COLLECTION FONCTIONNELLE C C C C C O O O O O L L L L L L L L L L E E E E E C C C C C T T T T T I I I I I O O O O O N N N N N F F F F F O O O O O N N N N N C C C C C T T T T T I I I I I O O O O O N N N N N N N N N N E E E E E L L L L L L L L L L E E E E E
64
Embed
COLLECTION FONCTIONNELLE - Industrielicht cat petitjean 2012 collection... · EDITORIAL Sous l'impulsion du Groupe Al-Babtain, Petitjean réactualise sa gamme de mâts et de candélabres
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
produits de haute qualité et de fabrication française.
Under the leadership of Al-Babtain Group, Petitjean updates its range
of functional masts.
Petitjean consolidates its leading position with high quality products
and made in France.
1COLLECTION FONCTIONNELLE
Sommaire I Contents
Editorial I Editorial ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ 1
Savoir-faire I Know-how _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________ 4-6
Politique environnementale I Environmental policy ________________________________________________________________________________________ 7
Gammes produits I Products ranges ________________________________________________________________________________________________________________________ 8-9
Carte des vents - Liste des cantons I Map of winds areas ______________________________________________________________________ 10-11
Calculs I Calculations ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ 12-13
Significations des pictogrammes I Meaning of pictograms _______________________________________________________________________ 14-15
Supports éclairage extérieur I Outdoor lighting supports
ACIER - Mâts droits & Candélabres I STEEL - Poles and columns 17-61
Environnement I Environment _________________________________________________________________________________________________________________________________________ 18
Process I Process ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ 19
Options I Options _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ 20-21
Accessoires - embouts I Accessories - spigots ___________________________________________________________________________________________________ 22
MATS DROITS I POLES ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________ 23-4310 I 18
I I
Accessoires - crossettes I Accessories - mounting brackets ______________________________________________________________________ 44
CANDELABRES I COLUMNS _______________________________________________________________________________________________________________________________________ 45-61 I KAPPA I GAMMA I KAPPA R I GAMMA R I PARKING I PROMENADE
I ASIE I BOULEVARD I EURASIE I AVENUE I EURASIE R I AVENUE R
ALUMINIUM - Mâts droits & Candélabres I ALUMINIUM - Poles and columns 63-89
Environnement I Environment __________________________________________________________________________________________________________________________________ 64
Process I Process _____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ 65
Options I Options ______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ 66
MATS DROITS I POLES _____________________________________________________________________________________________________________________________________________ 67-81I I I
Accessoires I Accessories __________________________________________________________________________________________________________________________________________ 82
CANDELABRES I COLUMNS ________________________________________________________________________________________________________________________________ 83-89 I CENTURION A I CENTAURE A I CENTURION AR I CENTAURE AR I CENTURION B I CENTAURE B
Tests I Tests __________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ 98
MATS BASCULANTS I HINGED POLES ________________________________________________________________________________________________________ 99-105
Principe de basculement I Hinged pole mechanism ________________________________________________________________________________ 100 I I I I
I I pans _________________________________________________________________________________________________ 101-105
MATS INTERMEDIAIRES I MIDDLE RANGE MASTS ____________________________________________________________________________ 107-118
I Technical descriptions ___________________________________________________________________________________________ 108-111
Supports autres applications I Poles for other uses
AUTRES APPLICATIONS I OTHER APPLICATIONS 119-135
SIGNALISATION I TRAFFIC POLES ___________________________________________________________________________________________________________________ 121-128
I Technical descriptions ___________________________________________________________________________________________ 122
PORTE-PAVILLONS I FLAG POLES __________________________________________________________________________________________________________________ 129-132
I Sets ________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ 130
I ________________________________________________________________________________________________________________________________________ 131-132
MAT DE FETE I FESTIVE POLE ______________________________________________________________________________________________________________________________ 133-135
I Technical descriptions ___________________________________________________________________________________________ 134
Collier universel I Universal pole band _______________________________________________________________________________________________________________ 142-143
Consoles I Brackets _________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ 144
Généralités I General points
CAHIER TECHNIQUE I TECHNICAL HANDBOOK 145-154
Galvanisation I Galvanising ___________________________________________________________________________________________________________________________________________ 146
I Powder coating ______________________________________________________________________________________________________________________________ 147
I "Sea side" powder coating and anodising __ 148
Couleurs & aspects I Colours & finishes _______________________________________________________________________________________________________________ 149
Logistique I Logistic ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ 150
I Technical assistance _____________________________________________________________________________________________________ 151
I Advices _______________________________________________________________________________________________________________________________________ 152
Certification & marquage I Certification & marking _______________________________________________________________________________________ 153
Contrats de garantie I Warranty contracts ___________________________________________________________________________________________________________ 154
SERVICE ASSOCIE I OTHER SERVICE 156
Galva Express _______________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________ 156
Conditions générales de vente _______________________________________________________________________________________________________________________________ 159
COLLECTION FONCTIONNELLE SOM
MAI
RE
I C
ON
TEN
TS
Petitjean: over 60 years experience
As its sector has evolved, Petitjean has developed a know-how based on its competence in the manufacture of pole
solutions and in creating innovative solutions for experimenting with new technologies.
Banking on the progress achieved, Petitjean is positioned as reference in the market in terms of engineering and design.
Standards
Petitjean has contributed to the development of standards for the European market, e.g. EN-40-3, and of engineering
design techniques to enhance strength resistance over time for installations.
Its research programs enable it to optimise technical solutions in accordance with more than 20 different standards.
Its test and measurement equipment allow it to simulate any possible design study situation.
Experience
From manufacturing to on-site inspections, due to its practical experience, Petitjean can offer expertise in a variety
of applications, in collaboration with contracting authorities, general contractors and installers.
Petitjean, plus de 60 ans d’expérience
Au cours de l’évolution de son métier, Petitjean a développé un savoir-faire basé
sur la compétence dans la fabrication du support mât et a créé des solutions
innovantes pour l’expérimentation de nouvelles solutions techniques.
Fort de son avancée, Petitjean est positionné comme le référent du marché en terme
d’ingénierie et de design.
Normes
Petitjean est à l’initiative des normes - exemple EN-40-3 pour le marché européen -
et des techniques de calcul pour apporter la sécurité de tenue dans le temps pour
les installations.
Les programmes scientifiques permettent d’optimiser les réponses techniques selon
plus de 20 normes différentes. Les équipements de tests et mesures permettent
de modéliser toutes situations d’études.
Expérience
De la fabrication jusqu’aux contrôles sur le terrain, grâce à sa réelle expérience,
Petitjean propose une expertise dans différentes applications aux côtés des maîtres
d’ouvrage, maîtres d’œuvre et installateurs .
Savoir-faire I Know-how
COLLECTION FONCTIONNELLESAVO
IR-F
AIR
E I
KN
OW
-HO
W
Know-how I Savoir-faire
Fatigue
Petitjean reproduit en usine le phénomène de fatigue : endommagements créés
par des vents faibles mais très fréquents sur les mâts. Ce phénomène est connu
dans l’aviation ou l’automobile mais Petitjean est le premier à l’étudier dans
le domaine du support.
Concernant la réglementation pour les mâts d’éclairage équipés de luminaires,
la norme EN 40 ne prévoit rien. Le donneur d’ordre peut, s’il précise la durée
de vie souhaitée, demander une vérification à la fatigue qui pourra être effectuée
selon les principes retenus dans les recommandations du CTICM (Centre Technique
Industriel de la Construction Métallique).
Surcharge
Les mâts sont calculés pour un équipement donné. Ils ne peuvent pas supporter
plus que leur capacité. Aussi tout accessoire ultérieur tel que banderole, panneau,
bannière, guirlande, jardinière et autres doit faire l’objet d’une étude particulière
et d’une vérification par le bureau d’études Petitjean.
At our factory, Petitjean simulates what is known as the fatigue factor: damage caused by winds of low velocity
but that strike poles with great frequency. This is a well-known phenomenon in the aviation or automotive fields,
but Petitjean is the first to apply it to the area of support structures.
Regulations - The EN 40 standard makes no provision for lighting poles equipped with standard lamps.
The customer may, if he specifies the desired service life, request a fatigue test, which may be performed
according to the principles set forth in the recommendations of the CTICM (Centre Technique Industriel de la
Construction Metallique).
Overloading
Be careful of overloading. Our poles are engineered for a given type of equipment. They are unable to support more
than their rated load capacity. Thus, any additional accessory such as a flag, panel, banner, decorative chain, plant rack
or other such objects must be subjected to special analysis and verification by the Petitjean engineering design office. I PETITJEAN Fatigue Testing Unit
5COLLECTION FONCTIONNELLE SAVO
IR-F
AIR
E I
KN
OW
-HO
W
Mast vibration
Mast with small head loads compares to the capacity mentioned in the catalogue can vibrate under light wind
load conditins. The stresses are very small and do not affect the safesty of pole. However, if the poles are installed
in an area where light, regular winds are frequent i.e. coastal area or on bridges the vibrations may shorten the fatigue
life of the pole and be a nuisance factor for the neighbourhood. This phenomenon generally cannot be predicted
and the solution is to fit a vribration damper after installation .
The load really applied to the pole does not have to exceed 60% of the ultimate resistance of it. A higher load, applied
during control, can damage the pole and cancel our manufacturer’s guarantee.
Vibration des mâts
Les mâts peu chargés en tête par rapport à leur capacité indiquée dans le catalogue
sont susceptibles de vibrer par vent faible. Ce phénomène ne peut être prévu
à priori car il dépend essentiellement des conditions locales d’implantation.
Les efforts engendrés sont faibles et ne mettent pas en cause la sécurité de
l’installation. Cependant, si les mâts sont installés dans un site où les vents faibles
et réguliers sont très fréquents (zones côtières, ponts...), les vibrations si elles
se produisent très souvent, peuvent diminuer la durée de vie du mât et peuvent
être gênantes pour le voisinage. Si c’est le cas, il est possible d’équiper les mâts
d’un amortisseur de vibration.
Contrôle de la stabilité des ouvrages par essai mécanique
La charge réellement appliquée au mât d’éclairage ne doit pas dépasser 60 % de
la résistance ultime de celui-ci. L’application lors d’un contrôle d’un effort supérieur
peut endommager le mât et entraîne l’annulation de notre garantie constructeur.
Savoir-faire I Know-how
I Airflow around a cylinder: wind pressure drawings.
COLLECTION FONCTIONNELLESAVO
IR-F
AIR
E I
KN
OW
-HO
W
Une charte environnementale en 8 points
Petitjean concrétise son engagement en faveur de l’environnement par de nombreuses
initiatives et la mise en œuvre de moyens nécessaires pour progresser dans cette
démarche. Un groupe de pilotage chargé du management environnemental définit
la politique et la met en pratique dans la charte environnementale, véritable "guide"
pour l’entreprise. Cette charte se décline en 8 principes :
1111111111111 Encourager le dialogue avec ses partenaires en ce qui concerne ses activités
sur l’environnement
222222222222 Élaborer des plans de crise préventifs pour faire face à des risques importants.
3333333333 Intégrer des critères de réduction de consommation d’énergie et de protection
de l’environnement dans le développement des produits et services.
44444444444 Sensibiliser et former l’ensemble du personnel aux valeurs environnementales.
5555555555 Promouvoir la protection de l’environnement auprès des fournisseurs et sous-traitants.
666666666666 Faciliter l’accès à cette charte auprès du public.
7777777777 Promouvoir l’éco-conception.
88888888888 Évaluer régulièrement les progrès réalisés au regard des engagements pris.
Cette démarche prouve la volonté de Petitjean de contribuer au respect de l’environnement.
8-point environmental charter
Petitjean implements its commitment to protecting our environment through various initiatives and by allocating
the resources required to progress in this area. A steering committee responsible for environmental management
defines our policy and puts it into practice through our environmental charter, a veritable "roadmap" for the company.
This charter comprises 8 mainsprings:
1 - Encouraging dialogue with its partners regarding environmental actions.
2 - Developing preventive emergency action plans to deal with major risks.
3 - Including criteria on energy saving and environmental protection in the development of its products and services.
4 - Promoting awareness and training of employees on environmental values.
5 - Advocating environmental protection with suppliers and sub-contractors.
6 - Giving an easy access of this charter to the public.
7 - Promoting environment-friendly design.
8 - Regularly assessing the progress made in terms of the commitments undertaken.
This approach testifies to Petitjean’s interest in contributing to environmental protection.
Environmental policy I Politique environnementale
7COLLECTION FONCTIONNELLE POLI
TIQ
UE
ENVI
RON
NEM
ENTA
LE
I EN
VIR
ON
MEN
TAL
PO
LIC
Y
Gammes produits I Product ranges Du fonctionnel... From functional...
Mâts et candélabresPoles and columns
Eclairage extérieur I Outdoor lighting Autres supports I Other poles
SignalisationPorte-pavillonMât de fêteTraffic pole
Flag pole
Festive pole
Decorative poles
Mât
I P
ole
Mâts spécifiquesSpecific poles
I
Hin
ge
d p
ole
Sec
urim
at
Can
déla
bre
I C
olu
mn
Mâts intermédiairesMiddle range poles
Grands mâts High masts
Tramway
Transport énergie Distribution and transmission lines
Télécommunication Telecom
Eolien Wind energy
8 COLLECTION FONCTIONNELLE
GAM
MES
PRO
DU
ITS
I P
ROD
UC
T R
AN
GES
Product ranges I Gammes produits... au décoratif ...
to decorative
CréateursCreators
ClassiqueClassic Style Wood
CaractèreTrendy
YXORRY BAARUUB BALA PHORAASOPHORAAAAA MALMMERIA
De
sig
n b
yE
XE
PIX
LU
M
ADINDINA
De
sig
n b
yE
XE
PIX
LU
M
9COLLECTION FONCTIONNELLE GAM
MES
PRO
DU
ITS
I P
ROD
UC
T R
AN
GES
Carte des zones de vent I Map of wind areasreas
29 22
56
35
50 14
61
53
49
72
28
27
76
80
62
59
2
608
51 55
54
57
67
68
90
88
70
25
52
10
77
95
91
78
4589
41
37
8679 36
18 58
21
3971
3
23
871663 42 69
174
3873
5
4
83
6
2B
2A
13
8430
43
48
15
1924
47
32
65
31
66
11
81
34
12
46
82
9
267
44
85
17
33
40
64
Guadeloupe Martinique
Rappel des éléments à connaître pour déterminer un produit
Attention : la norme indique un minimum contractuel. Il est de la responsabilité
du donneur d’ordre de préciser des conditions plus sévères s’il le juge utile.
Attention : pour tout équipement installé ultérieurement et augmentant la charge
en tête (panneaux, banderoles, guirlandes,…), nous consulter.
How to select a product
The standard is given as a minimum allowed. It remains under the responsibility of the customer to ask
for more conservative conditions if required.
for any extra equipment increasing loads (signs, banners, bunting,…), please contact us.
The extract of the standard NF EN 1991-1-4/NA is reproduced with the AFNOR consent ; Only original and complete text
of the standard distributed by AFNOR has a normative value.
22m/sZone 1Area 1
28m/sZone 4Area 4
26m/sZone 3Area 3
24m/sZone 2Area 2
34m/s 36m/s32m/s17m/s
Francemétropolitaine
Départementsd'Outre-Mer
EN 40 : vitesses de vent I wind velocities
CTICM/NV65 : zones de vent I wind areas
Zone 5 (CTICM/NV 65) I Area 5 (CTICM/NV 65) : Guadeloupe, Martinique, Réunion, Mayotte
10 COLLECTION FONCTIONNELLE
CAR
TE D
ES Z
ON
ES D
E VE
NTS
I
MA
P O
F W
IND
S A
REA
S
Liste des cantonsSelon norme AFNOR NF EN 1991-1-4/NA 03/2008
Par défaut, les calculs sont effectués avec la classe 3 (anciens calculs NV 65 pas de limite de flèche).
Les candélabres d’éclairage public en acier et aluminium sont marqués CE. Il atteste que ces produits
sont conformes à la spécification technique EN 40 et qu’ils peuvent être mis sur le marché. Le marquage CE
et les informations qui l’accompagnent sont indiqués sur le document commercial associé à la confirmation
de commande. L’étiquette du produit permet de faire le lien avec le document commercial associé.
Les mâts intermédiaires (hauteur ≥ 15 mètres avec projecteurs) sont calculés selon les recommandations
CTICM ; les supports de signalisation selon les règles NV 65.
EN 40-3Lighting columns are calculated according to the EN 40-3 standard, which replaces national standards. The EN 40-3-1
standard specifies wind loads. The EN 40-3-3 standard specifies verification by calculation. The reference wind velocities
are derived according to the implantation site from the national annex of EN 1991-1-4 Eurocode 1 Wind actions.
EN 40-3-1: loads - The wind maps have changed - Terrain categories.
(height + bracket projection). If there is no other specification, calculations are made using Class 3 (The previous
calculation according to NV65 did not limit deflection). Steel and aluminium lighting poles are CE marked. This marking
certifies that products comply with EN 40 and are allowed to be sold on the European market CE marking and
accompagnying informations are provided in the commercial document (order confirmation). The label on the product
serves to make the link with that commercial document.
Middle range masts (Height ≥ 15 m with floodlights) are designed according to CTICM specifications; traffic poles and
flag poles are calculated according to NV 65.
Effective calculated load pressure Each standard defining the wind loads constitutes a set of prescriptions to be applied for the calculation. The standards
take generally into consideration a referenced wind velocity, a height above ground level, the wind fluctuations (…), the
rugisity of the ground to define à static calculated load pressure. The comparison of one characteristic is a non sense.
A comparison between standards or with a extreme wind velocity (peak) could only be made on the speed corresponding
to the effective calculated load pressure.
1 2 3 4 Guyane Martinique Réunion Guadeloupe
22 24 26 28 17 32 34 36
Catégories de terrain
Sites Catégories de terrainProtégé Non utilisé Non utilisé
Le plus courant Le plus courant
Exposé Bord de mer : Littoral sur une profondeur de 6 km
Bord de mer : Littoral sur une profondeur de 6 km
Calculs I Calculations
1 2 3 4 5
Site normal exposé normal exposé normal exposé normal exposé normal exposé
L’acier est la matière première incontournable pour les applications extérieures.
De par sa robustesse, l’acier permet d’optimiser les capacités de résistance des mâts et des candélabres. De plus, matériau non rare, le rapport qualité/prix offert par l’acier est l’un des plus avantageux.
L’acier galvanisé présente une durée de vie élevée qui correspond aux exigences des maîtres d’ouvrage. Conifié, cintré, l’acier s’adapte à toutes les créations design.
Acier et recyclage
100% recyclable, à l’infini, l’acier est un atout essentiel dans l’éco-conception.
Acier et aluminium
L’acier est complété par l’aluminium notamment pour des accessoires de fixation de crosse ou de crosses elles-mêmes.
Mâts & Candélabres : le "plus" de l’acier Petitjean
Petitjean dispose de la technologie H.S.P. (Hot Spun Pulled) qui permet de fabriquer des mâts rond-conique ou retreint par fluoformage à chaud. Ce procédé est sans soudure.
L’acier, un compétiteur valable face au bois et au béton
Durée de vie, sécurité, logistique… l’acier propose des avantages décisifs.
Cost Savings & Environmental Protection
Steel is THE raw material for outdoor applications. Due to its robustness, steel serves to optimise the strength capacities of our poles and lighting columns. In addition, being in plentiful supply, steel is one of the most advantageous materials on the market in terms of quality/price.When galvanised, steel provides an acceptable life cycle cost that meets the requirements of contracting authorities. Conical shaped and bended, steel proves to be suitable for all our design concepts.
Steel and recycling Endlessly recyclable, steel is a key factor in environment-friendly design.
Steel and aluminiumSteel can be associated with aluminium for bracket and accessories.
Poles & Columns: the “steel trump card” of PetitjeanPetitjean makes use of HSP (hot spun pulled) technology which allows to produce round-conical and special shaped poles by hot forming without weld.
Steel is highly competitive compared to wood and concreteIn terms of life cycle , safety, logistics, etc., steel offers undeniable advantages.
Aspect environnemental
Acier et galvanisation vont de pair
Dans le monde du support, l’acier n’est jamais vendu brut, mais toujours galvanisé. La combinaison des deux matières est donc autant indispensable qu’intéressante car la galvanisation prolonge la durée de vie du support acier. En outre, les deux matériaux sont recyclables à l’infini. En effet l’acier est refondu, et le zinc récupéré par aspiration, puis recyclé.
Concernant l’acier, deux filières de recyclage :
Concernant la galvanisation :
Les réglementations européennes et nationales encouragent le recyclage plutôt que la consommation de nouvelle matière première. Les éco-produits sont mentionnés sans la convention de Bâle. En général, ils sont utilisés dans l’industrie de deuxième fusion, pour des applications industrielles ou agricoles. Quant aux supports galvanisés, ils sont récupérés et recyclés en fin de vie, c’est-à-dire, soit en d’accident, soit en cas d’usure du temps. En moyenne, et sans parler de garantie, à titre d’information, les produits acier galvanisés ont une durée de vie qui peut dépasser les 40 ans, dans des conditions normales d’utilisation.
Conclusion : l’acier galvanisé permet d’économiser les ressources naturelles en étant 100% recyclable : c’est excellent produit éco-conçu. Aujourd’hui de tout l’acier produit dans le monde, 50% provient des ferrailles recyclées (contre 30% de l’aluminium). Son taux de collecte peut atteindre 80 à 90%.
Environmental aspect
In the world of support structures, steel is never sold unfinished : it is always galvanised. The combination of the two materials (steel and zinc) is thus both essential and attractive since galvanisation extends the life cycle of a steel support stucture. Furthermore, the two materials can be endlessly recycled. In practice, the steel is melted down and the zinc is recovered by vacuuming and then reused.
European and domestic regulations promote recycling rather than the consumption of fresh raw material. Environment- friendly products are covered in the Basel Convention. In general, they are used in the recasting industry for industrial or agricultural applications. As for galvanised support structures, they are recollected and recycled at the end of their life cycle, meaning either in the event of an accident or due to wear over time. For information only, guarantee excluded, the average life cycle of galvanised steel product may exceed 40 years under normal conditions of use.
Conclusion: Galvanised steel allows to conserve natural resources and, since it is 100% recyclable, it is an excellent advantage in environment-friendly production. Among all the steel produced in the world today, 50% comes from recycled scrap metal (compared to 30% for aluminium). Its recovery rate may reach 80 to 90%.
COLLECTION FONCTIONNELLEENVI
RON
NEM
ENT
I E
NV
IRO
NM
ENT
Raccord fût/crosse I Pole/bracket connection
Selon un système de queue de crosse pénétrante immobilisée par vis de pression inox, livrées et montées sur le fût.
According to a system in which the tail of the vertical extension part penetrates and is immobilised by stainless steel pressure screws mounted on the pole.
Steel process I Processus acier
Galvanisation
Préparation et décapage de surface et galvanisation à chaud, puis finition après galvanisation.
GalvanisingPreparation and stripping of the surface before hot dip galvanising, followed by finishing after galvanising.
Soudage
Soudure longitudinale notamment par procédé haute fréquence sans apport de matière. (ERW)
WeldingLongitudinal welding, by a high frequency process creates a seamless weld without fusible electrode used. (ERW)
Thermolaquage
Finition selon teinte demandée.
Powder coatingVarious colors on request.
Découpe de porte robotisée
Door cut by robot
Equipement
Soudage des plaques d’appui et des accessoires.
EquipmentWelding of the base plates and accessories.
Pliage
Mise en forme du mât par pliage avec outil de forme adapté.
FormingShaping of the pole by forming, using a suitable forming machine.
Barette supportd’appareillage
Electrical devicesupport
Vis de fermeture
Locking device
Découpe
Création des ouvertures et perçages nécessaires.
CuttingCreation of the required openings and drillings.
Mise à la terre
Earthing
Plaque d’appui emboutie
Pressed flange plate
Plaque d’appui plate
Flange plate
La fabrication du support acier
La fabrication d’un mât en acier est une suite de manipulations et d’interventions techniques précises qui nécessitent
des moyens industriels conséquents ainsi qu’un savoir faire confirmé.
The manufacture of a steel pole is a sequence of processes and precise technical interventions which require considerable industrial means and solid skills.
Matière première
Sous forme de bobines d’acier de différentes nuances, largeurs, épaisseurs et poids (10 à 20 tonnes).
Raw materialCoils of steel of varying grades, widths and thicknesses (10 to 20 tons each).
Déroulage
Point de départ de la fabrication, la bobine est déroulée puis coupée à la longueur du futur candélabre.
UncoilingThe departure point of the manufacturing process. The coil is unrolled and cut to the length of the future pole.
Refendage
Découpe dans la longueur, des surfaces trapézoïdales, projections à plat des futurs mâts.
SlittingLength-wise cuts of trapezoidal areas, flat projections of the future poles.
Tête de mât I Pole top
Cylindrage extérieur sur 100 mm, qui permet le montage des lanternes. Calibrage intérieur pour la fixation des crossettes et embouts.
Cylindrical on 100 mm, which enables direct mounting of lanterns. Internal calibration enables mounting of brackets and spigots.
COLLECTION FONCTIONNELLE PRO
CESS
US
I P
ROC
ESS
Vis inviolable
Réponse aux problèmes de vandalisme sur
le matériel et l’énergie électrique. Tournevis
spécifique sur demande.
Option impossible sur TC.
Vandal-proof screw
Solves the problem of vandalism of the equipment and
electric power supply. Requires a special screwdriver
(available on request). Option not available on TC.
An additional anti-corrosion treatment for the base of steel
poles to a height of 250 mm applied on request. It is
compatible with powder coating. Guarantee against
corrosion for 10 years for the section treated (under
conditions p 154).
Adaptation barrette RFA sur fût avec barrette France
Cette adaptation comprend un rail RFA de
longueur 450 mm et convient pour les hauteurs de
porte 500 et 600 des mâts du catalogue collection
fonctionnelle.
Adaptation of a RFA rail on a shaft with French bar.
This adaptation includes a RFA rail of 450 mm long that
can be use for the doors of 500 and 600 mm high of all
masts from the functional collection catalog.
Les options apportent une sécurité supplémentaire au mât ou au candélabre standardOptions provide an additional safety for a standard pole or lighting column.
Charnière
Charnière intérieure latérale, invisible, en inox,
brevetée, porte à 2 serrures. Possible sur tout mât
acier avec porte non renforcée et non cylindrique.
Serrure brevetée, inviolable, pour porte des mâts et candélabres acier (sauf section cylindrique et octo-conique). Son ouverture est déclenchée exclusivement par une clé magnétique spécifique. Simplicité, esthétisme et pérennité de verrouillage caractérisent cette Serrure.
Inviolabilité
L’ouverture ne peut être activée que par la clé magnétique. Tout autre outil similaire
ne présentant pas exactement les mêmes caractéristiques, se révèlera totalement
inefficace - (Dimension de l’embout, proximité et positionnement précis de l’aimant,
between the two strike-plates is covered by a baffle. It is impossible to introduce a solid object: a rigid or flexible
blade, a wire or a needle. This baffle also keeps out large particles, such as sand and tiny stones.
L
Gâche fixeStationary baffle
Empreinte cléKey slot
Gâche mobileMoving baffle
Fente d’accrochageHook-in slot
Positionnez la clé dans l’empreinte cylindrique.
Place the key in the round key slot.
Mise en œuvre I Instructions for use
Gardez la clé en butée en tirant le crochet pour désengager la porte.
Keep the key fully inserted in the key slot while pulling on the hook-in slot to disengage the door.
Insérez le crochet dans la fente en le déplaçant sur la gauche.
Insert the hook into its slot and move it to the left.
Pour la fermeture, positionnez la clé en centrant la porte dans l’ergot.
To close, insert the key while centering the door over its bay.
Appuyez la clé jusqu’en butée
pour déclencher l’aimant.
Push the key all the way in to trigger the magnet.
Poussez la porte jusqu’à
la fermeture pour la verrouiller.
Push the door in until it closes in order to lock it.
Clé magnétiqueMagnetic key
Capuchon à crochetHook-mounted cap
COLLECTION FONCTIONNELLE OPT
ION
S I
OP
TIO
NS
Accessoires pour mâts et candélabres acier I Steel poles and columns accessories
Embout démontable lisse
pour fûts ou crosses de diamètre nominal
60 ou 62, calibrés à l’intérieur.
Dimensions disponibles : 42, 60, 76, 89,
108. Idem pour fûts ou crosses de diamètre
nominal 76 ou 78, calibrés à l’intérieur.
Idem pour fûts ou crosses de diamètre
nominal 89, calibrés à l’intérieur.
Removable smooth spigot for diameter 60 or 62, inside
calibrated. Available dimensions : 42, 60, 76, 89, 108.
Same for nominal diameter 76 or 78, inside calibrated.
Same for nominal diameter 89, inside calibrated.
Embout démontable fileté
pour fûts ou crosses
de diamètre nominal 60 ou 62,
calibrés à l’intérieur.
Removable tapped spigot for top
diameter 60 or 62, inside calibrated.
Embout démontable lisse pour mâts TC 2089, STEPAC, IC DROIT.
Removable smooth spigot for TC 2089, STEPAC,
IC DROIT shafts.
Embout démontable taraudé
pour fûts ou crosses
de diamètre nominal 60 ou 62,
calibrés à l’intérieur.
Removable threaded spigot for top
diameter 60 or 62, inside calibrated.
Kit de basculement
Adapté pour les hauteurs jusqu’à 4 mètres.
Permet de ramener à hauteur d’homme
l’ensemble de l’équipement de tête
par basculement de la semelle.
Tilting kit
Suitable for heights up to 4 meters.
Enables all the head equipment to be brought down
to human height by tilting the flange plate.
Les embouts démontables I Removable spigots
En acier galvanisé, ils assurent la liaison de l’extrémité du fût ou de la crosse avec un luminaire ou un projecteur.Made of galvanised steel, they are used to link the end of a pole or cross-piece to a light fixture or floodlight.
Bon à savoirBon à savoirSe reporter à la gaSe reporter à la gaamme ammeaccessoires acier/accessoires acier/embout démontablembout démontablle, le,pour prévoir la liaispour prévoir la liaisson sonfût/luminaire. Le rétfût/luminaire. Le réttreint treint est un atout décoratest un atout décorattif.tif.TipTip
To view the pole/light sourcTo view the pole/light sourcce rceconnection, please refer connection, please referto the accessories range: steto the accessories range: steeel/eel/removable spigot.removable spigot.The step shape offers The step shape offersa decorative aspect.a decorative aspect.
Acceessoiress et opptioonsPIEDD DE MMAT
COLLECTION FONCTIONNELLE MAT
S D
ROIT
S
I
c
d HSm
Øamm
Øbmm
Lp mm
Pp mm
Hp mm
cxd mm
E mm
TS mm
4 60 116 450 71 500 55x70 200 J 16/14x300
5 60 130 450 73 500 60x90 200 J 16/14x300
6 60 144 450 75 500 72x100 200 J 16/14x300
8 62 172,5 500 101 500 95x110 300 J 20/18x400
10 62 199,5 600 132 500 115x135 300 J 20/18x400
Dimensions
Capacités
22 m/s 24 m/s 26 m/s 28 m/s 34 m/s M T
Lm
Hm
Cat II Cat I Cat II Cat I Cat II Cat I Cat II Cat I Cat II Cat I m.daN daN
Bon à savoirBon à savoirACS Déco se déclinACS Déco se déclinne neen 2 couleurs : en 2 couleurs :Italian Walnut : bois clair Italian Walnut : bois Italian Walnut : bois clair clairMahogany : acajou.Mahogany : acajou.TipTip
ACS deco exits in 2 coloursACS deco exits in 2 colourss: s: Italian Walnut and MahoganItalian Walnut and Mahoganny.ny.
Acccessooirres et optionnsPIED DEE MATT
Acccessooirres et optionns POORTE
COLLECTION FONCTIONNELLE MAT
S D
ROIT
S
I
c
d HSm
Øamm
Øbmm
Lp mm
Pp mm
Hp mm
cxd mm
E mm
TS mm
3 60 120 500 100 500 95x115 200 J 16/14x300
4 60 120 500 100 500 95x115 200 J 16/14x300
5 60 120 500 100 500 95x115 200 J 16/14x300
6 60 120 500 100 500 95x115 200 J 16/14x300
Dimensions
22 m/s 24 m/s 26 m/s 28 m/s 34 m/s M T
Lm
Hm
Cat II Cat I Cat II Cat I Cat II Cat I Cat II Cat I Cat II Cat I m.daN daN
RUSTIKA 18 - Fût acier avec borne octo-conique et rehausse octo-conique.
Steel pole with octagonal conical
bottom part and tubular upper part
(60 mm).
Steel pole with octagonal conical
bottom part and octagonal conical
upper part (60mm).
RUSTIKA
RUSTIKA
a threaded spigot,
Bon à savoirBon à savoirEquipé en option Equipé en optiond’un embout fileté.d’un embout fileté.Le Rustika est souveLe Rustika est souveent ent utilisé avec un luminutilisé avec un luminnaire nairede style en top.de style en top.TipTip
The Rustika, is equipped The Rustika, is equipped with a threaded spigot, with a threaded spigot,and often style lantern and often style lanternon top.on top.
Accceessoirres et oopptionnsPIEEDD DEE MAT
Accceessoirres et oopptionns POORRTE
COLLECTION FONCTIONNELLE MAT
S D
ROIT
S
I
c
d HSm
Øamm
Øbmm
Lp mm
Pp mm
Hp mm
cxd mm
E mm
TS mm
3 60 111 305 83 500 72x56 200 J 16/14x300
3,5 60 120 305 86 500 75x67 200 J 16/14x300
4 60 116 450 76 500 65x70 200 J 16/14x300
4,5 60 121 450 77 500 65x77 200 J 16/14x300
5 60 130 450 79 500 65x87 200 J 16/14x300
6 60 144 450 81 500 75x97 200 J 16/14x300
7 60 155 500 90 500 89x100 300 J 20/18x400
8 60 168 500 91 500 90x116 300 J 20/18x400
9 60 181 500 100 500 100x125 300 J 20/18x400
10 60 198 500 102 500 100x150 300 J 20/18x400
Dimensions
22 m/s 24 m/s 26 m/s 28 m/s 34 m/s M T
Lm
Hm
Cat II Cat I Cat II Cat I Cat II Cat I Cat II Cat I Cat II Cat I m.daN daN
Bon à savoirBon à savoirModèle utilisé pourModèle utilisé pourr rcomposer les ensemcomposer les ensemmbles mbles décoratifs avec crossdécoratifs avec crossse.se.TipTip
Model used for decoraModel used for decoraative ativecolumn using column usinga decorative bracket.a decorative bracket.
*Embase Inox I *Stainless steel base
Acccessoirrees et ooptionssPIEED DEE MMAT
Acccessoirrees et ooptionss POORTE
COLLECTION FONCTIONNELLE MAT
S D
ROIT
S
I
4 to 10 meters height
OMEGA 76
c
d HSm
Øamm
Øbmm
Lp mm
Pp mm
Hp mm
cxd mm
E mm
TS mm
4 76 132 450 74 500 70x75 200 J 16/14x300
5 76 146 500 88 500 90x92 200 J 16/14x300
6 76 166 500 102 500 95x106 300 J 20/18x400
7 76 183,1 500 100 500 100x124 300 J 20/18x400
8 76 197,6 500 102 500 100x142 300 J 20/18x400
9 76 211 500 102 500 100x158 300 J 20/18x400
10 76 215 500 103 500 100x164 300 J 20/18x400
Dimensions
Capacités
22 m/s 24 m/s 26 m/s 28 m/s 34 m/s M T
Lm
Hm
Cat II Cat I Cat II Cat I Cat II Cat I Cat II Cat I Cat II Cat I m.daN daN
Bo à irBon à savoirBon à savoirModèle utilisé pouModèle utilisé pouur urcomposer les ensecomposer les enseembles emblesdécoratifs avec crodécoratifs avec croosse.osse.Se reporter à la gamSe reporter à la gammme mmeaccessoires/embouaccessoires/embouuts utsdémontables pour prdémontables pour prrévoir révoir la liaison fût/luminaila liaison fût/luminaiire.ire.TipTip
Model used for decorative Model used for decorativecolumn using a decorative column using a decorative bracket.bracket.
For connections to lantern seFor connections to lantern see eeaccessories range/accessories range/removable spigots.removable spigots.
Acccessoirrees et ooptionssPIEED DEE MMAT
Acccessoirrees et ooptionss POORTE
33COLLECTION FONCTIONNELLE MAT
S D
ROIT
S
I
OLERON 62 Fût rond-conique en acier.
du sommet.
Round-conical steel pole,
62 mm top dia, 2 rows of threaded
holes at 100 and 200 mm from top.
c
d HSm
Øamm
Øbmm
Lp mm
Pp mm
Hp mm
cxd mm
E mm
TS mm
8 62 200 500 104 500 120x130 300 J 20/18x400
9 62 219 600 134 500 120x150 300 J 20/18x400
10 62 237 600 137 500 120x170 300 J 20/18x400
12 62 269 600 140 500 145x195 300 J 25/24x600
Dimensions
22 m/s 24 m/s 26 m/s 28 m/s 34 m/s M T
Lm
Hm
Cat II Cat I Cat II Cat I Cat II Cat I Cat II Cat I Cat II Cat I m.daN daN
Accessoire sur demande : Embout taraudé ou fileté.
Octagonal conical steel pole,
60 mm top dia, 2 rows of threaded holes
at 100 and 200 mm from top.
Accessories upon request:
Threaded or tapped spigot. Hauteur de 3 à 6 mètres3 to 6 meters height
STYLE
Bon à savoirBon à savoirLe Style équipé Le Style équipéd’un embout fileté, d’un embout fileté,est très utilisé est très utiliséavec un luminaire avec un luminairede style en top.de style en top.TipTip
The Style, which comes The Style, which comes equipped with an inner-threequipped with an inner-threeaded adedend-piece, is often used end-piece, is often usedwith a style lantern on top.with a style lantern on top.
*Embase Inox I *Stainless steel base
Accessooiires eet optioonssPIED DDEE MAAT
Accessooiires eet optioonss PORTEE
COLLECTION FONCTIONNELLE MAT
S D
ROIT
S
I
6 to 8 meters height
D Fût octo-conique en acier.
du sommet.
Octagonal conical steel pole.
60 mm top dia, 2 rows of threaded
holes at 100 and 200 mm from top.
c
d HSm
Øamm
Øbmm
Lp mm
Pp mm
Hp mm
cxd mm
E mm
TS mm
6 60 156 500 95 600 80x105 300 J 20/18x400
7 60 156 500 95 600 80x105 300 J 20/18x400
8 60 156 500 95 600 80x110 300 J 20/18x400
Dimensions
22 m/s 24 m/s 26 m/s 28 m/s 34 m/s M T
Lm
Hm
Cat II Cat I Cat II Cat I Cat II Cat I Cat II Cat I Cat II Cat I m.daN daN
La crossette piéton I The pedestrian bracket Se fixe en applique sur le fût ou en façade Applied on a pole or a frontage
Type SC I SC Type
Inclinaison 5°, 10°, 15° I Tilting angles of 5°, 10°, 15°
Saillie 500 mm I Outreach 500mm
Double crossette I Double bracket
Type SC I SC Type
Saillie I Outreach 150 mm - 500 mm
Triple crossette I Triple bracket
Type SC I SC Type
Saillie I Outreach 150 mm - 500 mm
Quadruple crossette I Quadruple bracket
Type SC I SC Type
Saillie I Outreach 150 mm - 500 mm
Accessoires pour mâts et candélabres acier I Steel poles and columns accessories
Crossettes I Mounting brackets
Commonly known as "KC brackets", our product line comprises 4 types. Mounting brackets are rounted on 60-62 mm top diameter pole in the same way as a standard bracket. Titling angle: 5° or 15°.
FRANCE ...................................................
PROVENCE ........................................
EUROPE ..................................................
EUROPE R ...........................................
CANDELABRES
ACIERC
STEEL COLUMNS
The column extends the light from the pole. A column is composed of a standard pole and a bracket. The bracket may be curved, broken, curved and broken, tubular or octa-conical.
depending on the model.
ECLAIRAGE EXTERIEUR I OUTDOOR LIGHTING
Le candélabre déporte le luminaire vers la zone à éclairer. Il se compose d’un fût de la gamme de mâts droits, et d’une crosse de forme cintrée, cassée, ou cassée cintrée, et de section tubulaire ou octo-conique.
COLLECTION FONCTIONNELLE CAN
DEL
ABR
ES
I C
OLU
MN
S
BETA
Dimensions
c
d HSm
Sm
Øamm
Øbmm
Lp mm
Pp mm
Hp mm
cxd mm
E mm
TS mm
6 1 60 116 450 71 500 55x70 200 J 16/14x300
1,5 60 116 450 71 500 55x70 200 J 16/14x300
7 1 60 130 450 73 500 60x90 200 J 16/14x300
1,5 60 130 450 73 500 60x90 200 J 16/14x300
81 60 152 500 98 500 75x90 300 J 20/18x400
1,5 60 152 500 98 500 75x90 300 J 20/18x400
2 60 152 500 98 500 75x90 300 J 20/18x400
2,5* 60 152 500 98 500 75x90 300 J 20/18x400
91 60 160 500 99 500 95x95 300 J 20/18x400
1,5 60 160 500 99 500 95x95 300 J 20/18x400
2 60 160 500 99 500 95x95 300 J 20/18x400
2,5* 60 160 500 99 500 95x95 300 J 20/18x400
101 60 174 500 101 500 95x110 300 J 20/18x400
1,5 60 174 500 101 500 95x110 300 J 20/18x400
2 60 174 500 101 500 95x110 300 J 20/18x400
2,5* 60 174 500 101 500 95x110 300 J 20/18x400
111 60 184.5 600 128 500 110x110 300 J 20/18x400
1,5 60 184.5 600 128 500 110x110 300 J 20/18x400
2 60 184.5 600 128 500 110x110 300 J 20/18x400
2,5* 60 184.5 600 128 500 110x110 300 J 20/18x400
121 60 200 600 132 500 115x135 300 J 20/18x400
1,5 60 200 600 132 500 115x135 300 J 20/18x400
2 60 200 600 132 500 115x135 300 J 20/18x400
2,5* 60 200 600 132 500 115x135 300 J 20/18x400
22 m/s 24 m/s 26 m/s 28 m/s 34 m/s M T
Lm
Hm
Cat II Cat I Cat II Cat I Cat II Cat I Cat II Cat I Cat II Cat I m.daN daN
Bon à savoirBon à savoirMonopièce, n’existe Monopièce, n’existequ’en simple crosse.qu’en simple crosse.TipTipSingle piece that only Single piece that only comes in a single bracketcomes in a single brackett t form.form.
ooptionssAccccessooires et oPIIED DE MATT
ooptionss Accccessooires et oPOOORTEE
CHYPRE
COLLECTION FONCTIONNELLE CAN
DEL
ABR
ES
I
Dimensions
c
d HSm
Sm
Øamm
Øbmm
Lp mm
Pp mm
Hp mm
cxd mm
E mm
TS mm
51 60 156 500 95 600 75x80 200 J 16/14x300
1,5 60 156 500 95 600 75x80 200 J 16/14x300
2 60 156 500 95 600 75x80 200 J 16/14x300
61 60 156 500 95 600 80x90 200 J 16/14x300
1,5 60 156 500 95 600 80x90 200 J 16/14x300
2 60 156 500 95 600 80x90 200 J 16/14x300
71 60 156 500 95 600 90x110 200 J 16/14x300
1,5 60 156 500 95 600 90x110 200 J 16/14x300
2 60 156 500 95 600 90x110 200 J 16/14x300
8
1 60 156 500 95 600 80x105 300 J 20/18x400
1,5 60 156 500 95 600 80x105 300 J 20/18x400
2 60 156 500 95 600 80x105 300 J 20/18x400
2,5 60 156 500 95 600 80x105 300 J 20/18x400
Candélabre à crosse tubulaire en acier,
Fût octo-conique en acier :
Column with tubular steel bracket,
60 mm dia and 2 m high.
Octagonal conical steel shaft :
22 m/s 24 m/s 26 m/s 28 m/s 34 m/s M T
Lm
Hm
Cat II Cat I Cat II Cat I Cat II Cat I Cat II Cat I Cat II Cat I m.daN daN