ANTONIO DAL MUTO PRESENTA PRESENTS RIFLESSIONI LUNGO LA STRADA DELLA PITTURA PER COMPRENDERE L’ARTE CONTEMPORANEA REFLEXTIONS ALONG THE WAY OF PAINTING TO UNDERSTAND THE CONTEMPORARY ART LA PITTURA DEL 600 IN ITALIA E IN EUROPA THE XVIITH CENTURY PAINTING IIN ITALY AND IN EUROPE SECONDO VOLUME SECOND BOOK
Continua il cammino lungo il percorso storico della Pittura. Ci aiuterà a comprendere la Pittura contemporanea? Questo spezzatino culturale ed estetico? Di certo, per contro, sapremo dove è l'ARTE,
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
ANTONIO DAL MUTO PRESENTA PRESENTS RIFLESSIONI LUNGO LA STRADA DELLA PITTURA PER
COMPRENDERE L’ARTE CONTEMPORANEA
REFLEXTIONS ALONG THE WAY OF PAINTING TO
UNDERSTAND THE CONTEMPORARY ART
LA PITTURA DEL 600
IN ITALIA E IN
EUROPA
THE XVIITH CENTURY
PAINTING IIN ITALY
AND IN EUROPE
SECONDO VOLUME SECOND BOOK
PREFAZIONE PREFACE
IL SEICENTO FU IL SECOLO DELL’ESPLOSIONE DELLA PITTURA E DI TUTTE
LE ALTRI ARTI COME L’ARCHITETTURA E LA SCULTURA; FU INFATTI IL
SECOLO DEL BAROCCO CHE, DAL TERZO DECENNIO DEL SECOLO, DA
ROMA DILAGO’ IN TUTTA EUROPA, DANDO AGLI ARTISTI E AI
COMMITTENTI ( SOVRANI, PRINCIPI, PRINCIPI DELLA CHIESA…) GLI
STRUMENTI ADATTI PER L’AUTOCELEBRAZIONE E CELEBRAZIONE LAICA
E RELIGIOSA, CHE PASSO’ ANCHE ATTRAVERSO LA MACCHINA DELLA
SCENOGRAFIA DEL MERAVIGLIARE.
LE ACCADEMIE ITALIANE STRANIERE CONTRIBUIRONO A DARE RICETTE
PITTORICHE, TUTTE DEDICATE A SCONVOLGERE PER SEMPRE IL
COMPOSTO MANIERISMO RINASCIMENTALE E TARDO
RINASCIMENTALE. MA SARA’ ANCHE IL SECOLO CHE VEDRA’
RAFFORZARSI LA PITTURA DELLA SPAGNA DELL’ OLANDA, DELLA
GERMANIA E DELLA FRANCIA, DELLE GRANDI POTENZE DI ALLORA, MA
TUTTE SOGGIOGATE, NEI PRIMI DECENNI, DAL GRANDE CARAVAGGIO.
THE SEVENTEENTH CENTURY WAS THE CENTURY OF THE EXPLOSION OF PAINTING AND OTHER ARTS SUCH AS ARCHITECTURE AND SCULPTURE; IT WAS THE CENTURY OF THE BAROQUE THAT FROM THE THIRD DECADE OF THE CENTURY, FROM ROME RAPIDLY SPREADS ' THROUGHOUT EUROPE, GIVING ARTISTS AND CLIENTS (SOVEREIGNS, PRINCES, PRINCES OF THE CHURCH ...) THE RIGHT TOOLS FOR SETTING UP THE SELF-CELEBRATION WHICH THROUGH THE MACHINE OF THE SCENOGRAPHY WAS EXPRESSED AS WELL AS. THE ITALIAN AND FOREIGNE ACADEMIES HELPED TO GIVE PICTORIAL RECIPES ALL DEVOTED TO UPSET FOREVER THE KEPT STILL THE RENAISSANCE AND LATE RENAISSANCE MANNERISM. THE XVII THE CENTURY WILL BE ALSO THE AGE OF THE SPANISH,DUTCH AND FRENCH PAINTING, BELONGING ALL TO THE GREAT POWERS OF THAT TIME.
ANTONIO DAL MUTO HA CONSEGUITO IL DIPLOMA DI MAESTRO D’ARTE ( PITTURA E DISEGNO ) A ROMA; HA CONSEGUITO POI LA SPECIALIZZAZIONE IN ARCHITETTURA D’INTERNI E HA FREQUENTATO LA FACOLTA’ DI ARCHITETTURA A FIRENZE. OLTRE CHE PITTORE E’ ANCHE CRITICO D’ARTE E COLLABORA CON UN QUOTIDIANO LOCALE CON UNA RUBRICA DI RIFLESSIONI SULL’ARTE. E’ ANCHE AUTORE DI STORIE A FUMETTI CHE RICOSTRUISCONO LA STORIA DELLE CITTA’ DALLA FONDAZIONE AI GIORNI NOSTRI: HA PUBBLICATO DIVERSE STORIE IN QUESTO SETTORE. E ANCHE SU SCRIBD
ANTONIO DAL MUTO OBTAINED THE DIPLOMA AS MASTER OF ART ( PAINTING AND DRAWING) IN ROME; THEN, HE OBTAINED THE SPECIALIZATION IN INTERIOR ARCHITECTURE; HE ATTENDED AT THE FACULTY OF ARCHITECTURE IN FLORENCE. HE IS PAINTER AND ART CRITIC AS WELL AS: HE COLLABORATES WITH A LOCAL NEWSPAPER, TAKING CARE A COLUMN ON ART. IT IS ALSO THE AUTHOR OF HYSTORIES BY COMIX, TELLING ABOUT THE HISTORY OF THE TOWNS SINCE THEIR FOUNDATION TO THE PRESENT DAY: HE HAS PUBLISHED SEVERAL HISTORIES ABOUT IT. ON SCRIB PAGE TOO
ARGOMENTI TOPICS
CAPITOLO 1 LA PITTURA ITALIANA DEL ‘600
CHAPTER 1 THE XVIITH CENTURY ITALIAN PAINTING
CAPITOLO 2 LA PITTURA FIAMMINGA DEL ‘600
CHAPTER 2 THE XVIITH CENTURY FLEMISH PAINTING
CAPITOLO 3 LA PITTURA OLANDESE DEL ‘600
CHAPTER 3 THE XVIITH CENTURY DUTCH PAINTING
CAPITOLO 4 LA PITTURA FRANCESE DEL ‘600
CHAPTER 4 THE XVIITH CENTURY FRENCH PAINTING
CAPITOLO 5 LA PITTURA SPAGNOLA DEL ‘600
CHAPTER 5 THE XVIITH CENTURY SPANISH PAINTING
LA PITTURA DEL SEICENTO IN ITALIA
THE XVIITH CENTURY ITALIAN PAINTING
CAPITOLO 1 CHAPTER 1
AD INIZIARE UN SECOLO DI GRANDI NOVITA’ E CHE VERRA’ SCONVOLTO NELLA
SUA ORIGINALE COMPOSTEZZA FORMALE, FU L’OPERA DI MICHELANGELO MERISI
DETTO IL CARAVAGGIO: TIPO ECLETTICO E FUORI DAI TONI E, PER QUESTO, PUNTO
DI RIFERIMENTO DEI PITTORI ITALIANI E STRANIERI PRESENTI A ROMA E NON
SOLO, IN CERCA DI NOVITA’.
TO ENTER A CENTURY OF GREAT NEWS, WHICH WILL BE THEN SHOCKED IN ITS
ORIGINAL FORMAL COMPOSURE, WAS MICHELANGELO MERISI KNOWN AS
CARAVAGGIO: PAINTER OF ECLECTIC STYLE AND OUT OF SCHEMAS, BUT, FOR THIS
REASON, A LANDMARK FOR ITALIAN AND FOREINGN PAINTERS IN ROME AND
BEYOND, LOOKING FOR NEW PAINTING WAYS.
CARAVAGGIO
CROCIFISSIONE DI SAN PIETRO
1600
SANTA MATIA DEL POPOLO
ROMA
CARAVAGGIO
CRUCIFIXION OF ST PETER
1600
ST MARIA DEL POPOLO, ROME
CARAVAGGIO: SAN GIOVANNI BATTISTA – 1609 – GALLERIA BORGHESE, ROMA
CARAVAGGIO: ST JOHN THE BAPTIST – 1609 – BORGHESE’S GALLERY, ROME
L’EFFETTO DRAMMATICO DELLE OPERE DELLA MATURITA’ DELL’ARTISTA,
DRAMMATICITA’ BASATA SULLA SAPIENTE DISTRIBUZIONE DELLE LUCI, FA’
PASSARE IN SECONDO PIANO LA CAPACE INTUIZIONE COMPOSITIVA DELLO
STESSO: IN QUESTO CASO APPARE CHIARO COME IL BASTONE, SPEZZANDO IN DUE
IL DRAPPO ROSSO, LIMITA LA CAPACITA’ INVASIVA DELLO STESSO A SCAPITO
DELLA TOTALITA’ DELL’IMMAGINE.
THE DRAMATIC EFFECT OF THE WORKS OF THE ARTIST'S MATURITY,
DRAMMATICISM ESSENTIALLY BASED ON THE WISE DISTRIBUTION OF LIGHTS, CAN
OVERSHADOW THE INTUITION AND COMPOSITIONAL CAPACITY OF CARAVAGGIO:
IN THIS CASE APPEARS CLEARLY AS THE STICK, BREAKING IN TWO THE RED DRAPE,
RESTRICTS THE INVASIVE CAPACITY OF IT AT THE EXPENSE OF ALL IMAGE.
CARAVAGGIO: GIUDITTA E OLOFERNE – 1602 – GALLERIA NAZIONALE D’ARTE
ANTICA DI PALAZZO BARBERINI, ROMA
CARAVAGGIO: JUDITH AND HOLOFERNES – 1602 – ART NATIONAL GALLERY IN
BARBERINI PALACE, ROME
CARAVAGGIO: LA MORTE DELLA VERGINE – 1605 – MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI
CARAVAGGIO: THE DEATH OF THE VIRGIN – 1605 – LOUVRE MUSEUM, PARIS
IN QUESTO CASO L’EQUILIBRIO COMPOSITIVO, VIENE AFFIDATO AL DRAPPO
ROSSO CHE STEMPERA L’OSCURITA’ DELLO SFONDO. ESALTANDO LA LUCE SULLA
VERGINE MORENTE.
IN THIS CASE THE COMPOSITIONAL BALANCE IS ENTRUSTED TO THE RED CLOTH
THAT DISSOLVES THE DARKNESS OF THE BACKGROUND, ENHANCING LIGHT ON
DYING VIRGIN.
DI FORTE INFLUENZA CARAVAGGESCA FU L’OPERA DEL BOLOGNESE GUIDO RENI,
FORMATOSI ALL’ACCADEMIA DEGLI INCAMMINATI, DEI CARRACCI, MA ANCHE A
ROMA. NON AMO’ DIPINGERE AD AFFRESCO.
INFLUENCED BY CARAVAGGIO WAS THE WORK OF GUIDO RENI FROM BOLOGNA;
HE FORMED HIS ART BY THE CARRACCIS’ ACCADEMIA DEGLI INCAMMINATI AND
IN ROME. HE DIDN’T LOVE TO PAINT BY FRESCO.
RENI GUIDO
DAVIDE CON LA
TESTA DI GOLIA
1605
MUSEO DEL
LOUVRE, PARIGI
RENI GUIDO
DAVID WITH
GOLIA’S HEAD
1605
LOUVRE
MUSEUM, PARIS
AGLI INIZI DEL SECOLO IL CLASSICISMO, SOPRATTUTTO RAFFAELLESCO, ANCORA
DETTAVA LE SUE REGOLE E LE MOLTE OPERE RICHIESTE DOVEVANO OBBEDIRE AI
CANONI MANIERISTICI.
AT THE BEGINNING OF THE CENTURY CLASSICISM, ESPECIALLY FROM RAFFAELLO,
STILL DICTATE ITS RULES AND THE MANY REQUESTS HAD TO OBEY THE
MANNERIST CANONS.
DOMENICO ZAMPIERI DETTO IL DOMENICHINO: IL GUADO – 1605 – GALLERIA
DORIA PAMPHILI, ROMA
DOMENICO ZAMPIERO KNOWN AS DOMENICHINO: THE FORD – 1605 – DORIAS-
PAMPHILI GALLERY, ROME
ANCHE EGLI BOLOGNESE, SI TRASFERI’ A ROMA CON RENI E ALBANI.
HE WAS FROM BOLOGNA AS WELL AS; HE WENT TO ROME WITH RENI AND
ALBANI TO WORK.
DOMENICHINO: LE SILENCE DU CARRACHE – 1605 – MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI
DOMENICHINO: LE SILENCE DU CARRACHE – 1605 – LOUVRE MUSEUM, PARIS
DOMENICHINO: PAESAGGIO CON ERCOLE E CACO – 1622 – MUSEO DEL LOUVRE,
PARIGI
DOMENICHINO: LANDSCAPE WITH HERCULES AND CACUS – 1622 – LOUVRE
MUSEUM, PARIS
BENCHE’ ESEGUITO A BOLOGNA, CERTAMENTE RISENTE DELLA LEZIONE
RAFFAELLESCA:
DESPITE MADE IN BOLOGNA, IT SURELY WAS INSPIRED TO RAFFAELLO:
ALBANI FRANCESCO
NATIVITA’ DELLA VERGINE
1600
PINACOTECA CAPITOLINA
ROMA
ALBANI FRANCESCO
THE VIRGIN’S NATIVITY
1600
CAPITOLINE ART GALLERY
ROME
IMPORTANTE FU L’OPERA DELLA FAMIGLIA PISANA DEI LOMI-GENTILESCHI, CON
ORAZIO, PADRE, ARTEMISIA FIGLIA E AURELIO FIGLIO E CHE POSSONO ESSERE
CONSIDERATI DI AMBITO CARAVAGGESCO, ANCHE SE CON RITORNI DI FIAMMA
RINASCIMENTALI.
IMPORTANT WAS THE WORK OF PISAN FAMILY OF LOMI GENTILESCHI, ORAZIO,
FATHER AND DAUGHTER, ARTEMISIA AURELIO SON AND WHICH MAY BE
CONSIDERED FOLLOWERS OF CARAVAGGIO, DESPITE THE GLIMPSES TO THE
REINASSANCE TIME
GENTILESCHI ORAZIO: LOT E LE FIGLIE – 1622 – STAATLICHE GEMAELDEGALERIE,
BERLINO-DAHLEM
GENTILESCHI ORAZIO: LOT AND HIS DAUGHTERS – 1622 – STAATLICHE
GEMAELDEGALERIE, BERLIN-DAHLEM
QUESTA OPERA HA MOLTE ANALOGIE CON “LA FUGA IN EGITTO” DEL
CARAVAGGIO
THIS WORK HAS MANY CONTACT POINT WITH “THE ESCAPE TO EGYPT” BY
CARAVAGGIO
LOMI
AURELIO
CHIESA DEI
RE MAGI
PERGOLA
PESARO-
URBINO
LOMI
AURELIO
CHURCH OF
KING MAGI
PERGOLA
PESARO-
URBINO
GENTILESCHI ARTEMISA: SUSANNA E I VECCHIONI – 1610 – COLLEZIONE
SCHOENBORN POMMERSFELDEN
GENTILESCHI ARTEMISA: SUSANNA AND THE ELDERS – 1610 –SCHOENBORN
POMMERSFELDEN COLLECTION
ALTRO PROTAGONISTA DEL SECOLO FU PIETRO DA CORTONA, FORMATOSI A
BOTTEGA DA UN MAESTRO FIORENTINO E POI A ROMA.
ANOTHER STAR OF THE CENTURY, PIETRO DA CORTONA, WHO FORMED IN THE
WORKSHOP OF A FLORENTINE MASTER, IN CORTONA TOWN, AND THEN IN ROME.
PIETRO DA CORTONA: IL RATTO DELLE SABINE – 1627 –PINACOTECA CAPITOLINA,
ROMA
PIETRO DA CORTONA: THE ABDUCTION OF SABINES – 1627 – CAPITOLINE ART
GALLERY, ROME
IL BAROCCO CON L’OPERA DEL BERNINI SPOSTA LE ATTENZIONI DEGLI ARTISTI
THE BAROQUE WITH BERNINI’S WORK STARTS TO MOVE THE ARTISTS’ POINT OF
VIEWS
PIETRO DA CORTONA: L’ETA DELL’ORO – 1637 – GALLERIA PALATINA DI PALAZZO
PITTI, FIRENZE
PIERO DA CORTONA: THE GOLDEN AGE- 1637 – PALATINE ART GALLERY, FLORENCE
QUEST’OPERA SEMBRA ESSERE FORTEMENTE ISPIRATA DALLA LEZIONE
CLASSICISTA DI ANNIBALE CARRACCI:
THIS WORK SEEMS TO BE STRONGLY INSPIRED FROM CLASSICAL CARRACCI
ANNIBALE’S WORK:
CARRACCI ANNIBALE: TRIONFO DI BACCO E ARIANNA – 1600 – GALLERIA FARNESE,
ROMA
CARRACCI ANNIBALE: THE TRIUMPH OF BACCUS AND ARIANNA – 1600 –
FARNESES’ GALLERY, ROME
PIETRO DA CORTONA: IL RITORNO DI AGAR DA ABRAMO – 1637 -
KUNSTHISTORISCHEN MUSEUM, VIENNA
PIETRO DA CORTONA: THE RETURN OH HAGAR TO ABRAHAM – 1637 –
KUNSTHISTORISCEN MUSEUM, WIEN
L’INFLUSSO BAROCCO, UNA PITTURA FATTA DI SCORCI PROSPETTICI E DI
SCENOGRAFIE ESALTANTI, MA SEMPRE CONSONE ALLO SPIRITO DELLA
CONTRORIFORMA, SI FA’ SENTIRE ANCHE IN GUIDO RENI:
THE BAROQUE INFLUENCE, A PAINTING MADE OF PERSPECTIVE VIEWS AND
THRILLING SCENERY, BUT ALWAYS APPROPRIATE TO THE SPIRIT OF THE COUNTER-
REFORMATION, IT DOES FEEL EVEN UNDER GUIDO RENI:
RENI GUIDO
ANNUNCIAZIONE
1627
MUSEO DEL
LOUVRE, PARIGI
RENI GUIDO
ANNUNCIATION
1627
LOUVRE MUSUM
PARIS
IL PANORAMA ARTISTICO SI ARRICCHISCE DI UN NUOVO PROTAGONISTA, CAPACE
DI FAR DIMENTICARE ANCHE I GRANDI DELLA PITTURA, SEBBENE COSTORO SIANO
ANCORA PRESENTI COME MODELLI ISPIRATORI E PARLIAMO DI UN GIOVANE
PITTORE DI CENTO (FERRARA) TAL GIOVANNI FRANCESCO BARBIERI, DETTO IL
GUERCINO CHE MOLTO ASSIMILO’ DEL NATURALISMO DEL CARAVAGGIO:
THE ART SCENE IS ENRICHED WITH A NEW PROTAGONIST, ABLE TO MAKE US
FORGET EVEN THE BIG PAINTERS, ALTHOUGH THEY ARE STILL PRESENT AS
INSPIRATIONAL MODELS AND WE TALK ABOUT A YOUNG PAINTER FROM CENTO
(FERRARA) HE’S GIOVANNI FRANCESCO BARBIERI, KNOWN AS IL GUERCINO, THAT
MUCH ASSIMILATED CARAVAGGIO’S NATURALISM LESSONS:
GUERCINO: VISIONE DI SAN GIROLAMO – 1619 – OLIO SU RAME. MUSEO DEL
LOUVRE, PARIGI
GUERCINO: THE VISION OF ST JEROME – 1619 – OIL ON CUPPER PLATE. LOUVRE
MUSEUM, PARIS
LUDOVICO CARRACCI, NEL 1627, SCRISSE UNA LETTERA AL COLLEZIONISTA
FERRANTE CARLI, SPIEGANDO LA SITUAZIONE DELL’ARTE A BOLOGNA E FECE
RIFERIMENTO AL GUERCINO, CHE LAVORAVA PER CONTO DEL CARDINALE
ALESSANDRO LUDOVISI, IN QUESTI TERMINI: “ QUIVI E’ UN GIOVANE DI PATRIA DI
CENTO CHE DIPINGE CON TANTA FACILITA’ DA INVENZIONE E GRAN DISEGNATORE
E FELICISSIMO COLORITORE, E MOSTRO DI NATURA E MIRACOLO DA FAR STUPIRE
A CHI VEDE LE SUE OPERE.”
LUDOVICO CARRACCI, IN 1627 YEAR, WROTE A LETTER TO THE COLLECTOR
FERRANTE CARLI, EXPLAINING HIM THE STATE OF THE ART IN BOLOGNA,
REFERRING TO GUERCINO, WHO WAS WORKING ON BEHALF OF CARDINAL
ALESSANDRO LUDOVISI, IN THESE TERMS: "THERE’S HERE A YOUNG PAINTER
FROM CENTO, WHO PAINTS EASLY WITH GREAT INVENTION AND IS VERY ABLE ON
DRAWING AND ON USING COLOURS; HE’S A MONSTER OF NATURE, A MIRACLE
WHO MAKES WONDERING WHOEVER LOOK AT HIS WORKS."
GUERCINO: GIUDITTA CON LA TESTA DI OLOFERNE – 1651 – MUSEE DES BEAUX
ARTS, ROUEN
GUERCINO: JUDITH WITH THE HEAD OF HOLOFERNES – 1651 - MUSEE DES BEAUX
ARTS, ROUEN
GUERCINO: IL RITORNO DEL FIGLIOL PRODIGO – 1619 – KUNSTHISTORISCHEN
GALERIE, VIENNA
GUERCINO: THE RETURN OF PRODIGAL SON – 1619 – KUNSTHISTORISCHEN
GALERIE, WIEN
C’E’ MOLTO DELL’INCREDULITA’ DI SAN TOMMASO DEL CARAVAGGIO
THERE IS A LOT OF THE WORK “THE UNBELIEF ' OF SAINT THOMAS “ BY
CARAVAGGIO
GUERCINO: SEMIRAMIDE RICEVE LA NOTIZIA DELL’INSURREZIONE DI BABILONIA –
1645 – COLLEZIONE PRIVATA
GUERCINO: SEMIRAMIS RECEIVES THE NEWS OF THE INSERRUCTION AT BABYLON
– 1645 – PRIVATE COLLECTION
GUERCINO: SAN LUCA MOSTRA IL QUADRO DELLA VERGINE MARIA – 1652 –
NELSON-ATKINS MUSEUM OF ART
GUERCINO: ST LUKE DISPLAYING A PAINTING OF THE VIRGIN MARY – 1652 –
NONOSTANTE L’OLANDA SIA ORAMAI UNO STATO INDIPENDENTE, SOTTRATTOSI
DALL’INFLUENZA SPAGNOLA E BENCHE’ ABBIA PREFERITO SVILUPPARE UNA
PROPRIA IDENTITA’ LONTANA DAL BAROCCO, ANCHE PER MOTIVI DI
RISENTIMENTO VERSO QUELLA ROMANITA’ CHE DEL BAROCCO FECE IL SUO
STRUMENTO DI ESALTAZIONE, NON POTE’ NON INFLUENZARE LA PITTURA
ITALIANA, COME SI PUO’ VEDERE IN STROZZI BERNARDO:
ALTHOUGH THE NETHERLANDS IS NOW AN INDEPENDENT STATE, ESCSPED FROM
THE SPANISH CONTYROL AND ALTHOUGH IT PREFERRED TO DEVELOP ITS OWN
IDENTITY AWAY FROM BAROQUE, EVEN FOR REASONS OF RESENTMENT
TOWARDS ROME, WHICH BY BAROQUE MADE ITS TOOL OF EXALTATION, IT
COULD NOT HELP AFFECTING ITALIAN PAINTING, AS YOU CAN SEE IN BERNARDO
STROZZI:
STROZZI BERNARDO: LA CUCINIERA – 1629 – PALAZZO ROSSO GENOVA
STROZZI BERNARDO: THE COOKER – 1629 – PALAZZO ROSSO GENUA
INFATTI, LO STILE DELLA SCUOLA OLANDESE EMERGE PREPOTENTEMENTE,
RICHIAMANDO ALLA MENTE L’OPERA DI HALS FRANZ, CHE IN QUESTA OPERA
QUASI CONTEMPORANEA, APPARE FORTE LA CONNOTAZIONE:
IN FACT, THE STYLE OF THE DUTCH SCHOOL STRONGLY EMERGES, CALLING TO
MIND THE WORK OF FRANZ HALS, WHOSE WORK, ALMOST CONTEMPORARY,
APPEARS HAS GOT A STRONG CONNOTATION:
HALS FRANZ
LA ZINGARA
1629
MUSEO DEL
LOUVRE, PARIGI
HALS FRANZ
THE GIPSY
1629
LOUVRE
MUSEUM, PARIS
PROBABILMENTE, STROZZI, LAVORANDO A GENOVA, CENTRO DEL PASSAGGIO DI
MERCI DA E PER DIVERSE DESTINAZIONI, EBBE MODO DI INCONTRARE ARTISTI
FIAMMINGHI, ANZI: OLANDESI.
PROBABLY, STROZZI, WORKING IN GENOA, THE CENTER OF THE PASSAGE OF
GOODS FROM AND TO DIFFERENT DESTINATIONS, HAD WAYS TO MEET FLEMISH
ARTISTS, INDEED: THE DUTCHES.
STROZZI
BERNARDO:
ALVISE
GRIMANI 1633
NATIONAL
GALLERY,
WASHINGTON
STROZZI
BERNARDO:
ALVISE
GRIMANI 1633
NATIONAL
GALLERY,
WASHINGTON
E I RITRATTI CON LE GOTE INCIPRIATE OLTRE AD ESSERE TIPICI DEL ‘600, SONO UN
SEGNO DI RICONOSCIMENTO DELLA SCUOLA OLANDESE. DALLA SCUOLA
GENOVESE A QUELLA NAPOLETANA.
AND PORTRAITS WITH THE RED CHEEKS, BESIDES BEING TYPICAL OF THE XVIITH
CENTURY, ARE A SIGN OF RECOGNITION OF THE DUTCH SCHOOL. FROM GENUESE
SCHOOL TO THAT NAPOLITAN ONE.
LUCA GIORDANO: LUCREZIA E TARQUINIO – 1663 – MUSEO DICAPODIMONTE,
NAPOLI
LUCA GIORDANO: LUCRETIA AND TARQUINIUS – 1663- CAPODIMONTE MUSEUM,
NAPLES
LA PITTURA DI LUCA GIORDANO EMERSE DOPO IL TRAMONYO DEI
CARAVAGGESCHI, ASSUMENDO FORTI CONNOTATI, OLTRE CHE DELLA SCUOLA
FIAMMINGA ANCHE DELLA SCUOLA SPAGNOLA; IN TARDA ETA’ SI ISPIRO’ ANCHE
ALLA PITTURA VENETA, E QUEST’OPERA RICHIAMA IL TIZIANO
INDISCUTIBILMENTE.
PAINTING BY LUCA GIORDANO EMERGED AFTER THE SUNSET OF THE
CARAVAGGISTS, ASSUMING STRONG CONNOTATIONS, BEYOND THAT OF THE
FLEMISH SCHOOL, OF SPANISH SCHOOL AS WELL AS; IN LATER AGES HE WAS
INSPIRED BY THE VENETIAN PAINTING, AND THIS WORK INVOKES TIZIANO,
UNARGUABLY.
LUCA GIORDANO: TRIONFO DEI MEDICI NELL’OLIMPO – 1684 – PALAZZO MEDICI
RICCARDI, FIRENZE
LUCA GIORDANO: THE TRIUMPH OF MEDECIS’ IN OLIMPUS – 1684 – MEDICI-
RICCARDI PALACE, FLORENZ
LUCA GIORDANO: MARTIRIO DI SAN PIETRO – 1660 . GALLERIA DELL’ACCADEMIA,
VENEZIA
LUCA GIORDANO- CRICIFIX OF ST PETER – 1660 – ACADEMY ART GALLERY, VENICE
LUCA GIORDANO FU CONOSCIUTO ANCHE COME “ LUCA-FA-PRESTO” POICHE’ ERA
MOLTO VELOCE NEL DIPINGERE E NEL COPIARE I MAESTRI DEL ‘500. ASSIEME A
MATTEO PRETI FU UN PROTAGONISTA DELLA PITTURA ITALIANA, APRENDO LE
PORTE ALLA PITTURA DEL SECOLO SEGUENTE.
LUCA GIORDANO WAS KNOWN AS “LUCA THE QUICK” AS HE WAS VERY QUICK ON
PAINTING AND ON COPING THE WORKS OF THE XVITH CENTURY MASTERS. WITH
MATTIA PRETI, HE WAS A STAR OF THIS PERIOD, OPENING AND PREPARING THE
XVIIITH CENTURY TO THE PAINTING.
ALTRI PROTAGONISTI NON CERTAMENTE MINORI FURONO:
OTHER MASTERS BUT NOT MINOR WERE:
CAGNACCI GUIDO: CLEOPATRA – 1660 – PINACOTECA DI BRERA, MILANO
CAGNACCI GUIDO: CLEOPATRA – 1660 – BRERA ART GALLERY, MILAN
CAGNACCI GUIDO: LA MORTE DI CLEOPATRA – 1659 – KUNSTHISTORISCHEN
MUSEUM, VIENNA
CAGNACCI GUIDO: DEATH OF CLEOPATRA – 1659 - KUNSTHISTORISCHEN
MUSEUM, WIEN
IL PITTORE DI SANTARCANGELO DI ROMAGNA, MORTO POI A VIENNA, SI FORMO’
PRESSO L’ACCADEMIA DEGLI INCAMMINATI, RIMANENDO INEVITABILMENTE
INFLUENZATO DALL’ARTE DEI CARRACCI E DI GUIDO RENI E ANCHE DEL GUERCINO
CON CUI LAVORO’ UN ANNO ( 1621-1622 ). UNA CURIOSITA’: IL PERSONAGGIO
CHE PIANGE DIETRO LA ROBUSTA POLTRONA E’ LO STESSO PERSONAGGIO CHE E’
ALLA SINISTRA. SEMBREREBBE CHE LA COMPOSIZIONE PENSATA SENZA LA
PIANGENTE AVESSE POI MOSTRATO TROPPO SPAZIO VUOTO, QUEL “VUOTO
SPAVENTOSO” CHE NELL’ETA’ BAROCCA ERA STATO MESSO AL BANDO,
RIEMPENDO OGNI ANGOLO DELLA SCENA CON PERSONAGGI VARI.
THE PAINTER OF SANTARCANGELO DI ROMAGNA, DIED LATER IN VIENNA,
FORMED AT THE ACCADEMIA DEGLI INCAMMINATI, REAMAINING INEVITABLY
INFLUENCED BAY THE ART OF CARRACCIS’, GUIDO RENI AND THEN GUERCINO
WITH WHOM HE WORKED ONE YEAR (1621-1622). A CURIOSITY: THE CHARACTER
WHO’S CRYING BEHIND THE STURDY CHAIR IS THE SAME CHARACTER THAT IT IS
TO ITS LEFT. IT WOULD SEEM THAT THE COMPOSITION WITHOUT THE CRYING
WOMAN HAD THEN SHOWN TOO MUCH EMPTY SPACE, THAT "APPALLING
VACUUM" THAT IN THE BAROQUE AGE HAD BEEN BANNED, FILLING EVERY NOOK
AND CRANNY OF THE SCENE WITH VARIOUS CHARACTERS.
ROSA SALVATOR
LA STREGA
1646
MUSEO CAPITOLINO, ROMA
ROSA SALVATOR
THE WITCH
1646
CAPITOLIUM MUSEUM, ROME
ROSA SALVATOR: MARINA – 1640 – GALLERIA PALATINA, FIRENZE
ROSA SALVATOR: MARINA – 1640 – PALACE GALLERY, FLORENCE
ROSA SALVATOR, NAPOLETANO, SI FORMO’ A ROMA ESEGIENDO PAESAGGI
SENCONDO LO STILE DEI BAMBOCCIANTI ( BAMBOCCIO IN ROMANESCO SIGNIFICA
PUPAZZO) IN CUI I PAESAGGI ERANO RICCHI DI PERSONAGGI. POI PASSO’ A
FIRENZE DOVE DIPINSE ANCHE PITTURE DEFINITE ORRIDE SEGUENDO IL FILONE
DELL’OCCULTO.
SALVATOR ROSA, NAPOLETAN, FORMED IN ROME, PAINTING LANDSCAPES
ACCORDING THE SCHOOL OF BAMBOCCIANTI (IN ROMAN SLANG “ BAMBOCCIO”
MEANS PUPPET), LANDSCAPES WERE RICH OF CHARACTERS. THEN HE WENT TO
FLORENCE, WHERE HIS PAINTINGS WERE DEFINED “HORRIBLE” AS HE FOLLOWED
THE LODGING OF THE OCCULT.
FRANCESCHINI BALDASSARRE DETTO IL VOLTERRANO: LA BURLA DEL PIEVANO
ARLOTTO – 1662 – GALLERIA PALATINA, FIRENZE
FRANCESCHINI BALDASSARRE DETTO IL PIEVANO: THE HOAX OF THE PIEVANO
ARLOTTO – 1662 . PALATINE GALLERY, FLORENCE
CONOBBE LA PITTURA DEL NORDI ITALIA E DELLA SCUOLA ROMANA DEL
LANFRANCO E DEL BERNINI. LAVORO’ ANCHE A VENEZIA.
HE KNEW THE PAINTING OF NORTH ITALY AND THAT OF ROMAN SCHOOL OF
LANFRANCHI AND BERNINI. HE WORKED IN VENICE AS WELL AS.
BELLUCCI ANTONIO, PITTORE VENEZIANO(1654-1726): VOTO DEL DOGE
CONTARINI AL BEATO LORENZO GIUSTINIANI. CHIESA DI SAN PIETRO DEL
CASTELLO, VENEZIA
BELLUCCI ANTONIO VENETIAN PAINTER ( 1654-1726 ) THE PROMISE OF THE DOGE
CONTARINI TO THE BLESSED LORENZO GIUSTINIANI. CHURCH OF ST PETER DEL
CASTELLO, VENICE
PIETRO BERRETTINI, PITTORE NATO A CORTONA MA DI FORMAZIONE ROMANA
(1597-1669): L’ANGELO CUSTODE – 1646 – GALLERIA NAZIONALE DI ARTE ANTICA,
ROMA
PIETRO BERRETTINI, BORN IN CORTONA BUT FORMED IN ROME (1597-1669): THE
GUARDIAN ANGEL – 1646 – NATIONAL GALLERY OF ANCIENT ART, ROME
LUCA FERRARI, PITTORE REGGIANO DI FORMAZIONE BOLOGNESE ( 1605-1654 )
NATIVITA’ DI MARIA. CHIESA PARROCCHIALE, MANTOVA
LUCA FERRARI, BORN IN REGGIO EMILIA BUT FORMET IN BOLOGNA (1605-1654):
NATIVITY OF MARY. PARISH CHURCH, MANTUA
ALESSANDRO VAROTARI DETTI IL PADOVANINO, PITTORE VENETO (1558-1649):
MADONNA COL BAMBINO TRA LA GIUSTIZIA E SAN MARCO. PINACOTECA CIVICA
DI PORDENONE
ALESSANDRO VAROTARI KNOWN AS THE PADOVANINO , VENETIAN PAINTER
(1558-1649): MADONNA WITH THE CHILD BETWEEN JUSTICE AND ST MARCO.
MUNICIPAL ART GALLERY, PORDENONE
GIOVANNI LANFRANCO, NATO A PARMA DI FORMAZIONE BOLOGNESE E ROMANA
( 1582 – 1647): SANT’AGATA IN CARCERE CURATA DA SAN PIETRO. GALLERIA
NAZIONALE, PARMA
GIOVANNI LANFRANCO, BORN IN PARMA AND FORMED IN BOLOGNA AND IN
ROME (1582-1647): ST AGATHA IN JAIL HEALED BY ST PETER. NATIONAL GALLERY,
PARMA
PITTORE NTERESSANTE FU GIOVAN BATTISTA SALVI ( 1609-1685 ) ALLIEVO DEL
DOMENICHINO E DI ANNIBALE CARRACCI, SVILUPPO’ UNA PITTURA MANIERISTA,
LONTANA DAI FASTI DEL BAROCCO; LA SUA FU PITTURA ESSENZIALMENTE
DEVOZIONALE. FU ABILE RITRATTISTA.
INTERESTING PAINTER WAS GIOVANNI BATTISTA SALVI (1609-1685) A PUPIL OF
DOMENICHINO AND ANNIBALE CARRACCI; HE DEVELOPED A MANNERIST
PAINTING, FAR FROM THE SPLENDOUR OF THE BAROQUE, A PAINTING
ESSENTIALLY DEVOTIONAL. HE WAS SKILLFUL PORTRAIT PAINTER.
GIOVAN BATTISTA SALVI: AUTORITRATTO, GALLERIA DEGLI UFFIZI, FIRENZE
GIOVAN BATTISTA SALVI: RITRATTO DI MONS OTTAVIANO PRATI
GIOVAN BATTISTA SALVI: PORTRAIT OF MONS, OTTAVIANO PRATI
GIOVAN BATTISTA SALVI: VERGINA MARIA – 1645 – NATIONAL GALLERY, LONDRA
GIOVAN BATTISTA SALVI: THE VIRGIN MARY – 1645 . NATUIONAL GALLERY,
LONDON
GIOVAN BATTISTA SALVI: VERGINE COL BAMBINO
GIOVAN BATTISTA SALVI: THE VIRGIN WITH THE CHILD
LA PITTURA NAPOLETANA
THE NEAPOLITAN PAINTING
UN DISCORSO A PARTE MERITA LA PITTURA DELLA SCUOLA NAPOLETANA, IN
SPECIAL MODO QULLA PITTURA CHE DOPO LA PRESENZA DI CARAVAGGIO A
NAPOLI ( 1607-1610) TROVA SLANCIO E FERVORE GRAZIE A MOLTI ARTISTI CHE
ASSIMILARONO LA LEZIONE DEL MAESTRO LOMBARDO. NON DOBBIAMO
DIMENTICARE CHE NAPOLI E TUTTO IL SUD ERA SOTTO IL DOMINIO SPAGNOLO DEI
VARI FILIPPO E DEI CARLO RE SI SPAGNA, POICHE’ SARA’ PER LE VIE COMMERCIALI
MARITTIME CHE LE INFLUENZE ARTISTICHE DA E PER NAPOLI FARANNO DELLA
PITTURA PARTENOPEA UN ESEMPIO MIRABOLANTE SPECIFICO.
A SEPARATE SPEECH DESERVES SHOUL BE CONSIDERED FOR THE NEAPOLITAN
SCHOOL OF PAINTING, ESPECIALLY AFTER THE PRESENZE, IN NAPLES, OF
CARAVAGGIO (1607-1610) WHO’LL GIVES TO LOCAL PAINTING EXPERINCES MUCH
MORE ENTHUSIASM, EXPRESSED THEN BY MANY ARTISTS THAT, ASSIMILATED THE
LESSON OF THE LOMBARD MASTER, WILL CREATE UFORGETTABLE EXAMPLES OF
PAINTING. LET US NOT FORGET, THEN, THAT NAPLES AND THE SOUTH OF ITALY
WAS UNDER THE SPANISH RULE, INFACT, IT WILL BE FOR THE MARITIME TRADE
ROUTES THAT ARTISTIC INFLUENCES FROM AND TO NAPLES THAT OF THE
NEAPOLITAN PAINTING WILL MAKE AN AMAZING EXAMPLE..
BATTISTELLO CARACCIOLO: LIBERAZIONE DI SAN PIETRO – 1615 – PIO MONTE
DELLA MISERICORDIA, NAPOLI
BATTISTELLO CARACCIOLO: FREEING ST PETER – 1615 – PIO MONTE OF MERCY,
NAPLES
JUSEPE DE RIBEIRA: SANT’ANDREA – PRIMO QUARTO DEL ‘600 – QUDRERIA DEI
GEROLAMINI, NAPOLI
JUSEPE DE RIBEIRA: ST ANDREW – FIRTS PART OF XVIITH CENTURY . GEROLAMIN
GALLERY, NAPLES
JUSEPE DE RIBEIRA: PIETA’ – 1637 – MUSEO DI SAN MARTINO, NAPOLI
JUSEPE DE RIBEIRA: THE PIETA’ – 1637 – ST MARTIN MUSEUM, NAPLES
MATTIA PRETI: SAN SEBASTIANO – 1657 – MUSEO DI CAPODIMONTE, NAPOLI
MATTIA PRETI: ST SEBASTIAN – 1657 . CAPODIMONTE MUSEUM, NAPLES
…E MOLTI ALTRI FURONO I PITTORI ITALIANI CHE PORTARONO LA PITTURA A
LIVELLO DEL SUBLIME. PROBABILMENTE L’ETA’ BAROCCA DELLA PITTURA
RAGGIUNSE I LIVELLI PIU’ ALTI DELLA FIGURAZIONE. DISCORSO A PARTE E’ L’USO
DEL COLORE, POICHE’ OGNI ETA’ CONFERISCE AL COLORE UNA PROPRIA
INTERPRETAZIONE CHE DIVIENE, COSI’, SINONIMO DI UNO SPECIFICO STATO
D’ANIMO, DE SENSO DEL REALE E DELLA DRAMMATICITA’ DI QUEL TEMPO; TEMPO
IN CUI SONO RACCHIUSI TUTTI GLI EVENTI POLITICI, RELIGUISI E CULTURALE CHE
“QUEL TEMPO” HA SAPUTO ESPRIMERE . E’ INEVITABILE QUINDI CHE LA PITTURA
DIVENTI TESTIMONE ATTIVA E PREGNA, “L’IMPRONTA DIGITALE” DEL TEMPO IN
CUI E’ STATA PRODOTTA. E QUESTO VALE ANCHE PER LE ALTRE ARTI VISIVE.
…AND MANY OTHERS WERE THE ITALIAN PAINTERS WHO BROUGHT THE
PAINTING AT THE LEVEL OF THE SUBLIME. PROBABLY THE AGE OF BAROQUE
PAINTING REACHED THE HIGHEST LEVEL OF FIGURATION. SPEECH APART IS THE
USE OF COLOR, BECAUSE EACH AGE GIVES TO THE COLOR ITS OWN
INTERPRETATION, WHICH BECOMES, THEREFORE, A SYNONYM FOR A SPECIFIC
MOOD, SENSE OF REALITY AND OF DRAMMATICITY OF THAT AGE, AGE IN WHICH
ALL POLITICAL, RELIGIOUS AND CULTURAL ASPECTS, THAT "THAT TIME" HAS BEEN
ABLE TO EXPRESS, ARE ENCLOSED. IT IS INEVITABLE, THEREFORE, THAT THE
PAINTING BECOMES ACTIVE AND A WITNESS: THE "FINGERPRINT" OF THE TIME
IN WHICH IT WAS PRODUCED. AND THAT’S ALSO TRUE FOR THE OTHER VISUAL
ARTS.
CAPITOLO 2 CHAPTER 2
LA PITTURA FIAMMINGA DEL ‘600
THE XVII TH CENTURY FLAMISH PAINTING
SI E’ COMPRESO CERTAMENTE COME LA PITTURA FIAMMINGA ABBIA DATO
ALL’ARTE ITALIANA ED EUROPEA VALIDI ELEMENTI DI CRESCITA, A PARTIRE
DALL’INVENZIONED DEL COLORE AD OLIO IN TUBETTI DI PIOMBO. SEBBENE IN
ITALIA LA PITTURA SI SIA CONSOLIDATA ATTRAVERSO LE VARIE SCUOLE E
ACCADEMIE, GRAZIE AL BAROCCO, CHE NEL MONDO CATTOLICO, SPAGNA E ITALIA
IN TESTA, SEPPE ESPRIMERE SOGGETTI PITTORICI IMPENSABILI. NEL MONDO
PROTESTANTE, INVECE, LA PITTURA FIAMMINGA, NONOSTANTE REGOLE PRECISE
INPOSTE, CONTINUANDO PER LA SUA STRADA, RIUSCI’ A REGGERE IL PARAGONE
CON L’ITALIA, INFLUENZANDO I PAESI NORDICI E L’INGHILTERRA. IL SUBLIME
NELLA PITTURA HA RICEVUTO UN VALIDO E PREZIOSO CONTRIBUTO DALLA
PITTURA FIAMMINGA.
NON CI RESTA CHE OSSERVARE LE OPERE DI ALCUNI MAESTRI FIAMMINGHI.
IT IS UNDERSTOOD CERTAINLY AS FLEMISH PAINTING HAS GIVEN TO ITALIAN ART AND EUROPEAN VALID ELEMENTS OF GROWTH, STARTING FROM ITS INVENZION: THE OIL COLORS IN LEAD TUBES. IN ITALY THE PAINTING CONSOLIDATED THROUGH THE VARIOUS SCHOOLS AND ACADEMIES, WITH THE BAROQUE IN THE CATHOLIC WORLD, SPAIN AND ITALY IN THE HEAD, IT WAS ABLE TO CONVEY PICTORIAL SUBJECTS UNTHINKABLE. BUT IN THE PROTESTANT WORLD, THE FLEMISH PAINTING CONTINUED ON HIS WAY, DESPITE THE IMPOSED RULES AND MANAGED TO WITHSTAND THE COMPARISON WITH ITALY, AFFECTING THE NORDIC COUNTRIES AND IN ENGLAND. THE SUBLIME IN THE PAINTING RECEIVED A VALID AND VALUABLE CONTRIBUTION BY FLEMISH PAINTING. WE CAN OBSERVE THE WORKS OF FLEMISH MASTERS.
BRUEGEL JIA, DETTO DEI “VELLUTI” (1568-1625): LA BATTAGLIA D’ARBEILLE
MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI
BRUEGEL JIA IS KNOWN AS “THAT ONE OF VELVETS” ( 1568-1625): THE BATTLE OF
DOARBEIILE. LOUVRE MUSEUM, PARIS
PITTORE BELGA FORMATOSI AD ANVERSA. NEL 1590 COMPI’ IL SUO VIAGGIO IN
ITALIA: A ROMA E A NAPOLI SCOPRI ALTRI MODI DI FARE PITTURA
BELGIAN PAINTER FORMED IN ANTWERP. IN 1590 TRAVELLED TO ITALY: IN ROME
AND NAPLES DISCOVER OTHER WAYS OF PAINTING
JORDAENS JACOB, TEDESCO: IL SATIRO E IL CONTADINO – 1620 – MUSEE ROYAUX
DES BEAUX-ARTS- BRUXELLES
JORDAEN JACOB: THE SATYR AND THE PEASANT – 1620 - MUSEE ROYAUX DES
BEAUX-ARTS- BRUXELLES
JORDAENS JACOB: IL RE BEVE – 1638 – MUSEO DELL’ERMITAGE, SAN
PIETROBURGO
JORDAENS JACOB: THE KING IS DRINKING – 1638 – HERMITAGE MUSEUM,
ST PETERBOURGH
IN QUESTA SCENA, L’ARTISTA SEMBRA PROLUNGARE L’ATMOSFERA DI GIOISITA’
TIPICA DI BRUEGEL, SVELANDO IN INTERNO, UNO DEI TANTI, DELLE ABITAZIONI
RAFFIGURATE DA QUESTO ARTISTA. TIPICAMENTE FIAMMINGO.
IN THIS SCENE, THE ARTIST SEEMS TO PROLONG THE TYPICAL BRUGEL’S
MERRINESS ATMOSPHERE, UNVEILING INDOORS, ONE Of MANY, OF THOSE
HOMES PAINTED BY THIS ARTIST. TYPICALLY DUTCH
RUBENS PIETRO PAOLO: ADORAZIONE DEI PASTORI – 1608 – PINACOTECA
COMUNALE DI FERMO
RUBENS PIETER PAUL: ADORATION OF THE MAGI – 1608 – MUNICIPAL ART
GALLERY, FERMO
RUBENS PIETRO PAOLO: AUTORITRATTO DELLA MOGLIE – 1609 – ALTE
PINAKOTHEK, MONACO
RIBENS PIETER PAUL: SELFPORTRAIT OF HIS WIFE – 1609 . ALTE PINAKOTHEK,
MONACO
RUBENS PIETRO PAOLO: L’UNIONE DELLA TERRA CON L’ACQUA – 1612 – MUSEO
DELL’ERMITAGE, SAN PIETROBURGO
RUBENS PIETER PAUL: THE UNION OF EARTH AND WATER – 1612 . HERMITAGE
MUSEUM, ST PETERBURGH
RUBENS PIETRO PAOLO: TOILETTE DI VENERE – 1613 – STAATLICHE
KUNSTAMMLUNG, VADUZ
RUBENS PIETER PAUL: TOILETTE OF VENUS – 1613 – STAATLICHE
KUNSTAMMLUNG, VADUZ
RUBENS PIETRO PAOLO: IL RATTO DELLE FIGLIE DI LEUCIPPO – 1617 – ALTE
PINAKOTHEK, MONACO
RUBENS PIETER PAUL. THE ABDUCTION OF LEUCIPPUS’S DAUGHTERS – 1617 –
ALTE PINAKOTHEK, MONACO
RUBENS PIETRO PAOLO: SUSANNA FOURMENT – 1620 – NATIONAL GALLERY,
LONDRA
RUBENS : SUSANNA FOURMENT – 1620 – NATIONAL GALLERY, LONDON
RUBENS PIETRO PAOLO: CACCIA AL LEONE – 1621 – ALTE PINAKOTHEK, MONACO
RUBENS PIETER PAUL; THE HUNTIN TO THE LION – 1621 – ALTE PINKOTHEK,
MONACO
COME MOLTI PITTORI FIAMMINGHI ANCHE RUBENS FECE IL SUO VIAGGIO IN
ITALIA, COPIANDO MOLTE OPERE DEI CAPOLAVORI DELLA PITTURA ITALIANA.
QUELLO CHE LA PITTURA FIAMMINGA AVEVA DATO AL’ITALIA, ORA VIENE
RESTITUITO CON GLI INTERESSI COSTITUITI DALLA GENIALITA’ DEI MAESTRI
ITALIANI.
SO AS MANY FLEMISH PAINTERS DID, RUBENS, AS WELL AS, MADE HIS TRIP TO
ITALY, COPYING MANY OF THE MASTERPIECES OF ITALIAN PAINTING. WHAT THE
FLEMISH PAINTING HAD GIVEN TO ITALY, NOW IS RETURNED WITH INTERESTS,
CONSISTING OF THE GENIUS OF THE ITALIAN MASTERS
RUBENS PIETRO PAOLO: IL MATRIMONIO DI MARIA DEI MEDICI – 1622 – MUSEO
DEL LOUVRE, PARIGI
RUBENS PIETER PAUL, THE MARRIAGE OF MARY DE’ MEDICI – 1622 – LOUVRE
MUSEUM, PARIS
RUBENS PIETRO PAOLO: BETSABEA AL BAGNO – 1635 – GEMALDEGALERIE,
DRESDA
RUBENS PETER PAUL: BETSABEA IN THE BATH – 1635 – GEMALDEGALERIE, DRESDA
RUBENS PIETRO PAOLO
LA PICCOLA PELLICCIA
1638
KUNSTHISTORISCHES
MUSEUM, VIENNA
RUBENS PIETER PAUL
THE LITTLE FUR
1638
KUNSTHISTORISCHEN
MUSEUM, WIEN
SI TRATTA DEL RITRATTO
DELLA SECONDA MOGLIE CHE
TANTO ASSOMIGLIA ALLA
MODELLA DI “BETSABEA AL
BAGNO”. UN’IMMAGINE CHE
SI RIFA’ ALLA TRADIZIONE
ROMANA DELLA STATUARIA.
THIS IS THE PORTRAIT OF HIS SECOND WIFE THAT MUCH RESEMBLES THE MODEL
OF "BETSABEA IN THE BATH". AN IMAGE INSPIRED TO THE ROMAN TRADITION OF
STATUARY.
VAN DICK ANTONIE: GUILLALME RICHARDOT CON UNO DEI SUOI FIGLI – 1618 –
MUSO DEL LOUVRE, PARIGI
VAN DICK ANTONIE: GUILLALME RICHARDOT WITH ONE SON OF HIS – 1628 –
LOUVRE MUSEUM, PARIS
VAN DICK SI FORMO’ PRINCIPALMENTE NELLO STUDIO DI RUBENS, POI, COME
MOLTI ARTISTI EUROPEI, SI TRASFERI’ IN ITALIA, SOGGIORNANDO IN MOLTE
CITTA’ TRA CUI GENOVA E POI ROMA. VENNE INFLUENZATO E INFLUENZO’ L’ARTE
PITTORICA ITALIANA.
VAN DICK FORMED PRIMARILY IN THE STUDY OF RUBENS, THEN, JUST LIKE MANY
EUROPEAN ARTISTS, MOVED TO ITALY, STAYING IN MANY CITIES INCLUDING
GENOA AND THEN ROME. HE WAS INFLUENCED BY AND INFLUENCED THE ITALIAN
ART OF PAINTING.
VAN DICK
IL CARDINALE GUIDO
BENTIVOGLIO – 1623
GALLERIA PALATINA
FIRENZE
VAN DICK
CARDINAL GUIDO
BENTIVOGLIO- 1623
PALATINE GALLERY
FLORENCE
VAN DICK. VERTUMNO E POMONA – 1623 – GALLERIA DI PALAZZO BIANCO,
GEOVA
VAN DICK: VERTUMNO AND POMONA – 1623 – PALAZZO BIOANCO GALLERY.
GENUA
IL MITO DEI PERSONAGGI, DESCRITTO DA OVIDIO, RIVIVE IN QUESTO QUADRO,
FORTEMENTE INFLUENZATO DALLA PITTURA VENEZIANA DI TIZIANO
THE MYTH OF THE CHARACTERS DESCRIBED BY OVID, RELIVES IN THIS CONTEXT,
STRONGLY INFLUENCED BY VENETIAN PAINTING BY TITIAN
VAN DICK: CRISTO SULLA CROCE – 1625 – MUSEO DI CAPODIMENTE, NAPOLI
VAN DICK: CHRIST ON THE CRUX – 1625 . CAPODIMONTE MUSEUM, NAPLES
VAN DICK: LA SACRA FAMIGLIA – 1626 – KUNSTHISTORISCHEN MUSEUM, VIENNA
VAN DICK: THE HOLY FAMILY – 1626 – KUNSTHISTORISCHEN MUSEUM, WIEN
VAN DICK: CARLO I D’INGHILTERRA A CACCIA – 1635 – MUSEO DEL LOUVRE,
PARIGI
VAN DICK: CHARLES THE FIRST OF ENGLAND ON HUNTING – 1635 – LOUVRE
MUSEUM, PARIS
CAPITOLO 3 CHAPTER 3
L’ARTE OLANDESE DEL ‘600
THE XVIITH CENTURY DUTCH ART
TUTTO IL SEICENTO OLANDESE SARA’ UN SECOLO DI FORTE CRESCITA PER LA PITTURA. DA UTRECHT, CITTA’ DI ABRAHAM BLOEMAERT. SI FARA’ SENTIRE ANCORA L’INFLUENZA DEL CARAVAGGIO, CHE PERSISTERA’ CON GERRIT VAN HONTHORST, DICK VAN BABUREN, HENDRICK TERBRUGGHEN, NONOSTANTE’ LE GRANDI NOVITA’ STILISTICHE E CROMATICHE. HAARLEM, INVECE, SARA’ LA CITTA’ DI FRANS HALS CHE RESTITUIRA’ ALLA PITTURA GENUINITA’ ESECUTIVA E TEMATICA, SUPERANDO LA STAGNAZIONE ESPRESSIVA DEL MANIERISMO. LEIDA SARA’ LA SEDE DI NUMEROSI SEGUACI DI REMBRANDT, TRA I QUALI EMERGERA’ LA FIGURA DI VERMEER CHE CON I SUOI INTERNI DARA’ DELLA SCUOLA FIAMMINGA DELLE RAPPRESENTAZIONI FAMILIARI, LA VERSIONE MODERNA OLANDESE A BRUEGEL E JORDAENS.
AROUND THE SEVENTEENTH CENTURY DUTCH WILL BE A CENTURY OF STRONG GROWTH FOR PAINTING. IN UTRECHT, TOWN OF ABRAHAM BLOEMAERT, THE INFLUENCE OF CARAVAGGIO IS STILL WORKING, DESPITE, WITH THE RETURN FROM ITALY Of ARTISTS LIKE GERRIT VAN HONTHORST, DICK VAN BABUREN, HENDRICK TERBRUGGHEN, A NEW STYLISTIC AND CHROMATIC IDEAS WERE IMPORTED. HAARLEM, HOWEVER, WILL BE THE CITY OF FRANS HALLS, WHO WILL RETURN TO PAINTING AUTHENTICITY THEMATIC, OVERCOMING THE EXPRESSIVE STAGNATION OF MANNERISM. LEIDEN IS THE HOME TO NUMEROUS FOLLOWERS OF REMBRANTD, AMONG THEM CAME OUT THE ' FIGURE OF VERMEER THAT WITH ITS FAMILY INTERIOR GAVE TO THE FLEMISH SCHOOL THE MODERN DUTCH VERSION: AN ANSWER TO BRUEGEL AND JORDAENS.
HONTHOSRT GUERRIT VAN: LA BUONA VENTURA – 1617 – GALLERIA DEGLI UFFIZI, FIRENZE
HONTHORST GUERRIT VAN: HAND READING -1617 – UFFIZI GALLERY, FLORENCE
LA SOMIGLIANZA COMPOSITIVA, BENCHE I PIANI LUMINOSI SIANO ROVESCIATI, CON LA “CHIAMATA DI SAN MATTEO” DEL CARAVAGGIO E’ IMPRESSIONANTE.
THE SIMILARITY OF COMPOSITION, ALTHOUGH BRIGHT PLANS ARE REVERSED, WITH THE "CALLING OF SAINT MATTHEW" BY CARAVAGGIO, IS AWESOME
HONTHOSRT GUERRIT VAN: SAN SEBASTIANO – 1623 – NATIONAL GALLERY, LONDRA
HONTHORST GUERRIT VAN: ST SEBASTAIN – 1623 – NATIONAL GALLERY, LONDON
QUESTO ARTISTA SOGGIORNO’ A ROMA PER BEN 10 ANNI (1610-1620) ENTRANDO NELLA SFERA DEL CARDINAL BORGHESE E DEL MARCHESE GIUSTINIANI. VENNE CHIAMATO “GHERARDO DELLE NOTTI” STORPIANDO IL SUONO DEL NOME OLANDESE IN ITALIANO, ANCHE PER LA SUA PREDILIZIONE AI FORTI CONTRASTI CHIAROSCURALI. CARAVAGGESCHI APPUNTO.
THIS ARTIST LIVED IN ROME UP TO 10 YEARS (1610-1620), ENTERING THE SPHERE OF CARDINAL BORGHESE AND OF MARCHESE GIUSTINIANI. HE WAS CALLED "GHERARDO DELLE NOTTI" CRIPPLING THE SOUND OF HIS DUTCH NAME INTO ITALIAN, AND FOR ITS RACY REPUTATION FOR STRONG CONTRASTS OF LIGHT AND SHADOW AS WELL AS. JUST LIKE CARAVAGGIO.
TER BRUGGHEN HENDRICK: GIACOBBE RIMPROVERA – 1627 – NATIONAL GALLERY,
LONDRA
TER BRUGGHEN HENDRICK: JACOB REPROACHES – 1627 . NATIONAL GALLERY,
LONDON
QUESTA OPERA APPARE FRUTTO DI RIPENSAMENTI, INFATTI LA GIOVANE LIA,
MOLTO LUMINOSA NEI COLORI, COME APPARTENENTE AD UN’ALTRA TAVOLOZZA
DI COLORI, APPARE CHIARAMENTE ESSERE STATA INSERITA DOPO: NON C’E’ LO
SPAZIO TRA IL VECCHIO E IL TAVOLO PER GIUSTIFICARNE LA PRESENZA.
PROBABILMENTE LA GIOVANE LIA DOVEVA ESSERE QUELLA CHE E’ IN PENOMBRA,
MA EVIDENTEMENTE, IL FORTE SQUILIBRIO COMPOSITIVO SUGGERI’ ALL’ARTISTA
DI RIEMPIRE IL VUOTO A DESTRA CON L’INSERIMENTO POSTUMO DELLA
GIOVINETTA. COMUNQUE L’OPERA E’ FORTEMENTE ISPIRATA A CONCEZIONI
PITTORICHE CINQUECENTESCHE.
THIS WORK APPEARS TO BE THE RESULT OF SECOND THOUGHTS, INFACT THE
YOUNG LIA, VERY BRIGHT IN COLOURS, BELONGING APPARENTELY TO ANOTHER
COLOR PALETTE, APPEARS CLEARLY TO HAVE BEEN INSERTED LATER: THERE IS NO
SPACE BETWEEN THE OLD MAN AND THE TABLE TO JUSTIFY HER PRESENCE.
PROBABLY THE YOUNG LIA HAD TO BE, FORMERLY, THE ONE THAT IS IN
SHADOWS, BUT EVIDENTLY, THE RESULTING STRONG COMPOSITIONAL
IMBALANCE SUGGESTED THE ARTIST TO FILL THE VOID ON THE RIGHT, BY
INSERTING POSTHUMOUSLY OF YOUNG GIRL. HOWEVER THE WORK IS HEAVILY
INSPIRED BY 16TH-CENTURY PICTORIAL CONCEPTIONS.
REMBRANDT: FILOSOFO IN MEDITAZIONE – 1632 – MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI
REMBRANDT: PHILOSOPHER IN MEDITATION – 1632 – LOUVRE MUSEUM, PARIS
LA PITTURA DI REMBRANDT E’ INTERESSANTE PER UN ASPETTO FONDAMENTALE:
NON E’ MAI STATO IN ITALIA E QUINDI LA SUA OPERA E’ FRUTTO DI INTUIZIONI
PERSONALI, ANCHE SE, OVVIAMENTE, NON POSSIAMO ESCLUDERE DELLE
INFLUENZE ESTERNE.
REMBRANDT'S PAINTING IS INTERESTING FOR A KEY ASPECT: HE HAS NEVER BEEN
IN ITALY AND SO HIS WORK IS THE RESULT OF PERSONAL INSIGHTS, ALTHOUGH,
OBVIOUSLY, WE CANNOT EXCLUDE EXTERNAL INFLUENCES.
REMBRANDT: LEZIONE DI ANATOMIA DEL DOTTOR TULP – 1632 – MAURITSHUIS,
L’AHIA
REMBRANDT: ANATOMY LESSON BY DOCTOR TULP – 1632 – MAURITSHUIS, AHIA
REMBRANDT: BUSTO DI UOMO IN COSTUME ORIENTALE – 1635 – RIJKMUSEUM,
AMSTERDAM
REMBRANDT: BUST OF MAN IN ORIENTAL DRESSING – 1635 – RIJKMUSEUM,
AMSTERDAM
REMBRANDT: RONDA DI NOTTE – 1642 – RIJKMUSEUM, AMSTERDAM
REMBRANDT: NIGHT WATCH – 1642 – RIJKMUSEUM, AMSTERDAM
IN REALTA’ IL DIPINTO ERA “LA COMPAGNIA DEGLI ARCHIBUGIERI” ESEGUITA PER
LA GUARDIA CIVICA. IL TITOLO DI “RONDA…” E’ ERRATO, MA CONSOLIDATO
STORICAMENTE.
IN REALITY, THE PAINTING WAS "THE COMPANY OF ARQUEBUSIERS" PERFORMED
FOR THE CIVIC GUARD. SO, THE TITLE "NIGHT WATCH." IS WRONG, BUT
HISTORICALLY CONSOLIDATED.
REMBRANDT: BETSABEA CON LA LETTERA DI DAVID – 1654 – MUSEO DEL LOUVRE,
PARIGI.
REMBRANDT: BETSABEA WITH DAVID’S LETTER – 1654 – LOUVRE MUSEUM, PARIS
REMBRANDT: LA GIOVANE CHE SI BAGNA IN UN RUSCELLO – 1655 – NATIONAL
GALLERY, LONDRA
REMBRANDT: YOUNG GIRL TAKES A BATH IN A STREAM – 1655 – NATIONAL
GALLERY, LONDON
REMBRANDT: I SINDACI DEI DRAPPIERI – 1662 – RIJKMUSEUM, AMSTERDAM
REMBRANDT: THE SYNDICS OF THE DRAPERS ' GUILD – 1662 – RIJKMUSEUM,
ZURBARAN E’ IL PIU’ IPERREALISTA DEI PITTORI SPAGNOLI, QUASI FIAMMINGO;
ESPERTO IN DISEGNO E TECNICA PITTORICA, FONDA UN ACCADEMIA A SIVIGLIA
ZURBARAN IS THE MORE REALISTIC OF THE SPANISH PAINTERS, ALMOST TO BE COMPARED TO A DUTCH; EXPERT IN DRAWING AND PAINTING TECHNIQUE, HE FOUNDED AN ACADEMY IN SEVILLE
FRANCISCO DE ZURBARAN :
CRISTO CROCEFISSO – 1627
ART INSTITUTE, CHICAGO
FRANCISCO DE ZURBARAN
CHRIST ON THE CROSS –
1627
ART INSTITUTE, CHICAGO
FRANCISCO DE ZURBARAN : GERUSALEMME CELESTE – 1629 – MUSEO DEL PRADO,
MADRID
FRANCISCO DE ZURBARAN : THE HEAVENLY JERUSALEM – 1629 . EL PRADO
MUSEUM, MADRID
FRANCISCO DE ZURBARAN:
SANTA CASILDA – 1640
MUSEO DEL PRADO,
MADRID
FRANCISCO DE ZURBARAN:
ST CASILDA – 1640
EL PRADO MUSEUM,
MADRID
MOLTO CARAVAGGESCO APPARE “LO SPAGNOLETTO”, COSI’ ERA CONOSCIUTO
JOSE’ DE RIBERA. QUESTA OPERA FU EVIDENTEMENTE FAMOSA SE LO STESSO
MATISSE NE FECE UNA COPIA.
VERY INFLUENCED BY CARAVAGGIO WAS "LO SPAGNOLETTO" AS JOSE DE RIBERA
WAS KNOWN. THIS WORK WAS EVIDENTLY SO FAMOUS IF THE SAME MATISSE
MADE A COPY.
JOSE’ DE RIBERA: RAGAZZO ZOPPO – 1642 – MUSEO DEL LOUVRE, PARIGI
JOSE’ DE RIBERA: LAME BOY – 1642 – LOUVRE MUSEUM, PARIS
JOSE’ DE RIBERA: MARTIRIO DI SAN BARTOLOMEO – 1630 – GALLERIA PALATINA,
FIRENZE
JOSE’ DE RIBERA: MARTYRDOM OF SAINT BARTHOLOMEW – 1630 – PALATINE
GALLERY, FLORENCE
PODEROSA E INFLUENZATA DA DIVERSE SCUOLE (LA FIAMMINGA, LA VENETA,
CARAVAGGIO…) E’ LA PITTURA DI VELASQUEZ:
POWERFUL AND INFLUENCED BY SEVERAL SCHOOLS (THE FLEMISH, THE VENETIAN, CARAVAGGIO) IS VELASQUEZ’S PAINTING:
DIEGO VELASQUEZ: SAN PAOLO – 1620 – MUSEO D’ARTE DI CATALUGNA,
BARCELLONA
DIEGO VELASQUEZ: ST PAUL – 1620 – CATALUGNA ART MUSEUM, BARCELONA
DIEGO VELASQUEZ: CRISTO IN CASA DI MARTA – 1620 – NATIONAL GALLERY,
LONDRA
DIEGO VELASQUEZ: CHRIST AT MARTA’S HOME – 1620 NATONAL GALLERY,
LONDON
DIEGO VELASQUEZ:
FILIPPO IV
1624
MUSEO DEL PRADO
MADRID
DIEGO VELASQUEZ
PHIILIP THE IVTH
1624
EL PRADO MUSEUM
MADRID
DIEGO VELASQUEZ: LA FUCINA DI VULCANO – 1630 – MUSEO DEL PRADO, MADRID
DIEGO VELASQUEZ: THE FORGE OF VULCAN – 1630 - DEL PRADO MUSEUM,
MADRID
DIEGO VELASQUEZ; IL BUFFONE SEBASTIAN DE MORRA – 1644 – MUSEO DEL
PRADO, MADRID
DIEGO VELASQUEZ: THE FOOL SEBASTIAN DE MORRA – 1644 – DEL PRADO
MUSEUM, MADRID
DIEGO VELASQUEZ: RITRATTO DI INNOCENZO X – 1650 – GALLERIA DORIA
PAMPHILJ, ROMA
DIEGO VELASQUEZ: PORTARIT OF THE POPE INNOCENZO THE XTH – 1650 – DORIA-