesting topic”. Tradúzcanlo. Varios respondieron: Un tópico interesante, claro, presente. L.R: ¿Todos están de acuerdo con esa traducción? Respondieron que sí. L.R: leyeron en el orden correcto, pero no chequearon el significado de “present” y a pesar de no estar la
lectura/interpretación de los sintagmas/frases nominales en inglés (diagrama en el pizarrón).
Retoma de la “concordancia”. Otro ejemplo para practicar lectura-traducción.
Lectura del sintagma/frase nominal. Otra lectura del sintagma/frase nominal, tomando en cuenta las observaciones de la profesora. Aclaratoria a la pregunta si siempre se debía leer en ese orden. Realización de ejercicios en parejas.
conjunción “y” podían colocarla en la traducción. L.R: ¿Alguien buscó el significado de “present”? A1: sí, significa: actual. L.R: es un falso “cognado”, se parece en la forma ortográfica, pero no en el significado. Les comenté que la palabra “Topic”, también se podría traducir como“Tema”. L.R: Vuelvan a leer la traducción. Varios participantes tradujeron: Un tema interesante, claro y actual. L.R: ¿Así lo hicieron todos? Respondieron que sí. L.R: ¿Vieron en el orden que deben leer en inglés? Respondieron que sí. L.R: No es que los angloparlantes o los hispanohablantes leamos al revés, simplemente que nosotros tenemos un orden establecido en castellano y ellos tienen otro orden en inglés. A3: ¿Siempre vamos a leer en ese orden? L.R: casi siempre, vamos a ver otros ejemplos en que si vamos a leer siguiendo el orden en castellano u alternando el orden de algunos modificadores. Ahora les voy a copiar otros ejemplos en el pizarrón para que practiquen. Pueden trabajar en parejas para que realicen más rápido. Tuvieron algunas dudas en cuanto a darle sentido a algunas palabras, pero ellos mismos encontraban las respuestas. L.R: En la siguiente sesión vamos a estudiar el adverbio.
Asignación de los adverbios para la próxima clase.
QUINTA SESIÓN DE OBSERVACIÓN – DIARIO DE CAMPO 4-11-2002 Asignatura: Inglés Técnico, I semestre de la especialidad Química. Grupo participante: catorce (14) alumnos y alumnas cursantes de la asignatura. Lugar: Aula 3 (Instituto Universitario de Tecnología de Valencia, La Manguita). Técnica Utilizada: Observación participante. Lapso de tiempo de la observación/Hora: Una hora y media (1 ½): 9:30-11:00 a.m. Recursos tecnológicos utilizados (auxiliares de la observación): grabadora. Fuente de datos: Lisbeth Ramírez y Miryelis Rojas. Fuente de análisis del registro y de las categorías: Msc. Miryelis Rojas y Lic. Lisbeth Ramírez
REGISTRO DESCRIPTIVO CATEGORÍAS
L.R: vamos a trabajar con otro modificador: el adverbio. Pedí a un voluntario que leyera el concepto y los ejemplos. Luego de chequear el concepto y los ejemplos les indiqué que realizaran los ejercicios. Les expliqué el ejercicio: aquí van a practicar no sólo el adverbio, sino también el adjetivo el cual ya fue estudiado, primero vamos a realizar unos ejercicios en castellano y luego en inglés. L.R: Vean la palabra que está subrayada y van a determinar de acuerdo con su función (adjetivo, adverbio) a que palabra esta modificando en la oración. Es importante que observen la ubicación de estos adjetivos o adverbios dentro de la oración. Vean otra vez los ejemplos, allí se especifica cuando la palabra que está subrayada modifica a un sustantivo, a un verbo o a un adverbio. Después de terminar el ejercicio en castellano se corrigió. L.R: No tuvieron mucha dificultad con los adjetivos, pero si con los adverbios. Luego hicimos ejercicios con oraciones en inglés. Pedí que alguien diera la respuesta del primer ejercicio: a) “This is a highly productive resource”. L.R: ¿La palabra “highly” está modificando a? A10: “recurso”. L.R: No. ¿Por qué? A14: yo creo que está modificando a la palabra “productive”. L.R: ¿Por qué? A13: porque “highly” es un adverbio y no puede modificar a un sustantivo. Él está modificando al adjetivo “productive”. L.R: correcto, acabamos de hacer un ejercicio parecido en castellano. Recuerden que un adverbio modifica esencialmente a un verbo, pero también a un adjetivo o a un mismo adverbio. L.R: Vamos con la oración b): “He almost always comes to the laboratory”. A6: “almost” modifica a “comes”. L.R: ¿Están de acuerdo con su respuesta? Dudan en responder. L.R: Vamos a chequear la
Estudio del adverbio y repaso del adjetivo. Realización de ejercicios en castellano y luego en inglés.
Dificultad con los ejercicios de los adverbios.
Repaso sobre la función el adverbio.
función y significado de “almost”, “always” y “comes”. A5: “comes” es un verbo que significa: venir. Algunos dijeron que “always” significaba: siempre. L.R: ¿Y su función? No responden. L.R: ¿Recuerdan los adverbios de frecuencia?: “always”, “never”, “sometimes”, “often”... Varios comentan: ¡Ah si!: siempre, a veces, nunca... A5: el diccionario indica que es un adverbio y que significa “casi”. L.R: ¿Entonces “almost” está modificando a? Varios respondieron: “always”. L.R: correcto. A1: entonces “almost” es un adverbio que está modificando al adverbio “always”. L.R: sí. Le pedí a otro participante que leyera la siguiente oración. Continuaron haciendo los ejercicios, tuvieron algunas dudas por falta de conocimiento de algunas palabras, pero ya demostraban más dominio en cuanto a la identificación de adjetivos y adverbios y a que palabra estaban modificando. Luego tradujeron las oraciones. Fallaron un poco en la traducción de los sintagmas/frases nominales que contenían adverbios y adjetivos como modificadores y en la identificación de que palabra estaba modifican do el adverbio. Los errores se debían a que se les olvidaba que el adverbio modificaba no sólo al verbo, sino a un adjetivo o a otro adverbio. Les asigné que leyeran la clasificación de los adverbios (de modo, tiempo, lugar...) y revisarán de que tipo eran todos estos adverbios con la finalidad de que reforzarán los ejercicios. También les recalqué que lo más importante era que los identificaran en los contextos que fuesen a leer, para que los tradujeran correctamente. L.R: Ahora vamos a seguir practicando segmentación. Les escribí las oraciones en el pizarrón. Recuerden el sintagma nominal entre paréntesis y sintagma verbal entre corchetes. Tomen en cuenta que los elementos que conforman el sintagma/frase nominal son: Determinadores, adverbios, adjetivos y sustantivos: 1ra. Oración: La segmentaron de la siguiente forma: (This Antarctic ozone depletion area) [is very large]. Pregunté si todos estaban de acuerdo, y dijeron que sí. Segmentaron la 2da. Oración: (The record area of Antarctic ozone depletion) [was set in September]. L.R: Recuerden que el sintagma nominal (sujeto) llega hasta donde comienza el sintagma verbal (predicado). ¿Cuántos sintagmas/frases nominales se encuentran en esta oración? A5: dos. A2: tres. L.R: Vamos a analizar los elementos y determinar cuantos sintagmas/frases nominales hay. Revisemos: The record area, y la palabra núcleo es “area”
Fallas al traducir y debido al poco dominio de la función del adverbio y el adjetivo dentro del sintagma/frase nominal y por falta de léxico. Asignación de lectura del adverbio función y clasificación para reforzar los ejercicios.
Continuación de ejercicios de segmentación. Reforzamiento sobre la segmentación y sobre los elementos que componen el sintagma/frase nominal.
Indagación sobre el número sintagmas/frases nominales en una oración del ejercicio y análisis de los elementos para determinar que son tres los sintagmas/frases nominales.
la cual tiene un premodificador (adjetivo) y está seguida por un grupo preposicional, que es un post modificador, of Antarctic ozone depletion, es un grupo preposicional porque está encabezado por la preposición of, al igual que in September es un grupo preposicional precedido por la preposición “in”. Entonces son tres. Ahora vamos a traducir la oración. A14: El récord del área, no, no...El área récord de la Antártida... L.R: recuerden que cuando se lee un sintagma/frase nominal debemos comenzar a leer desde el determinador, luego vamos al sustantivo núcleo y después a los modificadores. Entonces quedaría, varios leyeron: “El área récord de agotamiento de ozono en la Antártida, hicieron pausa, les ayudé: fue establecida, continuaron: en septiembre. L.R: Ahora vean ¿Cuántas preposiciones hay en la traducción? La mayoría respondió que eran dos. L.R: veamos los elementos de la oración (los escribí en el pizarrón y ellos iban diciendo conjuntamente comigo): “el” es un artículo determinado; “área” es un sustantivo; “récord” es un sustantivo adjetivado; “de” es una preposición; “agotamiento” es un sustantivo; “de” es preposición; “ozono” es un sustantivo, “en” es una preposición; “la” otro artículo; “Antártida” es un sustantivo; “fue establecida” es el verbo principal; “en” es otra preposición y “septiembre” un sustantivo. En la oración en inglés hay dos: “of” e “in”, pero cuando hicimos la traducción se colocaron otras, eso es porque cuando se traducen los sintagmas/frases nominales debemos usar artículos, preposiciones y a veces hasta verbos para poder darle sentido y redactarlos bien. Ustedes deben ser muy hábiles en el uso de los elementos de la oración. ¿Cuál es el sintagma nominal de la oración N° 3?: “The ozone layer averages approximately 300 Dobson units”. A10: “The ozone layer averages”. A2: no, “The ozone layer”. A6: “The ozone layer averages”. L.R: bueno ¿Cuál de las dos respuestas es correcta? Varios respondieron: “The ozone layer”. L.R: ¿Y cuál es el verbo? A3: “averages”. L.R: Correcto. El verbo tiene “s”, está conjugado en presente, tercera persona del singular. A4: ¿Cómo se leería el sintagma/frase nominal?: “300 Dobson units”. Les recordé cuales eran los determinadores del sintagma/frase nominal y les pregunté dentro de cuales estaba “300”. Después de chequear en el material de apoyo, determinaron que era un cuantificador. L.R: El primer sintagma/frase nominal que conseguimos en la segunda oración es: “the ozone layer” y dentro del
Duda en cuanto al sintagma nominal de la siguiente oración debido al desconocimiento del verbo. Recordatorio para la identificación de los verbos en presente, tercera persona del singular. Duda en cuanto a la lectura de un sintagma nominal determinado por un cuantificador. Observación de como debe leer.
sintagma verbal conseguimos el que leímos hace un momento. Pedí a A9: que hiciera la traducción completa: “La capa de ozono aproximadamente... L.R: No. Traduce primero el verbo y luego el adverbio”. A9: “La capa de ozono tiene un average de aproximadamente 300 unidades Dobson”. L.R: Bien, indiquen el sintagma nominal de la siguiente oración. A7: “The amount of ozone in the ozone hole”. L.R: Correcto. En el sintagma nominal (sujeto) se encuentran varios sintagmas/frases nominales. ¿Cuáles son? Varios responden: “the amount”, “of ozone”, “in the ozone hole” L.R: ¿Cómo sabemos que estos son Sintagmas / frases nominales? A2: Al primero le antecede un artículo, al segundo una preposición y al tercero otra preposición. L.R: muy bien, le pregunté a A6: ¿Cuál de estos sintagmas nominales tiene modificador/es? A6: el tercero. L.R: ¿Cuál es el/los modificador/es? En el sintagma nominal “in the ozone “layer” el modificador es “ozone”. L.R: correcto. Ahora lee la traducción. Chequea en su diccionario y luego hace la traducción: A6 “La cantidad de ozono en el hueco de ozono es de aproximadamente 100 unidades Dobson”. L.R: muy bien, en la oración N° 4, ¿Cuál es el sintagma nominal (sujeto)? Varios respondieron: (“The lightly decreased size of the ozone hole from last year”), pero otros respondieron (“The lightly”). L.R: recuerden que el participio pasado “ed”, no sólo forma verbos en pasado simple, sino que también adjetivos. Además recuerden que el sufijo “ly”, que equivale a “mente”, forma adverbios. Entonces, ¿Qué nos indica que el sintagma nominal (sujeto) llega hasta allí? Varios respondieron: el verbo. L.R: Correcto, el verbo principal. Ahora vamos a leer el sintagma nominal (sujeto). A9: tiene bastantes palabras, es muy largo. L.R: sí, porque como podrán ver el núcleo de ese sintagma nominal (sujeto) tiene pre y post modificadores, primero debemos identificar el núcleo para saber de donde vamos a partir para realizar la traducción. Recuerden que el núcleo es un sustantivo y es la palabra más importante. Si yo elimino las demás y solamente dejo al núcleo la oración seguirá teniendo sentido. ¿Cuál es el sustantivo núcleo? Algunos respondieron: “hole”, otros “year” y “size”. L.R: bueno, probemos con “hole”: El hueco no es un indicativo de la recuperación de los niveles de ozono en la Antártida. Ahora vamos con “year”: El año nos es un indicativo... y por último nos queda “size”: El tamaño no es un indicativo... ¿Cuál de ellas es el sustantivo núcleo? Casi
Indagación sobre los indicios para identificar un sintagma / frase nominal.
Indagación sobre cual de los sintagmas / frases nominales de la oración vista tenía modificador(es).
Indagación sobre hasta donde llega el sintagma nominal sujeto. Comentario sobre lo largo del sintagma/frase nominal y explicación del porqué es extenso. Indagación sobre el sustantivo núcleo de la oración. Dudas y aclaratoria con respecto al sustantivo-núcleo de una oración.
todos respondieron: size (sólo cuatro dudaron). Les aclaré que el primer sustantivo que encontremos va a ser el sustantivo-núcleo lo que le siga hasta el sintagma verbal serán post modificadores. L.R: Veamos la función gramatical de las tres palabras que anteceden al núcleo: Varios respondieron, algunos chequearon en el diccionario “lightly,”. “The”: artículo indefinido, “lightly” adverbio; “decreased”: adjetivo. L,R: ahora vean: al núcleo le siguen dos post modificadores ambos están precedidos por preposiciones ¿Cuáles son?: “of ozone hole” y “from last year”. L.R: muy bien. Antes de leer la oración completa vamos a identificar los sintagmas/frases nominales que se encuentran en el sintagma verbal. Varios participantes: “An indication”; “Of the recovery”; “Of Antarctic ozone levels”. L.R: ¿Qué palabras preceden a esos sintagmas nominales? Varios participantes respondieron: artículos y preposiciones. L.R: Muy bien, vamos a leerla completa. Primero chequearon en su diccionario y después le indiqué al participante A8 que lo hiciera. A8: “El tamaño ligeramente decrecido del hueco de ozono desde el año pasado no es un indicativo de la recuperación de los niveles de ozono en la Antártida”. L.R: está bien, pero ahora quiero que mejoren la redacción de la primera parte. ¿El tamaño de qué? A5: el tamaño del hueco de ozono. L.R: léela completa. A.5: “El tamaño del hueco de ozono disminuido ligeramente desde el año pasado no es un indicativo de la recuperación de los niveles de ozono en la Antártida. L.R: está mejor, pero léanla en voz alta para que se den cuenta que falta algo en la redacción que ha pesar de no estar en la oración en inglés original, nosotros debemos colocárselo para que quede bien redactada en castellano. A1: voy a leerla: “El tamaño del hueco de ozono que ha disminuido ligeramente desde el año pasado, no es un indicativo de la recuperación de los niveles de ozono en la Antártica”. L.R: así está mejor. A3: pero en este caso partimos del núcleo y no seguimos con los adjetivos que estaban antes del núcleo. L.R: es verdad, en este caso se dieron cuenta que la primera traducción que realizaron no sonaba muy bien por eso le indiqué que la mejoraran, pero la mayoría las veces se va a realizar como es usual, vamos a partir del determinador, luego vamos al sustantivo-núcleo y después vamos con los premodificadores. Fíjense también que en este caso teníamos tanto pre como post modificadores y
Identificación de los sintagmas/frases nominales del sintagma / frase verbal.
Traducción de oraciones.
Petición para mejorar redacción de las oraciones.
Duda y explicación del porqué se hizo de ese modo la traducción.
Importancia de la práctica para mejorar redacción.
Análisis graficado de como se hizo la traducción.
allí hay que ver como queda mejor redactada la oración, si partiendo del núcleo y luego los premodificadores o si partiendo del núcleo y luego al post modificador y después al premodificador. Ha medida que vayan practicando se volverán más diestros en la redacción. Analicemos detalladamente como hicimos la traducción del sintagma nominal (sujeto), voy a graficarlo: “The lightly decreased size of the ozone hole from last year...” 1 5 4 2 G.P 3 G.P 6 Ven como la lectura en inglés no se puede hacer en forma “lineal” como en castellano. Varios manifestaron haber entendido esto. Tenemos este orden: determinador+premodificador+premodificador+sustantivo-núcleo+ +postmodificador+postmodificador. Partimos del determinador luego fuimos al sustantivo núcleo y después al primer postmodificador, después a los premodificadores y finalmente al otro postmodificador. Este sustantivo núcleo está seguido de un post modificador “of the ozone “hole” que debería ser leída después de los premodificadores: determinador + núcleo + premodificador(es) + post modificador(es), pero en este caso la redacción sonaba más armoniosa del modo que lo hicimos. Hicieron bien el resto de la segmentación, ayudó que los verbos de los ejercicios ya los habían estudiado en la clase de inglés por lo tanto pudieron identificarlos dentro de la oración para realizar la segmentación. Sólo un poco de problemas cuando el sustantivo–núcleo tenía premodificadores y postmodificadores. Estudien los pronombres y preposiciones para la próxima sesión.
Explicación oral de como debe leerse el sintagma / frase nominal.
Asignación: pronombres y preposiciones.
SEXTA SESIÓN DE OBSERVACIÓN – DIARIO DE CAMPO 11-11-2002 Asignatura: Inglés Técnico, I semestre de la especialidad Química. Grupo participante: quince (14) alumnos y alumnas cursantes de la asignatura Lugar: Aula 3 (Instituto Universitario de Tecnología de Valencia, La Manguita) Técnica Utilizada: Observación participante. Lapso de tiempo de la observación/Hora: Una hora y media (1 ½): 9:30-11:00 a.m. Recursos tecnológicos utilizados (auxiliares de la observación): grabadora. Fuente de datos: Lisbeth Ramírez y Yesenia Salazar. Fuente de análisis del registro y de las categorías: Msc. Miryelis Rojas y Lic. Lisbeth Ramírez
REGISTRO DESCRIPTIVO CATEGORÍAS
L.R: Hoy vamos a trabajar con el pronombre y las preposiciones. Le pedí a un participante que leyera el concepto y los ejemplos que aparecían en la guía. Luego otro participante leyó la clasificación de los pronombres. Con respecto a los pronombres personales, la mayoría de los participantes comentó que sólo conocían algunos pronombres personales y de algunas formas de las demás clasificaciones. Les comenté que allí tenían un cuadro con todos los pronombres personales clasificados en primera, segunda y tercera persona del singular y plural y que había varios ejemplos y ejercicios para reforzarlos. L.R: Vamos a realizar los ejercicios primero con oraciones en castellano y luego con oraciones en inglés. Allí vamos a identificar los pronombre y cuales son los nombres / sustantivos u oraciones que sustituyen, también vamos a identificar si es en primera, segunda o tercera persona del singular o plural. En inglés también existen estos pronombres, pero como han visto hay más diversidad en castellano por lo tanto es importante que se familiaricen con ellos para identificarlos y hacer las traducciones de inglés a castellano correctamente. También es importante que sepan a que se refieren o sustituyen en dicha lectura. Ya verán cuando leamos o hagamos traducciones de oraciones de inglés al castellano para que se den cuenta del uso y ubicación de los pronombres en castellano e inglés. Tanto en castellano como en inglés el uso es igual, pero la ubicación difiere en algunos casos. También es
Estudio de los pronombres.
Manifestación de los participantes sobre desconocimiento de algunos de los pronombres. Realización de ejercicios sobre los pronombres en castellano e inglés.
Importancia de reconocerlos y hacer las traducciones correctamente.
Dificultad en el reconocimiento de ciertos pronombres en castellano.
importante tomar en cuenta que algunos pronombres en inglés se usan tanto para masculino como para femenino, ejemplo: “we” (nosotros/as). Comenzamos a revisar los ejercicios sobre los pronombres personales. Allí debían identificar el pronombre e indicar que sustituían o a que se referían. Cuando realizaron los ejercicios en castellano a la mayoría se les dificultó reconocer ciertos pronombres como: te, sí, lo, le… Luego escribí en el pizarrón unas oraciones en inglés para practicar los pronombres. Pedí que alguien indicara cual era el pronombre y a que se refería dicho pronombre: a) “People are worried about the environment and cars are the main source of pollution in cities. That’s why car manufacturers are testing other less polluting sources of energy in order to make a cleaner car for the future”. A8: “That’s” es el pronombre. L.R: Bien, pero sin el verbo “is” que está contractado. ¿Y a qué se refiere ese “that”? A8: todo lo anterior. A12: yo creo que es “Cars are the main source of pollution in cities”. L.R: Hagamos la traducción para ver si es todo lo anterior o una parte. A9: ¿Qué significa “pollution”? L.R: es un cognado: polución (contaminación). A1: “Las personas están preocupadas por el ambiente y los carros son la principal fuente de contaminación en las ciudades”. Hace pausa y yo continuo. L.R: “Eso es el porqué muchos fabricantes están probando otras fuentes de energía para hacer un carro más limpio en el futuro”. ¿Quedó más claro a lo que se refería “that” (eso)? Respondieron que sí. Todos quedaron de acuerdo con que se refería a todo lo anterior. L.R: Recuerden que cuando vayan a traducir un pronombre demostrativo deben fijarse bien a que sustituye o se refiere porque en inglés ellos tienen una sola forma para el masculino y femenino singular: That: eso (neutro), ese, esa / aquello (neutro) / aquel / aquella, así como para masculino y femenino plural: “Those”: esos, esas /aquellos / aquellas. Vamos con la segunda oración: b) “Alcohol (etanol) obtained from sugar cane, beetroot and even wine is one alternative. It’s
Realización de ejercicios sobre pronombres en inglés. Aclaratoria sobre los pronombres demostrativos en inglés.
Lectura para verificar la respuesta correcta.
Explicación sobre la importancia de identificar los pronombres y saber a que se refieren. Estudio de las preposiciones. Importancia de reconocer las preposiciones
cleaner than petrol but it damages the plastic parts of the engine.” A6: “it” es el pronombre y se refiere a “wine”. Varios le responden que no. Les indiqué leer primero para confirmar si el pronombre personal “it” se refería a “wine”: varios leyeron: “El alcohol (etanol) obtenido de la caña de azúcar, remolacha (los ayudé con sugar cane y beetroot) e inclusive del vino es una alternativa. (Él) es más limpio que la gasolina, pero daña las partes plásticas del motor. L.R: Entonces “it” ¿se refiere a “wine” o a otra palabra? Todos respondieron: “alcohol”. L.R: muy bien. ¿Quedó claro? Respondieron que sí. L.R: Cuando lean en inglés deben estar pendientes con los pronombres y a lo que sustituyen o se refieren ya que de no ser así tergiversarían el contenido del texto. Continuaron realizando los ejercicios, pero tuvieron que releer en varias ocasiones para ubicar algunos pronombres y a lo que se referían o sustituían. L.R: ahora vamos con las preposiciones. Estas palabras siempre las conseguimos en los contextos que leemos. Ellas son fáciles de identificar porque la mayoría son cortas. Ellas son importantes dentro de los contextos porque anteceden a los grupos preposicionales: “in the new laboratory”, por lo tanto nos ayudan a identificar sintagmas/frases nominales. Aquí tienen una lista de preposiciones y se específica el uso de cada una de ellas. Cuando estén leyendo o hagan una traducción y tengan duda acerca de como traducir una determinada preposición les será de utilidad. Las preposiciones tienen su función específica por lo tanto no debemos usarlas indiscriminadamente. Por ejemplo algunas personas tienden a usar la preposición “A” en vez de “Con” en la expresión “de acuerdo con”, y así como este caso hay varios. Bien, vamos a leer el concepto de “preposición”. Una participante se ofreció voluntariamente para leer. Luego los participantes revisaron varias oraciones con diferentes preposiciones y se dieron cuenta como algunas de ellas no son usadas correctamente en los contextos y el porqué de la importancia de saber su uso. Después de leer realizaron los
Realización de ejercicios tanto en castellano como en inglés. Asignación de lectura para identificar y clasificar todos los elementos de la oración estudiados.
Ubicación de las respuestas (utilización de las técnicas de “skimming” y “scanning”).
Indicación de práctica constante para mejorar fallas. Asignación: segmentación de oraciones.
ejercicios, los cuales consistían en llenar espacios en blanco con preposiciones, primero realizaron unos ejercicios con oraciones en castellano y luego con oraciones en inglés. Cometieron algunos errores, pero se autocorrigieron. Después de esto los organicé en parejas y les asigné una lectura en donde identificarían y clasificarían todos los elementos ya estudiados: sustantivos, adjetivos, pronombres... Los identificaron y clasificaron casi todos. Los ayudé con algunas palabras con las que tenían dudas. También responderían preguntas del texto en forma escrita. Les indiqué que primero leyeran todo el texto (skimming) y después ubicaran las respuestas dentro del contexto (scanning), antes les expliqué el significado de estos términos. Consiguieron todas las respuestas sin mucha dificultad, pero presentaron fallas para expresar y redactar correctamente dichas respuestas. Les indiqué que tenían que practicar bastante para superar estas dificultades. L.R: Repasen segmentación de oraciones para la próxima sesión.
SEPTIMA SESIÓN DE OBSERVACIÓN – DIARIO DE CAMPO 18-11-2002 Asignatura: Inglés Técnico, I semestre de la especialidad Química. Grupo participante: quince (15) alumnos y alumnas cursantes de la asignatura. Lugar: Aula 3 (Instituto Universitario de Tecnología de Valencia, La Manguita). Técnica Utilizada: Observación participante. Lapso de tiempo de la observación/Hora: Una hora y media (1 ½): 9:30-11:00 a.m. Recursos tecnológicos utilizados (auxiliares de la observación): grabadora. Fuente de datos: Lisbeth Ramírez y Miryelis Rojas. Fuente de análisis del registro y de las categorías: Msc. Miryelis Rojas y Lic. Lisbeth Ramírez
REGISTRO DESCRIPTIVO CATEGORÍAS
L.R: Hoy vamos a seguir trabajando con sintagma / frase nominal y sintagma/frase verbal. Entramos en la última fase del taller donde aplicaremos todo lo que hemos estudiado. Para iniciar, escriban esta oración y luego la traducen: “Other precipitation chemistry measurements are shown on the map”. A6: ¿Qué significa “shown” y “measurements”? L.R: verifiquen entre ustedes o busquen en el diccionario. A2: “shown” es un verbo y es el participio pasado de “show” y “measurements” significa: medidas. Les recordé que el sintagma nominal (sujeto) llega hasta donde comienza el sintagma verbal (predicado). A1: Ah, y debemos identificar el sustantivo-núcleo. L.R: sí, y ¿Cómo debemos leer?: parten del determinador, luego van al sustantivo núcleo y después se van para los modificadores y luego continúan leyendo a partir del sintagma verbal. Es importante que revisen la lista de los verbos para que los identifiquen rápido dentro de la oración o contexto. ¿Cuál es el sustantivo-núcleo de esta oración? Varios respondieron “measurements”. L.R: ¿Están de acuerdo? Todos respondieron que sí. A4: no tiene postmodificador. L.R: eso es correcto. Ella es el último sustantivo antes del
Continuación de segmentación de oraciones. Presentación de una oración en inglés que contiene varios premodificadores (adjetivos), un sustantivo núcleo y sintagma verbal para leerla.
Indicación, otra vez, de la ubicación, lectura y ubicación del sintagma nominal (sujeto) y el sintagma verbal (predicado).
Representación gráfica de como debe leerse la oración anterior.
Breve análisis contrastante entre la ubicación del adjetivo en inglés y
sintagma verbal (predicado). También vean que está en plural y esto nos indica que es un sustantivo. Recuerden que los adjetivos son invariables por lo tanto no cambian su forma. (Other precipitation chemistry measurements) [are shown on the map]. 1 4 3 2 5 6 Grafiqué la forma en que debían leer. A10: “Otras medidas químicas de precipitaciones son mostradas en el mapa”. L.R: muy bien. Luego de revisar esta oración, hice un breve análisis contrastante entre la ubicación del adjetivo (modificador) y sustantivo dentro de la oración en castellano e inglés. Esto lo hago a manera de recuento para que comparen los elementos de la oración en castellano e inglés y recuerden siempre muy bien cuales son las diferencias. En la similitudes no vamos a tener problemas ya que sólo lo que vamos hacer es una transferencia positiva de su lengua materna (L1) a otro idioma (L2). L.R: Vean con detenimiento la siguiente oración y fíjense en los elementos que la componen: (Closely related techniques with the research) [ are being studied now.] La primera parte que está entre paréntesis, es el sintagma/frase nominal (sujeto) y está conformado por los siguientes elementos (algunos me acompañan en las respuestas los demás permanecen callados pero muy concentrados): “closely”: adverbio; “related”: adjetivo; “techniques”: sustantivo; “with”: preposición; “the”: artículo definido y “research”: sustantivo. Lo que viene es el sintagma/frase verbal (predicado), el cual se encuentra entre corchetes. Él está
castellano. Explicación de los elementos que conforman la oración anterior. Importancia en discriminar los dos elementos principales de la oración (sintagma/frase nominal y sintagma/frase verbal) en un contexto.
Lectura del concepto de “sintagma nominal”. Indagación sobre el núcleo del sintagma verbal.
Explicación, otra vez, de varios aspectos importantes relacionados con el sintagma/frase nominal.
compuesto por un verbo el cual es el núcleo que al igual que el sintagma/frase nominal es la parte más importante: “are being studied”: verbo y “now”: adverbio. Ambos núcleos están en círculos. Ahora vamos a segmentar las oraciones, recuerden que esto nos va a ayudar a discriminar los dos elementos principales que componen la oración: sintagma nominal (sujeto) y sintagma verbal (predicado). Antes de realizar los ejercicios, quiero que alguien lea el concepto de sintagma nominal. A4: “El sintagma nominal es la parte de la oración que está conformado por un sustantivo / nombre o un pronombre. Ésta es la palabra más importante dentro del sintagma por lo tanto funciona como núcleo. El sustantivo núcleo puede ir acompañado de uno o varios modificadores y juntos forman un bloque (frase nominal)”. L.R: si el núcleo del sintagma nominal está conformado por un sustantivo entonces en el sintagma verbal ¿Cuál va a ser la palabra más importante? Todos respondieron: el verbo. L.R: muy bien, recuerden que el sintagma/frase nominal también puede tener tanto pre como post modificador(es). El sintagma nominal, el cual equivale a lo que conocemos como sujeto, lo van a demarcar entre paréntesis, el sintagma verbal, que viene a conformar el predicado, lo demarcaran entre corchetes, y los núcleos en un círculo. De acuerdo con esta demarcación el sintagma nominal va a llegar hasta donde esta el verbo principal de la oración, por lo tanto allí comienza el sintagma verbal. A1: ¿Por eso es que se lee de derecha a izquierda? Por eso es que el sintagma/frase nominal se lee de derecha a izquierda la mayoría de las veces porque partimos del sustantivo núcleo y luego a los adjetivos que se
Explicación, otra vez, sobre la ubicación del sintagma/frase nominal en la oración. Realización de ejercicios con algunas fallas, pero se autocorrigieron.
Próxima sesión: asignación de lectura para realizar un resumen.
encuentran antes del sustantivo. Si hay un determinador ya sea un artículo, un cuantificador, un adjetivo demostrativo, un adjetivo posesivo, parten de allí, luego van al sustantivo núcleo y luego leen los adjetivos que están antes de este sustantivo núcleo. A4: ¿Siempre los sintagmas nominales van a estar al principio de la oración? L.R: solamente el sintagma nominal sujeto. La ubicación del sintagma/frase nominal es la siguiente: sujeto: posición inicial, es decir, al comienzo de la oración. Y podría estar conformado por un determinador, un sustantivo-núcleo, premodifiador(es), y también podría tener post modificador(es). ¿Y hasta donde llega el sintagma/frase nominal? A2: llega hasta el verbo. L.R: el verbo principal. A13: ¿El sintagma verbal está dentro del sintagma nominal? L.R. No, no, uno o varios sintagmas/frases nominales si pueden estar dentro del sintagma/frase verbal. Revisemos en el material de apoyo las posiciones del sintagma/frase nominal dentro de la oración: al inicio de la oración como sujeto o puede estar en la frase/sintagma verbal (complemento), puede estar después de una preposición o dentro de una cláusula. Continuaron practicando con los siguientes ejercicios, tuvieron algunas dificultades las cuales fueron corregidas entre ellos mismos. L.R: Quiero que lean en la guía las instrucciones de como elaborar un resumen. Allí tienen un ejemplo, léanlo y realicen uno con la lectura que les estoy entregando. Me lo van a traer en una hoja aparte para la próxima sesión.
OCTAVA SESIÓN DE OBSERVACIÓN – DIARIO DE CAMPO 1-11-2002 Asignatura: Inglés Técnico, I semestre de la especialidad Química. Grupo participante: quince (15) alumnos y alumnas cursantes de la asignatura. Lugar: Aula 3 (Instituto Universitario de Tecnología de Valencia, La Manguita). Técnica Utilizada: Observación participante. Lapso de tiempo de la observación/Hora: Una hora y media (1 ½): 9:30-11:00 a.m. Recursos tecnológicos utilizados (auxiliares de la observación): grabadora. Fuente de datos: Lisbeth Ramírez, A.C, B.L, S.D. (alumnos) Fuente de análisis del registro y de las categorías: Msc. Miryelis Rojas y Lic. Lisbeth Ramírez
REGISTRO DESCRIPTIVO CATEGORÍAS
L.R: Antes de comenzar entréguenme su resumen. Sólo 10 participantes entregaron, los demás se excusaron por no haber cumplido con la asignación, pero les pedí que la entregaran antes o en la próxima sesión. Les enfaticé en la importancia que tenía el entregar esta asignación ya que serviría como instrumento de la evaluación cualitativa de su comprensión lectora en inglés. L.R: vamos a seguir revisando la ubicación y determinadores del sintagma/frase nominal dentro de la oración. Vamos a recordar las posiciones del sintagma/frase nominal: inicial (sujeto), después de una preposición (in, on, at...), dentro de las cláusulas relativas (that, wh) o dentro del sintagma/frase verbal. Sus determinadores son: A.14: Los artículos, los adjetivos posesivos, los cuantificadores y los adjetivos demostrativos. Escribí unas oraciones en el pizarrón: “Ozone loss might increase the incidence of cataracts in humans.” L.R: Ozone loss es un sintagma/frase nominal que está al inicio de la oración, es decir, hace las veces de “sujeto”, y está conformado por un adjetivo y un sustantivo. ¿Y que traduce? Varios respondieron: “Pérdida de ozono”. L.R: a pesar de no haber un artículo determinado debemos colocarlo
Entrega de resúmenes por parte de la mayoría de los participantes. Explicación de la importancia de la elaboración del resumen. Repaso sobre la ubicación del sintagma/frase nominal dentro de la oración. Revisión de ejemplo de cada caso de ubicación del sintagma/frase verbal en la oración. Traducción de varios sintagmas/frases nominales.
Observación de algunos detalles a tomar en cuenta con respecto al artículo determinado en inglés y español.
en la frase ya que en castellano la mayoría de las veces se coloca el artículo definido o determinado, a diferencia del inglés que sólo se usa en casos específicos. El uso del artículo definido “the” tiene sus reglas específicas, a diferencia del castellano se coloca con menos frecuencia. Pero en castellano casi siempre usamos el artículo definido, sin embargo también hay casos en el que hablamos de forma general que no necesitamos usarlo por ejemplo: “Científicos de todo el mundo vendrán a la conferencia”, aquí no estoy especificando de que países exactamente son estos científicos. Ahora si digo: “Los científicos de los países suramericanos vendrán a la conferencia, aquí específico cuales son los científicos que vendrán a la conferencia. Entonces quedaría: “La pérdida de ozono”... Vamos con la siguiente oración: “The sulfur dioxide was photographed through a special ultraviolet filter”. “Through” es una preposición y el sintagma nominal que le sigue es “a special ultraviolet filter”. A4: pero “the sulfur dioxide” es un sintagma nominal. L.R: por supuesto, pero lo que estamos revisando en este momento es las diferentes posiciones del sintagma/frase nominal en la oración. La siguiente oración: “Acid rain occurs when the sulfur dioxide and the nitrogen oxide react in the atmosphere with water, oxygen and other chemicals to form various acidic compounds. Una cláusula relativa va a estar encabezada por los pronombres relativos: “That”, “Who”, “Which”, “When”, “What”, “Where”, la oración va a contener una cláusula dependiente e independiente. Después de la cláusula hay varios sintagmas/frases nominales, hay sustantivos solos y otros acompañados por adjetivos. Traduzcan los sintagmas/frases nominales. Varios respondieron: el dióxido sulfúrico, el
Práctica para ubicar y traducir el sintagma/frase nominal en un contexto.
Asignación de otros ejercicios para practicar los sintagmas/frases nominales. Breve explicación sobre el sufijo: “ing”.
óxido nitrogenado, la atmósfera, el agua, el oxígeno, químicos y componentes ácidos. L.R: Y la última oración: “The result of the experiment was a mild solution of sulfuric acid and nitric acid”. ¿Cuál es el verbo principal? Varios participantes respondieron: “was”. L.R: vean que hay tres sintagmas / frases nominales, tradúzcanlos. Varios alumnos: primero chequearon la palabra “mild” en el diccionario y respondieron: “una solución suave”; “ácido sulfúrico” y “ácido nítrico” L.R: Voy a escribir otros ejercicios. Identifiquen los sintagmas / frases nominales para determinar su ubicación dentro del contexto y luego los traducen: “The big problem of acid rain starts with the worldwide burning of coal, oil and natural gas”. Fueron indicando varios pero les faltó uno. A3: ¿worldwide? L.R: ¿Y “burning”? Recuerden que las palabras con el sufijo ing pueden ser sustantivos, adjetivos, verbos o cláusulas. Algunos chequearon la palabra “worldwide” en el diccionario, verificaron su significado y función. A7: si “worldwide” es un adjetivo entonces “burning” es un sustantivo. L.R: muy bien. Ahora ¿Cuál es la raíz de “burning”? Si le quitamos el sufijo ing: A4: “burn” y significa: quemar. Ahora tradúzcanlo de acuerdo con el contexto. A1: “La quema”. L.R: bien, ahora traduzcamos los sintagmas / frases nominales: “EL gran problema”, “la lluvia ácida”, “la quema mundial”, “aceite”, “carbón” y “gas natural”. L.R: bien, continúen leyendo. “This short-range fallout leaves the blight and tarnish that we associate with the smoky cities”. Cuatro participantes fueron interviniendo e indicando los sintagmas / frases nominales. Continuaron leyendo el contexto e identificando sintagmas/frases
Repaso detallado a través de ejercicios de los determinadores del sintagma / frase nominal. Práctica para identificar los determinadores y sintagmas/frases nominales en el contexto. Breve explicación sobre los adjetivos compuestos.
nominales. L.R: Bien, vamos a seguir practicando, pero esta vez identifiquen los “determinadores” del sintagma/frase nominal. Vamos a revisar otra vez cuales son. Los artículos definidos o determinados y los artículos indefinidos o indeterminados. Deben tener en cuenta que los artículos, tanto determinados como indeterminados, tienen una sola forma en inglés y que ellos se usan para masculino, femenino, singular y plural. Seguimos con los adjetivos posesivos. Hay que tener en cuenta que en inglés ellos son invariables, eso quiere decir que no cambian en número, ejemplo: my book/my books: mi libro/mis libros. Los cuantificadores también determinan la frase / sintagma nominal. Ellos expresan cantidad: algunos, todos, ninguno, tres...; y por último tenemos los adjetivos demostrativos: This – That (para singular) y These – Those (para plural). Hice énfasis en que tenían que diferenciar entre los demostrativos ya que ellos podían ser adjetivos o pronombres, se los ejemplifique para que vieran la diferencia: “This is my book”. Está como pronombre porque no está acompañado por un sustantivo, pero si digo “This book is mine”, allí sí está como adjetivo que califica al sustantivo “book”. Pregunté si habían entendido y respondieron que sí. L.R: Bien, vamos ahora a identificar los determinadores con su sintagma o frase nominal en el siguiente contexto: “This material is an excellent self-study tool for all important aspects of the “English exam”. Varios respondieron: “This material”, “an excellent self-study tool”, “the English exam”. L.R: falta uno, verifiquen la lista de cuantificadores. A4: “all important aspects”. L.R: Correcto, antes de
Asignación de lectura en clase.
continuar leyendo, quiero que vean que en esta oración hay un adjetivo compuesto (palabras unidas por un guión), al igual como una que vimos anteriormente (short-range): “self-study”, la mayoría de los adjetivos compuestos no aparecen en el diccionario, por esta razón hay que conocer el significado de cada palabra para poder darle sentido. Continuaron leyendo, pero tuvieron que chequear varias veces en la guía los “cuantificadores” porque no estaban muy familiarizados con ellos. L.R: Para la próxima sesión vamos trabajar solamente con lecturas.
NOVENA SESIÓN DE OBSERVACIÓN – DIARIO DE CAMPO 2-12-2002 Asignatura: Inglés Técnico, I semestre de la especialidad Química. Grupo participante: quince (14) alumnos y alumnas cursantes de la asignatura. Lugar: Aula 3 (Instituto Universitario de Tecnología de Valencia, La Manguita). Técnica Utilizada: Observación participante. Lapso de tiempo de la observación/Hora: Una hora y media (1 ½): 9:30-11:00 a.m. Recursos tecnológicos utilizados (auxiliares de la observación): grabadora. Fuente de datos: Lisbeth Ramírez y Yesenia Salazar. Fuente de análisis del registro y de las categorías: Msc. Miryelis Rojas y Lic. Lisbeth Ramírez
REGISTRO DESCRIPTIVO CATEGORÍAS
L.R: voy a entregarles una lectura para revisarla en este momento, tienen diez minutos, no usen diccionario. Realicen una lectura global para que tengan una idea de lo que trata el texto. A6: ¿Lo hacemos en forma individual? L.R: sí. Luego de concluida la lectura pedí que expresaran con sus propias palabras de que trataba la lectura. A3, A1, A5, A2 fueron interviniendo voluntariamente de forma muy acertada. Luego insistí para que otros participaran, algunos de ellos habían tomado algunas notas, pero les pedí que no lo leyeran, sino que lo expresaran oralmente. Todos realizaron su resumen oral sobre la lectura. Algunos emitieron juicios propios, pero les indiqué que sólo expresaran lo que estaba en la lectura. Los felicité por su trabajo ya que habían demostrado haber entendido la lectura sin la necesidad de usar diccionario. Luego de esta actividad les entregué otra lectura. Les di igualmente 15 minutos para leerla, pero sin usar diccionario. Después les pedí que volvieran a revisar con detenimiento y que formularan preguntas con respecto a la lectura. Surgieron más preguntas de lo que me esperaba. Los ayudé en la redacción de algunas preguntas para que estuviesen claras. Después de escribir las preguntas le indiqué revisaran otra vez para responder las preguntas en forma escrita. Algunos se me acercaron para aclarar dudas sobre la lectura. Les tomó aproximadamente 20 minutos la actividad. Como surgieron tantas preguntas dio oportunidad a que todos
Asignación de lectura en forma individual.
(Técnica del “skimming) Expresión oral bastante acertada sobre el tema de la lectura.
Observación sobre no emitir opiniones personales en el resumen oral.
Asignación de otra lectura para que formularan preguntas.
Emisión de respuestas escritas. (Técnica del “scanning)
Revisión de respuestas. Comentario positivo de la actividad
Demostración de capacidad para realizar la actividad.
participaran. L.R: ¿Ya terminaron? La mayoría respondió que sí, los otros pidieron 5 minutos. Revisamos las respuestas de las preguntas asignadas. L.R: veo que la mayoría encontró las respuesta, excepto por unos pocos que se confundieron en algunas preguntas por no leerlas bien. A6: si, creo que no leímos bien esas preguntas, pero con respecto a la actividad me pareció interesante. Al principio me pareció que iba a ser difícil, pero a medida que fui leyendo y entendiendo me sentí mejor y realmente me di cuenta que si lo podía hacer. Varios manifestaron que también se sintieron inseguros al principio, pero que a medida que se fueron concentrando en la actividad se sintieron más cómodos. L.R: si, a veces no sabemos de lo que somos capaces de hacer hasta que lo hacemos. Esto me demuestra que han puesto en práctica lo que han aprendido. Antes de terminar les entregué los resúmenes corregidos. Les comenté que para ser el primer intento lo habían hecho bien, pero que lo rehicieran tomando en cuenta las observaciones que les había hecho y que lo trajeran para la próxima sesión. Les di un “feedback” personal sobre los resúmenes. Los participantes que faltaban por entregar el resumen lo trajeron. L.R: para la próxima sesión cerramos con actividades de lecturas.
Comentaron sobre demostración de conocimientos. Asignación de rehacer el resumen para la próxima sesión.
Actividad de lectura para la última sesión.
DÉCIMA SESIÓN DE OBSERVACIÓN – DIARIO DE CAMPO 9-12-2002 Asignatura: Inglés Técnico, I semestre de la especialidad Química. Grupo participante: catorce (14) alumnos y alumnas cursantes de la asignatura. Lugar: Aula 3 (Instituto Universitario de Tecnología de Valencia, La Manguita). Técnica Utilizada: Observación participante. Lapso de tiempo de la observación/Hora: Una hora y media (1 ½): 9:30-11:00 a.m. Recursos tecnológicos utilizados (auxiliares de la observación): grabadora. Fuente de datos: Lisbeth Ramírez yYesenia Salazar. Fuente de análisis del registro y de las categorías: Msc. Miryelis Rojas y Lic. Lisbeth Ramírez
REGISTRO DESCRIPTIVO CATEGORÍAS
L.R: hoy es nuestra última sesión, pero nos seguiremos viendo en clase. Todos expresaron lamento: ¡aaaayy!, luego sonreímos e iniciamos la actividad. L.R: Aquí están sus resúmenes. Les hice el “feedback” y les enfaticé que debían tomar en cuenta las observaciones porque realizarían otro, pero esta vez en parejas. Luego de acomodarse con su respectiva pareja les entregué una lectura en inglés para que primero respondieran unas preguntas en castellano, y luego escribieran un resumen en castellano. Les indiqué que debían realizar la actividad en 40 min., ya que tenía que chequearla durante la sesión para realizar el “feedback”. Les recomendé que usaran el diccionario en palabras que realmente le dificultasen la comprensión de alguna idea, pero que no lo necesitarían mucho ya que había poco vocabulario desconocido y la mayoría de las palabras eran cognados. Se concentraron en su lectura, respondieron las preguntas en aproximadamente 15 min. Luego pasaron a escribir su resumen que les tomó casi media hora. Después de culminada la actividad se recogieron los trabajos y fueron entregados a diferentes parejas para realizar la coevaluación. Primero chequeamos las respuestas a las preguntas, pedí a un voluntario iniciar, A15, leyó la primera respuesta y comentó que estaba bien, pero que pensaba que tenía información extra. Luego, A.1 leyó la segunda respuesta y dijo que concordaba con la que ellos habían respondido.
Realización de “feedback” de los resúmenes. Asignación de lectura en inglés para responder preguntas en castellano y luego realizar un resumen escrito también en castellano.
Recolección de trabajos. para realizar una coevaluación. Revisión de las respuestas y “feedback”de las preguntas asignadas. Lecturas de algunos resúmenes y su “feedback”.
Les dije que habían hecho comentarios acertados y pedí a otro voluntario que leyera la respuesta de la siguiente pregunta. A.7, leyó la respuesta, le pareció bastante acertada. A11 preguntó si no faltaba información. Varios respondieron que no. A.5, le recomendó que volviera a leer la pregunta para que se diera cuenta que estaba respondiendo exactamente lo que se le había preguntando. L.R: ¿hay alguna pregunta o comentario con respecto a las respuestas?, respondieron que no. L:R: Bien, vamos ahora a leer algunos resúmenes. A2, leyó el que le tocó y le pareció bien, solamente le corrigió unos errores ortográficos y que faltó algo de información. Pedí que otro voluntario leyera. A4, leyó el resumen que le había tocado. L.R: ¿Qué te pareció? A.4: me pareció que está bien, tomó las ideas principales, pero tiene que mejorar la redacción para expresar más claramente sus ideas y no tomar ideas secundarias. L.R: estoy de acuerdo contigo con respecto a la redacción, la recomendación es por supuesto más práctica y leer mucho para ir internalizando y puliendo los patrones de escritura. Vamos a leer otro rápidamente para tener tiempo de escuchar a otro voluntario. A14, leyó. Después de leer le pedí su “feedback” y dijo que la ideas estaban bastante claras y que había expresado bien lo que decía el texto. Pregunté al resto si estaban de acuerdo con su opinión y expresaron que sí. Por último leyó A9. Le pregunté que le había parecido. Dijo que bien, pero que le pareció que la persona que escribió el resumen había dado una opinión personal. Yo les comenté que me había parecido así y les recordé que en el resumen debían redactar con sus palabras lo que expresaba el autor de manera objetiva y sin expresar sus propias ideas ni expresar opiniones. Hicieron observaciones muy acertadas, como por ejemplo que incluyeron información no relevante (ideas secundarias), otros en cambio omitieron información relevante (ideas principales), también hicieron observaciones en cuanto a la redacción y ortografía. Esto les sirvió para comprender mejor como realizar un resumen. Varios preguntaron que si esto lo trabajaríamos en
Recomendaciones sobre mayor práctica, más lectura y pulir los patrones de redacción. Recomendaciones en cuanto al parafraseo y evitar emisión de opiniones en la redacción del resumen. Observaciones acertadas de los participantes.
Recomendación final de la aplicación de lo aprendido en el taller en las clases de inglés.
clases. L.R: Bueno, se refuerza la gramática tanto en castellano como en inglés porque ella es una herramienta que los va a ayudar a la comprensión lectora. Se realizaran lecturas constantes para que se vayan perfeccionando como lectores y todo este proceso debía ser reforzado a través de la lectura constante no solamente durante la materia en inglés, sino durante toda su vida como estudiantes y profesionales ya que una vez culminada su carrera aquí continuarían estudiando ya sea para que fuesen licenciados, continuar sus estudios en ingeniería o para hacer una especialización y por lo tanto necesitarían continuar leyendo y buscando información tanto en textos en castellano como en inglés. ¿Está claro? Respondieron que sí. L.R: Entréguenme los resúmenes para corregirlos, se los devuelvo en clases. Nos vemos y espero que todo lo que trabajamos en el taller lo apliquen y ayuden a los compañeros que todavía presentan dificultades en la asignatura inglés y sean multiplicadores de lo aprendido.
PROCESO DE RECOLECCIÓN DE INFORMACIÓN E INTERPRETACIÓN
DE LOS RESULTADOS
Las informaciones recogidas a través de los registros observacionales que fueron
interpretadas en esta investigación son las relativas a: La competencia gramatical en
castellano con respecto a los siguientes elementos: sustantivo, adjetivo, verbo,
adverbio, preposición, artículos y pronombres personales, la comprensión lectora en
inglés y de como están relacionados estos aspectos.
En esta etapa de la investigación se reflejaron los hallazgos categorizados en los
registros. Aquí se realizó un análisis reflexivo sobre dichas categorías y se
contrastaron con los aportes de otros investigadores y proposiciones teóricas
relacionadas con la competencia gramatical en castellano y su relación con la
comprensión lectora en inglés.
A pesar de que existen varios factores que influyen en la comprensión lectora en
inglés, la relación de la competencia gramatical en castellano sobre ella fue el aspecto
resaltado en esta investigación. Stern (1983), a través de su Hipótesis de
Reestructuración o Teoría Interlingual (The Crosslingual Theory) determinó que el
primer idioma se considera como base en el dominio de un segundo idioma.
En este estudio se parte de que el entrenamiento en los aspectos básicos de la
gramática en castellano contribuye con el proceso de lectura en inglés ya que se
deben conocer los componentes de las oraciones que a su vez conformaran párrafos
que se unirán para totalizar textos. Lo anterior se reafirma con lo planteado por
Goodman (1986) quien establece que el componente léxical y gramatical contribuye a
la comprensión lectora. Por otra parte Alderson (1984) estableció que el
perfeccionamiento de destrezas en la lengua materna mejora las habilidades de lectura
en otro idioma.
Estos elementos gramaticales fueron estudiados porque están involucrados en el
procesamiento de textos académicos en inglés y para darles a los participantes una
herramienta necesaria que los ayudará a procesar dichos textos. Según Dansereau
(1985), la capacidad del estudiante para adquirir y utilizar información contenida en
textos académicos puede mejorarse mediante un entrenamiento en estrategias
apropiadas de procesamiento de información.
Aparte de los elementos que componen la oración, otro aspecto importante
enmarcado dentro de la gramática es el sintagma/frase nominal el cual presenta
grandes diferencias entre el castellano y el inglés. Es clave dominar su estructura
conformada por determinadores, modificadores (adjetivos, adverbios) y sustantivo-
núcleo, además del orden de sus elementos y ubicación dentro de la oración ya que
los sintagmas/frases nominales se encuentra con mucha frecuencia en textos técnicos
y/o científicos. En una clase de inglés técnico/instrumental, cuando los estudiantes
tratan de leer el sintagma/frase nominal en inglés, tienden a confundirse al tratar de
hacerlo, como de hecho fue observado durante las primeras sesiones del taller. Los
participantes siempre tenían la tendencia a realizar la lectura de los sintagmas/frases
nominales como se hace en castellano (en forma lineal), por lo tanto ellos mismos se
daban cuenta que aquello que estaban leyendo carecía totalmente de sentido y traía
como consecuencia la interrupción del proceso de comprensión lectora.
También al inicio de clases, antes de iniciar el taller, se observaron fallas en la
lectura de los sintagmas/frases nominales complejas cuyo procesamiento gramatical,
como ya dije anteriormente, es diferente al castellano y por consiguiente lleva a los
estudiantes a no comprender y malinterpretar el texto. Esto mostraba que ellos eran
lectores deficientes, ya que se les dificultaba relacionar los elementos constituyentes
de la oración y el texto. A veces tenían un conocimiento general del tópico de lo que
leían porque las lecturas estaban relacionadas o eran afines con su especialidad o
porque conocían algo del tema tratado, sin embargo el desconocimiento de estos
elementos dificultaba que integraran el texto y lo comprendieran en su totalidad.
Antes y después de la evaluación diagnóstica, se observó que la mayoría de los
participantes presentaban fallas tanto en su competencia gramatical en castellano
como en inglés, y en la comprensión de textos en inglés. Así que conversé con ellos
sobre mi percepción y luego de dialogar estuvieron de acuerdo conmigo y acordamos
comenzar el entrenamiento en la gramática su lengua materna para mejorar la
comprensión de textos en inglés. Partí de la premisa de que si mejoraban su
competencia gramatical en castellano dominarían los aspectos gramaticales en inglés
que junto con sus conocimientos del mundo y experiencia previa como lectores,
aunque fuese poca, contribuiría a un mejor procesamiento de información, al
desarrollo del pensamiento reflexivo y al proceso de transformación de lo que es
comprendido en conocimiento.
Como se mencionó anteriormente, antes de comenzar el taller, se les aplicó a los
participantes una prueba diagnóstico que constaba de dos partes. La primera parte
consistía en ejercicios relacionados con los componentes de la oración: sustantivo,
adjetivo, adverbio, verbo, artículos, preposiciones, pronombres personales y
conjunciones. De los participantes del taller, en total quince, el 67% de ellos
demostró tener serias dificultades en los aspectos gramaticales de su lengua materna.
Además ellos mismos manifestaron en forma verbal y escrita tener fallas en su
competencia gramatical en castellano y por supuesto con el inglés. Esto concuerda
con lo planteado por Murcia (2001), los participantes son los que mejor conocen su
realidad cognoscitiva.
En la otra parte de la evaluación, la cual consistía en diagnosticar la comprensión
lectora en inglés, el resultado fue aproximadamente el mismo. En algunas entrevistas
personales, al inicio de clases y en la prueba diagnóstico, se pudo constatar que las
pocas personas que durante las primeras clases habían demostrado tener
conocimientos básicos en castellano e inglés, tenían familiares muy cercanos, la
mayoría de las veces madres que eran docentes. También indagué sobre como había
sido su desempeño en castellano y otras materias en bachillerato a lo que ellos
argumentaron que bien y que durante sus estudios en secundaria no habían
“reparado” ninguna materia.
Luego de la prueba diagnóstico, se planificó de acuerdo con la disponibilidad de
los participantes y de la docente-investigadora cuándo y dónde serían las reuniones y
se preparó el cronograma para llevar a cabo las diez sesiones. Este cronograma se
hizo basándose en los pasos que plantean Kemmis y McTaggart (1992:21). Según
estos investigadores “la espiral de la investigación-acción está constituidos por la
planificación, la acción, la observación y la reflexión.”
Basándose en el objetivo del taller: lograr que los participantes superaran sus
fallas de comprensión lectora en inglés a través del estudio de la gramática de su
lengua materna, se preparó una guía teórico-práctica en castellano que serviría de
apoyo al entrenamiento y formaría parte del plan acción, ésta a su vez iría
acompañada con otro material de apoyo y lecturas en inglés. La guía y el material de
apoyo ayudaron mucho a hacer el proceso de enseñanza–aprendizaje práctico ya que
todo lo que sería estudiado estaba allí, excepto por algunos aspectos gramaticales
diferentes a los planificados que surgieron durante las sesiones y que tuvieron que ser
explicados, como por ejemplo: el participio presente y el participio pasado. A medida
que se realizaba el entrenamiento, los participantes simultáneamente verificaban
información teórica y practicaban a través de ejercicios. Esta actividad se sustenta con
los aportes de Lanz (1996) quien parte de la premisa de que la enseñanza práctica se
da a través de la acción.
Este material de apoyo sirvió de ayuda para la explicación de de los siguientes
A.- LEA EL TEXTO I Y LUEGO MARQUE TRUE (VERDADERO) O FALSE
(FALSO).
TRUE FALSE
- The blackboards are replaced by computer sets. ____ ____
- Internet is a traditional sour of information. ____ ____
- British schools don’t like the old. ____ ____
- Government is using grandmothers to promote families. ____ ____
- Pupils can send their homework to the teacher by e-mail. ____ ____
B.- LEA EL TEXTO II Y LUEGO RESPONDA LAS SIGUIENTES PREGUNTAS:
¿Cuáles son los efectos dañinos que produce el “teléfono celular”?
¿Cuántos usuarios de teléfonos celulares hay en el mundo?
TEXTO I
Technology
COMPUTERS TAKE OVER IN BRITISH SCHOOLS
200 millions a year are to be spend in British school on computer technology.
Computer-generated are set to replace blackboards, thus allowing children to
download notes from classes at home via the Internet. The Internet is also
increasingly being seen as a more important source of information than more
traditionally libraries. Already some pupils are handing in their homework by E-mail.
Other plans for the future include international video conferences in language classes
and sturdy pocket-size computers for every child.
However British schools will also have a taste of the old. Grandmothers are being
encouraged by the government to go to school and act as their grandchildren’s
mentors. The scheme is part of a general effort by the Government to promote
families.
TEXTO 2
MOBILE PHONES CAN DAMAGE YOUR HEALTH
There is an increasing body of evidence that mobile (or cellular) telephone can
damage the health of users. More seriously, evidence from patent applications which
refer to “reducing the risks” suggests that five years ago the manufacturers were
aware of this, if seems that radiation from cellular telephones causes “hot spots” in
the brain and damages the immune system. There are over two hundred million users
of mobile telephones in the world.
RESULTADOS DE LA PRUEBAS DIAGNÓSTICOS
Nº PARTICIPANTES: Prueba diagnóstico en
castellano Prueba diagnóstico en
inglés
1 M. G aprobado aprobado 2 Y.V aprobado aprobado 3 N. C aprobado aprobado
4 D. S aprobado aprobado
5 A. F aprobado aprobado
6 E. M reprobado aprobado
7 M. M reprobado reprobado
8 J. S reprobado reprobado
9 J. B reprobado reprobado
10 P. S reprobado reprobado
11 C. G reprobado reprobado 12 D. P reprobado reprobado 13 Y. G reprobado reprobado
14 O. S reprobado reprobado
15 G. R reprobado reprobado
PRUEBA DIAGNÓSTICO DE INGLÉS
Aplazados60%
Aprobados40%
Aprobados Aplazados
Entrevista a profesores:
Algunas respuestas a la pregunta: ¿Qué factores influyen en la comprensión de textos
en inglés?
...falta poco entrenamiento en la habilidad de recepción escrita. Hay desconocimiento
o confusión de estructuras escritas...
... depende de la correlación entre el dominio del español y el dominio en inglés...
...hay una carencia de o escaso hábito de la lectura en el idioma nativo...
Entrevista al jefe del departamento y al coordinador:
Algunas respuestas sobre preguntas de la organización de la parte académica y
aspectos generales de la institución:.se realizan dos semestres anuales...
inglés se ve en un solo semestre..de acuerdo con el programa de inglés se prepara la
planificación...en el cronograma se encuentra la fecha de entrega del corte de
notas...no hay una guía de inglés, hay que conseguir lecturas de acuerdo con la
Especialidad. la matricula es numerosa, hasta 60 por sección, pero casi nunca van
todos...
Entrevista a estudiantes:
Algunas respuestas a la pregunta: ¿Cómo fue su preparación académica en
bachillerato?
...bien, era bueno en física y matemática, pero en las otras materias regular...
...fue bueno, nunca reparé ninguna materia...
...yo tampoco, mi mamá es docente y siempre me ha ayudado a estudiar...
...mi mamá también y mi tía son maestras y siempre me ayudaban con las tareas...
¿Cómo fue el desempeño en castellano?
...creo que bien, aunque la profesora siempre nos mandaba a leer novelas...
...no soy muy buena con la gramática española...
...no muy bien porque cuando usted habló en clase de sustantivo, adverbio fue que me
acordé que eso existía...
¿Cómo fue el desempeño en inglés?
…bueno yo pasaba inglés, pero no con buena nota…
…nosotros siempre hacíamos representaciones en inglés y cantábamos en inglés, pero
no domino la gramática…
…el inglés siempre me pareció difícil, en realidad no lo domino bien…
…yo recuerdo que siempre veíamos el verbo “to be” y todavía no me lo he
aprendido…
UNIVERSIDAD DE CARABOBO FACULTAD DE CIENCIAS DE LA EDUCACIÓN
ÀREA DE ESTUDIOS DE POSTGRADO MAESTRÍA EN LECTURA Y ESCRITURA
VALENCIA –EDO. CARABOBO
TALLER
Elaborado por: Lic. Lisbeth Ramírez
Revisado por la Lic. Yesenia Salazar
CONTENIDO
* ELEMENTOS BÁSICOS DE LA ORACIÓN:
- EL SUSTANTIVO
- EL ADJETIVO
- EL ARTÍCULO
- EL PRONOMBRE
- EL VERBO
- EL ADVERBIO
- LA PREPOSICIÓN
* COMO REALIZAR UN RESUMEN
OBJETIVO DEL TALLER
Fortalecer la competencia lingüística de los participantes con respecto a los
componentes básicos de la oración para que sea utilizada como parte de las
estrategias de la comprensión lectora en inglés.
Para el logro de este objetivo se realizarán las siguientes estrategias:
• Identificar el sustantivo e indicar si es concreto o abstracto, su género y
número en oraciones escritas.
• Escribir el adjetivo en su forma correcta para que concuerde en género y
número con el sustantivo en oraciones escritas.
• Escribir el artículo en forma correcta de acuerdo con el sustantivo en
oraciones escritas.
• Identificar los pronombres personales e indicar el número de la persona y si
están en singular o plural en oraciones escritas.
• Escribir los antecedentes de los pronombres personales en oraciones escritas.
• Indicar los antecedentes de los pronombres demostrativos en oraciones
escritas.
• Identificar los verbos principales e indicar el tiempo, número y persona en que
se encuentran conjugados en oraciones escritas.
• Indicar la palabra (verbo, adjetivo, adverbio) que modifica al adverbio en
oraciones escritas.
• Seleccionar las preposiciones correctas de acuerdo con el contexto en
oraciones escritas.
EL SUSTANTIVO Es la palabra que se emplea para designar a las personas, animales y cosas, ya sean concretos, abstractos o imaginarios: hombre silla pobreza
niña tierra química
laboratorio cielo pensamiento
león esperanza vanidad
Los sustantivos concretos designan seres o entidades que puedan verse o representarse ya sean reales o imaginarias: flor fantasma ceniza
máquina río ingeniero
Los sustantivos abstractos designan a entidades no concretas: idea optimismo rigor
sabiduría razonamiento hipótesis
EJERCICIO 1 SUBRAYE LOS SUSTANTIVOS EN LAS SIGUIENTES ORACIONES O FRASES E INDIQUE SI ES CONCRETO O ABSTRACTO: 1. Mi jefe viajará a Bogotá. 2. La sabiduría es una virtud. 3. La corrupción debe desaparecer. 4. Llegaron los técnicos que contraté
5. La bondad de las personas. 6. Los estudiantes entregaron la tarea. 7. El oso polar. 8. El laboratorio ya cerró.
ACCIDENTES GRAMATICALES A) GÉNERO Los sustantivos pueden ser masculinos o femeninos; si se refieren a personas, animales o cosas.
perro (m) profesora (f) año (m) gallina (f) luz (f)
actor (m) padre (m) tía (f) ciudad (f) salón (m)
comadre (f) fórmula (f) rey (m) yerno (m) cuaderno (m)
B) NÚMERO Los sustantivos tienen dos números: singular y plural. El plural se marca con los morfemas –S o –ES. calles (p) relojes (p) mes (s)
Universidad (s) raíces (p) solución(s)
leyes (p) fórmula (s) libros (p)
EJERCICIO 2 SUBRAYE LOS SUSTANTIVOS EN LAS SIGUIENTES ORACIONES O FRASES E INDIQUE EL GÉNERO Y NÚMERO: 1. Las muchachas eran altas. 2. La alegría imperaba en la casa. 3. El sistema democrático es mejor. 4. Los instrumentos se guardarán.
5. Las costumbres de los pueblos. 6. La coordinadora vendrá mañana. 7. El profesor llegó temprano. 8. El hijo primogénito.
EL ADJETIVO El adjetivo es la palabra que expresa características o propiedades del sustantivo. libro azul libro pequeño libro viejo Un sustantivo puede ser modificado por uno o varios adjetivos: Tema interesante, claro y actual El adjetivo puede aparecer antes o después del sustantivo al que acompaña: pequeño laboratorio laboratorio pequeño Cuando el adjetivo se antepone al sustantivo (epíteto) es con la finalidad de reiterar una cualidad propia del sustantivo: blanca nieve mansas ovejas Si se antepone el adjetivo al sustantivo es con la finalidad de: a) Dar mayor énfasis en la cualidad del sustantivo: Manifestó una profunda alegría. b) Cambiar de significado: Pobre mujer Mujer pobre En el primer ejemplo el adjetivo pobre puede referirse a desventura, sufrimiento; en el segundo, a pobreza, miseria. Algunos adjetivos siempre se usan antes del sustantivo:
rara vez cada semana
mala suerte mucho pan
libre albedrío otro día
ACCIDENTES GRAMATICALES A) GÉNERO Los adjetivos pueden ser masculinos o femeninos y concuerdan con el sustantivo al que acompañan: si el sustantivo es masculino, el adjetivo también debe ser masculino; si el sustantivo es femenino, el adjetivo también debe serlo: alumno destacado amigo honesto
alumna destacada amiga honesta
B) NÚMERO Los adjetivos tienen dos números: singular y plural. Siempre concuerdan el número con el sustantivo al que acompañan: libro nuevo estrella luminosa
libros nuevos estrellas luminosas
EJERCICIO 3 ESCRIBA EL ADJETIVO QUE CONCUERDE EN GÉNERO Y NÚMERO CON EL SUSTANTIVO: 1. Todos los que trabajan aquí son personas ________________________. servicial 2. El aparato estaba _____________________. defectuoso 3. Estoy a cargo de muchos proyectos _____________________. importante 4. Los salones están ________________. limpio 5. Las oficinas son __________________. moderno 6. Hojas ________________. Blanco
EL ARTÍCULO El artículo es la palabra que precede al sustantivo para determinarlo y concuerda con él en género y número: el cuaderno los estudiantes un instructor unos informes
la calificación las instrucciones una asignación unas clases
Los artículos se clasifican en determinados o definidos e indeterminados o indefinidos: Los artículos definidos o determinados se refieren generalmente, a seres o cosas previamente conocidos por los hablantes. Casi siempre se encuentran junto al sustantivo. Necesito la mesa grande. El sol de la tarde caía sobre la cuidad. Los artículos indefinidos o indeterminados se refieren a seres o cosas, generalmente, no conocidos para el oyente o el hablante. Necesito una mesa grande. Debo comprar unas libretas.
Artículos determinados o
definidos
Artículos indeterminados o
indefinidos
Masculino Femenino Neutro Masculino Femenino Singular el Plural los
la las
lo un unos
una unas
El artículo neutro es el que se usa para sustantivar un adjetivo. Siempre se emplea en su forma masculina singular: lo raro lo difícil El artículo tiene la propiedad de sustantivar cualquier clase de palabra: El escribir constantemente era una obsesión. El ayer era importante para mí. Un rojo pálido se veía en el horizonte. Los con que utilizaste en ese artículo son excesivos. Desconozco el porqué de su proceder.
Suele omitirse el artículo cuando el sustantivo expresa una idea indeterminada o indefinida: Sólo pensaba en pedir justicia. Llegaron especialistas de todo el mundo.
Los artículos el y un se emplean delante de sustantivos femeninos en singular si empiezan por a- o ha- con acento ortográfico o prosódico: el águila un hacha
el agua un ave
el hambre un arca
Cuando estos sustantivos están en plural, o cuando se interpone otra palabra entre el artículo y el sustantivo, se emplean los artículos femeninos: las águilas la transparente agua unas enormes aves EJERCICIO 4 ESCRIBA EL ARTÍCULO QUE CORRESPONDE EN LAS SIGUIENTES ORACIONES: 1. No comió___________ arroz que le sirvieron. el/la 2. ________arpa se encuentra abandonada. el/la 3. Vio _________enormes arcas. un/unas 4. ________alba nos sorprendió. el/la 5. Esa cafetera tiene_________enorme asa. un/una 6. No pudo quitarse_____astilla del pie. el/la 7. _________harina que utilizan es integral. el/la 8. Era muy notable________astucia de Pedro. el/la 9. _________áspid es una serpiente muy venenosa. el/la 10. Me pidieron _________acta de nacimiento. el/la Cuando el artículo “el” va precedido de las preposiciones de o a, se producen las formas del y al, por contracción: Me gusta la oficina del ingeniero. Voy al taller. Si el artículo forma parte de un nombre propio no se realiza la contracción: Acaba de regresar de el Tocuyo.
Voy a el Salvador. EL PRONOMBRE El pronombre es la palabra que se emplea para sustituir un sustantivo / nombre y así evitar su repetición, o para remitir a algo que se ha mencionado anteriormente. La palabra a la que sustituye o se refiere el pronombre se llama antecedente. En algunas ocasiones, es posible que se encuentre implícito. El antecedente puede ser un sustantivo, otro pronombre o una oración. a) Pronombres que tienen como antecedentes un sustantivo: Tomó sus manos y las apretó cálidamente. Cuando lo conocí, Julio era aún muy joven.
(Antecedente: manos) ( Antecedente: Julio)
b) Pronombres que tienen como antecedentes otro pronombre: Algunos vieron la exposición y les encantó. Todos estuvieron de acuerdo en asistir, pero ninguno se presentó.
(Antecedente: algunos) (Antecedente: todos)
c) Pronombres que tienen como antecedentes una oración: No quiero que me prohíban nada. José dijo esto con énfasis.
(Antecedente: no quiero que me prohíban nada)
La mayoría de los pronombres presentan variaciones para marcar género masculino y femenino, así como para expresar accidentes de número.
De las dos materias, ésta me gusta más. Ellos no dieron ninguna opinión.
Algunos pronombres poseen género neutro:
Esto sólo se puede atribuir a su constancia. Guillermo trabaja y lee mucho; en cambio, Jorge no lo hace.
Los pronombres variables son los que no marcan género y número:
Nadie se mostró interesado en su proyecto.
CLASIFICACIÓN DE LOS PRONOMBRES Los pronombres se clasifican en personales, demostrativos, posesivos, relativos, interrogativos e indefinidos. (Sólo estudiaremos los personales, demostrativos y posesivos). A) Pronombres Personales Los pronombres personales se refieren a las distintas personas gramaticales que intervienen en el diálogo: a) Primera persona. La que habla: yo, nosotros(as). b) Segunda persona. A quien se habla: tú, usted, ustedes. c) Tercera persona. De quien se habla: él, ella, ellos, ellas. Los pronombres personales son los siguientes: Primera persona Ejemplos: singular plural
yo mí me conmigo nosotros nosotras nos
Yo tengo la guía. Juan hizo todo por mí. Me reí mucho. Ven conmigo a la conferencia. Nosotros ya salimos de clase. Nosotras estamos bien. Dije que nos tardaríamos.
Segunda persona Ejemplos: singular plural
tú usted ti te contigo ustedes
Tú sabes todo. Usted debe traer la tarea. Compré dulces para ti. De nuevo te engañaron. Asistiré contigo a la exposición. Ustedes caminan mucho.
Tercera persona Ejemplos: singular
él ella ello sí se consigo lo la
Él habla por teléfono. Ella estudia inglés. Por todo ello, te creo. De pronto, David volvió en sí. Luis se arregló con esmero. Trajo consigo la computadora. Lo entregué en orden. La encontré estudiando.
plural
le ellos ellas los las les sí se
Le prohibí entrar tarde. Ellos están desocupados. Ellas hacen ejercicios. Los sorprendí mientras dormían. Las escuche con atención. Les pidió un informe completo. Todos volvieron en sí. Las mujeres se distinguieron por su trabajo.
EJERCICIO 5
SUBRAYE LOS PRONOMBRES PERSONALES QUE APARECEN EN LAS
SIGUIENTES ORACIONES; SOBRE LA LÍNEA ESCRIBA SI SE TRATA DE LA
PRIMERA, SEGUNDA O TERCERA PERSONA Y SI ESTÁ EN SINGULAR O
PLURAL:
a) Atrajo hacia sí a María.
________________________________________
b) Manuel y yo entramos en el laboratorio.
________________________________________
c) El mayor beneficio fue para ti.
________________________________________
d) Se encaminó hacia la universidad.
________________________________________
e) No olvides llevar contigo el equipo indispensable.
________________________________________
f) Me preocupa la salud de mi amiga.
________________________________________
g) Debimos buscar otra librería, nos pudimos haber ahorrado dinero.
ESCRIBA EN EL LUGAR INDICADO, EL ANTECEDENTE DE LOS
PRONOMBRES PERSONALES SUBRAYADOS EN LAS SIGUIENTES
ORACIONES:
a) Juan se sentía abrumado, tenía que mirar con fuerza dentro de sí.
_______________
b) Al Sr. Rodríguez, las circunstancias lo habían convertido en jefe.
_______________
c) En la conversación con el profesor, le hablé de tu examen.
_______________
d) Incluso los anfitriones se durmieron en la sala.
_______________
e) Sólo a ti, Jaime, se te ocurre venir acompañado.
_______________
f) Quiero regalarte un CD, pero creo que ya lo tienes.
_______________
g) Le limpió los ojos al paciente para examinarlos.
_______________
h) María Elena dejó dicho que no la molestaran. _______________ B) Prohombres Demostrativos Los pronombres demostrativos señalan seres u objetos sin nombrarlos y, por lo tanto, el significado está determinado por el contexto; concuerdan en género y número con su antecedente: Ésta es la última noticia que te doy. Compré varios libros, pero ése no me gusta. Aquéllos se mantuvieron callados. Los pronombres demostrativos son los siguientes: Singular Plural Masculino Femenino Neutro
éste ése aquél ésta ésa aquélla esto eso aquello
éstos ésos aquéllos éstas ésas aquéllas
Las formas de los pronombres demostrativos son las mismas que las de los adjetivos demostrativos. Se diferencian en que los adjetivos siempre acompañan un sustantivo, nunca se acentúan y carecen de la forma para el neutro. En cambio, los pronombres sustituyen un nombre y se acentúan, excepto los neutros: Pronombres demostrativos Adjetivos demostrativos Éste pone orden en la oficina. Dile a ése que se quede. ¿Puede llamarse progreso a esto? Aquello era un escándalo.
Éste método ya lo había ensayado. Aquel sacrificio fue provechoso. Repetía esa palabra una y otra vez.
EJERCICIO 7 EN LAS SIGUIENTES ORACIONES SE ENCUENTRAN SUBRAYADOS LOS PRONOMBRES DEMOSTRATIVOS; EN EL ESPACIO INDICADO, ESCRIBA SU ANTECEDENTE:
a) Juan Carlos llegó tarde a la conferencia; en realidad, ésta ya estaba por finalizar. __________________ b) Los amigos de Mario mostraban seguridad, éstos se encontraban muy tranquilos. __________________ c) Buscaban las palabras adecuadas, pero sólo se le ocurrían aquéllas que no le servían. __________________ d) Escribí las primeras líneas con las que deseaba iniciar la carta, pero éstas sólo expresaban angustia. __________________ e) Gabriela seguía los pasos de Alejandro mientras éste acomodaba las cosas en su casa de Caracas. __________________ f) El accidente había ocurrido a las cinco de la mañana: eso lo sabíamos ambos. _____________________ g) Ésa era la canción que más le gustaba a Linda. __________________ C) Pronombres Posesivos Los pronombres posesivos se refieren a seres, cosas o ideas poseídas por alguien: Los suyos se encuentran bien de salud. Quiero lo mío en este instante. Los nuestros se retiraron del campo de juego. Los pronombres posesivos distinguen las tres personas gramaticales y concuerdan en género y número con su antecedente: Singular Plural Primera persona Segunda persona Tercera persona
mío mía nuestro nuestra tuyo tuya suyo suya
míos mías nuestros nuestras tuyos tuyas suyos suyas
Las formas que se emplean son las mismas que las de los adjetivos posesivos, se diferencian en que estos últimos siempre acompañan al sustantivo, en cambio los pronombres están en lugar del nombre; es muy común utilizar un artículo para formar el pronombre correspondiente: Pronombres posesivos Adjetivos posesivos Los nuestros hicieron las diligencias. Mi tía es alta, la tuya es baja. Los suyos te envían saludos. Vi que tu hermano guardaba lo suyo.
Los familiares nuestros lo hicieron. La ropa tuya está de moda. No estaban claras las ideas suyas.
EL VERBO El verbo es la palabra que expresa acciones, actitudes, cambios, movimientos de seres o cosas. Siempre se refiere a las actividades que realizan o padecen las personas o animales. El infinitivo es la forma que se emplea para anunciar los verbos; éste no expresa modo, tiempo, número ni persona. Las tres terminaciones para el infinitivo son: -ar (primera conjugación), -er (segunda conjugación), -ir (tercera conjugación). El verbo es la categoría que tiene más accidentes gramaticales. Presentan variaciones en su desinencias para indicar la persona que realiza la acción, el número de la persona, singular o plural, así como el modo y el tiempo en que la realiza. La característica que presenta la reflexión del verbo es que un mismo morfema puede expresar varios accidentes. Com-o Com-erás Com-amos
Primera persona de singular, modo indicativo, tiempo presente. Segunda persona de singular, modo indicativo, tiempo futuro. Primera persona del plural, modo subjuntivo, tiempo presente.
A la reflexión verbal se le llama conjugación. ACCIDENTES GRAMTICALES En los verbos es posible distinguir un morfema invariable llamado raíz y un morfema variable que expresa los distintos accidentes gramaticales: persona, número, modo, tiempo. A) Persona y número Mediante una desinencia, los verbos marcan la persona gramatical que realiza la acción, sea singular o plural: Singular Plural
B) Modo Es el accidente gramatical que expresa la actitud del hablante frente a lo que enuncia. En español hay tres modos: indicativo, subjuntivo e imperativo. El modo indicativo se usa, generalmente, para referir hechos reales, ya sea en pasado, presente o futuro: Usted trabaja demasiado. Le gustaban las materias prácticas. Descansaremos después de estudiar. Para expresar una oración posible, de deseo, de creencia, de duda, se emplea generalmente el modo subjuntivo: Quiero que Antonio explique. Siempre temí que pasara esto. No sé si haya terminado el trabajo. El modo imperativo expresa súplica, mandato o ruego; sólo tiene las formas de segunda persona; singular y plural: Apaga la computadora. Escucha ese ruido. Escriban aprisa. C) Tiempo Es el accidente gramatical que señala el momento en que se realiza la acción; los tiempos básicos son presente, pasado y futuro. Los tiempos verbales pueden ser simples o compuestos. Los primeros se forman a partir de la raíz del verbo, añadiendo una desinencia específica.
Cant-o cant-é cant-aré
Para formar los tiempos compuestos se utiliza el verbo haber como auxiliar conjugado y el participio del verbo de que se trate:
he cantado había cantado habré cantado Los verbos regulares son los que siguen modelos de conjugación: los terminados en –ar, se conjugan como el verbo amar; los verbos terminados en –er, siguen el modelo del verbo comer, los terminados e –ir, se conjugan como el verbo vivir. Los verbos que no siguen los modelos anteriores, se consideran irregulares pues presentan variaciones en su conjugación. Tiempos del modo indicativo A continuación se presentan los tres modelos de conjugación de los verbos regulares, en los tiempos simples y compuestos del modo indicativo: Verbos de la primera conjugación (-ar)
Tiempos simples Presente
amo amas ama amamos amáis aman
Pretérito
amé amaste amó amamos amasteis amaron
Futuro
amaré amarás amará amaremos amaréis amarán
Copretérito
amaba amabas amaba amábamos amabais amaban
Pospretérito
amaría amarías amaría amaríamos amaríais amarían
Tiempos compuestos
Antepresente he amado has amado ha amado hemos amado
EJERCICO 8 SUBRAYE LOS VERBOS PRINCIPALES QUE APARECEN EN LAS SIGUIENTES ORACIONES Y ESCRIBA EN EL ESPACIO EN BLANCO EL TIEMPO, NÚMERO Y PERSONA EN QUE SE ENCUENTRAN CONJUGADOS:
a) Me gustaría encontrar una solución para tus problemas. b) Pedro había hablado con todos. _____________________________________________________________ c) Usted nunca creyó esa historia. _____________________________________________________________ d) Has mezclado dos historias incompartibles. _____________________________________________________________ e) Cuando hacía buen tiempo, nos íbamos de paseo. _____________________________________________________________ f) Los dos sabemos que hubo un error. _____________________________________________________________ g) Javier había pensado que esa invitación era importante. _____________________________________________________________ h) Tal vez mañana habremos hablado de esto. _____________________________________________________________ i) Tengo sólo un amigo, por eso me he acostumbrado a la soledad. _____________________________________________________________ j) Estudiaremos mañana en la biblioteca. _____________________________________________________________ Tiempos del modo subjuntivo A continuación se presentan los tres modelos de conjugación de los verbos regulares, en los tiempos simples y compuestos del modo subjuntivo. Verbos de la primera conjugación (ar) Tiempos simples
Presente
ame ames ame amemos améis amen
Pretérito amara o amase amaras o amases amara o amase amáramos o amásemos amarais o amaseis amaran o amasen
Futuro
amare amares amare amáremos amareis amaren
Tiempos compuestos Antepresente
haya amado hayas amado haya amado hayamos amado hayáis amado hayan amado
Antepretérito hubiera o hubiese amado hubieras o hubieses amado hubiera o hubiese amado hubieran o hubiesen amado hubierais o hubieseis amado hubieran o hubiesen amado
haya comido hayas comido haya comido hayamos comido hayáis comido hayan amado
Antepretérito hubiera o hubiese comido hubieras o hubieses comido hubiera o hubiese comido hubiéramos o hubiésemos comido hubierais o hubieseis comido hubieran o hubiesen comido
haya vivido hayas vivido haya vivido hayamos vivido hayáis vivido hayan vivido
Antepretérito hubiera o hubiese vivido hubieras o hubieses vivido hubiera o hubiese vivido hubiéramos o hubiésemos vivido hubierais o hubieseis vivido hubieran o hubiesen vivido
TIEMPO DEL MODO IMPERATIVO El modo imperativo sólo tiene el tiempo presente, en la segunda persona del singular y del plural; sirve para expresar mandato, ruego o súplica: Primera Segunda Tercera conjugación conjugación conjugación
(tú) (usted) (vosotros) (ustedes)
ama ame amad amen
come coma comed coman
vive viva vivid vivan
VOZ PASIVA Los verbos pueden expresarse en voz activa o en voz pasiva. En la primera, el sujeto es el que realiza la acción del verbo; en la voz pasiva, en cambio, el sujeto es el que recibe la acción del verbo: Voz Activa Sujeto agente Gabriel entregó el departamento. La profesora revisa los ejercicios. Él analizará los resultados. Ella asumiría las consecuencias. Voz pasiva El departamento fue entregado por Gabriel. Los ejercicios son revisados por la profesora. Los resultados serán analizados por él. Las consecuencias serían asumidas por ella.
Gabriel La profesora Él Ella Sujeto paciente El departamento Los ejercicios Los resultados Las consecuencias
Para formar la voz pasiva se emplea el verbo ser como auxiliar, conjugado, y el participio del verbo principal: fue entregado son revisados serán analizados serían asumidas Es posible emplear el verbo estar como auxiliar en la formación de la voz pasiva, aunque es menos común: Los problemas están resueltos. Los trabajos ya están terminados. La voz pasiva destaca el sujeto paciente, por lo cual se puede omitir el agente de la acción verbal: Los aspirantes fueron rechazados. La competencia será suspendida. Otra manera frecuente de formar la voz pasiva es mediante el empleo del prohombre se, acompañado del verbo en voz activa; este tipo de pasiva se llama refleja y sólo admite sujeto de tercera persona del singular o del plural: Se esperaban grandes lluvias. Se aceptó el acuerdo. Se venden libros de inglés. EL ADVERBIO El adverbio es la clase de palabra que modifica al verbo, al adjetivo o a otro adverbio.
Fernando llegará mañana. Ramón camina lentamente. Ese edificio está bien hecho. Ellos están muy alegres. La situación está bastante mal. Mis amigos viven muy lejos.
(modifica al verbo llegará) (modifica al verbo camina) (modifica al adjetivo hecho) (modifica al adjetivo alegres) (modifica al adverbio mal) (modifica al adverbio lejos)
Su función más importante y más frecuente es modificar verbos, para denotar modo, tiempo, lugar y cantidad. El presidente habló amenazadoramente. Siempre llega con noticias alentadoras. Nosotros vivimos aquí. Estudió demasiado.
Cuando se refiere a adjetivos o a adverbios, intensifican el significado de éstos: Esta ciudad está densamente poblada. Mi primo Alberto está gravemente enfermo. Rogelio se sentó demasiado cerca de la fogata. Cristina baila extraordinariamente bien. Los adverbios se caracterizan porque no presentan morfemas flexivos, a diferencia de los sustantivos, adjetivos, artículos, pronombres y verbos; sin embargo, en el habla coloquial es posible encontrar adverbios con morfemas de diminutivos: cerquita, lueguito, apenitas, abajito. Los adverbios constituyen una clase muy grande y heterogénea, en la cual se incluyen no sólo adverbios formados por las palabras, sino también las llamadas frases o locuciones adverbiales:
cara a cara a sabiendas de vez en cuando a pie a ciegas
sin ton ni son a la buena de Dios a regañadientes de prisa de cuando en cuando
EJERCICIO 09 EN EL ESPACIO EN BLANCO, ESCRIBA QUÉ PALABRA MODIFICA (VERBO, ADJETIVO U OTRO ADVERBIO) A CADA UNO DE LOS ADVERBIOS SUBRAYADOS EN LA SSIGUIENTES ORACIONES: EJEMPLO: Me levanto temprano Modifica al verbo levanto. a) Este recurso es altamente productivo. b) Casi nunca está dispuesta. c) Se comportó seriamente. d) Lo escucha pacientemente. e) Muy pronto mostró su verdadera cara. f) Eres tremendamente obsesiva. g) El perro ladró ruidosamente. h) Has llegado demasiado lejos. i) No trajimos lo necesario. j) Abrió la carta ansiosamente.
CLASIFICACIÓN DE LOS ADVERBIOS Existen dos grandes clases de adverbios: calificativos y determinativos.
A) Calificativos Pertenecen a este grupo todos los adverbios derivados de adjetivos; en ocasiones se emplean las mismas formas adjetivas con función adverbial. Funcionan como adverbio cuando no tiene flexión y modifican un verbo, un adjetivo u otro adverbio; son adjetivos cuando acompañan un sustantivo y concuerdan con él en género y número:
Son también adverbios calificativos los que se forman a partir de adjetivos, añadiéndose el morfema –mente-. Estos adverbios, generalmente, indican modo a manera de realizar una acción. Contestó forzadamente. Traduce perfectamente. Revisó el texto cuidadosamente. Se enfrentaron valiosamente. Los adverbios terminados en -mente que no denotan modo son: primeramente, posteriormente, previamente, últimamente, anteriormente, entre otros, dado que mantienen el valor ordinal o temporal del adjetivo de donde provienen. En general, es posible formar adverbios en -mente a partir de cualquier adjetivo calificativo, excepto de los gentilicios, de los que se refieren a colores y de adjetivos que denotan características o cualidades físicas que se admitirán una interpretación modal. Cuando se coordinan dos adverbios terminados en -mente, en el primero se omite el morfema para evitar la cacofonía, es decir, se emplean formas apocopadas: atrevida y audazmente lenta y cuidadosamente tierna y amorosamente Es muy común emplear la forma apocopada sólo, en el caso del adverbio solamente, aunque no esté coordinado con otro: sólo llegaron tres invitados a la reunión. Los adverbios terminados en -mente derivados de adjetivos tienen acento ortográfico, lo mantienen:
Adverbios Jorge se encuentra muy mal. Hoy comiste mejor. Será peor decirle que no. Habla muy recio. Trabaja duro. Hay que hablar bajo.
Adjetivos Humberto es un mal hombre. Mis ideas son mejores que las tuyas. Los resultados fueron peores. Iván tiene una recia musculatura. El pan está duro. Es un muchacho bajo.
último últimamente fácil fácilmente práctico prácticamente crítico críticamente B) Determinativos Los adverbios determinativos incluyen un número limitado de formas. En general, se caracterizan porque desempeñan una función similar a la de los pronombres, dado que puede decirse que están en lugar de un nombre: Trabajamos ahí.
El adverbio ahí señala el sitio donde trabajamos; en su lugar es posible encontrar un sustantivo con función de complemento:
Trabajamos en ese edificio o en ese lugar. De acuerdo con su significado, pueden distinguirse las siguientes subclases: Adverbios de tiempo Mientras, luego, temprano, antes, después, pronto, tarde, ya, ahora, entonces, hoy, mañana, ayer, nunca, jamás, siempre, todavía, cuando, cuándo. Adverbios de modo Así, apenas, cómo, como. Adverbio de cantidad Demasiado, muy, más, mucho, poco, menos, bastante, tanto, casi, nada, cuánto, cuanto. Adverbio de afirmación Sí, ciertamente, también. Adverbio de negación No, tampoco. LA PREPOSICIÓN Las preposiciones son palabras invariables que sirven para relacionar vocablos. Las preposiciones se pueden clasificar en simples y en frases o locuciones prepositivas. Las preposiciones simples son:
a con desde hacia por
ante contra en hasta según sobre
bajo de entre para sin tras
Las frases o locuciones prepositivas son de uso muy frecuente; permiten matizar o precisar lo que se enuncia. Pueden estar formadas por: a) adverbio y preposición:
antes de debajo de dentro de atrás de
después de delante de cerca de junto a
encima de detrás de lejos de alrededor de
Algunas de estas locuciones equivalen a preposiciones simples como:
delante encima de debajo de detrás de
Ante Sobre Bajo tras
b) Preposición, un sustantivo y otra preposición:
Con arreglo a Con base en
de acuerdo con en relación con
en virtud de en nombre de
Es posible emplear dos o más preposiciones juntas cuando se desea expresar un cierto matiz de significado: Se pelea hasta por un café. Lo ve hasta en la sopa. Se asomó por entre las ramas. De por sí estaba fea. El sueldo le alcanzaba hasta para lujos. Estoy en contra de las prohibiciones.
Algunas preposiciones se adjuntan a verbos y a adjetivos que exigen y forman con ellos una unidad; es el caso de los verbos y adjetivos prepositivos que siempre van acompañados de una preposición:
Arrepentirse de Referente a
constar de conforme a
insistir en propenso a
Algunos de los usos y significados más comunes de las preposiciones son: Preposición Uso y significado Ejemplos
A
ANTE
BAJO
CON
CONTRA
DE
-Introduce complemento directo animado o complemento indirecto -Expresa dirección -Indica lugar -Denota modo -Marca tiempo -Señala orden o mandato -Forma frases y locuciones adverbiales -Significa delante o en presencia de -Significa debajo de -Expresa situación inferior, sujeción o dependencia -Expresa compañía -Indica modo, medio o instrumento -Tiene valor de aunque - Expresa oposición o contrariedad -Expresa prosperidad o pertenencia -Origen o procedencia -Indica modo -Expresa el material de que está hecha una cosa -Significa contenido -Indica asunto o materia -Marca tiempo - Expresa causa -Señala la parte de alguna cosa -Denota naturaleza o condición de una persona - Significa ilación o consecuencia - Se emplea en oraciones exclamativas -Se utiliza para formar perífrasis verbales -Relaciona un adjetivo con un sustantivo o pronombre -Denota la función o la actividad que desempeña la persona o cosa de la que se habla -Desde inicio de una acción en el tiempo o en el espacio -Indica tiempo -Expresa lugar -Señala modo -Significa ocupación o actividad -Indica medio o instrumento -Forma locuciones adverbiales -Expresa que algo o alguien está en medio de dos personas o cosas -Indica cooperación -Indica lugar y dirección -Expresa el fin de algo o límite de lugar, de número o de tiempo -Equivale a incluso -Indica destino o finalidad -Expresa tiempo o plazo determinado
Vi a Joaquín Entrego los discos a Samuel Se fue a la escuela Llegó a Caracas Viste a la moda Desperté al amanecer ¡A comer! Caminó a tientas A sabiendas se equivocó Se humilló ante las autoridades Vaciló ante el problema Me bañaba bajo el tejado Lo decidió bajo presión Vivió bajo un régimen totalitario Oía música con sus hijos Sale con su mejor amigo Lo dijo con alegria Golpeó el sueldo con un bastón Con llorar no ganas nada Con gritar no lo lograrás Aventó la pelota contra la pared Estás contra las ideas modernas La casa de mis padres es chica Los ríos de mi país son pocosLlegó de Venezuela Eres de una región árida Estoy de mal humor Cayó de rodillas Estrenó un suéter de lana Escribe en una hoja de papel Quiero un vaso de agua Trajo un galón lleno de aceite Consiguió el libro de inglés Siempre habla de su obsesiónLlegaré de madrugada Los niños sólo salen de día Llegó harto de la ciudad Estaba cansado de sus quejas De todos los libros prefiero éste Bebió del vino amargo Es un hombre de mal vivir Eran de costumbres exóticas El ingeniero llegó tarde, de ahí el atraso en los trabajos ¡Pobre de Marina! ¡Ay de mí!
EJERCICIO 10 COLOQUE LAS SIGUIENTES PREPOSICIONES EN LOS ESPACIOS EN BLANCO, ATENDIENDO EL SENTIDO DE LAS ORACIONES por ante para entre de en hasta a) Se había arruinado_____________el grado de tener que vender su casa. b) Hugo estalló de súbito__________una carcajada. c) La gente mostraba descontento por la amistad surgida____________ellos. d) ____________pie, junto al mostrador, Armando esperaba pacientemente. e) Se sentó un momento____________su nueva computadora. f) Asomó la cabeza______________el hueco de la escalera. g) Se sentía muy débil____________dar explicaciones.
COMO REALIZAR UN RESUMEN
Para elaborar un resumen se necesita primero dos cosas fundamentales: leer y
comprender el texto. Luego de hacer lo esencial se toman en cuenta los siguientes
aspectos para su realización y redacción:
• Subrayar las ideas principales párrafo por párrafo. Para llevar a cabo esto se
debe leer los párrafos tantas veces como sea necesario.
• Tomar notas claves al margen de cada párrafo.
• Captar el esquema del autor; la importancia de cada idea; su relación con otras
y el lugar que ocupan en la totalidad del texto y luego redactar esto en forma
sintética.
• Al redactar el resumen, escribir lo sustancial del contenido en forma
organizada.
• La redacción de las ideas se puede realizar de las siguientes formas:
- Tomando las ideas principales párrafo por párrafo (si se trata de un libro
capitulo por capitulo) y relacionarlas entre sí.
- Por paráfrasis, es decir escribir lo expresado por el autor con un vocabulario y
sintaxis propia. Se reproduce lo esencial con estilo particular sin palabras
literales.
CARACTERÍSTICAS QUE DEBE PRESENTAR EL RESUMEN
• Es breve y fiel al contexto.
• Debe contener las ideas centrales o principales del texto.
• Las ideas no se deben tergiversar, ni comentar o ampliar.
Ejemplo de un resumen:
Technology
COMPUTERS TAKE OVER IN BRITISH SCHOOLS
200 millions a year are to be spend in British school on computer technology.
Computer-generated are set to replace blackboards, thus allowing children to
download notes from classes at home via the Internet. The Internet is also
increasingly being seen as a more important source of information than more
traditionally libraries. Already some pupils are handing in their homework by E-mail.
Other plans for the future include international video conferences in language classes
and sturdy pocket-size computers for every child.
However British schools will also have a taste of the old. Grandmothers are being
encouraged by the government to go to school and act as their grandchildren’s
mentors. The scheme is part of a general effort by the Government to promote
families.
RESUMEN
El gobierno británico invierte en computadoras para las escuelas con la finalidad
de reemplazar los pizarrones. De esta forma los estudiantes podrán realizar sus
actividades académicas por “Internet” y en un futuro hasta video-conferencias en
clase. Pero las escuelas británicas también son conservadoras, por lo tanto el gobierno
está alentando a las abuelas para que sean tutoras de sus nietos.
REFERENCIAS
MUNGUÍA, I., MUNGUÍA. M. y ROCHA, G. (1998). Gramática de la lengua española, reglas y ejercicios. Ediciones Laurousse. Méjico. PÉREZ, H (1999). Nuevas tendencias de la composición escrita. Cooperativa
Editorial Magisterio. Santafé de Bogotá.
MATERIAL INSTRUCCIONAL
Elaborado por: Prof. Miryelis Rojas de Méndez
Lic. Lisbeth Ramírez
CONTENIDO LAS PARTES DE LA ORACIÓN La Oración El Sustantivo
El Adjetivo El Artículo El Pronombre El Verbo El Adverbio La Preposición SINTAGMA NOMINAL Sintagma Posiciones que ocupa El Sintagma Nominal / Frase Nominal dentro de la oración Determinadores del Sintagma Nominal / Frase Nominal SINTAGMA VERBAL TIEMPOS SIMPLES Verbo To be (presente) Presente simple Verbo To be (pasado/pretérito) El Pasado simple (verbos regulares) El Pasado simple (verbos irregulares) Futuro (will) El condicional (would) TIEMPOS COMPUESTOS Formas continuas o progresivas Presente continuo o progresivo Pasado continuo o progresivo Presente perfecto Pasado perfecto Futuro (To be going to) VOZ PASIVA Usos de la voz pasiva Formulas para formar la voz pasiva ELEMENTOS REFERENCIALES Pronombres personales: el pronombre personal sujeto, el pronombre personal de complemento Los pronombres posesivos Los pronombres demostrativos
APÉNDICE Referencias INTRODUCCIÓN
El presente material fue diseñado para ser utilizado como herramienta
complementaria en la enseñanza de la asignatura Inglés Técnico. El proceso de
enseñanza amerita de la utilización de recursos, elementos indispensables que
ayudarán en la consolidación del aprendizaje. Esta guía posee los aspectos
fundamentales contenidos en el programa de enseñanza del Inglés Técnico, los cuales
serán guiados y planificados por el docente.
El docente será el monitor de las estrategias y procedimientos que deberá seguir el
estudiante en la adquisición de habilidades y destrezas para la lectura y comprensión
de textos en inglés. También, afianzará la comprensión lectora a través de los
aspectos morfosintácticos de la lengua inglesa, especialmente los relacionados con las
diferencias entre los sintagmas nominales del castellano y del inglés ya que es un
aspecto fundamental para el logro de una comprensión más precisa de lecturas en
inglés. Es recomendable hacer énfasis en las estructuras sintácticas que entorpezcan
la comprensión lectora del estudiante, ya sea porque son diferentes o porque no
existen en castellano.
Este material instruccional se ha estructurado de la siguiente manera: las partes de
la oración; sintagma / frase nominal; sintagma verbal: tiempos simples y compuestos,
y la voz pasiva; además de los elementos referenciales. Todos los aspectos que serán
estudiados deberán ser reforzados mediante lecturas de textos en inglés, las cuales
tendrán que estar relacionadas con la especialidad del estudiante para ampliar su
vocabulario (técnico) y contener temas de interés general para profundizar los
conocimientos sobre algún tema específico. En ellas, los estudiantes no sólo
revisarán y afianzarán sus conocimientos morfosintácticos de la lengua inglesa, sino
que además los ayudarán a desarrollar sus esquemas de lectura y así convertirse en
mejores lectores.
Es importante crear conciencia en los estudiantes sobre el objetivo de la enseñanza
del Inglés con Fines Específicos (English for Specific Purposes, ESP) para que se
involucren responsablemente en su aprendizaje a través de la interacción continua con
el grupo y el docente.
LAS PARTES DE LA ORACIÓN
LA ORACIÓN: es la unidad que expresa un sentido completo y está constituida
por sujeto y predicado. Dentro de la oración, las palabras adquieren un significado
preciso y cumplen una función sintáctica determinada.
EL SUSTANTIVO
El nombre o sustantivo es la clase de palabra que se emplea para designar todos
los seres y entidades: personas, animales y cosas, ya sean concretos, abstractos o
imaginarios.
Ejemplo: People and industries are polluting the air, rivers, lakes and seas.
EL ADJETIVO
El adjetivo es la palabra que acompaña al sustantivo o nombre para determinarlo o
calificarlo; expresa características o propiedades del sustantivo.
Ejemplo: The new equipment is in the laboratory.
EL ARTÍCULO
El artículo es la clase de palabra que precede al sustantivo para determinarlo.
Ejemplo: The last report is on my desk.
EL PRONOMBRE
El pronombre es la clase de palabra que se emplea para sustituir un sustantivo y
evitar, en ocasiones, su repetición. Se usa para señalar seres o cosas que se encuentran
presentes en el momento en que se realiza la comunicación, o para remitir a algo que
se ha mencionado anteriormente.
Ejemplo: Some people believe that carbon monoxide (CO) is causing global warning.
Also they think CO thins the ozone layer.
EL VERBO
El verbo es la clase de palabra que expresa acciones, actitudes, cambios,
movimientos de seres o cosas. Siempre se refiere a las actividades que realizan o
padecen las personas o animales, así como a las situaciones o estados en que éstos se
encuentran, los cambios que sufren los objetos, las manifestaciones de diversos
fenómenos de la naturaleza.
Ejemplo: My students are in the laboratory.
EL ADVERBIO
El adverbio es la clase de palabra que modifica al verbo, al adjetivo o a otro
adverbio.
Ejemplo: People in the United States often shop from catalogs. They also order about
40% of their music from club catalog.
LA PREPOSICIÓN
Las preposiciones son palabras invariables que sirven para relacionar vocablos;
son partículas que se emplean para subordinar.
Ejemplo: Our environment is in trouble.
LAS CONJUNCIONES
Las conjunciones son partículas invariables que sirven para relacionar palabras y
oraciones. Carecen de significado propio pues sólo tienen valor relacionante, dado
que son nexos.
Ejemplo: Visionaries speak of electronic town meeting and virtual communities.
CARS OF THE FUTURE “Electricity is a source of energy. Cars can be now powered by electric batteries or solar energy. Solar panels transform sunlight into electric energy, but you need sunshine. Electric cars are absolutely silent and clean. They may be the ideal cars for cities, since they are easy to park and non-polluting ...” SUSTANTIVO ADJETIVO ARTÍCULO PRONOMBRE Electricity Source Energy Cars Batteries Panels Sunlight Sunshine Cities
Electric Solar Silent Clean Ideal Easy Non-polluting
A The
You They
VERBO ADVERBIO PREPOSICIÓN CONJUNCIÓN Is Absolutely Of But
Can be powered Transform Need Are May be To park
Now By Into For
Or Since And
Ejercicio: Lea el siguiente párrafo. Identifique las partes del habla y coloquelas en el cuadro.
AN INTERACTIVE LIFE “An interactive life will put the world at your fingertips. Nowadays, many
companies are developing multimedia products and portable computing devices. Also, they are betting on entertainment since it is a lucrative interactive
market...” SUSTANTIVO ADJETIVO ARTÍCULO PRONOMBRE
VERBO ADVERBIO PREPOSICIÓN CONJUNCIÓN
SINTAGMA NOMINAL
SINTAGMA: es una unidad conformada por una palabra que es la más importante
y que funciona como núcleo, éste puede ir acompañado de modificadores y juntos
forman un bloque. Es posible distinguir el núcleo en los sintagmas porque éste es
imprescindible y las palabras que lo acompañan pueden omitirse. El sintagma
nominal (o frase nominal) tiene como núcleo un nombre o sustantivo; también puede
ser un pronombre.
a- Reading is the most obvious complementary activity to improve your English.
b- The engine is checked ten different ways to make sure it works right.
c- Strong, lightweight aluminum alloys can help cars become lighter and less
expensive to operate.
d- We need oil and gas for petrochemicals, pesticides, plastics and rubber products.
e- Electronic innovation is part of our lives.
f- Teacher training is a little hard.
g- A very large machine was built in the workshop.
h- A new portable computer was made by this company.
Posiciones que ocupa “el sintagma nominal” / “frase nominal” dentro de la oración
*SUJETO (POSICIÓN INICIAL)
Ozone loss might increase the incidence of cataracts in humans.
*DESPUÉS DE UNA PREPOSICIÓN (ABOUT, AFTER, AMONG, AT, BEFORE,
BEHIND, BETWEEN, BY, FOR, FROM, IN, OF, ON, OUT, OVER, TO, THROUGH,
UNDER, UP, WITH, UPON)
The sulfur dioxide was photographed through a special ultraviolet filter.
*DENTRO DE LAS CLÁUSULAS RELATIVAS (THAT, WH)
Acid rain occurs when the sulfur dioxide and the nitrogen oxide react in the
atmosphere with water, oxygen and other chemicals to form various acidic
compounds.
*DENTRO DEL SINTAGMA VERBAL (S.V) / FRASE VERBAL (F.V); DESPUÉS
DEL VERBO
The result of the experiment was a mild solution of sulfuric acid and nitric acid.
DETERMINADORES DEL “SINTAGMA NOMINAL” / “FRASE NOMINAL”
*ARTÍCULOS:
-Definido/determinado (the)
-Indefinido/indeterminado (a / an)
The big problem of acid rain starts with the worldwide burning of coal, oil and natural
grind Moler ground ground hang Colgar hung hung have tener o haber had had hear Oír heard heard hold Sostener held held hew Extraer, tallar hewed hewed/hewn keep
Guardar,
Mantener kept kept
lay Echar, colocar laid laid lean Inclinarse,
apoyarse en algo Leaned/leant leaned/leant
leave Salir left left lead dirigir, conducir,
liderar, encabezar led led
lend Prestar lent lent light Encender lit lit lose Perder lost lost
make Hacer, Preparar
made made
mean Significar, Querer decir
meant meant
meet Encontrar(se) met met pay Pagar paid paid read Leer read read say Decir said said seek Buscar, reclamar,
solicitar sought sought
sell Vender sold sold send Enviar sent sent shine Brillar shone shone shoot Disparar shot shot
sit Sentarse sat sat sleep Dormir slept slept slide Resbalar, deslizar slid slid
sling Lanzar, colgar slung slung slink Escabullir(se) slunk slunk smell Oler smelt smelt spell Deletrear spelt spelt spend Gastar, pasar spent spent spin Girar, hilar spun spun spit Escupir,