Cordless Driver Drill Akku-Bohrschrauber ¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜ Wiertarko-wkrętarka akumulatorowa Akkus fúró-csavarozó Akku vrtací šroubovák Akülü vidalama matkap Mașină de găurit și înșurubat cu acumulator Akumulatorski udarni vrtalnik AÍÍyÏyÎÓÚopÌêÈ åypyÔoÇepÚ Read through carefully and understand these instructions before use. Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen. ¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË. Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść. Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást. Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte. Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın. Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni. Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila. BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ. Handling instructions Bedienungsanleitung √‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡ Instrukcja obsługi Kezelési utasítás Návod k obsluze Kullanım talimatları Instrucţiuni de utilizare Navodila za rokovanje àÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË DS 14DFL • DS 18DFL DS18DFL
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Cordless Driver DrillAkku-Bohrschrauber¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜Wiertarko-wkrętarka akumulatorowaAkkus fúró-csavarozóAkku vrtací šroubovákAkülü vidalama matkapMașină de găurit și înșurubat cu acumulatorAkumulatorski udarni vrtalnikAÍÍyÏyÎÓÚopÌêÈ åypyÔoÇepÚ
Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructionsBedienungsanleitung√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡Instrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluzeKullanım talimatlarıInstrucţiuni de utilizareNavodila za rokovanjeàÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË 1
006Code No. C99161594Printed in ChinaHitachi Koki Co., Ltd.
DS 14DFL • DS 18DFL
DS18DFL
Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 7. 2008
K. KatoBoard Director
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídánormám EN60745, EN60335, EN55014 a EN61000 v souladuse směrnicemi 2004/108/EC, 2006/95/EC a 98/37/EC.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC ve 98/37/EC sayılıKonsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN60335,EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara vestandartlaßtırılmıß belgelere uygun olduåunu, tamamenkendi sorumluluåumuz altında beyan ederiz.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler içingeçerlidir.
Română
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs esteconform cu standardele sau documentele de standardizareEN60745, EN60335, EN55014 și EN61000 și cu DirectiveleConsiliului 2004/108/CE, 2006/95/CE și 98/37/CE.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care esteaplicat semnul CE.
Slovenščina
EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladus standardi ali standardiziranimi dokumenti EN60745,EN60335, EN55014 in EN61000 v skladu z direktivamiSveta 2004/108/EC, 2006/95/EC in 98/37/EC.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêxËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000in accordance with Council Directives 2004/108/EC,2006/95/EC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats2004/108/CE, 2006/95/CE und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τπριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή ταέγρα'α πρτύπων EN60745, EN60335, EN55014 καιEN61000 σε συµ'ωνία µε τις δηγίες τυ Συµ5υλίυ2004/108/EK, 2006/95/EK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισ;ύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produktten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardowąformą dokumentów EN60745, EN60335, EN55014 iEN61000 w zgodzie z Zasadami Rady 2004/108/EC, 2006/95/EC i 98/37/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu zoznaczeniami CE.
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termékmegfelel az EN60745, EN60335, EN55014, és EN 61000szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,az Európa Tanács 2004/108/EC, 2006/95/EC és 98/37/ECTanácsi Direktíváival összhangban.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésrevonatkozik.
4
6
8
3
5
7
21
F
G
E
C
D CE
H
I
J
IK
3
A
8
12
B
23
1
6
3
7
5
412
1
9
A
=
2
8
Cordless Driver DrillAkku-Bohrschrauber¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜Wiertarko-wkrętarka akumulatorowaAkkus fúró-csavarozóAkku vrtací šroubovákAkülü vidalama matkapMașină de găurit și înșurubat cu acumulatorAkumulatorski udarni vrtalnikAÍÍyÏyÎÓÚopÌêÈ åypyÔoÇepÚ
Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructionsBedienungsanleitung√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡Instrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluzeKullanım talimatlarıInstrucţiuni de utilizareNavodila za rokovanjeàÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË 1
006Code No. C99161594Printed in ChinaHitachi Koki Co., Ltd.
DS 14DFL • DS 18DFL
DS18DFL
Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 7. 2008
K. KatoBoard Director
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídánormám EN60745, EN60335, EN55014 a EN61000 v souladuse směrnicemi 2004/108/EC, 2006/95/EC a 98/37/EC.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC ve 98/37/EC sayılıKonsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN60335,EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara vestandartlaßtırılmıß belgelere uygun olduåunu, tamamenkendi sorumluluåumuz altında beyan ederiz.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler içingeçerlidir.
Română
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs esteconform cu standardele sau documentele de standardizareEN60745, EN60335, EN55014 și EN61000 și cu DirectiveleConsiliului 2004/108/CE, 2006/95/CE și 98/37/CE.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care esteaplicat semnul CE.
Slovenščina
EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladus standardi ali standardiziranimi dokumenti EN60745,EN60335, EN55014 in EN61000 v skladu z direktivamiSveta 2004/108/EC, 2006/95/EC in 98/37/EC.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêxËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000in accordance with Council Directives 2004/108/EC,2006/95/EC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats2004/108/CE, 2006/95/CE und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τπριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή ταέγρα'α πρτύπων EN60745, EN60335, EN55014 καιEN61000 σε συµ'ωνία µε τις δηγίες τυ Συµ5υλίυ2004/108/EK, 2006/95/EK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισ;ύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produktten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardowąformą dokumentów EN60745, EN60335, EN55014 iEN61000 w zgodzie z Zasadami Rady 2004/108/EC, 2006/95/EC i 98/37/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu zoznaczeniami CE.
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termékmegfelel az EN60745, EN60335, EN55014, és EN 61000szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,az Európa Tanács 2004/108/EC, 2006/95/EC és 98/37/ECTanácsi Direktíváival összhangban.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésrevonatkozik.
4
6
8
3
5
7
21
F
G
E
C
D CE
H
I
J
IK
3
A
8
12
B
23
1
6
3
7
5
412
1
9
A
=
2
8
2 3 104
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
14,4V Επαναρτιµενηµπαταρία (Για DS14DFL)18V Επαναρτιµενηµπαταρία (Για DS18DFL)ΜάνδαλΤρα"ή$τε έ$ωΕισ(ωρήστε)ερύλιΣπρώ$ετεΕισ(ωρήσετεΛυ(νία κατάστασηςρτισης (κκκινη)Λυ(νία υπερθέρµανσης(πράσινη)Τρύπα για την σύνδεσητης επαναρτιµενηςµπαταρίας
Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow BranchKashirskoye Shosse Dom 65, 4F115583 Moscow, RussiaTel: +7 495 727 4460 or 4462Fax: +7 495 727 4461URL: http://www.hitachi-pt.ru
Hitachi Power Tools RomaniaStr Sf. Gheorghe nr 20-Ferma, Pantelimon, Jud. LlfovTel: +031 805 25 77Fax: +031 805 27 19
PR
Q
English Deutsch Ελληνικά Polski14.4 V Rechargeablebattery (For DS14DFL)18 V Rechargeablebattery (For DS18DFL)LatchPull outInsertHandlePushInsert
Charge status lamp (red)
Overheat lamp (green)
Hole for connecting therechargeable battery
Pilot lampDrill markClutch dialTriangle markWeakStrongLineShift knobLow speedHigh speedRingSleeveTightenLoosenSleeveTightenLoosenTrigger switchSelector button
R and L marksHookLoosenSpringLarger diameter facesawayDriver bit
4
14,4 V-os tölthetőakkumulátor (DS14DFL-hez)18 V-os tölthető akkumulátor(DS18DFL-hez)ReteszKihúzniBedugniMarkolatBenyomniBedugniTöltési állapot lámpa(vörös)Túlmelegedés lámpa(zöld)Nyílás a tölthetőakkumulátorcsatlakoztatásáhozJelzőlámpaFúró jelBefogó szorítóHáromszög alakú jelGyengeErősVezetékVáltógombAlacsony fordulatszámMagas fordulatszámGyűrűKarmantyúMeghúzásKilazításKarmantyúMeghúzásKilazításKapcsoló ravaszVálasztógomb
R (Jobbra) és L (Balra) jelekKampóMeglazítaniRúgóA nagyobb átmérő azellenkező irány felé nézBehajtófej
14,4 V Akumulátor (ProDS14DFL)18 V Akumulátor (ProDS18DFL)ZámekZatáhnoutZasunoutDržadloStisknoutZasunoutKontrolka stavu nabití(červená)Kontrolka přehřátí(zelená)
Otvor pro zasunutíakumulátoru
IndikátorZnačka vrtáníStupnice spojkyTrojúhelníková značkaSlaběSilněČáraPřepínačNízké otáčkyVysoké otáčkyKroužekObjímkaUtáhnoutPovolitObjímkaUtáhnoutPovolitTlačítkový spínačVolba sméruZnačka pro R a L pohybPáčkaPovolitPružina
Větší průměr směřuje ven
Hrot šroubováku
14,4 V Íarj edilebilirbatarya (DS14DFL için)18 V Íarj edilebilir batarya(DS18DFL için)MandalÇekinYerleßtirinKolÓtinYerleßtirinÍarj durum lambası(kırmızı)Aßırı ısınma lambası(yeßil)
R ve L ißaretleriAskıGevßetinYayBüyük olan çap uzaåabakarTahrik ucu
14,4 V Acumulatorreîncărcabil Pentru DS14DFL18 V Acumulator reîncărcabilPentru DS18DFLElement de blocareTrageţiIntroduceţiMânerÎmpingeţiIntroduceţiLampă indicatoare pentrustarea încărcării (roșu)Lampă indicatoare pentrusupraîncălzire (verde)Orificiu pentru conectareaacumulatoruluireîncărcabilLampa pilotMarcaj pentru găurireSelector pentru cuplareMarcaj triunghiularSlabPuternicLinieButon de modificareViteză scăzutăViteză ridicatăInelManșonStrângeţiSlăbiţiManșonStrângeţiSlăbiţiButon declanșator
Buton pentru selectareMarcaje R și LElement de prindereSlăbiţiResort
Diametrul mare orientatspre exteriorCapăt de șurubelniţă
Magyar Čeština Türkçe Română
1
2
3
4
5
6
7
8
9
0
A
B
C
D
E
F
G
H
I
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
S
T
U
V
W
X
Y
Z
003Table_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:234
5
14,4 V Baterija, ki se polniZa DS14DFL18 V Baterija, ki se polniZa DS18DFLZapahIzvleciteVstaviteRočicaPritisniteVstaviteLučka za stanje polnjenja(rdeča)Lučka za pregrevanje(zelena)
Luknja za priključevanjebaterije, ki se polni
Krmilni indikatorOznačba za vrtanjeŠtevilčnica sklopkeTrikotna označbaSlaboMočnoLinijaPreklopni gumbNizka hitrostVisoka hitrostObročRokavZatesniteOdvijteRokavZatesniteOdvijteSprožilno stikaloIzbirna tipkaOznačbi za R in LKljukaOdvijteVzmet
Only for EU countriesDo not dispose of electrictools together withhousehold waste material!In observance of EuropeanDirective 2002/96/EC onwaste electrical andelectronic equipment andits implementation inaccordance with nationallaw, electric tools that havereached the end of their lifemust be collectedseparately and returned toan environmentallycompatible recyclingfacility.
Nur für EU-LänderWerfen SieElektrowerkzeuge nichtin den Hausmüll!Gemäss EuropäischerRichtlinie 2002/96/EGüber Elektro- undElektronik- Altgeräteund Umsetzung innationales Rechtmüssen verbrauchteElektrowerkzeugegetrennt gesammeltund einerumweltgerechtenWiederververtungzugeführt werden.
Mvo για τις ώρες τηςEEMηv πετάτε τα ηλεκτρικάεργαλεία στov κάδooικιακώv απoρριµµάτωv!Σύµωvα µε τηvεuρωπαϊκή oδηγία 2002/96/EK περί ηλεκτρικώv καιηλεκτρovικώv σuσκεuώvκαι τηv εvσωµάτωσή τηςστo εθvικ δίκαιo, ταηλεκτρικά εργαλείαπρέπει vα σuλλέγovται*εωριστά και vαεπιστρέovται γιααvακύκλωση µε τρπoιλικ πρoς τoπερι+άλλov.
Dotyczy tylko państw UENie wyrzucajelektronarzędzi wraz zodpadami zgospodarstwadomowego!Zgodnie z EuropejskąDyrektywą 2002/96/WEw sprawie zużytegosprzętuelektrotechnicznego ielektronicznego orazdostosowaniem jej doprawa krajowego, zużyteelektronarzędzia należyposegregować izutylizować w sposóbprzyjazny dla środowiska.
Jen pro státy EUElektrické nářadínevyhazujte dokomunálního odpadu!Podle evropskésměrnice 2002/96/EG onakládání s použitýmielektrickými aelektronickýmizařízeními aodpovídajícíchustanovení právníchpředpisů jednotlivýchzemí se použitáelektrická nářadí musísbírat odděleně odostatního odpadu apodrobit ekologickyšetrnému recyklování.
Sadece AB ülkeleriiçinElektrikli el aletlerinievdeki çöp kutusunaatmayınız!Kullanılmıß elektriklialetleri, elektrik veelektronikli eskicihazlar hakkındaki2002/96/EC Avrupayönergelerine göre vebu yönergeler ulusalhukuk kurallarına göreuyarlanarak, ayrıolarak toplanmalı veçevre ßartlarına uygunbir ßekilde tekrardeåerlendirmeyegönderilmelidir.
Csak EU-országokszámáraAz elektromoskéziszerszámokat nedobja a háztartásiszemétbe!A használt villamosés elektronikaikészülékekről szóló2002/96/EK irányelvés annak a nemzetijogba való átültetéseszerint az elhasználtelektromoskéziszerszámokatkülön kell gyűjteni, éskörnyezetbarát módonújra kell hasznosítani.
Samo za države EUElektričnih orodij nezavržite skupaj zgospodinjskimiodpadki!V skladu z evropskodirektivo 2002/96/ECo odpadni električniin elektronski opremiin izvedbi v skladuz državnimi zakoni,je treba električnaorodja, ki sodosegla življenjskodobo ločeno zbiratiin vrniti v z okoljemzdružljivo ustanovoza recikliranje.
Numai pentru ţărilemembre UENu aruncaţi această sculăelectrică împreună cudeșeurile menajere!În conformitate cu DirectivaEuropeană 2002/96/CEreferitoare la deșeurilereprezentând echipamenteelectrice și electronice și laimplementarea acesteia înconformitate cu legislaţiilenaţionale, sculele electricecare au ajuns la finalulduratei de folosire trebuiecolectate separat și dusela o unitate de reciclarecompatibilă cu mediulînconjurător.
Symbols WARNING
The following showsymbols used for themachine. Be sure thatyou understand theirmeaning before use.
Symbole WARNUNG
Die folgenden Symbolewerden für dieseMaschine verwendet.Achten Sie darauf, diesevor der Verwendung zuverstehen.
™‡Ì‚ÔÏ· ¶ƒ√™√Ã∏
Τα παρακάτω δείν/υν τασύµ+/λα π/υρησιµ/π/ι/ύνται στ/µηάνηµα. Βε+αιωθείτε τικαταν/είτε τη σηµασίαςτ/υς πριν τη ρήση.
Symbole OSTRZEŻENIE
Następujące oznaczeniato symbole używane winstrukcji obsługimaszyny. Upewnij się, żerozumiesz ich znaczeniezanim użyjesz narzędzia.
Read all safetywarnings and allinstructions.Failure to follow thewarnings andinstructions may resultin electric shock, fireand/or serious injury.
Lesen Sie sämtlicheSicherheitshinweiseund AnweisungendurchWenn die Warnungenund Anweisungennicht befolgt werden,kann es zuStromschlag, Brandund/oder ernsthaftenVerletzungen kommen.
Należy dokładniezapoznać się zewszystkimi ostrzeżeniamii wskazówkamibezpieczeństwa.Nieprzestrzeganieostrzeżeń oraz wskazówekbezpieczeństwa możespowodować porażenieprądem elektrycznym,pożar i/lub odniesieniepoważnych obrażeń.
Přečtěte si všechnavarování týkající sebezpečnosti a všechnypokyny.Nedodržení těchto varovánía pokynů může mít zanásledek elektrický šok,požár a/nebo vážnézranění.
Tüm güvenlikuyarılarını ve tümtalimatları okuyun.Uyarılara ve talimatlarauyulmaması elektrikçarpmasına, yangına ve/veya ciddi yaralanmayaneden olabilir.
Az alábbiakban a géphezalkalmazott jelölésekvannak felsorolva. A géphasználata előtt feltétlenülismerje meg ezeket ajelöléseket.Olvasson el mindenbiztonságifigyelmeztetést ésminden utasítást.A figyelmeztetések ésutasítások be nemtartása áramütést, tüzetés/vagy súlyos sérülésteredményezhet.
V nadaljevanju soprikazani simboli,uporabljeni pri stroju.Pred uporabo seprepričajte, da jihrazumete.
Citiţi toate avertismenteleprivind siguranţa și toateinstrucţiunile.Nerespectareaavertismentelor și ainstrucţiunilor poate avea caefect producerea de șocurielectrice, incendii și/sauvătămări grave.
Simboluri AVERTISMENT
În cele ce urmează suntprezentate simbolurilefolosite pentru mașină.Înainte de utilizare,asiguraţi-vă că înţelegeţisemnificaţia acestora.
01Eng_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:236
English
7
GENERAL POWER TOOL SAFETY WARNINGS
WARNINGRead all safety warnings and all instructions.Failure to follow the warnings and instructions may resultin electric shock, fire and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.The term “power tool” in the warnings refers to yourmains-operated (corded) power tool or battery-operated(cordless) power tool.1) Work area safety
a) Keep work area clean and well lit.Cluttered or dark areas invite accidents.
b) Do not operate power tools in explosiveatmospheres, such as in the presence offlammable liquids, gases or dust.Power tools create sparks which may ignite thedust or fumes.
c) Keep children and bystanders away whileoperating a power tool.Distractions can cause you to lose control.
2) Electrical safetya) Power tool plugs must match the outlet.
Never modify the plug in any way.Do not use any adapter plugs with earthed(grounded) power tools.Unmodified plugs and matching outlets willreduce risk of electric shock.
b) Avoid body contact with earthed or groundedsurfaces, such as pipes, radiators, ranges andrefrigerators.There is an increased risk of electric shock ifyour body is earthed or grounded.
c) Do not expose power tools to rain or wetconditions.Water entering a power tool will increase therisk of electric shock.
d) Do not abuse the cord. Never use the cord forcarrying, pulling or unplugging the power tool.Keep cord away from heat, oil, sharp edges ormoving parts.Damaged or entangled cords increase the riskof electric shock.
e) When operating a power tool outdoors, use anextension cord suitable for outdoor use.Use of a cord suitable for outdoor use reducesthe risk of electric shock.
f) If operating a power tool in a damp locationis unavoidable, use a residual current device(RCD) protected supply.Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
3) Personal safetya) Stay alert, watch what you are doing and use
common sense when operating a power tool.Do not use a power tool while you are tired orunder the influence of drugs, alcohol or medication.A moment of inattention while operating powertools may result in serious personal injury.
b) Use personal protective equipment. Always weareye protection.Protective equipment such as dust mask, non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protectionused for appropriate conditions will reducepersonal injuries.
c) Prevent unintentional starting. Ensure the switchis in the off-position before connecting to powersource and/or battery pack, picking up orcarrying the tool.Carrying power tools with your finger on theswitch or energising power tools that have theswitch on invites accidents.
d) Remove any adjusting key or wrench beforeturning the power tool on.A wrench or a key left attached to a rotating partof the power tool may result in personal injury.
e) Do not overreach. Keep proper footing andbalance at all times.This enables better control of the power tool inunexpected situations.
f) Dress properly. Do not wear loose clothing orjewellery. Keep your hair, clothing and glovesaway from moving parts.Loose clothes, jewellery or long hair can becaught in moving parts.
g) If devices are provided for the connection ofdust extraction and collection facilities, ensurethese are connected and properly used.Use of dust collection can reduce dust related hazards.
4) Power tool use and carea) Do not force the power tool. Use the correct
power tool for your application.The correct power tool will do the job better andsafer at the rate for which it was designed.
b) Do not use the power tool if the switch doesnot turn it on and off.Any power tool that cannot be controlled withthe switch is dangerous and must be repaired.
c) Disconnect the plug from the power sourceand/or the battery pack from the power toolbefore making any adjustments, changingaccessories, or storing power tools.Such preventive safety measures reduce the riskof starting the power tool accidentally.
d) Store idle power tools out of the reach of childrenand do not allow persons unfamiliar with thepower tool or these instructions to operate thepower tool.Power tools are dangerous in the hands ofuntrained users.
e) Maintain power tools. Check for misalignmentor binding of moving parts, breakage of partsand any other condition that may affect thepower tools operation.If damaged, have the power tool repaired beforeuse.Many accidents are caused by poorly maintainedpower tools.
f) Keep cutting tools sharp and clean.Properly maintained cutting tools with sharpcutting edges are less likely to bind and areeasier to control.
g) Use the power tool, accessories and tool bitsetc. in accordance with these instructions, takinginto account the working conditions and thework to be performed.Use of the power tool for operations different fromthose intended could result in a hazardous situation.
01Eng_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:237
English
8
5) Battery tool use and carea) Recharge only with the charger specified by the
manufacturer.A charger that is suitable for one type of batterypack may create a risk of fire when used withanother battery pack.
b) Use power tools only with specifically designatedbattery packs.Use of any other battery packs may create a riskof injury and fire.
c) When battery pack is not in use, keep it awayfrom other metal objects like paper clips, coins,keys, nails, screws, or other small metal objectsthat can make a connection from one terminalto another.Shorting the battery terminals together maycause burns or a fire.
d) Under abusive conditions, liquid may be ejectedfrom the battery; avoid contact. If contactaccidentally occurs, flush with water. If liquidcontacts eyes, additionally seek medical help.Liquid ejected from the battery may causeirritation or burns.
6) Servicea) Have your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts.This will ensure that the safety of the power toolis maintained.
PRECAUTIONKeep children and infirm persons away.When not in use, tools should be stored out of reach ofchildren and infirm persons.
PRECAUTIONS FOR CORDLESS DRIVERDRILL
1. Always charge the battery at a temperature of 0– 50°C. A temperature of less than 0°C will resultin over charging which is dangerous. The batterycannot be charged at a temperature higher than50°C.The most suitable temperature for charging is thatof 20 – 25°C.
2. When one charging is completed, leave the chargerfor about 15 minutes before the next charging ofbattery.Do not charge more than two batteriesconsecutively.
3. Do not allow foreign matter to enter the hole forconnecting the rechargeable battery.
4. Never disassemble the rechargeable battery andcharger.
5. Never short-circuit the rechargeable battery. Short-circuiting the battery will cause a great electriccurrent and overheat. It results in burn or damageto the battery.
6. Do not dispose of the battery in fire.If the battery is burnt, it may explode.
7. When drilling in wall, floor or ceiling, check forburied electric power cord, etc.
8. Bring the battery to the shop from which it waspurchased as soon as the post-charging batterylife becomes too short for practical use. Do notdispose of the exhausted battery.
9. Using an exhausted battery will damage thecharger.
10. Do not insert object into the air ventilation slotsof the charger.Inserting metal objects or inflammables into thecharger air ventilation slots will result in electricalshock hazard or damaged charger.
11. When mounting a bit into the keyless chuck, tightenthe sleeve adequately. If the sleeve is not tight,the bit may slip or fall out, causing injury.
CAUTION ON LITHIUM-ION BATTERY
This battery is exclusively for the driver drill. Neveruse with any other heavy-duty power tools (i.e. Circularsaw, Reciprocating saw, Disc grinder and Blower etc.).To extend the lifetime, the lithium-ion battery equipswith the protection function to stop the output.In the cases of 1 to 3 described below, when usingthis product, even if you are pulling the switch, themotor may stop. This is not the trouble but the resultof protection function.1. When the battery power remaining runs out, the
motor stops.In such case, charge it up immediately.
2. If the tool is overloaded, the motor may stop. Inthis case, release the switch of tool and eliminatecauses of overloading. After that, you can use itagain.
3. If the battery is overheated under overload work,the battery power may stop.In this case, stop using the battery and let thebattery cool. After that, you can use it again.
Furthermore, please heed the following warning andcaution.WARNINGIn order to prevent any battery leakage, heat generation,smoke emission, explosion and ignition beforehand,please be sure to heed the following precautions.1. Do not pierce battery with a sharp object such
as a nail, strike with a hammer, step on, throwor subject the battery to severe physical shock.
2. Do not use an apparently damaged or deformedbattery.
3. Do not use the battery in reverse polarity.4. Do not connect directly to an electrical outlets or
car cigarette lighter sockets.5. Do not use the battery for a purpose other than
those specified.6. If the battery charging fails to complete even
when a specified recharging time has elapsed,immediately stop further recharging.
7. Do not put or subject the battery to hightemperatures or high pressure such as into amicrowave oven, dryer, or high pressure container.
8. Keep away from fire immediately when leakageor foul odor are detected.
9. Do not use in a location where strong staticelectricity generates.
10. If there is battery leakage, foul odor, heatgenerated, discolored or deformed, or in any wayappears abnormal during use, recharging orstorage, immediately remove it from the equipmentor battery charger, and stop use.
01Eng_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:238
English
9
CAUTION1. If liquid leaking from the battery gets into your
eyes, do not rub your eyes and wash them wellwith fresh clean water such as tap water andcontact a doctor immediately.If left untreated, the liquid may cause eye-problems.
2. If liquid leaks onto your skin or clothes, wash wellwith clean water such as tap water immediately.There is a possibility that this can cause skinirritation.
DS14DFL 2 Charger (UC18YGL or UC18YRL orUC18YFL or UC18YGL2) ....................... 1DS18DFL
3 Plastic case ............................................ 1
2. Battery (BCL1815, EBM1830) (For DS18DFL)
Optional accessories are subject to change withoutnotice.
APPLICATIONS
Driving and removing of machine screws, woodscrews, tapping screws, etc.
Drilling of various metals. Drilling of various woods.
BATTERY REMOVAL/INSTALLATION
1. Battery removalHold the handle tightly and push the battery latchto remove the battery (see Figs. 1 and 2).
CAUTIONNever short-circuit the battery.
2. Battery installationInsert the battery while observing its polarities (seeFig. 2).
3. If you find rust, foul odor, overheating, discolor,deformation, and/or other irregularities when usingthe battery for the first time, do not use and returnit to your supplier or vendor.
01Eng_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:249
English
10
(2) Regarding the temperatures of the rechargeablebatteryThe temperatures for rechargeable batteries are asshown in Table 2, and batteries that have becomehot should be cooled for a while before beingrecharged.
Table 2 Recharging ranges of batteries
(3) Regarding recharging timeDepending on the combination of the charger andbatteries, the charging time will become as shownin Table 3.
Table 3 Charging time (At 20°C)
CHARGING
<UC18YGL, UC18YRL, UC18YFL>Before using the driver drill, charge the battery asfollows.1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to areceptacle, the charge status lamp will blink in red.(At 1-second intervals).
2. Insert the battery into the charger.Firmly insert the battery into the charger till itcontacts the bottom of the charger and checkingthe polarities as shown in Fig. 3.
CAUTION: If the batteries are inserted in the reverse direction,
not only recharging will become impossible, but itmay also cause problems in the charger such asa deformed recharging terminal.
3. ChargingWhen inserting a battery in the charger, the chargestatus lamp will light up continuously in red.When the battery becomes fully recharged, thecharge status lamp will blink in red. (At 1-secondintervals.) (See Table 1)
(1) Lamp indicationThe indications of the lamp will be as shown inTable 1, according to the condition of the chargeror the rechargeable battery.
Table 1
Indications of the lamp
Before Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not lightcharging for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights Lights continuously
Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not lightfor 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Flickers Lights for 0.1 seconds. Does not lightfor 0.1 seconds. (off for 0.1 seconds)
Lights Lights continuouslyOverheatstandby
Overheatlamp(green)
Whilecharging
Chargingcomplete
Chargingimpossible
Battery overheated.Unable to charge.(Charging willcommence whenbattery cools)
Chargestatus lamp(red)
Malfunction in thebattery or the charger
Temperatures at which theRechargeable batteries battery can be recharged
BCL1415, BCL1430, EBL1430,BCL1815, EBM1830
0°C – 50°C
NOTE: When standby for cooling battery, UC18YRL cools the overheated battery by cooling fan.
ChargerUC18YGL UC18YRL / UC18YFLBattery
BCL1415, BCL1815 Approx. 30 min. Approx. 20 min.
BCL1430, EBL1430, Approx. 65 min. Approx. 45 min.EBM1830
NOTEThe charging time may vary according totemperature and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from thereceptacle
5. Hold the charger firmly and pull out the batteryNOTE
After charging, pull out batteries from the chargerfirst, and then keep the batteries properly.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they becomecompletely exhausted.When you feel that the power of the tool becomesweaker, stop using the tool and recharge its battery.If you continue to use the tool and exhaust theelectric current, the battery may be damaged andits life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.A rechargeable battery will be hot immediately afteruse. If such a battery is recharged immediately afteruse, its internal chemical substance will deteriorate,and the battery life will be shortened. Leave thebattery and recharge it after it has cooled for a while.
CAUTION When the battery charger has been continuously
used, the battery charger will be heated, thus
01Eng_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2410
English
11
Temperatures at which theRechargeable batteries battery can be recharged
BCL1415, BCL1430, EBL1430,BCL1815, EBM1830
0°C – 50°C
Table 4
Indications of the lamp
Before Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not lightcharging for 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Lights Lights continuously
Blinks Lights for 0.5 seconds. Does not lightfor 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Blinks Lights for 1 second. Does not lightfor 0.5 seconds. (off for 0.5 seconds)
Overheatstandby
Whilecharging
Chargingcomplete
Battery overheated.Unable to charge.(Charging willcommence whenbattery cools)
Pilot lamp(red)
constituting the cause of the failures. Once thecharging has been completed, give 15 minutes restuntil the next charging.
If the battery is recharged when it is warm due tobattery use or exposure to sunlight, the pilot lampmap light in green.The battery will not be recharged. In such a case,let the battery cool before charging.
When the pilot lamp flickers in red (at 0.2-secondintervals), check for and take out any foreign objectsin the charger’s battery installation hole. If there areno foreign objects, it is probable that the batteryor charger is malfunctioning. Take it to yourauthorized Service Center.
<UC18YGL2>Before using the driver drill, charge the battery as follows.1. Connect the charger’s power cord to the receptacle.
When connecting the plug of the charger to areceptacle, the pilot lamp will blink in red(At 1-second intervals).
2. Insert the battery into the charger.Firmly insert the battery into the charger till itcontacts the bottom of the charger and checkingthe polarities as shown in Fig. 4.
CAUTION: If the batteries are inserted in the reverse direction,
not only recharging will become impossible, but itmay also cause problems in the charger such asa deformed recharging terminal.
3. ChargingWhen inserting a battery in the charger, the pilotlamp will light up continuously in red.When the battery becomes fully recharged, the pilotlamp will blink in red (At 1-second intervals).(See Table 4)
(1) Lamp indicationThe indications of the lamp will be as shown inTable 4, according to the condition of the chargeror the rechargeable battery.
(2) Regarding the temperatures of the rechargeablebatteryThe temperatures for rechargeable batteries are asshown in Table 5, and batteries that have becomehot should be cooled for a while before beingrecharged.
Table 5 Recharging ranges of batteries
(3) Regarding recharging timeDepending on the combination of the charger andbatteries, the charging time will become as shownin Table 6.
Table 6 Charging time (At 20°C)
NOTEThe charging time may vary according totemperature and power source voltage.
4. Disconnect the charger’s power cord from thereceptacle
5. Hold the charger firmly and pull out the batteryNOTE
After charging, pull out batteries from the chargerfirst, and then keep the batteries properly.
How to make the batteries perform longer.
(1) Recharge the batteries before they becomecompletely exhausted.When you feel that the power of the tool becomesweaker, stop using the tool and recharge its battery.If you continue to use the tool and exhaust theelectric current, the battery may be damaged andits life will become shorter.
(2) Avoid recharging at high temperatures.A rechargeable battery will be hot immediately afteruse. If such a battery is recharged immediately afteruse, its internal chemical substance will deteriorate,and the battery life will be shortened. Leave thebattery and recharge it after it has cooled for a while.
ChargerUC18YGL2Battery
BCL1415, BCL1815 Approx. 40 min.
BCL1430, EBL1430, Approx. 90 min.EBM1830
01Eng_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2411
English
12
Work Suggestions
WoodDrilling
SteelUse for drilling purpose.
Machine screw Use the bit or socket matching the screw diameter.Driving
Wood screw Use after drilling a pilot hole.
Table 7
CAUTION When the battery charger has been continuously
used, the battery charger will be heated, thusconstituting the cause of the failures. Once thecharging has been completed, give 15 minutes restuntil the next charging.
If the battery is recharged when it is warm due tobattery use or exposure to sunlight, the pilot lampmap light in green.The battery will not be recharged. In such a case,let the battery cool before charging.
PRIOR TO OPERATION
1. Setting up and checking the work environmentCheck if the work environment is suitable byfollowing the precautions.
HOW TO USE
1. Confirm the clutch dial position (See Fig. 5)The tightening torque of this unit can be adjustedaccording to the clutch dial position, at which theclutch dial is set.
(1) When using this unit as a screwdriver, line up theone of the numbers “1, 3, 5 ... 22” on the clutch dial,or the dots, with the triangle mark on the outer body.
(2) When using this unit as a drill, align the clutch dialdrill mark “ ” with the triangle mark on the outerbody.
CAUTION The clutch dial cannot be set between the numerals
“1, 3, 5 ... 22” or the dots. Do not use with the clutch dial numeral between
“22” and the line at the middle of the drill mark.Doing so may cause damage (See Fig. 6).
Tightening torque should correspond in its intensityto the screw diameter. When too strong torque isused, the screw head may be broken or be injured.Be sure to adjust the clutch dial position accordingto the screw diameter.
(2) Tightening torque indicationThe tightening torque differs depending on the typeof screw and the material being tightened.
The unit indicates the tightening torque with thenumbers “1, 3, 5 ... 22” on the clutch dial, and adots. The tightening toque at position “1” is theweakest and the torque is strongest at the highestnumber (See Fig. 5).
(3) Adjusting the tightening torqueRotate the clutch dial and line up the numbers “1,3, 5 ... 22” on the clutch dial, or the dots, with thetriangle mark on the outer body. Adjust the clutchdial in the weak or the strong torque directionaccording to the torque you need.
CAUTION The motor rotation may be locked to cease while
the unit is used as drill. While operating the driverdrill, take care not to lock the motor.
Too long hammering may cause the screw brokendue to excessive tightening.
3. Change rotation speedOperate the shift knob to change the rotationalspeed. Move the shift knob in the direction of thearrow (See Figs. 7 and 8).When the shift knob is set to “LOW”, the drillrotates at a low speed. When set to “HIGH”, thedrill rotates at a high speed.
CAUTION When changing the rotational speed with the shift
knob, confirm that the switch is off.Changing the speed while the motor is rotating willdamage the gears.
When setting the shift knob to “HIGH” (high speed)and the position of the clutch dial is “17” or “22”,it may happen that the clutch does not engagedand that the motor is locked. In such a case, pleaseset the shift knob to “LOW” (low speed).
If the motor is locked, immediately turn the poweroff. If the motor is locked for a while, the motoror battery may be burnt.
To extend the lifetime, the lithium-ion battery equipswith the protection function to stop the output.Therefore, if the tool is overloaded, the motor maystop. However, this is not the trouble but the resultof protection function. In this case, release the switchof tool and eliminate the causes of overloading.
4. The scope and suggestions for usesThe usable scope for various types of work basedon the mechanical structure of this unit is shownin Table 7.
01Eng_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2412
English
13
5. How to select tightening torque and rotational speed
Table 8
UseClutch Dial Rotating speed selection (Position of the shift knob)
Position LOW (Low speed) HIGH (High speed)
Machine screw 1 – 22 For 4 mm or smaller diameterscrews.
DrivingWood screw 1 –
For 8 mm or smaller nominaldiameter screws. (DS18DFL)
For 8 mm or smaller nominaldiameter screws. (DS14DFL)
Wood
For 38 mm or smallerdiameters. (DS18DFL)
DrillingFor 30 mm or smallerdiameters. (DS14DFL)
MetalFor drilling with a metalworking drill bit.
For 6 mm or smallerdiameter screws.
For 4.8 mm or smallernominal diameter screws.(DS18DFL)
For 3.8 mm or smallernominal diameter screws.(DS14DFL)
For 24 mm or smallerdiameters. (DS18DFL)
For 12 mm or smallerdiameters. (DS14DFL)
CAUTION The selection examples shown in Table 8 should
be considered as general standard. As differenttypes of tightening screws and different materialsto be tightened are used in actual works properadjustments are naturally necessary.
When using the driver drill with a machine screwat HIGH (high speed), a screw may damage or abit may loose due to the tightening torque is toostrong. Use the driver drill at LOW (low speed)when using a machine screw.
NOTE:The use of the battery BCL1415, BCL1430, EBL1430,BCL1815, EBM1430 and EBM1830 in a cold condition(below 0 degree Centigrade) can sometimes resultin the weakened tightening torque and reducedamount of work. This, however, is a temporaryphenomenon, and returns to normal when thebattery warms up.
6. Mounting and dismounting of the bit<For double sleeve chuck>(1) Mounting the bit
After inserting a driver bit, etc. into the keyless drillchuck, firmly grasp the ring and tighten the sleeveby turning it toward the right (in the clockwisedirection as viewed from the front) (See Fig. 9).
If the sleeve becomes loose during operation, tightenit further. The tightening force becomes strongerwhen the sleeve is tightened additionally.
(2) Dismounting the bitFirmly grasp the ring and loosen the sleeve byturning it toward the left (in the counter-clockwisedirection as viewed from the front) (See Fig. 9).
<For single sleeve chuck>(1) Mounting the bit
Loosen the sleeve by turning it toward the left (inthe counterclockwise direction as viewed from thefront) to open the clip on the keyless chuck. Afterinserting a driver bit, etc., into the keyless drillchuck, and tighten the sleeve by turning it towardthe right (in the clockwise direction as viewed fromthe front) (See Fig. 10).
If the sleeve becomes loose during operation, tightenit further.The tightening force becomes stronger when thesleeve is tightened additionally.
(2) Dismounting the bitLoosen the sleeve by turning it toward the left (inthe counterclockwise direction as viewed from thefront), and then take out the bit, etc (See Fig. 10).
CAUTION When it is no longer possible to loosen the sleeve,
use a vise or similar instrument to secure the bit. Setthe clutch mode between 1 and 11, and then turnthe sleeve to the loose side (left side) while operatingthe clutch. It should be easy now to loosen the sleeve.
7. Confirm that the battery is mounted correctly8. Check the rotational direction
The bit rotates clockwise (viewed from the rearside) by pushing the R-side of the selector button.The L-side of the selector button is pushed to turnthe bit counterclockwise (See Fig. 11) (The L andR marks are provided on the body).
9. Switch operation When the trigger switch is depressed, the tool
rotates. When the trigger is released, the tool stops. The rotational speed of the drill can be controlled by
varying the amount that the trigger switch is pulled.Speed is low when the trigger switch is pulled slightlyand increases as the trigger switch is pulled more.
NOTE A buzzing noise is produced when the motor is about
to rotate; This is only a noise, not a machine failure.10. Using the hookCAUTION When using the hook, pay sufficient attention so
that the main equipment does not fall. If the toolfalls, there is a risk of accident.
Do not attach the tip tool except phillips bit to thetool main unit when carrying the tool main unit withthe hook suspended from a waist belt.Injury may result if you carry the equipmentsuspended from the waist belt with sharp tippedcomponents such as drill bit attached.
01Eng_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2413
English
14
The hook can be installed on the right or left side andthe angle can be adjusted in 5 steps between 0° and80°.(1) Operating the hook
(a) Pull out the hook toward you in the directionof arrow (A) and turn in the direction of arrow(B) (Fig. 12).
(b) The angle can be adjusted in 5 steps (0°, 20°,40°, 60°, 80°).Adjust the angle of the hook to the desiredposition for use.
(2) Switching the hook positionCAUTION
Incomplete installation of the hook may result inbodily injury when used.(a) Securely hold the main unit and remove the
screw using a slotted head screwdriver or a coin(Fig. 13).
(b) Remove the hook and spring (Fig. 14).(c) Install the hook and spring on the other side and
securely fasten with screw (Fig. 15).NOTE
Pay attention to the spring orientation. Install thespring with larger diameter away from you (Fig. 15).
(3) Using the bit holder (Hook with bit holder) Installing the bit
Slide the bit from the side and then insert firmlyuntil the groove on the bit locks in the protrudedsection of the hook.
Removing the bitSecurely hold the main unit and pull out the bitby holding the tip with your thumb (Fig. 16).
CAUTION Only Hitachi STANDARD ACCESSORIES phillips bit
(No. 2 × 65L; Code No. 983006) may be used. Donot use other bits since they may come loose.
11. Using the bit holderCAUTION Stow the bit in the specified location on the tool.
If the tool is used with the bit stowed improperly,the bit may fall and cause bodily injury.
Do not stow bits that are of a different length,gauge or dimension than the plus driver bit (65 mmlong) included in the STANDARD ACCESSORIES.The bit may fall and cause bodily injury.
(1) Removing the bitSecurely hold the main unit and pull out the bitby holding the tip with your thumb (Fig. 17).
(2) Installing the BitInstall the bit with steps opposite of when removing.Insert the bit so that the right and left sides areequal, as shown in Fig. 18.
MAINTENANCE AND INSPECTION
1. Inspecting the toolSince use of as dull tool will degrade efficiency andcause possible motor malfunction, sharpen orreplace the tool as soon as abrasion is noted.
2. Inspecting the mounting screwsRegularly inspect all mounting screws and ensurethat they are properly tightened. Should any of thescrews be loose, retighten them immediately. Failureto do so could result in serious hazard.
3. Cleaning on the outsideWhen the driver drill is stained, wipe with a softdry cloth or a cloth moistened with soapy water.Do not use chloric solvents, gasoline or paint thinner,for they melt plastics.
4. StorageStore the driver drill in a place in which the temperatureis less than 40°C and out of reach of children.
5. Service parts listCAUTION
Repair, modification and inspection of Hitachi PowerTools must be carried out by a Hitachi AuthorizedService Center.This Parts List will be helpful if presented with thetool to the Hitachi Authorized Service Center whenrequesting repair or other maintenance.In the operation and maintenance of power tools,the safety regulations and standards prescribed ineach country must be observed.
MODIFICATIONSHitachi Power Tools are constantly being improvedand modified to incorporate the latest technologicaladvancements.Accordingly, some parts may be changed withoutprior notice.
GUARANTEE
We guarantee Hitachi Power Tools in accordance withstatutory/country specific regulation. This guaranteedoes not cover defects or damage due to misuse,abuse, or normal wear and tear. In case of complaint,please send the Power Tool, undismantled, with theGUARANTEE CERTIFICATE found at the end of thisHandling instruction, to a Hitachi Authorized ServiceCenter.
NOTEDue to HITACHI’s continuing program of research anddevelopment, the specifications herein are subject tochange without prior notice.
Information concerning airborne noise and vibration
The measured values were determined according toEN60745 and declared in accordance with ISO 4871.
Measured A-weighted sound power level: 79 dB (A)Measured A-weighted sound pressure level: 68 dB (A)Uncertainty KpA: 3 dB (A).
Wear ear protection.
Vibration total values (triax vector sum) determinedaccording to EN60745.
Drilling:Vibration emission value ah, D = 1.5 m/s2
Uncertainty K = 1.5 m/s2
01Eng_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2414
English
15
WARNING The vibration emission value during actual use of
the power tool can differ from the declared valuedepending on the ways in which the tool is used.
To identify the safety measures to protect theoperator that are based on an estimation of exposurein the actual conditions of use (taking account ofall parts of the operating cycle such as the timeswhen the tool is switched off and when it is runningidle in addition to the trigger time).
01Eng_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2415
Deutsch
16
ALLGEMEINE SICHERHEITSHINWEISE FÜRELEKTROGERÄTE
WARNUNGLesen Sie sämtliche Sicherheitshinweise undAnweisungen durchWenn die Warnungen und Anweisungen nicht befolgtwerden, kann es zu Stromschlag, Brand und/oderernsthaften Verletzungen kommen.
Bitte bewahren Sie alle Warnhinweise und Anweisungenzum späteren Nachschlagen auf.Der Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich in denWarnhinweisen auf Elektrowerkzeuge mit Netz-(schnurgebunden) oder Akkubetrieb (schnurlos).1) Sicherheit im Arbeitsbereich
a) Sorgen Sie für einen sauberen und gutausgeleuchteten Arbeitsbereich.Zugestellte oder dunkle Bereiche ziehen Unfälleförmlich an.
b) Verwenden Sie Elektrowerkzeuge niemals anOrten, an denen Explosionsgefahr besteht – zumBeispiel in der Nähe von leicht entflammbarenFlüssigkeiten, Gasen oder Stäuben.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen kann eszu Funkenbildung kommen, wodurch sich Stäubeoder Dämpfe entzünden können.
c) Sorgen Sie bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugendafür, dass sich keine Zuschauer (insbesondereKinder) in der Nähe befinden.Wenn Sie abgelenkt werden, können Sie dieKontrolle über das Werkzeug verlieren.
2) Elektrische Sicherheita) Elektrowerkzeuge müssen mit passender
Stromversorgung betrieben werden.Nehmen Sie niemals irgendwelche Änderungenam Anschlussstecker vor.Verwenden Sie bei Elektrowerkzeugen mitSchutzkontakt (geerdet) niemals Adapterstecker.Stecker im Originalzustand und passendeSteckdosen reduzieren das Stromschlagrisiko.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdetenGegenständen wie Rohrleitungen, Heizungen,Herden oder Kühlschränken.Bei Körperkontakt mit geerdeten Gegenständenbesteht ein erhöhtes Stromschlagrisiko.
c) Setzen Sie Elektrowerkzeuge niemals Regen odersonstiger Feuchtigkeit aus.Wenn Flüssigkeiten in ein Elektrowerkzeugeindringen, erhöht sich das Stromschlagrisiko.
d) Verwenden Sie die Anschlussschnur nichtmissbräuchlich. Tragen Sie das Elektrowerkzeugniemals an der Anschlussschnur, ziehen Sie esnicht damit heran und ziehen Sie den Steckernicht an der Anschlussschnur aus der Steckdose.Halten Sie die Anschlussschnur von Hitzequellen,Öl, scharfen Kanten und beweglichen Teilen fern.Beschädigte oder verdrehte Anschlussschnüreerhöhen das Stromschlagrisiko.
e) Wenn Sie ein Elektrowerkzeug im Freienbenutzen, verwenden Sie ein für denAußeneinsatz geeignetes Verlängerungskabel.Ein für den Außeneinsatz geeignetes Kabelvermindert das Stromschlagrisiko.
f) Falls sich der Betrieb des Elektrowerkzeuges infeuchter Umgebung nicht vermeiden lässt,verwenden Sie eine Stromversorgung mitFehlerstromschutzeinrichtung (Residual CurrentDevice, RCD).
Durch den Einsatz einerFehlerstromschutzeinrichtung wird das Risikoeines elektrischen Schlages reduziert.
3) Persönliche Sicherheita) Bleiben Sie wachsam, achten Sie auf das, was
Sie tun, und setzen Sie Ihren Verstand ein,wenn Sie mit Elektrowerkzeugen arbeiten.Benutzen Sie keine Elektrowerkzeuge, wenn Siemüde sind oder unter Einfluss von Drogen,Alkohol oder Medikamenten stehen.Bei der Arbeit mit Elektrowerkzeugen könnenbereits kurze Phasen der Unaufmerksamkeit zuschweren Verletzungen führen.
b) Benutzen Sie eine persönliche Schutzausrüstung.Tragen Sie immer einen Augenschutz.Schutzausrüstung wie Staubmaske, rutschsichereSicherheitsschuhe, Schutzhelm und Gehörschutzsenken das Verletzungsrisiko bei angemessenemEinsatz.
c) Vermeiden Sie unbeabsichtigten Anlauf. AchtenSie darauf, dass sich der Schalter in der Aus-(Off-) Position befindet, ehe Sie das Gerät mitder Stromversorgung und/oderBatteriestromversorgung verbinden, es aufhebenoder herumtragen.Das Herumtragen von Elektrowerkzeugen mit demFinger am Schalter oder das Herstellen derStromversorgung bei betätigtem Schalter ziehtUnfälle regelrecht an.
d) Entfernen Sie sämtliche Einstellwerkzeuge(Einstellschlüssel), ehe Sie das Elektrowerkzeugeinschalten.Ein an einem beweglichen Teil des Elektrowerkzeugsangebrachter Schlüssel kann zu Verletzungen führen.
e) Sorgen Sie für einen festen Stand. Achten Siejederzeit darauf, sicher zu stehen und dasGleichgewicht zu bewahren.Dadurch haben Sie das Elektrowerkzeug inunerwarteten Situationen besser im Griff.
f) Kleiden Sie sich richtig. Tragen Sie keine loseKleidung oder Schmuck. Halten Sie Haar, Kleidungund Handschuhe von beweglichen Teilen fern.Lose Kleidung, Schmuck oder langes Haar kannvon beweglichen Teilen erfasst werden.
g) Wenn Anschlüsse für Staubabsaug- und -sammelvorrichtungen vorhanden sind, sorgenSie dafür, dass diese richtig angeschlossen undeingesetzt werden.Durch Entfernen des Staubes könnenstaubbezogene Gefahren vermindert werden.
4) Einsatz und Pflege von Elektrowerkzeugena) Überanspruchen Sie Elektrowerkzeuge nicht.
Benutzen Sie das richtige Elektrowerkzeug fürIhren Einsatzzweck.Das richtige Elektrowerkzeug erledigt seine Arbeitbei bestimmungsgemäßem Einsatz besser undsicherer.
b) Benutzen Sie das Elektrowerkzeug nicht, wenn essich nicht am Schalter ein- und ausschalten lässt.Jedes Elektrowerkzeug, das nicht mit demSchalter betätigt werden kann, stellt eine Gefahrdar und muss repariert werden.
c) Stecken Sie den Stecker der Stromversorgungoder Batteriestromversorgung vom Gerät ab,ehe Sie Einstellarbeiten vornehmen, Zubehörteiletauschen oder das Elektrowerkzeug verstauen.Solche präventiven Sicherheitsmaßnahmenverhindern den unbeabsichtigten Anlauf desElektrowerkzeugs und die damit verbundenenGefahren.
02Ger_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2416
Deutsch
17
d) Lagern Sie nicht benutzte Elektrowerkzeugeaußerhalb der Reichweite von Kindern, lassenSie nicht zu, dass Personen das Elektrowerkzeugbedienen, die nicht mit dem Werkzeug selbstund/oder diesen Anweisungen vertraut sind.Elektrowerkzeuge in ungeschulten Händen sindgefährlich.
e) Halten Sie Elektrowerkzeuge in Stand. PrüfenSie auf Fehlausrichtungen, sicheren Halt undLeichtgängigkeit beweglicher Teile,Beschädigungen von Teilen und auf jeglicheandere Zustände, die sich auf den Betrieb desElektrowerkzeugs auswirken können.Bei Beschädigungen lassen Sie dasElektrowerkzeug reparieren, ehe Sie es benutzen.Viele Unfälle mit Elektrowerkzeugen sind aufschlechte Wartung zurückzuführen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber.Richtig gewartete Schneidwerkzeuge mit scharfenSchneidkanten bleiben weniger häufig hängenund sind einfacher zu beherrschen.
g) Benutzen Sie Elektrowerkzeuge, Zubehör,Werkzeugspitzen und Ähnliches inÜbereinstimmung mit diesen Anweisungen –beachten Sie dabei die jeweiligenArbeitsbedingungen und die Art und Weise derauszuführenden Arbeiten.Der Gebrauch des Elektrowerkzeuges für andereals die vorgesehenen Anwendungen kann zugefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Pflege der Batteriea) Laden Sie das Gerät nur mit dem vom Hersteller
empfohlenen Ladegerät auf.Ein Ladegerät für einen speziellen Batterietypkann bei Verwendung mit anderen Batterien zuGefahren führen.
b) Verwenden Sie für das Gerät nur die speziellempfohlenen Batterien.Eine Verwendung von anderen Batterien kannzu Verletzungen und Bränden führen.
c) Ist die Batterie nicht in Gebrauch, achten Siedarauf, dass sie nicht mit metallischenGegenständen, beispielsweise Büroklammern,Münzen, Schlüssel, Nägel, Schrauben in Kontaktkommt, da diese Gegenstände einen Kurzschlussder Anschlüsse verursachen könnten.Ein Kurzschluss der Batterieanschlüsse kann zuVerbrennungen oder Bränden führen.
d) Im Falle von Störungen, kann Flüssigkeit ausder Batterie austreten. Vermeiden Sie in diesemFall jeglichen Kontakt. Sollten Sie dennoch mitder Batterie in Berührung kommen, waschenSie die betroffene Stelle gründlich mit Wasserab. Ist die Flüssigkeit ins Auge geraten, suchenSie einen Arzt auf.Ausgetretene Batterieflüssigkeiten können zuReizungen oder Verbrennungen führen.
6) Servicea) Lassen Sie Elektrowerkzeuge durch qualifizierte
Fachkräfte und unter Einsatz passender,zugelassener Originalteile warten.Dies sorgt dafür, dass die Sicherheit desElektrowerkzeugs nicht beeinträchtigt wird.
VORSICHTVon Kindern und gebrechlichen Personen fernhalten.Werkzeuge sollten bei Nichtgebrauch außerhalb derReichweite von Kindern und gebrechlichen Personenaufbewahrt werden.
VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DENAKKU-BOHRSCHRAUBER
1. Die Batterie immer bei einer Temperatur von 0– 50°C laden. Laden bei einer Temperatur, dieniedriger als 0°C ist, wird gefährliche Überladungverursachen. die Batterie kann nicht bei einer Tem-peratur über 50°C geladen werden.Die beste Temperatur zum Laden wäre von 20 – 25°C.
2. Nach Beendung einer Ladung, lassen Sie dasLadegerät ungefähr 15 Minuten ruhen bevor dienächste Batterieladung unternommen wird.Nicht mehr als zwei Batterien nacheinander laden.
3. Keine Fremdkörper durch das Anschlußloch derBatterie eindringen lassen.
4. Niemals die Batterie und das Ladegerät ausein-andernehmen.
5. Niemals die Batterie kurzschließen. Kurzschluß derBatterie verursacht eine zu große Stromzufuhrund überhitzung, wodurch Durchbrennen oderSchaden beider Batterie entsteht.
6. Die Batterie nicht ins Feuer werfen.Sie könnte dabei explodieren.
7. Beim Bohren von Wand, Boden oder Decke,nachprüfen ob keine versenkten Kabel, usw.vorhanden sind.
8. Bringen Sie die Batterie zum Geschäft, wo Sie siegekauft haben sobald die Lebensdauer der Batterieabgelaufen ist. Die unbrauchbare Batterie nichtwegwerfen.
9. Die Benutzung verbrauchter Batterie beschädigtdas Ladegerät.
10. Darauf achten, dass keine Gegenstände durch dieLüftungsschlitze des Ladegeräts in das Geräteindringen.Wenn Metallobjekte oder brennbare Gegenständedurch die Lüftungsschlitze des Ladegerätseindringen, kann dies zu elektrischen Schlägenführen oder das Ladegerät beschadigen.
11. Beim Einspannen von Bohrspitzen oderStangenbohrern in das schlüssellose Spannfutterdie Bohrhülse ausreichend festdrehen. Bei nichtausreichend festgedrehter Bohrhülse kann dieBohrspitze verrutschen oder herausfallen undVerletzungen verursachen.
WARNUNG ZUR LITHIUM-IONEN-BATTERIE
Diese Batterie ist ausschließlich zur Verwendung indem Bohrschrauber vorgesehen. Verwenden Sie dieBatterie keinesfalls für schwere Werkzeuge (z. B.Kreissäge, Gattersäge, Abrichtschleifmaschine, Lüfterusw.). Um die Lebensdauer der Lithium-Ionen-Batteriezu verlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zumStoppen der Leistungsabgabe ausgestattet.In den oben beschriebenen Fällen 1 bis 3 kann esvorkommen, dass der Motor trotz Betätigung desSchalters angehalten wird. Dies ist kein Defekt sonderndas Resultat der Schutzfunktion.1. Wenn die verbleibende Batterieleistung nicht mehr
ausreicht, schaltet der Motor ab.Laden Sie in einem solchen Fall die Batterieumgehend auf.
2. Wenn das Werkzeug überlastet ist, kann es zumAbschalten des Motors kommen. Lassen Sie indiesem Fall den Schalter des Geräts los undbeseitigen Sie die Ursache der Überlastung.Danach können Sie das Gerät wieder verwenden.
02Ger_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2417
Deutsch
18
LADEGERÄT
ModellUC18YGL / UC18YRL
UC18YGL2/ UC18YFL
Ladespannung 7,2 – 18 V
Gewicht 0,6 kg 0,4 kg
3. Kommt es während des Betriebs zu einer Erhitzungder Batterie, wird das Gerät unter Umständenangehalten. Unterbrechen Sie in diesem Fall IhreArbeit und lassen Sie die Batterie abkühlen.Anschließend können Sie das Gerät wieder normalverwenden.
Bitte beachten Sie die folgenden Warnhinweise.WARNUNGZur Vermeidung einer ausgelaufenen Batterie,Erwärmung, Rauchentwicklung, Explosionen undvorzeitiger Zündung beachten Sie bitte die folgendenVorsichtsmaßnahmen.1. Achten Sie darauf, dass die Batterie nicht durch
einen spitzen Gegenstand, beispielsweise einenNagel, beschädigt wird. Vermeiden Sie Schlägemit dem Hammer. Treten Sie nicht gegen dieBatterie, werfen Sie diese nicht, und vermeidenSie Stöße.
2. Beschädigte oder verformte Batterien dürfen nichtweiter verwendet werden.
3. Achten Sie auf den richtigen Anschluss der Pole.4. Schließen Sie die Batterie nicht direkt an elektrische
Ausgänge oder Zigarettenanzünder im Auto an.5. Verwenden Sie die Batterie nur für den
angegebenen Zweck.6. Falls die Batterie nach Verstreichen der
angegebenen Ladezeit nicht vollständig aufgeladenist, brechen Sie den Ladevorgang unverzüglich ab.
7. Vermeiden Sie hohe Temperaturen und hohenDruck, wie er beispielsweise in der Mikrowelle,einem Trockner oder einem Hochdruckbehälterauftritt.
8. Wenn Sie ein Leck oder Rußgeruch feststellen,vermeiden Sie jeglichen Kontakt mit Feuerstellen.
9. Vermeiden Sie eine Verwendung an Orten, andenen starke statische Elektrizität erzeugt wird.
10. Werden ein Leck, Rußgeruch, Erwärmung,Verfärbungen, Verformungen oder sonstigeAnomalitäten während der Verwendung, desLadegerät oder der Lagerung festgestellt, entfernenSie die Batterie unverzüglich vom Gerät oderdem Ladegerät und beenden Sie die Anwendung.
VORSICHT1. Tritt die auslaufende Flüssigkeit in Kontakt mit
Ihren Augen, reiben Sie diese nicht, sondernwaschen Sie sie mit sauberem (Leitungs-) Wassergut aus und suchen Sie unverzüglich einen Arztauf.Ohne sachgemäße Behandlung könnenAugenverletzungen auftreten.
2. Wenn die ausgelaufene Flüssigkeit auf Haut oderKleidung trifft, waschen Sie diese unverzüglichmit sauberem Wasser ab.Es besteht die Gefahr von Hautreizungen.
3. Beim Auftreten von Rost, Rußgeruch, Erwärmung,Verfärbungen, Verformungen oder sonstigenAnomalitäten während der ersten Verwendung derBatterie, ist diese nicht weiter zu verwenden.Bringen Sie die Batterie zum Händler oderVerkäufer zurück.
STANDARDZUBEHÖR
Das Standardzubehör kann ohne vorherigeBekanntmachung jederzeit geändert werden.
rauben Holzschraube 8 mm (Durchmesser) × 75 mm (Länge) 8 mm (Durchmesser) × 75 mm (Länge)(Bei vorgebohrtem Loch.) (Bei vorgebohrtem Loch.)
BCL1415 Li-ion 14,4 V (1,5 Ah 4 Zellen)BCL1815 Li-ion 18 V (1,5 Ah 5 Zellen)Wiederaufladbare Batterie BCL1430 Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 Zellen)
EBM1830 Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 Zellen)EBL1430 Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 4 Zellen)
Gewicht 1,6 kg 1,7 kg
Kapazität
02Ger_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2418
Deutsch
19
HERAUSNEHMEN/EINSETZEN DER BATTERIE
1. Herausnehmen der BatterieDen Handgriff festhalten und die Batterie-verriegelungen drücken, um die Batterieherauszunehmen (siehe Abb. 1 und 2).
ACHTUNGDie Kontakte des Batterie niemals kurzschließen.
2. Einsetzen des BatterieDen Batterie unter Beachtung der richtigen Richtungin das Gerät einsetzen (Siehe Abb. 2).
LADEN
<UC18YGL, UC18YRL, UC18YFL>Vor Gebrauch des Akku-Bohrschraubers, den Batteriewie folgt laden.1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose
einstecken.Beim Anschluss des Ladegeräts an eineNetzsteckdose blinkt die Ladungsstatuslampe rotauf. (in Sekundenabständen).
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.Die Batterie in das Ladegerät stecken, bis sie denBoden berührt und sicherstellen, daß die Polaritätrichtig ist, wie in Abb. 3. gezeigt.
VORSICHT: Die Batterien müssen richtig herum eingelegt
werden, andernfalls ist das Wiederaufladen derBatterien nicht möglich. Darüber hinaus könnenhierdurch auch andere Probleme auftreten, wie z.B. eine Deformierung des Anschlusses amWiederaufladegerät.
3. LadenBeim Einlegen einer Batterie in das Ladegerät leuchtetdie Ladungsstatuslampe kontinuierlich rot auf.Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt dieLadungsstatuslampe in Rot. (in Sekundenabständen).(Seihe Tafel 1)
(1) Anzeige der LampeDie Anzeigen der Lampe leuchten gemäß denBeschreibungen in Tafel 1 auf, entsprechend demZustand des verwendeten Ladegeräts oder derBatterie.
Batterie überhitzt. Ladennicht möglich(Ladevorgang wird nachAbkühlen der Batteriegestartet).
Betriebsstörung in derbatterie oder imLadegerät
Beim Laden
HINWEIS: Beim Modell UC18YRL wird die Batterie während der Wartephase durch einen Lüfter gekühlt.
02Ger_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2419
Deutsch
20
(2) Über die Temperatur der BatterieDie Temperaturen für Batterie sind in Tafel 2 gezeigt.Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen.
Tafel 2 Aufladebereiche für Batterie
(3) Über die AufladezeitJe nach Kombination von Ladegerät und Batterienwird die Aufladezeit wie in Tafel 3 gezeigt.
Tafel 3 Aufladezeit (bei 20°C)
HINWEISDie Aufladezeit kann je nach Temperatur undLadespannung unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdoseziehen
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterieherausziehen
HINWEISNehmen Sie die Batterien gleich nach dem Ladegerätaus dem Ladegerät und lagern Sie sie an einemgeeigneten Ort.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien.
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpftsind.Wenn festgestellt wird, daß die Leistung desWerkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören unddie Batterie aufladen.Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und dieBatterie völlig erschöpft wird, kann die Batteriebeschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.Eine Batterie erhitzt sich bei der Verwendung. Wennsolch eine Batterie sofort nach der Verwendungaufgeladen wird, werden die Batteriechemikalienbeeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmtab. Die Batterie etwas stehen lassen und erstaufladen, wenn sie sich abgekühlt hat.
ACHTUNG Wird das Batterieladegerät kontinuierlich eingesetzt,
überhitzt sich das Gerät, wodurch Schädenresultieren können. Nach einem Ladevorgang dasGerät 15 Minuten bis zum nächsten Laden ruhenlassen.
Falls eine aufgrund von Einsatz oderSonneneinstrahlung erwärmte Batterie an dasLadegerät angeschlossen wird, leuchtet die grüneAnzeige u. U. auf.Die Batterie wird dann nicht geladen. In solchenFällen der Batterie vor dem Laden abkühlen lassen.
Batterie
BCL1415, BCL1430, EBL1430,BCL1815, EBM1830
Temperaturen, beidenen die Batterie geladen
werden kann
0°C – 50°C
LadegerätUC18YGL UC18YRL / UC18YFLBatterie
BCL1415, BCL1815 Etwa. 30 min. Etwa. 20 min.
BCL1430, EBL1430, Etwa. 65 min. Etwa. 45 min.EBM1830
Wenn das Kontrollampe in schneller Folge in Rotflackert (in 0,2-Sekunden-Abständen), nachsehen obFremdkörper im Batteriefach sind und diese ggf.herausnehmen. Wenn keine Fremdkörper imBatteriefach sind, liegt wahr-scheinlich eine Fehlfunktionbei der Batterie oder beim Ladegerät vor. Die Teilevom autorisierten Kundendienst prüfen lassen.
<UC18YGL2>Vor Gebrauch des Akku-Bohrschraubers, den Batteriewie folgt laden.1. Den Netzstecker des Ladegerätes in eine Steckdose
einstecken.Beim Anschluss des Ladegeräts an eineNetzsteckdose blinkt die Kontrolllampe rot auf(in Sekundenabständen).
2. Eine Batterie in das Ladegerät einlegen.Die Batterie in das Ladegerät stecken, bis sie denBoden berührt und sicherstellen, daß die Polaritätrichtig ist, wie in Abb. 4. gezeigt.
VORSICHT: Die Batterien müssen richtig herum eingelegt
werden, andernfalls ist das Wiederaufladen derBatterien nicht möglich. Darüber hinaus könnenhierdurch auch andere Probleme auftreten, wie z.B. eine Deformierung des Anschlusses amWiederaufladegerät.
3. LadenBeim Einlegen einer Batterie in das Ladegerätleuchtet die Kontrolllampe kontinuierlich rot auf.Wenn die Batterie voll aufgeladen ist, blinkt dieKontrolllampe in rot (in Sekundenabständen).(Seihe Tafel 4)
(1) Anzeige der LampeDie Anzeigen der Lampe leuchten gemäß denBeschreibungen in Tafel 4 auf, entsprechend demZustand des verwendeten Ladegeräts oder derBatterie.
02Ger_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2420
Deutsch
21
Tafel 4
Anzeigen der Lampe
Vor dem Blinkt Leuchtet für 0,5 Sekunden.Laden Erlöscht für 0,5 Sekunden.
Leuchtet Leuchtet kontinuierlich
Blinkt Leuchtet für 0,5 Sekunden.Erlöscht für 0,5 Sekunden.
Blinkt Leuchtet für 1 Sekunden.Erlöscht für 0,5 Sekunden.
WegenÜberhitzungangehalten
Ladendurchgeführt
Kontrollampe(rot)
Batterie überhitzt. Ladennicht möglich(Ladevorgang wird nachAbkühlen der Batteriegestartet).
Beim Laden
(2) Über die Temperatur der BatterieDie Temperaturen für Batterie sind in Tafel 5 gezeigt.Erhitzte Batterien vor dem Laden abkühlen lassen.
Tafel 5 Aufladebereiche für Batterie
(3) Über die AufladezeitJe nach Kombination von Ladegerät und Batterienwird die Aufladezeit wie in Tafel 6 gezeigt.
Tafel 6 Aufladezeit (bei 20°C)
HINWEISDie Aufladezeit kann je nach Temperatur undLadespannung unterschiedlich sein.
4. Den Netzstecker des Ladegeräts aus der Steckdoseziehen
5. Das Ladegerät festhalten und die Batterieherausziehen
HINWEISNehmen Sie die Batterie gleich nach dem Aufladenaus dem Ladegerät und lagern Sie sie an einemgeeigneten Ort.
Verlängerung der Lebensdauer von Batterien.
(1) Die Batterien aufladen, bevor sie völlig erschöpftsind.Wenn festgestellt wird, daß die Leistung desWerkzeugs nachläßt, mit der Arbeit aufhören unddie Batterie aufladen.Wenn das Werkzeug weiter verwendet wird und dieBatterie völlig erschöpft wird, kann die Batteriebeschädigt und ihre Lebensdauer verkürzt werden.
Batterie
BCL1415, BCL1430, EBL1430,BCL1815, EBM1830
Temperaturen, beidenen die Batterie geladen
werden kann
0°C – 50°C
LadegerätUC18YGL2Batterie
BCL1415, BCL1815 Etwa. 40 min.
BCL1430, EBL1430, Etwa. 90 min.EBM1830
(2) Nicht bei hohen Temperaturen aufladen.Eine Batterie erhitzt sich bei der Verwendung. Wennsolch eine Batterie sofort nach der Verwendungaufgeladen wird, werden die Batteriechemikalienbeeinträchtigt, und die Batterielebensdauernimmtab. Die Batterie etwas stehen lassen und erstaufladen, wenn sie sich abgekühlt hat.
ACHTUNG Wird das Batterieladegerät kontinuierlich eingesetzt,
überhitzt sich das Gerät, wodurch Schädenresultieren können. Nach einem Ladevorgang dasGerät 15 Minuten bis zum nächsten Laden ruhenlassen.
Falls eine aufgrund von Einsatz oderSonneneinstrahlung erwärmte Batterie an dasLadegerät angeschlossen wird, leuchtet die grüneAnzeige u. U. auf.Die Batterie wird dann nicht geladen. In solchenFällen der Batterie vor dem Laden abkühlen lassen.
VOR INBETRIEBNAHME
1. Aufstellung und überprüfung der ArbeitsumgebungPrüfen Sie, ob die Arbeitsumgebung folgendenVorsichtsbedingungen entspricht.
ANWENDUNG
1. Bestätigen Sie die Position der Kupplungsskala(Siehe Abb. 5)Das Anzugdrehmoment dieses Gerätes kannentsprechend der Einstellungsposition auf derKupplungsskala eingestellt werden.
(1) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes alsSchraubenzieher eine der Zahlen „1, 3, 5 ... 22” aufder Kupplungsskala oder den Punkt auf dieDreiecksmarkierung am äußeren Körper aus.
02Ger_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2421
Deutsch
22
(2) Richten Sie bei Verwendung dieses Gerätes alsBohrer das Bohrer-Zeichen „ ” der Kupplungsskalaauf die Dreieckmarkierung am äußeren Körper aus.
ACHTUNG Die Kupplungsskala kann nicht zwischen den Zahlen
„1, 3, 5 ... 22” oder den Punkten eingestellt werden. Verwenden Sie das Gerät nicht mit der
Kupplungsskalenzahl zwischen „22” und der Liniein der Mitte des Bohrer-Zeichens. Dies kannBeschädigung verursachen (Siehe Abb. 6).
2. Einstellung des Anziehdrehmoments(1) Anziehdrehmoment
Das Anziehdrehmoment sollte dem Schrauben-durchschnitt entsprechen.Wenn zuviel Drehmoment angewandt wird, kann diechraube brechen oder am Kopf beschädigt werden.Achten Sie darauf, die Kupplungsskalenpositionentsprechend dem Schraubendurchmessereinzustellen.
(2) Anzeige des AnzugdrehmomentsDas Anzugdrehmoment unterscheidet sichentsprechend der Art der Schraube und desangezogenen Materials.Das Gerät zeigt das Anzugdrehmoment mit denZahlen „1, 3, 5 ... 22” auf der Kupplungsskala undeinem Punkt an. Das Anzugdrehmoment ist amschwächsten an der Position „1” und am stärkstenan der höchsten Zahl (Siehe Abb. 5).
(3) Einstellen des AnzugdrehmomentsDrehen Sie die Kupplungsskala und richten Sie eineder Zahlen „1, 3, 5 ... 22” auf der Kupplungsskala oderden Punkt auf die Dreiecksmarkierung am äußerenGehäuse aus. Verstellen Sie die Kappe entsprechenddem erforderlichen Drehmoment in Richtung vonstärkerem oder schwächerem Drehmoment.
ACHTUNG Die Motordrehung kann anhalten, während das
Werkzeug als Bohrer verwendet wird.Bei Gebrauch des Bohrschraubers, aufpassen daßder Motor nicht gesperrt ist.
Eine zu lange Schlagbewegung könnte wegen zustarkem Anziehen der Schraube die Schraube brechen.
3. Ändern der DrehgeschwindigkeitDie Aufrichtgeschwindigkeit mit dem Schaltknopfwechseln. Den Schaltknopf in Richtung Pfeil bewegen(Siehe Abb. 7 und 8).Wenn der Schaltknopf auf „LOW” eingestellt ist, drehtsich der Bohrer langsam. Wenn er auf „HIGH”eingestellt ist, dreht sich der Bohrer schnell.
ACHTUNG Beim Wechseln der Aufrichtgeschwindigkeit mit dem
Schaltknopf, sich vergewissern, daß der Schalt erauf-ZU-eingestellt und gesperrt ist.Ändern der Geschwindigkeit bei laufendem Motorbeschädigt das Getriebe.
Wenn der Schaltknopf auf „HIGH” (hohe Drehzahl)gestellt wird und die Kupplungsskala auf „17” oder„22” gestellt ist, kann es vorkommen, dass dieKupplung nicht eingreift und der Motor verriegeltwird. Stellen Sie in diesem Fall bitte den Schaltknopfauf „LOW” (niedrige Drehzahl).
Falls der Motor blockiert ist, das Gerät sofortabschalten. Falls der Motor längere Zeit inblockiertem. Zustand bleibt, kann es vorkommen,dass er oder die Batterie überhitzt werden.
Um die Lebensdauer der Lithium-Ionen-Batterie zuverlängern, ist dieser mit einer Schutzfunktion zumStoppen der Leistungsabgabe ausgestattet. Daherkann es bei Überlastung des Werkzeugs zumAbschalten des Motors kommen. Dies ist jedochkein Defekt sondern das Resultat der Schutzfunktion.Lassen Sie in diesem Fall den Schalter des Gerätslos und beseitigen Sie die Ursache der Überlastung.
4. Gebrauchs-Weite und AngabenDie Gebrauchsweite für verschiedene Arbeits-leistungen, auf die mechanische Struktur diesesWerkzeuges basiert, ist auf der folgenden Tafel 7gezeigt:
Tafel 7
Arbeit Anweisung
HolzBohren
StahlFür bpjraibeot verwenden.
Maschineschreube Bohrespitze oder Hülse dem Schraubendurchschnitt verwnden.Einschrauben
Holzschraube Nach bohren von Führungsloch verwenden.
02Ger_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2422
Deutsch
23
ACHTUNG Die Wahlbeispiele die in Tafel 8 angezeigt sind
sollten als allgemeines Standard angesehen werden,da verschiedene Anziehschrauben und verschiedenesMaterial in Wirklichkeit verwendet werden, fürdierechtmäßige anpassung natürlich erforderlich seinwird.
Bei Verwendung des Schraubbohrers mit einerMaschinenschraube bei Stellung HIGH (hoheGeschwindigkeit) kann die Schraube beschädigt odergelockert werden, wil die Anzugsdrehkraft zu starkist. In diesem Fall die Stellung LOW (niedrigeGeschwindigkeit) verwenden.
HINWEIS:Die Verwendung der Batterie BCL1415, BCL1430,EBL1430, BCL1815, EBM1430 und EBM1830 in kalterUmgebung (unter 0°C) kann möglicherweise ingeschwächtem Anzugsdrehmoment und verringerterArbeitsleistung resultieren. Dies ist jedoch einezeitweilige Erscheinung, und die Leistung wirdwieder normal, wenn sich die Batterie erwärmt.
6. Anbringen und Abnehmen des Schrauberbits<Für zwei Spannfutter der Bohrhülse>(1) Anbringen der Werkzeugspitze
Nach dem Einsetzen einer Schraubenzieherspitze o.dergl. oder eines entsprechenden Teils in dasSchnellspann-Bohrfutter den Ring fest greifen unddie Manschette durch Drehung nach rechts (imUnrzeigersinn von vorne gesehen) festdrehen (SieheAbb. 9).
Sollte, sich die Manschette während des Betriebslockern, ist diese wieder festzudrehen. Eine festzugedrehte gewährleistet erhöhte Spannkraft.
(2) Abnehmen der WerkzeugspitzeDen Ring fest greifen und die Manschette durchDrehung nach links (gegen den Uhrzeigersinn vonvorne gesehen) lösen (Siehe Abb. 9).
VerwendungWahl der Drehgeschwindigkeit (Stellung des Schaltknopfs)
LOW (niedrige Geschwindigkeit) HIGH (hohe Geschwindigkeit)
Einschrau-
Maschineschraube 1 – 22 Für Schrauben von 4 mmDurchmesser oder weniger.
Holzschraube 1 –
Für 8 mm Durchmesser oderweniger Nenndurchschnitt.(DS18DFL)
benFür 8 mm Durchmesser oderweniger Nenndurchschnitt.(DS14DFL)
Holz
Für 38 mm Durchmesser oderweniger. (DS18DFL)
BohrenFür 30 mm Durchmesser oderweniger. (DS14DFL)
MetallFür Bohren mitEisenbeabeitungsbohrer.
Tafel 8
Für Schraube von 6 mmDurchmesser oder weniger.
Für 4,8 mm Durchmesseroder wenigerNenndurchschnitt.(DS18DFL)
Für 3,8 mm Durchmesseroder wenigerNenndurchschnitt.(DS14DFL)
Für 24 mm Durchmesseroder weniger. (DS18DFL)
Für 12 mm Durchmesseroder weniger. (DS14DFL)
Drehmomentskalen-position
5. Wahl von Anziehdrehmoment und Drehfrequenz
<Für ein Spannfutter der Bohrhülse>(1) Anbringen der Schraubenzieherspitze
Lösen Sie die Muffe durch Linksdrehung (gegenden Uhrzeigersinn bei Sicht von vorne), um dieKlammer des schlüssellosen Futters zu lösen.Schieben Sie dann eine Schraubenzieherspitze usw.in das schlüssellose Futter ein und ziehen Sie dieMuffe durch Rechtsdrehung (im Uhrzeigersinn beiSicht von vorne) an. (Siehe Abb. 10)
Wenn sich die Buchse während des Betriebs lockert,so ziehen Sie sie wieder an.Die Anzugskraft wird größer, wenn die Buchsezusätzlich angezogen wird.
(2) Entfernen der SchraubenzieherspitzeLösen Sie die Muffe durch Linksdrehung (gegenden Uhrzeigersinn bei Sicht von vorne), um dieKlammer des schlüssellosen Futters zu lösen, undentfernen Sie die Schraubenzieherspitze usw. (SieheAbb. 10)
ACHTUNG Wenn die Manschette nicht aufgeschraubt werden
kann, das Werkzeug in einen Schraubstock o.ä.einsapnnen, die Kupplung auf 1–11 stellen und dieManschette gegen den Uhrzeigersinn drehen,während Sie die Kupplung betätigen. Die Manschettesollte sich nun leicht aufschrauben lassen.
7. Sich vergewissern, daß die Batterie richtigangebracht ist
8. Die Drehrichtung nachprüfenDie Bohrerspitze dreht sich nach rechts (von derHiterseite gesehen), wenn auf die R-Seite desWählhebels gedrückt wird.Um die Bohrerspitze nach links zu drehen auf dieL-Seite des Wählhebels drücken (Siehe Abb. 11). (DieL und R Zeichen sind auf dem Körper markiert).
9. Betätigung des Schalters Wenn der Schaltertrigger gedrückt ist, dreht sich
das Werkzeug. Wenn ausgelöst, wird das Werkzeugabgestellt.
02Ger_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2423
Deutsch
24
Die Drehgeschwindigkeit des Bohrers kann durchVerändern des Betrags des Ziehens am Auslösergeregelt werden. Die Geschwindigkeit ist niedrig,wenn der Auslöser nur gering gezogen wird undnimmt zu, wenn er stärker gezogen.
HINWEIS Wenn der Motor zu drehen beginnt, ist ein Summen
zu bören. Dabei handelt es sich nicht um eine Störung.10. Verwendung des HakensACHTUNG Wenn Sie den Haken verwenden, so achten Sie
ausreichend darauf, dass das Hauptgerät nichtherunterfällt. Wenn das Werkzeug herunterfällt,besteht das Risiko eines Unfalls.
Wenn Sie das Hauptgerät des Werkzeugs mit demHaken an einem Hüftgürtel aufgehängt tragen, sobringen Sie keinen anderen Werkzeugeinsatz alsden Kreuzschlitzeinsatz am Werkzeughauptgerät an.Wenn Sie das Gerät mit einem angebrachten spitzenEinsatz wie z. B. ein Bohrer am Hüftgürtel aufgehängttragen, besteht die Möglichkeit einer Verletzung.
Der Haken kann an der rechten oder der linken Seiteinstalliert werden, und der Winkel kann in 5 Schrittenzwischen 0° und 80° eingestellt werden.(1) Betätigung des Hakens
(a) Ziehen Sie den Haken in Richtung des Pfeils (A)auf sich zu heraus und drehen Sie ihn in Richtungdes Pfeils (B) (Abb. 12).
(b) Der Winkel kann in 5 Schritten eingestellt werden(0°, 20°, 40°, 60°, 80°).Stellen Sie den Winkel des Hakens wie für dieVerwendung gewünscht ein.
(2) Wechsel der HakenpositionACHTUNG
Unvollständige Anbringung des Hakens kann beider Verwendung zu Körperverletzungen führen.(a) Halten Sie die Haupteinheit sicher fest und
entfernen Sie die Schraube mit einemSchraubenzieher oder einer Münze (Abb. 13).
(b) Entfernen Sie den Haken und die Feder (Abb. 14).(c) Bringen Sie den Haken und die Feder an der
anderen Seite an und befestigen Sie diese sichermit der Schraube (Abb. 15).
HINWEISAchten Sie auf die Ausrichtung der Schraube.Bringen Sie die Feder mit dem größerenDurchmesser von sich weg an (Abb. 15).
(3) Verwendung des Dreherspitzenhalters (Haken mitEinsatzhalter) Anbringen der Dreherspitze
Setzen Sie das Bit seitlich ein, schieben Sie esdann kräftig hinein, bis die Kerbe am Bit in denvorstehenden Bereich des Hakens einrastet.
Entfernen der DreherspitzeHalten Sie die Haupteinheit sicher fest und ziehenSie die Dreherspitze heraus, indem Sie diese mitdem Daumen ergreifen (Abb. 16).
ACHTUNG Nur der Kreuzschlitzeinsatz (Nr. 2 × 65L; Code Nr.
983006) des Hitachi-STANDARDZUBEHÖRS darfverwendet werden. Verwenden Sie keine anderenEinsätze, da diese sich lösen können.
11. Verwendung des EinsatzhaltersACHTUNG Bewahren Sie den Einsatz am festgelegten Platz am
Werkzeug auf. Wenn das Werkzeug mit nichtangemessen verstautem Einsatz verwendet wird, kannder Einsatz herausfallen und Verletzungen verursachen.
Verstauen Sie keine Einsätze mit anderer Länge,anderer Größe oder anderen Abmessungen als derim Standardzubehör enthaltene Kreuzschlitz-Schraubenziehereinsatz.Der Einsatz kann herausfallen und Verletzungenverursachen.
(1) Entfernen des EinsatzesHalten Sie die Haupteinheit sicher fest und ziehenSie den Einsatz heraus, indem Sie ihn mit IhremDaumen halten (Abb. 17).
(2) Anbringen des EinsatzesBringen Sie den Einsatz in umgekehrter Reihenfolgedes Entfernens an. Schieben Sie den Einsatz so ein,dass die rechte und die linke Seite gleich sind, wiein Abb. 18 gezeigt.
WARTUNG UND INSPEKTION
1. Nachprüfen des WerkzeugesDa ein stumpfes Werkzeug die Leistung vermindernwird und eventuell ein schlechtes Funktionieren desMotors verursachen wird, das Werkzeug schärfenoder es wechseln sobald Verschleiß sichtbar wird.
2. Nachprüfen der BefestigungsschraubenAlle Befestigungsschrauben regelmäßig auf guteFestschraubung nachprüfen. Falls irgendeine derSchrauben locker sein sollte, sofort anziehen.Vernachlässigung dieses Punktes kann zu erheblicherGefahr führen.
3. AußenreinigungWenn der Bohrschrauber schmutzig ist, ihn mit einemweichen und trockenen Tuch abwischen oder miteinem in Seifenwasser benetzten Tuch.Kein Chlorsolvent, Benzin oder Farbsolventverwenden da sie plastik-Material schmelzen.
4. LagernDen Bohrschrauber an einen Ort aufbewahren wodie Temperatur unter 40°C ist und außer Reichweiteder Kinder.
5. Liste der WartungsteileACHTUNG
Reparatur, Modifikation und Inspektion von Hitachi-Elektrowerkzeugen müssen durch ein autorisiertesHitachi-Kundendienstzentrum durchgeführt werden.Diese Teileliste ist hilfreich, wenn sie demautorisierten Hitachi-Kundendienstzentrumzusammen mit dem Werkzeug für Reparatur oderWartung ausgehändigt wird.Bei Betrieb und Wartung von Elektrowerkzeugenmüssen die Sicherheitsvorschriften und Normenbeachtet werden.
MODIFIKATIONENHitachi-Elektrowerkzeuge werden fortwährendverbessert und modifiziert, um die neuestentechnischen Fortschritte einzubauen.Dementsprechend ist es möglich, daß einige Teileohne vorherige Benachrichtigung geändert werden.
02Ger_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2424
Deutsch
25
GARANTIE
Auf Hitachi-Elektrowerkzeuge gewähren wir eineGarantie unter Zugrundelegung der jeweils geltendengesetzlichen und landesspezifischen Bedingungen.Dieses Garantie erstreckt sich nicht auf Gehäusedefekteund nicht auf Schäden, die auf Missbrauch,bestimmungswidrigen Einsatz oder normalen Verschleißzurückzuführen sind. Im Schadensfall senden Sie dasnicht zerlegte Elektrowerkzeug zusammen mit demGARANTIESCHEIN, den Sie am Ende derBedienungsanleitung finden, an ein von Hitachiautorisiertes Servicecenter.
HINWEISAufgrund des ständigen Forschungs und Entwicklungsprogramms von HITACHI sind änderungen der hieringemachten technischen Angaben vorbehalten.
Information über Betriebslärm und VibrationDie gemessenen Werte wurden entsprechend EN60745bestimmt und in Übereinstimmung mit ISO 4871ausgewiesen.
Gemessener A-gewichteter Schallpegel: 79 dB (A)Gemessener A-gewichteter Schalldruck: 68 dB (A)Messunsicherheit KpA: 3 dB (A)
tatsächlichen Benutzung des Elektrowerkzeugs kannvon dem deklarierten Wert abweichen, abhängigdavon, wie das Werkzeug verwendet wird.
Zur Festlegung der Sicherheitsmaßnahmen zumSchutz des Bedieners, die auf einerExpositionseinschätzung unter den tatsächlichenBenutzungsbedingungen beruhen (unterBerücksichtigung aller Bereiche des Betriebszyklus,darunter neben der Triggerzeit auch die Zeiten, indenen das Werkzeug ausgeschaltet ist oder imLeerlaufbetrieb läuft).
1. Πάνττε "ρτί+ετε την µπαταρία σε θερµκρασίαανάµεσα 0 - 50°C. Μια θερµκρασία µικρτερηαπ 0°C θα πρκαλέσει την υπερ"ρτιση πυείναι επικίνδυνη. Η µπαταρία δεν µπρεί να"ρτιστεί σε θερµκρασία µεγαλύτερη απ 50°C.Η πι κατάλληλη θερµκρασία για "ρτιση είναιαυτή των 20 - 25°C.
2. 8ταν η µια "ρτιση λκληρωθεί, α"ήστε τ"ρτιστή για 15 λεπτά πριν απ την επµενη"ρτιση µπαταρίας.Μην "ρτί+ετε περισστερες απ δυ µπαταρίεςστη σειρά.
3. Μην α"ήσετε ένα υλικά να µπυν στην τρύπασύνδεσης της επανα"ρτι+µενης µπαταρίας.
4. Πτέ µην απσυναρµλγήσετε τηνεπανα"ρτι+µενη µπαταρία και τ "ρτιστή.
5. Πτέ µην ρα&υκυκλώσετε την επανα"ρτι+µενηµπαταρία. Τ ρα&υκύκλωµα της µπαταρίας θαπρκαλέσει ένα µεγάλ ηλεκτρικ ρεύµα καιυπερθέρµανση. Πρκαλεί τ κάψιµ ή τηνυπερθέρµανση της µπαταρίας.
6. Μην πετάετε την µπαταρία στη "ωτιά.Αν η µπαταρία καεί µπρεί να εκραγεί.
8. Πηγαίνετε την µπαταρία στ κατάστηµα απ τπί την αγράσατε ταν η διάρκεια +ωής τηςµπαταρίας µετά απ την "ρτιση έ&ει γίνει πλύµικρή για πρακτική &ρήση. Μην πετάετε τηντελειωµένη µπαταρία.
9. Η &ρησιµπίηση µια εασθενηµένης µπαταρίαςθα πρκαλέσει λάη στ "ρτιστή.
10. Μην άλτε κανένα αντικείµεν µέσα στις τρύπεςεαερισµύ τυ "ρτιστή.Η είσδς µεταλλικών αντικειµένων ή εύ"λεκτωνυλικών στις τρύπες εαερισµύ τυ "ρτιστή θαπρκαλέσει τν κίνδυν ηλεκτρπληίας ή τηνκαταστρ"ή τυ "ρτιστή.
11. 8ταν στερεώνετε µια λεπίδα µέσα στν σ"ιγκτήρα&ωρίς κλειδί, σ"ίγτε τ ρα&ίωνα αρκετά καλά.Αν ρα&ίωνας δεν είναι σ"ι&τς, η λεπίδα µπρείνα γλιστήσει και να πέσει έω, πρκαλώνταςτραυµατισµ.
¶ƒ√™√Ã∏ ™∆∏¡ ª¶∞∆∞ƒπ∞ π√¡∆ø¡ §π£π√À
Η µπαταρία αυτή πρρί+εται απκλειστικά για τδραπανκατσάιδ. Μην την &ρησιµπιείτε πτέ µεπιαδήπτε άλλα ηλεκτρικά εργαλεία αριάς &ρήσης(π.&. δισκπρίν, παλινδρµικ πρινι, τρ& λείανσηςκαι "υσητήρα κλπ.).Για την επέκταση τυ &ρνυ διάρκειας της µπαταρίαςιντων λιθίυ υπάρ&ει η λειτυργία πρστασίας πυσταµατά την ισ&ύς εδυ. Στις περιπτώσεις 1 έως 3πυ περιγρά"νται κατωτέρω, κατά τη &ρήση τυπρïντς αυτύ, ακµη και αν τραάτε τ διακπτη κινητήρας ενδέ&εται να σταµατήσει. Αυτ δεν είναι τπρληµα αλλά τ απτέλεσµα της λειτυργίαςπρστασίας.
03Gre_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2527
28
∂ÏÏËÓÈο
1. 8ταν η υπλιπη ισ&ύ της µπαταρίας πυ απµένειτελειώσει, κινητήρας σταµατάει.Στην περίπτωσή αυτή θα πρέπει να τη "ρτίσετεαµέσως.
2. Εάν υπάρ&ει υπερ"ρτιση τυ εργαλείυ κινητήρας ενδε&µένως να σταµατήσει. Στηνπερίπτωση αυτή απελευθερώστε τ διακπτη τυεργαλείυ και εαλείψετε την αιτία τηςυπερ"ρτωσης. Έπειτα απ αυτ µπρείτε να τ&ρησιµπιήσετε πάλι.
3. Αν µπαταρία υπερθερµανθεί λγω µεγάλυ"ρτυ εργασίας, η παρ&ή ισ&ύς της µπαταρίαςενδέ&εται να διακπεί.Σε αυτή την περίπτωση, σταµατήστε να&ρησιµπιείτε την µπαταρία και α"ήστε τηνµπαταρία να κρυώσει. Έπειτα απ αυτ µπρείτενα τη &ρησιµπιήσετε εκ νέυ.
Παρακαλείστε, επίσης, να τηρείτε τις ακλυθεςπρειδπιήσεις και πρ"υλάεις.¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏Για να απ"ύγετε τυ&ν διαρρή της µπαταρίας,παραγωγή θερµτητας, εκπµπή καπνύ, έκρηη ήανά"λεη, πρέπει να τηρείτε τις ακλυθεςπρ"υλάεις.1. Μην τρυπάτε τη µπαταρία µε αι&µηρά αντικείµενα
πως καρ"ιά, µην &τυπάτε µε σ"υρί, µην πατάτεή πετάτε τη µπαταρία. Πρ"υλάτε την απισ&υρύς κραδασµύς.
2. Μην &ρησιµπιείτε µία εµ"ανώς κατεστραµµένηή παραµρ"ωµένη µπαταρία.
3. Μην τπθετείτε τη µπαταρία µε λάθς τρπ.4. Μην συνδέετε απευθείας σε ηλεκτρική πρί+α ή
στην υπδ&ή τυ αναπτήρα στα αυτκίνητα.5. Μην &ρησιµπιείτε τη µπαταρία για &ρήση άλλη
πέραν της πρλεπµενης.6. Σε περίπτωση πυ δεν λκληρώνεται επιτυ&ώς
η διαδικασία "ρτισης της µπαταρίας ακµα καιταν έ&ει περάσει καθρισµένς &ρνςεπανα"ρτισης, σταµατήστε αµέσως πιαδήπτεπρσπάθεια επανα"ρτισης.
7. Η µπαταρία δεν πρέπει να εκτίθεται σε υψηλήθερµκρασία ή υψηλή πίεση, πως στηνπερίπτωση "ύρνυ µικρκυµάτων, ηραντήρα ήδ&είυ υψηλής πίεσης.
8. Απµακρύνετε αµέσως απ τη "ωτιά σεπερίπτωση διαρρής ή δυσσµίας.
9. Μην &ρησιµπιείτε σε περιάλλν µε έντνστατικ ηλεκτρισµ.
10. Σε περίπτωση διαρρής της µπαταρίας, δυσσµίας,παραγωγής θερµτητας, απ&ρωµατισµύ ήπαραµρ"ωσής της, ή σε περίπτωση πυπαρατηρηθεί κάτι µη "υσιλγικ κατά τη διάρκειατης &ρήσης, της επανα"ρτισης ή τηςαπθήκευσης, α"αιρέστε αµέσως απ τνεπλισµ ή απ τν "ρτιστή της µπαταρίας καισταµατήστε να &ρησιµπιείτε.
¶ƒ√™√Ã∏1. Εάν διαρρεύσει υγρ απ τη µπαταρία και έλθει
σε επα"ή µε τα µάτια σας, µην τα τρίψετε, αλλάεπλύνετέ τα πλύ καλά µε καθαρ νερ πωςνερ ρύσης, και επικινωνήστε αµέσως µεγιατρ.Εάν &ι, τ υγρ µπρεί να πρκαλέσειπρλήµατα στα µάτια σας.
2. Εάν διαρρεύσει υγρ στ δέρµα ή τα ρύ&α σας,επλύνετε καλά µε καθαρ νερ, πως νερρύσης, αµέσως.Υπάρ&ει τ ενδε&µεν να ερεθιστεί τ δέρµα.
3. Εάν διαπιστώσετε σκυριά, δυσσµία,υπερθέρµανση, απ&ρωµατισµ, παραµρ"ωση,και/ή άλλες ανωµαλίες κατά τη &ρήση τηςµπαταρίας για πρώτη "ρά, µην την&ρησιµπιήσετε, αλλά επιστρέψετέ την στνυπεύθυν πρµηθευτή ή πωλητή.
Ανάει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάει για 0,5δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
Ανάει συνε&ώς
Ανάει για 0,5 δευτερλεπτα. ∆εν ανάει για 0,5δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,5 δευτερλεπτα)
Ανάει για 0,1 δευτερλεπτα. ∆εν ανάει για 0,1δευτερλεπτα. (κλειστ για 0,1 δευτερλεπτα)
Ανάει συνε&ώς
Πριν τη"ρτιση
Κατά τη"ρτιση
λκλήρωση"ρτισης
Φρτισηαδύνατη
Αναµένεταιυπερθέρ-µανσηµπαταρίας
Ανασήνει
Ανάει
Ανασήνει
Ανασήνει
Ανάει
∆υσλειτυργία στηνµπαταρία ή στ"ρτιστή
Υπερθέρµανσηµπαταρίας.Αδυναµίαµετατρπής (ηµετατρπή θα είναιε"ικτή µλιςκρυώσει ηµπαταρία).
¶›Ó·Î·˜ 1
Ενδείεις λυ&νίας
Λυ&νίακατάστασης"ρτισης(κκκινη)
Λυ&νίαυπερθέρµανσης(πράσινη)
(
2) Σ&ετικά µε τη θερµκρασία της επανα"ρτι+µενηςµπαταρίαςι θερµκρασίες για τις επανα"ρτι+µενεςµπαταρίες είναι πως "αίννται στν ¶›Ó·Î· 2, καιι µπαταρίες πυ έ&υν +εσταθεί πρέπει νακρυώνυν για λίγ πριν επανα"ρτιστύν.
(1) Επανα"ρτίστε τις µπαταρίες πριν αδειάσυντελείως.8ταν αισθανθείτε τι η ισ&ύς τυ εργαλείυ γίνεταιασθενέστερη, σταµατήστε τη &ρήση τυ εργαλείυκαι επανα"ρτίστε τις µπαταρίες.Αν συνε&ίσετε να &ρησιµπιείτε τ εργαλεί καιαδειάστε τ ηλεκτρικ ρεύµα, η µπαταρία µπρείνα πάθει +ηµιά και η +ωής της θα γίνει µικρτερη.
(2) Απ"ύγετε την επανα"ρτιση σε υψηλέςθερµκρασίες.Μια επανα"ρτι+µενη µπαταρία θα είναι +εστήαµέσως µετά τη &ρήση. Αν µια τέτια µπαταρίαεπανα"ρτιστεί αµέσως µετά τη &ρήση, τεσωτερικ της &ηµικ στι&εί θα "θαρεί και η +ωήτης µπαταρίας θα γίνει µικρτερη. Α"ήστε τηµπαταρία και επανα"ρτίστε την µετά α"τυκρυώσει για λίγ.
¶ƒ√™√Ã∏ 8ταν "ρτιστής της µπαταρίας &ρησιµπιείται
συνε&ώς, θερµαίνεται και έτσι πρκαλύνταιλάες. Μλις λκληρωθεί η "ρτιση, α"ήστε ναπεράσυν 15 λεπτά ως την επµενη "ρτιση.Αν η µπαταρία επανα"ρτιστεί ενώ είναι +εστήλγω &ρήσης ή έκθεσης στ ηλιακ "ως, η πιλτικήλάµπα ανάει πράσινη.Η µπαταρία δεν επανα"ρτί+εται. Στην περίπτωσηαυτή, α"ήστε την µπαταρία να κρυώσει πριν την"ρτίσετε.
Αν η µπαταρία επανα"ρτιστεί ενώ είναι +εστήλγω &ρήσης ή έκθεσης στ ηλιακ "ως, η πιλτικήλάµπα ανάει πράσινη.
™∏ª∂πø™∏: 8ταν είµαστε σε κατάσταση αναµνής πρκειµένυ να κρυώσει η µπαταρία, τ UC18YRL κρυώνει τηνµπαταρία πυ έ&ει υπερθερµανθεί µε ανεµιστήρα.
ΦρτιστήςUC18YGL UC18YRL / UC18YFLΜπαταρία
BCL1415, BCL1815 Περίπυ 30 min. Περίπυ 20 min.
BCL1430, EBL1430, Περίπυ 65 min. Περίπυ 45 min.EBM1830
03Gre_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2530
31
∂ÏÏËÓÈο
Η µπαταρία δεν επανα"ρτί+εται. Στην περίπτωσηαυτή, α"ήστε την µπαταρία να κρυώσει πριν την"ρτίσετε.
8ταν η δκιµαστική λάµπα ανασήνει στ κκκινγρήγρα (σε διαστήµατα 0,2 δευτερλέπτων),ελέγτε και γάλτε έω πιδήπτε έναντικείµεν υπάρ&ει στην τρύπα τυ "ρτιστή στηνπία γίνεται η εγκατάσταση της µπαταρίας. Ανδεν υπάρ&υν ένα αντικείµενα, είναι πιθαν τιη µπαταρία ή "ρτιστής δυσλειτυργεί. Πηγαίνετετ στν ευσιδτηµέν Αντιπρσωπ τυ Σέρις.
(2) Σ&ετικά µε τη θερµκρασία της επανα"ρτι+µενηςµπαταρίαςι θερµκρασίες για τις επανα"ρτι+µενεςµπαταρίες είναι πως "αίννται στν ¶›Ó·Î· 5, καιι µπαταρίες πυ έ&υν +εσταθεί πρέπει νακρυώνυν για λίγ πριν επανα"ρτιστύν.
(1) Επανα"ρτίστε τις µπαταρίες πριν αδειάσυν τελείως.8ταν αισθανθείτε τι η ισ&ύς τυ εργαλείυ γίνεταιασθενέστερη, σταµατήστε τη &ρήση τυ εργαλείυκαι επανα"ρτίστε τις µπαταρίες.Αν συνε&ίσετε να &ρησιµπιείτε τ εργαλεί καιαδειάστε τ ηλεκτρικ ρεύµα, η µπαταρία µπρείνα πάθει +ηµιά και η +ωής της θα γίνει µικρτερη.
(2) Απ"ύγετε την επανα"ρτιση σε υψηλέςθερµκρασίες.Μια επανα"ρτι+µενη µπαταρία θα είναι +εστήαµέσως µετά τη &ρήση. Αν µια τέτια µπαταρίαεπανα"ρτιστεί αµέσως µετά τη &ρήση, τεσωτερικ της &ηµικ στι&εί θα "θαρεί και η +ωή
03Gre_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2531
32
∂ÏÏËÓÈο
(2) Ένδειη της ρπής σ"ίηςΗ ρπή σ"ίης δια"έρει ανάλγα µε τν τύπ τηςίδας και τ υλικ πυ πρκειται να σ"ι&τεί.Η συσκευή δεί&νει ην ρπή σ"ίης µε τυς αριθµύς“1, 3, 5 ... 22” πάνω στ καντράν τυ συµπλέκτηκαι τις κυκίδες. Η ρπή σ"ίης στη θέση “1” είναιη ασθενέστερη και η ρπή είναι δυναττερη στµεγαλύτερ αριθµ (Βλέπε ∂ÈÎ. 5).
(3) Ρύθµιση της ρπής σ"ίηςΠεριστρέψετε τ καντράν τυ συµπλέκτη καιταιριάστε τυς αριθµύς “1, 3, 5 ... 22” τυ καντράντυ συµπλέκτη, ή τις κυκίδες µε τ τριγωνικσηµάδι στ εωτερικ σώµα.Ρυθµίστε τ καντράν τυ συµπλέκτη πρς τηδιεύθυνση της ασθενύς ή της ισ&υρής ρπήςσύµ"ωνα µε την ρπή πυ επιθυµείτε.
¶ƒ√™√Ã∏ Η περιστρ"ή τυ µτέρ µπρεί να µπλκάρει και
να σταµατήσει καθώς η συσκευή &ρησιµπιείταιως τρυπάνι. Κατά την διάρκεια της λειτυργίας τυδραπανκατσάιδυ, δώστε πρσ&ή να µηνµπλκάρει τ µτέρ.
Η σ"υρηλάτηση µακράς διάρκειας µπρεί ναπρκαλέσει τ σπάσιµ της ίδας λγω τηςυπερλικής δύναµης σ"ίης.
3. ∞ÏÏ·Á‹ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ ÂÚÈÛÙÚÔÊ‹˜Cρησιµπιήστε τ κυµπί αλλαγής για να αλλάετετην τα&ύτητα περιστρ"ής. Μετακινήστε τ κυµπίαλλαγής πρς τη διεύθυνση τυ έλυς (δείτε ∂ÈÎ.7 και 8).8ταν τ κυµπί αλλαγής τπθετηθεί στ “LOW”,τ τρυπάνι περιστρέ"εται µε &αµηλή τα&ύτητα.8ταν τπθετηθεί στ “HIGH”, τ τρυπάνιπεριστρέ"εται σε υψηλή τα&ύτητα.
¶ƒ√™√Ã∏ Κατά την αλλαγή της τα&ύτητας περιστρ"ής µε
τ κυµπί αλλαγής, επιεαιώστε τι διακπτηςείναι κλειστς.Η αλλαγή της τα&ύτητας καθώς τ µτέρπεριστρέ"εται θα πρκαλέσει +ηµιά στα γρανά+ια.
8ταν τ κυµπί αλλαγής είναι τπθετηµέν στ“HIGH” (υψηλή τα&ύτητα) και η θέση τυ καντράντυ συµπλέκτη είναι στ “17” µε “22”, συµπλέκτηςµπρεί να µην λειτυργήσει και τ µτέρ ναµπλκαριστεί. Σε αυτή την περίπτωση, παρακαλώµετακινήστε τ κυµπί αλλαγής στ “LOW” (&αµηλήτα&ύτητα).
Αν τ µτέρ είναι µπλκαρισµέν, αµέσως κλείστετ ρεύµα. Αν τ µτέρ µπλκάρει για λίγ, τµτέρ ή η µπαταρία µπρεί να καύν.
Για την επέκταση τυ &ρνυ διάρκειας τηςµπαταρίας ιντων λιθίυ υπάρ&ει η λειτυργίαπρστασίας για να πάψει η ισ&ύς εδυ. Επµένως,εάν υπάρ&ει υπερ"ρτιση τυ εργαλείυ κινητήρας ενδε&µένως να σταµατήσει. Ωστσ,αυτ δεν είναι τ πρληµα αλλά τ απτέλεσµατης λειτυργίας πρστασίας. Στην περίπτωση αυτήαπελευθερώστε τ διακπτη τυ εργαλείυ καιεαλείψετε την αιτία της υπερ"ρτωσης.
4. ™ÎÔfi˜ Î·È Û˘ÛÙ¿ÛÂȘ ÁÈ· ÙȘ ¯Ú‹ÛÂȘ σκπς &ρήσης για διά"ρες τύπυς εργασιώνασισµένς στην µη&ανική δµή αυτής τηςσυσκευής δεί&νεται στν ¶›Ó·Î· 7.
της µπαταρίας θα γίνει µικρτερη. Α"ήστε τηµπαταρία και επανα"ρτίστε την µετά α"τυκρυώσει για λίγ.
¶ƒ√™√Ã∏ 8ταν "ρτιστής της µπαταρίας &ρησιµπιείται
συνε&ώς, θερµαίνεται και έτσι πρκαλύνταιλάες. Μλις λκληρωθεί η "ρτιση, α"ήστε ναπεράσυν 15 λεπτά ως την επµενη "ρτιση.Αν η µπαταρία επανα"ρτιστεί ενώ είναι +εστήλγω &ρήσης ή έκθεσης στ ηλιακ "ως, η πιλτικήλάµπα ανάει πράσινη.Η µπαταρία δεν επανα"ρτί+εται. Στην περίπτωσηαυτή, α"ήστε την µπαταρία να κρυώσει πριν την"ρτίσετε.
Αν η µπαταρία επανα"ρτιστεί ενώ είναι +εστήλγω &ρήσης ή έκθεσης στ ηλιακ "ως, η πιλτικήλάµπα ανάει πράσινη.Η µπαταρία δεν επανα"ρτί+εται. Στην περίπτωσηαυτή, α"ήστε την µπαταρία να κρυώσει πριν την"ρτίσετε.
¶ƒπ¡ ∆∏ §∂π∆√Àƒ°π∞
1. ∫·ıÔÚÈÛÌfi˜ Î·È ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ÙÔ˘ ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓÙÔ˜ÂÚÁ·Û›·˜Ελέγετε αν τ περιάλλν εργασίας είναικατάλληλ ακλυθώντας τα µέτρα πρ"ύλαης.
¶ø™ ¡∞ ∆√ Ã∏™πª√¶√π∏™∂∆∂
1. ∂Ȃ‚·ÈÒÛÂÙ ÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ ηÓÙÚ¿Ó ÙÔ˘ Û˘ÌϤÎÙË(BϤ ∂ÈÎ. 5)Η ρπή σ"ίης αυτής της συσκευής µπρεί ναρυθµιστεί σύµ"ωνα µε τη θέση τυ καντράν τυσυµπλέκτη, στην πία τ κάλυµµα έ&ει τπθετηθεί.
(1) 8ταν &ρησιµπιείτε την συσκευή ως κατσαίδι,ταιριάστε, ένα απ τυς αριθµύς “1, 3, 5 ... 22”τυ καντράν τυ συµπλέκτη, ή τις κυκίδες, µε ττριγωνικ σηµάδι στ εωτερικ σώµα.
(2) 8ταν &ρησιµπιείτε αυτή τη µνάδα ως τρυπάνι,ευθυγραµµίστε τ σηµάδι τρυπανιύ τυ καντράντυ συµπλέκτη “ ” µε τ τριγωνικ σηµάδι στεωτερικ σώµα.
¶ƒ√™√Ã∏ Τ καντράν τυ συµπλέκτη δεν µπρεί να ρυθµιστεί
ανάµεσα τυς αριθµύς “1, 3, 5 ... 22” ή τις κυκίδες. Μην κάνετε &ρήση τυ αριθµύ “22” µε τ καντράν
τυ συµπλέκτη και την γραµµή στ µέσν τυσηµαδιύ τυ τρυπανιύ. Αν τ κάνετε αυτ µπρείνα πρκληθεί +ηµιά (Βλέπε ∂ÈÎ. 6).
2. ƒ‡ıÌÈÛË Ù˘ ÚÔ‹˜ ÛÊ›Í˘(1) Ρπή σ"ίης
Τ µέγεθς της ρπής σ"ίης πρέπει να αντιστι&είστην διάµετρ της ίδας. 8ταν &ρησιµπιηθεί µιααρκετά µεγάλη ρπή η κε"αλή της ίδας µπρείνα σπάσει ή να πάθει +ηµιά. Βεαιωθείτε ναρυθµίσετε τη θέση τυ καντράν τυ συµπλέκτησύµ"ωνα µε την διάµετρ της ίδας.
03Gre_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2532
33
∂ÏÏËÓÈο
¶ƒ√™√Ã∏ Τα επιλεγµένα παραδείγµατα τυ δεί&ννται στν
¶›Ó·Î· 8 πρέπει να &ρησιµπιύνται ως γενικπρτυπ. Επειδή &ρησιµπιύνται δια"ρετικίτύπι ιδών σ"ίης και δια"ρετικά υλικά στα πίαπρκειται να σ"ι&τύν σε πραγµατικές εργασίες,κατάλληλες πρσαρµγές είναι "υσιλγικάαπαραίτητες.
8ταν &ρησιµπιείτε τ δραπανκατσάιδ µε µιαµη&ανική ίδα στ “HIGH” (υψηλή τα&ύτητα), ηίδα µπρεί να πάθει +ηµιά ή η λεπίδα µπρεί να&αλαρώσει επειδή η ρπή σύσ"ιης είναι πλύδυνατή. Cρησιµπιήστε τ δραπανκατσάιδ στ“LOW” (&αµηλή τα&ύτητα) ταν &ρησιµπιείτε µιαµη&ανική ίδα.
™∏ª∂πø™∏:Η &ρήση των µπαταριών BCL1415, BCL1430,EBL1430, BCL1815, EBM1430 και EBM1830 σεσυνθήκη κρύυ (&αµηλτερα απ 0 αθµύςΚελσίυ) µπρεί µερικές "ρές να πρκαλέσει τηνελάττωση της ρπής σύσ"ιης και την ελάττωσητης απδσης εργασίας. Αυτ, µως είναι έναπρσωριν "αινµεν, και επανέρ&εται στκαννικ ταν +εσταθεί η µπαταρία.
Μετά την τπθέτηση της λεπίδας ιδώµατς, κλπ.στν σ"ικτήρα της λεπίδας πίς δεν &ρειά+εταικλειδί, πιάστε γερά τ δακτύλι και σ"ίτε τπερίληµα περιστρέ"ντάς τ πρς τα δειά (πρςτα δειά καθώς τ λέπετε απ εµπρς) (∆είτε ∂ÈÎ.9).
Αν τ περίληµα &αλαρώσει κατά την λειτυργία,σ"ίτε τ ακµα περισστερ. Η δύναµη σ"ίηςγίνεται ισ&υρτερη ταν αυτ σ"ι&τεί επιπρσθετα.
(2) Απσύνδεση της λεπίδαςΠιάστε γερά τ δακτύλι και &αλαρώστε τπερίληµα περιστρέ"ντάς τ πρς τα αριστερά(πρς τα αριστερά καθώς τ λέπετε απ ταεµπρς) (∆είτε ∂ÈÎ. 9).
<Για σ"ιγκτήρα µε µν περίληµα>(1) Σύνδεση της λεπίδας
Dεσ"ίετε τ ρα&ίνα περιστρέ"ντάς τν πρςτα αριστερά (πρς την αριστερή διεύθυνση πωςλέπεται απ τα µπρστά) για να ανίει τ άγκιστρστν σ"ικτήρα πίς δεν απαιτεί κλειδί. Μετάτην τπθέτηση µιας λεπίδας κλπ. µέσα στνσ"ικτήρα πυ δεν απαιτεί κλειδί, σ"ίτε τνρα&ίνα περιστρέ"ντάς τν πρς τα δειά (πρςτη δειά διεύθυνση πως λέπεται απ τα µπρστά).(Βλέπε ∂ÈÎ. 10).
Εργασία Συστάσεις
DύλΤρυπάνισµα
ΑτσάλιCρήση για σκπύς τρυπανίσµατς.
Μη&ανική ίδα Cρησιµπιείστε την λεπίδα ή την υπδ&ή πυ ταιριά+ει µε τηνδιάµετρ της ίδας.Βίδωµα
Dυλιδα Cρησιµπιείστε µετά την διάνιη µιας δκιµαστικής τρύπας.
επιλγής σύµπλεης LOW (Cαµηλή τα&ύτητα) HIGH (Υψηλή τα&ύτητα)
Μη&ανική ίδα 1 – 22 Για 4 mm ή µικρτερεςδιαµέτρυς ιδών.
ΒίδωµαΓια 8 mm ή µικρτερεςνµαστικές διαµέτρυς ιδών.(DS18DFL)
Dύλινη ίδα 1 – Για 8 mm ή µικρτερεςνµαστικές διαµέτρυς ιδών.(DS14DFL)
Για 38 mm ή µικρτερεςδιαµέτρυς. (DS18DFL)
Τρυπάνισµα
DύλΓια 30 mm ή µικρτερεςδιαµέτρυς. (DS14DFL)
ΜέταλλΓια τρυπάνισµα µε µιαλεπίδα κατάλληλη γιαεργασία σε µέταλλ.
Για 6 mm ή µικρτερεςδιαµέτρυς ιδών.
Για 4,8 mm ή µικρτερεςνµαστικές διαµέτρυςιδών. (DS18DFL)
Για 3,8 mm ή µικρτερεςνµαστικές διαµέτρυςιδών. (DS14DFL)
Για 24 mm ή µικρτερεςδιαµέτρυς. (DS18DFL)
Για 12 mm ή µικρτερεςδιαµέτρυς. (DS14DFL)
03Gre_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2533
34
∂ÏÏËÓÈο
Αν ρα&ίνας &αλαρώσει κατά τη λειτυργία,σ"ίτε τ ακµα περισστερ.Η ρπή σ"ίης γίνεται ισ&υρτερη ταν ρα&ίναςσ"ι&τεί επιπρσθετα.
(2) Απσύνδεση της λεπίδαςDεσ"ίετε τ ρα&ίνα περιστρέ"ντάς τν πρςτα αριστερά (πρς την αριστερή διεύθυνση πωςλέπεται απ τα µπρστά) και µετά γάλτε έω τηνλεπίδα κλπ. (Βλέπε ∂ÈÎ. 10)
¶ƒ√™√Ã∏ 8ταν δεν είναι δυνατν να &αλαρώσετε τ
περίληµα, &ρησιµπιήστε µια µέγγενη ή κάπιανάλγ εργαλεί για να στερεώσετε την λεπίδα.Ρυθµίστε τν τρπ λειτυργίας τυ συµπλέκτηανάµεσα στ 1 και στ 11 και µετά περιστρέψετετ περίληµα πρς τη &αλαρή πλευρά (αριστερήπλευρά) καθώς &ειρί+εστε τ συµπλέκτη. Ττε θαείναι εύκλ να &αλαρώσετε τ περίληµα.
Η λεπίδα περιστρέ"εται πρς τα δειά (καθώςλέπετε απ τη πίσω πλευρά) σπρώ&νντας την R-πλευρά τυ κυµπιύ επιλγής. Η L-πλευρά τυκυµπιύ τυ επιλγέα σπρώ&νεται για να στρέψειτη λεπίδα πρς τα αριστερά (δείτε ∂ÈÎ. 11) (Τ Lκαι τ R σηµάδια ρίσκνται πάνω στη συσκευή).
9. §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‰È·ÎfiÙË 8ταν η σκανδάλη τραη&τεί, τ εργαλεί
περιστρέ"εται. 8ταν η σκανδάλη ελευθερώνεταιτ εργαλεί σταµατά.
Η τα&ύτητα περιστρ"ής της λεπίδας µπρεί ναελεγ&θεί µεταάλλντας την απσταση κατά τηνπία τραιέται η σκανδάλη διακπτης. Η τα&ύτηταείναι &αµηλή ταν η σκανδάλη διακπτης τραιέταιελα"ρά και αυάνεται καθώς η σκανδάλη διακπτηςτραιέται περισστερ.
™∏ª∂πø™∏ Ένας ή&ς µπιπ µπρεί να παρα&θεί ταν τ µτέρ
πρκειται να περιστρα"εί. Αυτ είναι µν έναςή&ς, &ι µη&ανική λάη.
10. ÃÚ‹ÔË ÙÔ˘ Á¿ÓÈÙ˙Ô˘¶ƒ√™√Ã∏ Κατά τη &ρησιµπίηση τυ γάντ+υ, δώστε επαρκή
πρσ&ή έτσι ώστε κύρις επλισµς να µηνπέσει κάτω. Εάν τ εργαλεί πέσει κάτω, υπάρ&εικίνδυνς ατυ&ήµατς.
Μην συνδέστε τ άκρ τυ εργαλείυ εκτς απτη λεπίδα phillips στην κύρια µνάδα τυ εργαλείυ,κατά τη µετα"ρά της κύριας µνάδας τυεργαλείυ µε τν γάντ+ να κρέµεται απ τη +ώνητης µέσης.Τραυµατισµς µπρεί να πρκληθεί αν µετα"έρετετη συσκευή κρεµάµενη απ τη +ώνη της µέσηςσας, ενώ είναι συνδεδεµένη µε αι&µηρά αντικείµεναπως µια λεπίδα τρυπανιύ.
διευκλυντικς γάντ+ς µπρεί να τπθετηθεί στηνδειά ή στην αριστερή πλευρά και η γωνία µπρεί ναρυθµιστεί σε πέντε θέσεις ανάµεσα στις 0° και 80°.(1) Cρησιµπίηση τυ γάντ+υ
(3) Cρήση τυ στερεωτή της λεπίδας (Γάντ+ς µεσυγκρατητή λεπίδας) Εγκατάσταση της λεπίδας
Περάστε τη µύτη απ τ πλάι και µετά σπρώτετη καλά ώσπυ τ αυλάκι της µύτης να ασ"αλίσειστην πρεέ&υσα θέση τυ άγκιστρυ.
Α"αίρεση της λεπίδαΚρατήστε γερά την κύρια µνάδα και τραήτεέω τη λεπίδα κρατώντας την άκρη µε τναντί&ειρά σας (∂ÈÎ. 16).
¶ƒ√™√Ã∏ Μν η Hitachi ΤΥΠΠΙΗΜΕΝΑ ΕDΑΡΤΗΜΑΤΑ
phillips λεπίδα (Αριθ. 2 × 65L Κωδικς Αριθ. 983006)µπρεί να &ρησιµπιηθεί. Μην &ρησιµπιήσετεάλλες λεπίδες δεδµένυ τι µπρύν ναεσ"ίυν.
11. ÃÚ‹ÛË ÙÔ˘ ÛÙËÚ›ÁÌ·ÙÔ˜ Ï›‰·˜¶ƒ√™√Ã∏ Τπθετήστε τη λεπίδα στην καθρισµένη θέση
στ εργαλεί. Αν τ εργαλεί &ρησιµπιηθεί µετην λεπίδα τπθετηµένη εσ"αλµένα, η λεπίδαµπρεί να πέσει και να πρκαλέσει σωµατικτραυµατισµ.
Μην τπθετήσετε λεπίδες πυ έ&υν δια"ρετικµήκς, πά&ς ή διαστάσεις απ τν δηγ τηςυπέρ-λεπίδας (65 mm µάκρς) πυ περιλαµάνεταιστα KANONIKA ΕDΑΡΤΗΜΑΤΑ.Η λεπίδα µπρεί να πέσει και να πρκαλέσεισωµατικ τραυµατισµ.
(1) Α"αίρεση της λεπίδαςΚρατήστε καλά την κύρια µνάδα και γάλετε έωτην λεπίδα κρατώντας την άκρη µε τν αντί&ειράσας (∂ÈÎ. 17).
(2) Τπθέτηση της ΛεπίδαςΤπθετήστε την λεπίδα ακλυθώντας τα ήµατατης εγκατάστασης αντίθετα. Τπθετήστε τηνλεπίδα έτσι ώστε να είναι ίσιες η αριστερή µε τηνδειά πλευρά, πως "αίνεται στην ∂ÈÎ. 18.
™À¡∆∏ƒ∏™∏ ∫∞π ∂§∂°Ã√™
1. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÂÚÁ·Ï›ԢΕπειδή η &ρήση ενς αµλύ εργαλείυ θα&αµηλώσει την απδτικτητα και θα πρκαλέσειτην πιθανή δυσλειτυργία τυ µτέρ, ακνίστε ήαντικαταστήστε τ εργαλεί µλις παρατηρηθεί"θρά.
03Gre_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2534
35
∂ÏÏËÓÈο
2. ŒÏÂÁ¯Ô˜ ÙˆÓ ‚ȉÒÓ ÛÙÂÚ¤ˆÛ˘Τακτικά ελέγετε λες τις ίδες στερέωσης καισιγυρευτείτε τι είναι κατάλληλα σ"ιγµένες. Σεπερίπτωση πυ κάπιες απ τις ίδες &αλαρώσυν,ανασ"ίτε τις αµέσως. Αν δεν τ κάνετε αυτµπρεί να πρκληθεί σαρς κίνδυνς.
3. ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ ÙÔ˘ Â͈ÙÂÚÈÎÔ‡8ταν τ δραπανκατσάιδ λερωθεί, σκυπίστε µεένα µαλακ και στεγν ύ"ασµα ή µε ένα ύ"ασµαυγραµέν µε σαπυννερ. Μην &ρησιµπιήσετεδιαλυτικά πυ περιέ&υν &λώρι, εν+ίνη, ήδιαλυτικά µπγιάς, επειδή λειώνυν τα πλαστικά.
4. ∞Ôı‹Î¢ÛËΑπθηκεύσετε τ δραπανκατσάιδ σε ένα &ώρπυ η θερµκρασία είναι µικρτερη απ 40°C καιµακριά απ την πρσαση των παιδιών.
5. §›ÛÙ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ ÌÂÚÒÓ¶ƒ√™√Ã∏
Η επισκευή, η τρππίηση και έλεγ&ς τωνΗλεκτρικών Εργαλείων Hitachi πρέπει να γίνεταιαπ ένα Ευσιδτηµέν κέντρ σέρις τηςHitachi.Αυτή η Λίστα των Μερών θα είναι &ρήσιµη ανπαρυσιαστεί µα+ί µε τ εργαλεί στευσιδτηµέν Κέντρ Σέρις της Hitachi ταν+ητάτε επισκευή ή κάπια άλλη συντήρηση.Κατά τν έλεγ& και τη συντήρηση των ηλεκτρικώνεργαλείων, ι καννες ασ"αλείας και ι καννισµίπυ υπάρ&υν σε κάθε &ώρα πρέπει ναακλυθύνται.
∆ƒ√¶√¶√π∏™∏Τα Ηλεκτρικά Εργαλεία Hitachi ελτιώννταισυνε&ώς και τρππιύνται για να συµπεριλάυντις τελευταίες τε&νλγικές πρδυς.Κατά συνέπεια, ρισµένα τµήµατα µπρύν νααλλάυν &ωρίς πρηγύµενη ειδπίηση.
∂°°À∏™∏
Εγγυώµαστε τα εργαλεία Hitachi Power Tools σύµ"ωναµε τη νµθεσία και τυς καννισµύς ανά &ώρα. Ηπαρύσα εγγύηση δεν καλύπτει ελαττώµατα ή +ηµιέςλγω κακής &ρήσης, κακπίησης ή "υσιλγικής"θράς. Σε περίπτωση παραπνων παρακαλύµεαπστείλετε τ Power Tool &ωρίς να ταπσυναρµλγήσετε µα+ί µε τ ΠΙΣΤΠΙΗΤΙΚΕΓΓΥΗΣΗΣ τ πί ρίσκεται στ τέλς των δηγιώναυτών, σε Ευσιδτηµέν Κέντρ Επισκευής τηςHitachi.
™∏ª∂πø™∏Εαιτίας τυ συνε&ι+µενυ πργράµµατς έρευναςκαι ανάπτυης της HITACHI τα τε&νικά &αρακτηριστικάπυ εδώ ανα"έρνται µπρύν να αλλάυν &ωρίςπρηγύµενη ειδπίηση.
&ρήση τυ ηλεκτρικύ εργαλείυ µπρεί ναδια"έρει απ τη δηλωµένη τιµή, ανάλγα µε τπυ και πως &ρησιµπιείται τ εργαλεί.
Για να αναγνωρίσετε τα µέτρα ασ"αλείας για τηνπρστασία τυ &ειριστή πυ ασί+νται σε µίαεκτίµηση της έκθεσης στις πραγµατικές συνθήκες&ρήσης (λαµάνντας υπψη λα τα µέρη τυκύκλυ λειτυργίας πως τα διαστήµατα πυ τεργαλεί είναι απενεργπιηµέν και τανλειτυργεί στ ρελαντί µα+ί µε τ &ρν διέγερσης).
03Gre_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2535
36
Polski
OGÓLNE WSKAZÓWKI BEZPIECZEŃSTWADOTYCZĄCE URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH
OSTRZEŻENIENależy dokładnie zapoznać się ze wszystkimiostrzeżeniami i wskazówkami bezpieczeństwa.Nieprzestrzeganie ostrzeżeń oraz wskazówekbezpieczeństwa może spowodować porażenie prądemelektrycznym, pożar i/lub odniesienie poważnych obrażeń.
Ostrzeżenia i wskazówki bezpieczeństwa powinny byćprzechowywane do użycia w przyszłości.Wykorzystywane w treści wskazówek wyrażenie "narzędzieelektryczne" dotyczy narzędzi zasilanych z sieci(przewodowych) lub z baterii (bezprzewodowych).
1) Bezpieczeństwo stanowiska pracya) Miejsce pracy powinno być czyste i dobrze
oświetlone.Brak porządku lub nieodpowiednie oświetleniemiejsca pracy może być przyczyną wypadku.
b) Nie należy używać narzędzi elektrycznych wmiejscach zagrożonych wybuchem, na przykładw pobliżu łatwopalnych cieczy, gazów lub pyłów.Pracujące narzędzie elektryczne wytwarza iskrygrożące wybuchem.
c) Dzieci oraz osoby postronne powinny pozostawaćw bezpiecznej odległości od pracującegourządzenia.Dekoncentracja może spowodować utratę kontrolinad urządzeniem.
2) Bezpieczeństwo elektrycznea) Wtyczka narzędzia musi pasować do gniazda
zasilania.Nie wolno przerabiać wtyczki.Narzędzia posiadające uziemienie nie powinnybyć używane z wtyczkami przejściowymi.Przestrzeganie powyższych zaleceń dotyczącychwtyczek i gniazdek pozwoli zmniejszyć ryzykoporażenia prądem elektrycznym.
b) Należy unikać dotykania jakichkolwiek powierzchnii elementów uziemionych, takich jak rury, grzejniki,kuchenki lub urządzenia chłodnicze.Ryzyko porażenia prądem elektrycznym jest wyższe,gdy ciało jest uziemione.
c) Nie należy narażać narzędzi elektrycznych nadziałanie deszczu lub wilgoci.Obecność wody zwiększa niebezpieczeństwoporażenia prądem elektrycznym.
d) Nie należy używać przewodu zasilającego wsposób niezgodny z przeznaczeniem. Nie wolnoużywać przewodu do przenoszenia lub ciągnięciaurządzenia bądź wyłączania go z prądu.Przewód powinien znajdować się w bezpiecznejodległości od źródeł ciepła, oleju, ostrychkrawędzi lub poruszających się części.Uszkodzenie lub zapętlenie przewodu zwiększaryzyko porażenia prądem elektrycznym.
e) W przypadku używania narzędzia elektrycznegona wolnym powietrzu należy korzystać zprzedłużaczy przeznaczonych do takiegozastosowania.Używanie odpowiednich przedłużaczy zmniejszaryzyko porażenia prądem elektrycznym.
f) W przypadku korzystania z narzędzia w miejscuo dużej wilgotności należy zawsze używaćwyłącznika różnicowoprądowego.
Korzystanie z takiego wyłącznika zmniejsza ryzykoporażenia prądem elektrycznym.
3) Bezpieczeństwo osobistea) Podczas korzystania z narzędzia elektrycznego
należy zawsze koncentrować się na wykonywanejpracy i postępować zgodnie z zasadami zdrowegorozsądku.Narzędzia elektryczne nie powinny byćobsługiwane przez osoby zmęczone lubznajdujące się pod wpływem substancjiodurzających, alkoholu bądź lekarstw.Chwila nieuwagi podczas obsługi narzędziaelektrycznego może spowodować odniesieniepoważnych obrażeń.
b) Zawsze używać odpowiedniego osobistegowyposażenia ochronnego. Zawsze nosićodpowiednie okulary ochronne.Stosowane w odpowiednich warunkach wyposażeniezabezpieczające, takie jak maska przeciwpyłowa,obuwie antypoślizgowe, kask lub nauszniki zmniejszaryzyko odniesienia obrażeń ciała.
c) Uniemożliwić nieoczekiwane uruchomienienarzędzia. Przed podłączeniem narzędzia dogniazda zasilania i/lub zestawu baterii, a takżeprzed podniesieniem lub przeniesieniem go,należy upewnić się, że wyłącznik znajduje się wpołożeniu wyłączenia.Ze względów bezpieczeństwa nie należy przenosićnarzędzi elektrycznych, trzymając palec nawyłączniku, ani podłączać do zasilania urządzeń,których wyłącznik znajduje się w położeniu włączenia.
d) Przed włączeniem usunąć wszystkie kluczeregulacyjne.Pozostawienie klucza regulacyjnego połączonego zczęścią obrotową narzędzia może spowodowaćodniesienie obrażeń.
e) Nie sięgać zbyt daleko. Należy zawsze staćstabilnie, zachowując równowagę.Zapewnia to lepsze panowanie nad narzędziem wnieoczekiwanych sytuacjach.
f) Należy nosić odpowiednią odzież roboczą. Nienosić luźnych ubrań lub biżuterii. Trzymać włosy,odzież i rękawice w bezpiecznej odległości odruchomych części urządzenia.Luźne ubrania, biżuteria lub długie włosy mogązostać wciągnięte przez ruchome części narzędzia.
g) Jeżeli wraz z narzędziem dostarczone zostałowyposażenie służące do odprowadzania pyłów,należy pamiętać o jego właściwym podłączeniu iużywaniu.Właściwe zbieranie i odprowadzanie pyłu zmniejszazagrożenia związane z jego obecnością.
4) Obsługa i konserwacja narzędzi elektrycznycha) Nie używać narzędzia elektrycznego ze zbyt dużą
siłą. Należy stosować narzędzie odpowiednie dlawykonywanej pracy.Narzędzie przeznaczone do określonej pracy wykonają lepiej i w sposób bardziej bezpieczny, pracującz zalecaną prędkością.
b) Nie należy używać narzędzia, którego wyłącznikjest uszkodzony.Każde urządzenie, które nie może być właściwiewłączane i wyłączane, stanowi zagrożenie i musizostać naprawione.
04Pol_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2636
37
Polski
c) Należy zawsze odłączać urządzenie z siecizasilania i/lub baterii przed przystąpieniem dojakichkolwiek modyfikacji, wymiany akcesoriówitp. oraz kiedy urządzenie nie będzie używaneprzez dłuższy czas.Powyższe środki mają na celu wyeliminowanieryzyka nieoczekiwanego uruchomienia urządzenia.
d) Nieużywane narzędzia elektryczne powinny byćprzechowywane w miejscu niedostępnym dladzieci oraz osób, które nie znają zasad ich obsługilub niniejszych zaleceń.Korzystanie z narzędzi elektrycznych przez osoby,które nie zostały przeszkolone, może stanowićzagrożenie.
e) Należy dbać o odpowiednią konserwację narzędzielektrycznych. Przed rozpoczęciem pracy należysprawdzić, czy ruchome części urządzenia nie sąwygięte, uszkodzone lub pęknięte i czy niewystępują jakiekolwiek inne okoliczności, któremogłyby uniemożliwić bezpieczną pracęurządzenia.W razie uszkodzenia przed kolejnym użyciemnarzędzie musi zostać naprawione.Wiele wypadków następuje z powodunieprawidłowej konserwacji narzędzi elektrycznych.
f) Narzędzia tnące powinny być zawsze ostre i czyste.Narzędzia tnące powinny być utrzymywane wodpowiednim stanie, a ich krawędzie muszą byćodpowiednio ostre - zmniejsza to ryzyko wygięciai ułatwia obsługę narzędzia.
g) Należy zawsze obsługiwać narzędzie, jegoakcesoria takie jak wiertła itp. w sposób zgodny zzaleceniami niniejszej instrukcji, biorąc pod uwagęwarunki robocze oraz rodzaj wykonywanej pracy.Używanie narzędzia do celów niezgodnych z jegoprzeznaczeniem może spowodowaćniebezpieczeństwo.
5) Obsługa i konserwacja narzędzia akumulatorowegoa) Ładuj wyłącznie w ładowarkach wymienionych
przez producenta.Ładowarka przeznaczona do ładowania konkretnegotypu zestawów akumulatorowych możespowodować pożar, jeśli zostanie użyta doładowania innego typu zestawów akumulatorowych.
b) Do zasilania elektronarzędzi używaj wyłączniezatwierdzonych zestawów akumulatorowych.Używanie innych zestawów akumulatorowych możespowodować obrażenia ciała lub pożar.
c) Jeśli zestaw akumulatorowy nie jest używany,przechowuj go z dala od innych metalowychprzedmiotów, takich jak spinacze do papieru,monety, klucze, gwoździe, śruby itp. Przedmiotyte mogą przewodzić prąd między elektrodamizestawu akumulatorowego.Zwarcie elektrod akumulatora może doprowadzićdo poparzeń lub pożaru.
d) W skrajnie niesprzyjających warunkach możedojść do wycieku płynu z akumulatora. Unikajkontaktu z płynem.Jeśli dojdzie do przypadkowego kontaktu zpłynem, opłucz miejsce kontaktu wodą. Wprzypadku kontaktu płynu z oczami, zgłoś się dolekarza.Płyn wyciekający z akumulatora może spowodowaćpodrażnienia lub poparzenia.
6) Serwisa) Urządzenie powinno być serwisowane tylko
przez osoby posiadające odpowiedniekwalifikacje, przy użyciu wyłącznie identycznych,oryginalnych części zamiennych.Zapewni to utrzymanie pełnego bezpieczeństwapracy z urządzeniem.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCIDzieci i osoby niepełnosprawne nie powinny znajdowaćsię w pobliżu urządzenia.Nieużywane urządzenie powinno być przechowywane wmiejscu poza zasięgiem dzieci i osób niepełnosprawnych.
ŚRODKI OSTROŻNOŚCI STOSOWANE PRZYUŻYWANIU BEZPRZEWODOWEJ WIERTARKO /WKRĘTARKI
1. Zawsze ładuj akumulator w temperaturze od 0 do50˚C. Przy temperaturze poniżej 0˚C nastąpiniebezpieczne rozładowanie. Akumulator nie możebyć ładowany w temperaturze wyższej niż 50˚C.Najbardziej odpowiednia do ładowania jesttemperatura od 20 do 25˚C.
2. Kiedy jeden cykl ładowania jest skończony, odstawładowarkę na około 15 minut przed ponownym cyklemładowania akumulatora.Nie ładuj więcej niż dwa akumulatory jeden po drugim.
3. Nie dopuszczaj, by obce przedmioty mogły dostaćsię do wnętrza otworu wsuwowego przeznaczonegodla akumulatora.
4. Nigdy sam nie rozkładaj akumulatora i ładowarki. 5. Nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze. Zwarcie
w akumulatorze spowoduje jego rozładowanie iprzegrzanie, oraz może spowodować przepalenie sięlub zniszczenie akumulatora.
6. Nie wrzucaj akumulatora do ognia gdyż grozi toeksplozją.
7. Podczas wiercenia w ścianie, podłodze lub suficieupewnij się, że wewnątrz nie ma ukrytych przewodówelektrycznych ani kabli itp.
8. Przynieś akumulator do sklepu w którym go nabyłeś,jak tylko okres użytkowania akumulatora stanie sięzbyt krótki do praktycznego użytku. Nie wyrzucajwyczerpanego akumulatora do odpadów domowych.
10. Nie wkładaj przedmiotów w szczeliny wentylacyjneładowarki. Wkładanie metalowych lub łatwopalnychprzedmiotów w szczeliny wentylacyjne ładowarki możespowodować niebezpieczeństwo porażenia prądemlub zniszczenie ładowarki.
11. Podczas zakładania wiertła w ręcznie zaciskanyuchwyt zaciśnij wystarczająco tuleję. Jeśli tuleja niejest odpowiednio zaciśnięta, wiertło może się ześliznąćlub wypaść, powodując przy tym obrażenia.
UWAGI DOTYCZĄCE AKUMULATORA LI-ION
Akumulator przeznaczony jest do użytku wyłącznie wwiertarko-wkrętarce. Nie używaj akumulatora w innychelektronarzędziach (np. piłach tarczowych, pilarkachbrzeszczotowych, szlifierkach kątowych, dmuchawach itd.).Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora li-ion, jest onwyposażony w funkcję wyłączania. W przypadkach
04Pol_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2637
38
Polski
WYMAGANIA TECHNICZNEElektronarzędzie
ŁADOWARKA
opisanych poniżej w punktach 1-3 silnik może zatrzymaćsię w czasie użytkowania produktu, nawet jeżeli wyłącznikjest wciśnięty. Nie jest to oznaką awarii, ale efekt działaniafunkcji wyłączania.1. Gdy akumulator się wyczerpie, silnik wyłączy się. W
takim przypadku należy go niezwłocznie naładować.2. Silnik wyłączy się w przypadku przeładowania narzędzia.
W takim przypadku należy zwolnić przełącznik narzędziai wyeliminować przyczynę przeładowania. Powyeliminowaniu szkodliwego czynnika, można ponowniewłączyć urządzenie.
3. Jeżeli w warunkach intensywnej pracy akumulator sięprzegrzewa, może to powodować przerywanie zasilania.W takim wypadku należy zaprzestać używaniaakumulatora i pozostawić go do ostygnięcia. Poostygnięciu akumulator nadaje się do dalszego używania.
Dodatkowo należy stosować się do poniższych uwag iostrzeżeń.OSTRZEŻENIEAby zapobiec wyciekom, przegrzaniu, emisji dymu, wybuchowilub zapaleniu się akumulatora, należy stosować się dowszystkich wymienionych poniżej środków ostrożności.1. Nie przekłuwaj akumulatora ostrymi przedmiotami, takimi
jak gwoździe, nie uderzaj młotkiem, nie przygniataj, nierzucaj ani nie poddawaj akumulatora wstrząsom.
2. Nie używaj akumulatora, który nosi wyraźne śladyuszkodzenia lub odkształcenia.
3. Nie umieszczaj akumulatora w urządzeniu w odwrotnysposób.
4. Nie podłączaj akumulatora bezpośrednio do gniazdasieci elektrycznej lub zapalniczki samochodowej.
5. Nie używaj akumulatora do celów innych, niż opisane.6. Jeśli ładowanie akumulatora nie powiedzie się, nawet
po upływie określonego czasu ładowania, natychmiastprzerwij ładowanie.
7. Nie poddawaj akumulatora działaniu wysokiejtemperatury lub wysokiego ciśnienia, np. poprzezumieszczanie go w kuchence mikrofalowej, suszarcelub pojemniku ciśnieniowym.
8. W przypadku pojawienia się wycieku lubnieprzyjemnego zapachu upewnij się, że akumulatorznajduje się z dala od źródeł ognia.
9. Nie używaj akumulatora w miejscach, w którychwystępuje silna elektryczność statyczna.
10. Jeśli w trakcie użytkowania, ładowania lubprzechowywania akumulatora pojawi się nieprzyjemnyzapach, dojdzie do wycieku, nadmiernego nagrzania,odbarwienia lub odkształcenia bądź jeśli pojawi sięjakakolwiek inna nieprawidłowość, akumulator należynatychmiast wyjąć z urządzenia lub ładowarki izaprzestać jego użytkowania.
UWAGA1. Jeśli płyn wyciekający z akumulatora dostanie się do
oczu, nie pocieraj podrażnionego miejsca. Dokładnieprzemyj oczy czystą wodą, np. z kranu, i niezwłocznieskontaktuj się z lekarzem.Jeśli płyn nie zostanie usunięty, może spowodowaćuszkodzenie wzroku.
2. W przypadku kontaktu płynu z akumulatora ze skorą,natychmiast dokładnie przemyj skórę czystą wodą,np. z kranu.Płyn z akumulatora może spowodować podrażnienieskóry.
3. Jeśli w trakcie pierwszego użycia akumulatornadmiernie się nagrzeje, pojawi się nieprzyjemnyzapach bądź jeśli wykryte zostaną ślady rdzy,odbarwienia, odkształcenia lub inne nieprawidłowości,należy zaprzestać jego użytkowania i zwrócić go dodostawcy lub sprzedawcy.
Prędkość biegu jałowego (Mała/Duża) 0 – 400 / 0 – 1200 min–1 0 – 400 / 0 – 1200 min–1
Drewno
Wiercenie(grubości 18 mm) 30 mm 38 mm
Metal Stal: 12 mm Stal: 13 mm(grubości 1,6 mm)
Śruba do metalu 6 mm 6 mmWkręcanie
Śruba do drewna 8 mm (średnica) × 75 mm (długość) 8 mm (średnica) × 75 mm (długość)(wymaga wstępnego wywiercenia otworu) (wymaga wstępnego wywiercenia otworu)
BCL1415 Li-ion 14,4 V (1,5 Ah, 4 ogniw) BCL1815 Li-ion 18 V (1,5 Ah, 5 ogniw)Akumulator BCL1430 Li-ion 14,4 V (3,0 Ah, 8 ogniw) EBM1830 Li-ion 18 V (3,0 Ah, 10 ogniw)EBL1430 Li-ion 14,4 V (3,0 Ah, 4 ogniw)
Waga 1,6 kg 1,7 kg
Zdolność
Model UC18YGL / UC18YRL / UC18YGL2UC18YFL
Napięcie ładowania 7,2 – 18V
Waga 0,6 kg 0,4 kg
1 Plus wkrętak (Nr. 2 × 65L) ................ 1DS14DFL 2 Ładowarka (UC18YGL lub UC18YRL lubDS18DFL UC18YFL lub UC18YGL2) ...................... 1
1. Wymontowanie akumulatoraTrzymając mocno za rączkę popchnij zatrzaskakumulatora by zdjąć akumulator (patrz Rys. 1 i 2).
UWAGANigdy nie dopuszczaj do zwarcia w akumulatorze.
2. MONTAŻ AKUMULATORAWprowadź akumulator zwracając uwagę na właściwąbiegunowość (patrz Rys. 2).
ŁADOWANIE
<UC18YGL, UC18YRL, UC18YFL>Zanim użyjesz wkrętarko/wiertarki naładuj akumulatorwedług następujących wskazówek.1. Podłączyć przewód zasilający ładowarki do gniazda w
ładowarce oraz gniazda zasilania - lampka kontrolnaładowania będzie migać w kolorze czerwonym (co 1sekundę).
2. Wprowadź akumulator do otworu wsuwowegoładowarkiSilnie wepchnij akumulator, ostrożnie go nakierowującaż dotknie dna ładowarki. Zwracaj przy tym uwagę nawłaściwą biegunowość (patrz Rys. 3).
UWAGA Jeśli akumulator zostanie włożony w odwrotnym
kierunku, nie tylko uniemożliwi to ładowanie, ale teżmoże spowodować problemy z ładowarką, jak np.zdeformować styki lub otwór wsuwowy.
3. ŁadowaniePo włożeniu akumulatora do ładowarki, lampkakontrolna ładowania zapali się na czerwono.Kiedy akumulator będzie całkowicie naładowany,lampka kontrolna będzie migać na czerwono (wodstępach 1 sek.) (Patrz na Tabela 1).
(1) Wskazania lampki kontrolnejWskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabela1, w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora.
Wyposażenie dodatkowe może ulec zmianie bezuprzedzenia.
ZASTOSOWANIE
Wkręcanie i zwalnianie śrub do metalu, drewna i śrubsamogwintujących.
Wiercenie w różnych metalach. Wiercenie w drewnie.
Tabela 1
Wskazania lampki kontrolnej
Przed Miga Pali się przez 0,5 sek. Nie pali sięładowaniem przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
Pali się Pozostaje zapalona
Miga Pali się przez 0,5 sek. Nie pali sięprzez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
Migocze Pali się przez 0,1 sek. Nie pali sięprzez 0,1 sek. (Gaśnie na 0,1 sek.)
Pali się Pozostaje zapalonaOczekiwanie zpowoduprzegrzania
Lampkasygnalizacjiprzegrzania(zielona)
W trakcieładowania
Ładowanieskończone
Ładowaniejestniemożliwe
Przegrzanie baterii.Ładowanie niemożliwe.(Ładowanie rozpoczniesię po schłodzeniuakumulatora)
Lampkakontrolnaładowania(czerwona)
Wadliwe działanieakumulatora lubładowarki.
UWAGA: W modelu UC18YRL, w trybie oczekiwania z powodu przegrzania, akumulator jest schładzana przez specjalnywentylator.
04Pol_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2639
40
Polski
(2) Odnośnie temperatur akumulatoraTemperatury akumulatorów znajdują się w Tabela 2.Przed rozpoczęciem ładowania należy ostudzićnagrzane akumulatory.
Tabela 2 Zasięgi ładowania akumulatorów
(3) Odnośnie okresu ładowaniaW zależności od kombinacji ładowarki i akumulatoraokres ładowania będzie taki, jak pokazuje Tabela 3.
Tabela 3 Okres ładowania (przy 20˚C)
WSKAZÓWKAOkres ładowania może się zmieniać w zależności odtemperatury i napięcia źródła prądu.
4. Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka5. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z
otworu wsuwowegoWSKAZÓWKA
Po naładowaniu należy najpierw wyjąć baterie zładowarki, a następnie schować je w odpowiednimmiejscu.
Jak przedłużyć żywotność akumulatora.
(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie wyczerpane.Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyłasię, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator.Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd sięwyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i skrócisię jego żywotność.
BCL1430, EBL1430, Około 65 min. Około 45 min.EBM1830
(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach.Akumulator bezpośrednio po używaniu narzędzia jestgorący. Jeśli akumulator jest ładowany od razu poużyciu, pogarsza się jakość elektrolitu i skracażywotność akumulatora. Odstaw akumulator i naładujgo dopiero gdy ostygnie.
UWAGA Długotrwałe użytkowanie ładowarki spowoduje jej
nagrzanie, co może być przyczyną awarii. Pozakończeniu ładowania odczekaj 15 minut przedrozpoczęciem ładowania kolejnego akumulatora.
Jeśli ładowany akumulator jest nagrzany (w wynikuużytkowania lub nasłonecznienia), może zaświecić sięzielone światło na pilocie. Akumulator nie będzieładowany. W takim przypadku należy poczekać, ażakumulator ostygnie.
Kiedy zapali się czerwona migocząca lampka kontrolnaładowarki (co 0,2 sek) sprawdź, czy do otworuinstalacyjnego ładowarki nie dostał się jakiś obcy przedmioti jeśli tak, usuń go. Jeśli nie ma tam obcego przedmiotu,możliwe że akumulator lub ładowarka są uszkodzone.Zanieś je do Autoryzowanego Centrum Obsługi.
Po włożeniu wtyczki przewodu ładowarki do gniazdalampka kontrolna będzie migać w kolorze czerwonym(co 1 sekundę).
2. Wprowadź akumulator do otworu wsuwowegoładowarkiSilnie wepchnij akumulator, ostrożnie go nakierowującaż dotknie dna ładowarki. Zwracaj przy tym uwagę nawłaściwą biegunowość (patrz Rys. 4).
UWAGA Jeśli akumulator zostanie włożony w odwrotnym
kierunku, nie tylko uniemożliwi to ładowanie, ale teżmoże spowodować problemy z ładowarką, jak np.zdeformować styki lub otwór wsuwowy.
3. ŁadowaniePo włożeniu akumulatora do ładowarki lampka kontrolnazaświeci się na czerwono.Kiedy akumulator będzie całkowicie naładowany,lampka kontrolna będzie migać na czerwono (co 1sekundę). (Patrz Tabela 4).
(1) Wskazania lampki kontrolnejWskazania lampki kontrolnej są zilustrowane w Tabela4, w zależności od stanu ładowarki lub akumulatora.
Tabela 4
Wskazania lampki kontrolnej
Przed Miga Pali się przez 0,5 sek. Nie pali sięładowaniem przez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
Pali się Pozostaje zapalona
Miga Pali się przez 0,5 sek. Nie pali sięprzez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
Miga Pali się przez 1 sek. Nie pali sięprzez 0,5 sek. (Gaśnie na 0,5 sek.)
Oczekiwanie zpowoduprzegrzania
W trakcieładowania
Ładowanieskończone
Przegrzanie baterii.Ładowanie niemożliwe.(Ładowanie rozpoczniesię po schłodzeniuakumulatora)
Lampkakontrolna(czerwona)
04Pol_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2640
41
Polski
PRZED ROZPOCZĘCIEM PRACY
1. Przygotowanie i sprawdzenie stanowiska pracyUpewnij się, stanowisko pracy pozwoli na zastosowanieodpowiednich środków ostrożności.
JAK UŻYWAĆ
1. Potwierdzenie położenia pokrętła sprzęgła (patrzRys. 5)Moment obrotowy dokręcania może być regulowanypoprzez odpowiednie ustawienie pokrętła sprzęgła.
(1) Jeżeli urządzenie używane jest jako śrubokręt, ustawićjedną ze znajdujących się na pokrętle cyfr „1, 3, 5 ...22” lub kropek, tak aby odpowiadała symbolowi trójkątana korpusie zewnętrznym.
(2) Jeżeli urządzenie jest używane jako wiertarka, ustawićznajdujący się na pokrętle symbol „ ”, tak abyodpowiadał symbolowi trójkąta na obudowie.
UWAGA Pokrętło nie może zostać ustawione w położeniu
pośrednim pomiędzy poszczególnymi cyframi „1, 3, 5... 22” lub kropkami.
Nie używać urządzenia z pokrętłem ustawionym międzycyfrą „22” a linią w środku symbolu wiercenia. Możeto spowodować uszkodzenie urządzenia (patrz Rys. 6).
2. Regulacja momentu obrotowego dokręcania(1) Moment obrotowy
Moment obrotowy powinien zostać ustawiony wzależności od średnicy śruby. Ustax'=nie zbyt dużegomomentu obrotowego może spowodować złamanielub uszkodzenie śruby. Przed przystąpieniem do pracynależy upewnić się, że ustawiona pozycja pokrętłasprzęgła jest odpowiednia dla śruby.
(2) Wskazanie momentu obrotowegoMoment obrotowy powinien zostać ustawiony wzależności od rodzaju śruby i materiału.Wartość momentu obrotowego sygnalizowana jestznajdującymi się na pokrętle sprzęgła cyframi „1, 3,5 ... 22” oraz kropkami. Pozycja „1” oznacza najmniejszymoment obrotowy - im większa cyfra, tym większymoment obrotowy (patrz Rys. 5).
(3) Regulacja momentu obrotowegoPrzekręcając pokrętło sprzęgła, ustawić jedną z cyfr„1, 3, 5 ... 22” lub kropek, tak aby odpowiadałasymbolowi trójkąta na obudowie. Zwiększyć lubzmniejszyć moment obrotowy w zależności od potrzeb.
UWAGA Obroty silnika mogą zostać zablokowane, jeżeli
urządzenie używane jest jako wiertarka. Podczas pracyz wiertarką należy uważać, aby silnik nie zostałzablokowany.
Zbyt długa praca może spowodować złamanie śrubyz powodu zbyt mocnego dokręcenia.
3. Regulacja prędkości obrotówPrędkość obrotów może zostać zmieniona za pomocąprzełącznika. Przełącznik powinien być przesuwany wkierunku wskazanym strzałką (patrz Rys. 7 i 8).Jeżeli przełącznik jest ustawiony na „LOW” (niska),wiertło obraca się z małą prędkością. Ustawienie „HIGH”(wysoka) oznacza, że wiertło porusza się z dużąprędkością.
(2) Odnośnie temperatur akumulatoraTemperatury akumulatorów znajdują się w Tabela 5.Przed rozpoczęciem ładowania należy ostudzićnagrzane akumulatory.
Tabela 5 Zasięgi ładowania akumulatorów
(3) Odnośnie okresu ładowaniaW zależności od kombinacji ładowarki i akumulatoraokres ładowania będzie taki, jak pokazuje Tabela 6.
Tabela 6 Okres ładowania (przy 20˚C)
WSKAZÓWKAOkres ładowania może się zmieniać w zależności odtemperatury i napięcia źródła prądu.
4. Wyłącz wtyczkę przewodu ładowarki z gniazdka5. Mocno trzymając ładowarkę wyjmij akumulator z
otworu wsuwowegoWSKAZÓWKA
Po naładowaniu należy najpierw wyjąć baterie zładowarki, a następnie schować je w odpowiednimmiejscu.
Jak przedłużyć żywotność akumulatora.
(1) Ładuj akumulatory zanim zostaną całkowicie wyczerpane.Kiedy zorientujesz się że moc akumulatora zmniejszyłasię, przestań używać narzędzie i naładuj akumulator.Jeśli będziesz dalej używał narzędzia i prąd sięwyczerpie, akumulator może zostać uszkodzony i skrócisię jego żywotność.
(2) Unikaj ładowania przy wysokich temperaturach.Akumulator bezpośrednio po używaniu narzędzia jestgorący. Jeśli akumulator jest ładowany od razu poużyciu, pogarsza się jakość elektrolitu i skracażywotność akumulatora. Odstaw akumulator i naładujgo dopiero gdy ostygnie.
UWAGA Długotrwałe użytkowanie ładowarki spowoduje jej
nagrzanie, co może być przyczyną awarii. Pozakończeniu ładowania odczekaj 15 minut przedrozpoczęciem ładowania kolejnego akumulatora.
Jeśli ładowany akumulator jest nagrzany (w wynikuużytkowania lub nasłonecznienia), może zaświecić sięzielone światło na pilocie. Akumulator nie będzieładowany. W takim przypadku należy poczekać, ażakumulator ostygnie.
04Pol_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2641
42
Polski
UWAGA Przed dokonaniem zmiany prędkości obrotów za
pomocą przełącznika należy upewnić się, że urządzeniejest wyłączone.Zmiana prędkości, kiedy silnik pracuje, możespowodować uszkodzenie skrzyni przekładniowej.
Jeżeli przełącznik znajduje się w pozycji „HIGH”(wysoka), a pokrętło w położeniu „17” lub „22”, możezdarzyć się, że sprzęgło nie zadziała właściwie i silnikzgaśnie. W takim przypadku należy przestawićprzełącznik na „LOW” (niska).
Jeżeli silnik zgaśnie, należy natychmiast wyłączyćurządzenie - w przeciwnym przypadku może nastąpićspalenie silnika lub akumulatora.
Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora li-ion, jeston wyposażony w funkcję wyłączania. Silnik wyłączysię w przypadku przeładowania narzędzia. Nie jest tojednak oznaką awarii, ale efekt działania funkcjiwyłączania. W takim przypadku należy zwolnićprzełącznik narzędzia i wyeliminować przyczynęprzeładowania.
4. Zakres i zalecenia użytkowańZakres używania do różnego typu zadań w oparciu okonstrukcję mechaniczną urządzenia podany jest wTabela 7.
Tabela 7
Rodzaj pracy ZaleceniaDrewno
WiercenieStal
Używaj do wiercenia.
WkręcanieŚruby do metalu Użyj wkrętaka lub oprawki odpowiednich do średnicy śruby.Śruby do drewna Użyj po wstępnym wywierceniu otworu.
5. Jak dobierać moment obrotowy i prędkość obrotów
Tabela 8
Rodzaj użytkuPozycja pokrętła Wybieranie prędkości obrotów (Pozycja zmieniacza)
sprzęgła LOW (mała prędkość) HIGH (duża prędkość)Śruba do
1 – 22Do śrub o średnicy 4 mm lub
metalu mniejszych.
WkręcanieŚruba do
Do śrub o średnicy nominalnej
drewna
8 mm lub mniejszych.(DS18DFL)
1 – Do śrub o średnicy nominalnej8 mm lub mniejszych.(DS14DFL)
Do śrub o średnicy 38 mm lubmniejszych. (DS18DFL)
Wiercenie
DrewnoDo śrub o średnicy 30 mm lubmniejszych. (DS14DFL)
Metal Do wiercenia wiertłem do metalu.
Do śrub o średnicy 6 mm lubmniejszych.
Do śrub o średnicy nominalnej4,8 mm lub mniejszych.(DS18DFL)
Do śrub o średnicy nominalnej3,8 mm lub mniejszych.(DS14DFL)
Do śrub o średnicy 24 mm lubmniejszych. (DS18DFL)
Do śrub o średnicy 12 mm lubmniejszych. (DS14DFL)
UWAGA Przykłady zestawień pokazane w Tabela 8 powinny być
używane tylko jako standard ogólny. Jako że używa sięróżnego typu śruby zaciskowe i materiały, w praktycekonieczne jest odpowiednie dobranie ustawień.
Gdy użyjesz wkrętarkę do wkręcania śruby do metaluprzy dużej prędkości (HIGH) śruba może zostaćuszkodzona lub wiertło może się poluzować z powoduzbyt dużego momentu obrotowego. Używaj wkrętarkiprzy małej prędkości (LOW) do wkręcania śrub dometalu.
UWAGAKorzystanie z akumulatora BCL1415, BCL1430,EBL1430, BCL1815, EBM1430 i EBM1830 w niskiejtemperaturze (poniżej 0 stopni Celsjusza) może czasamispowodować zmniejszenie momentu obrotowego, czylisiły dokręcania. Jest to zjawisko tymczasowe, sytuacjaponownie będzie normalna, kiedy tylko akumulatorrozgrzeje się.
6. Zakładanie i zdejmowanie wiertła<Dla uchwytu z podwójną tuleją>(1) Zakładanie wiertła
Po włożeniu wkrętaka do ręcznie zaciskanego uchwytu,chwyć mocno pierścień i zaciśnij tuleję poprzezobrócenie jej w prawo (w kierunku ruchu wskazówekzegara, jeśli patrzysz z przodu) (Patrz Rys. 9).
Jeśli tuleja rozluźni się w trakcie pracy, zaciśnij jąmocniej. Moment obrotowy zwiększa się gdy tuleja jestmocniej zaciśnięta.
(2) Wyjmowanie wiertłaChwyć mocno pierścień i poluzuj tuleję poprzez obróceniejej w lewo (w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówekzegara, jeśli patrzysz z przodu) (Patrz Rys. 9).
<Dla uchwytu z pojedynczą tuleją>(1) Zakładanie wiertła
Poluzuj tuleję poprzez obrócenie jej w lewo (w kierunkuprzeciwnym do ruchu wskazówek zegara jeśli patrzyszz przodu) by otworzyć zacisk na zaciskowym uchwycie
04Pol_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2642
43
Polski
wiertarskim. Po włożeniu wkrętaka itp. do zaciskowegouchwytu wiertarskiego zakręć tuleję obracając ją wprawo (w kierunku zgodnym z ruchem wskazówekzegara jeśli patrzysz z przodu) (Patrz Rys. 10).
Jeśli tuleja rozluźni się w trakcie pracy, zaciśnij ją mocniej.Moment obrotowy zwiększa się gdy tuleja jest mocniejzaciśnięta.
(2) Wyjmowanie wiertłaPoluzuj tuleję poprzez obrócenie jej w lewo(w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegarajeśli patrzysz z przodu) i wyjmij wiertło (Patrz Rys. 10).
UWAGA Kiedy nie da się już bardziej poluzować tulei użyj
imadła lub podobnego przyrządu by przytrzymać wiertło.Ustaw sprzęgło pomiędzy 1 a 11 a następnie przekręćtuleję w obluzowaną stronę (w lewo) podczas ustawianiasprzęgła. Teraz powinno być łatwo rozluźnić tuleję.
7. Upewnij się, że akumulator jest poprawnie włożony8. Sprawdzanie kierunku obrotów
Wiertło obraca się w kierunku zgodnym z ruchemwskazówek zegara (jeśli patrzysz z tyłu) gdy wciśnieszprawą stronę (R) przełącznika kierunku obrotów. Abywiertło obracało się kierunku przeciwnym do ruchuwskazówek zegara wciśnij stronę lewą (L) przełącznikakierunku obrotów (Patrz Rys. 11) (Oznaczenia L i Rznajdują się na kadłubie narzędzia).
9. Działanie spustu Przyciśnięcie spustu powoduje obroty narzędzia. Kiedy
przycisk jest zwolniony, narzędzie się zatrzymuje. Prędkość obrotowa wiertarki zależy od stopnia
przyciśnięcia przycisku spustu. Prędkość obrotowa jestmała kiedy przełącznik spustu jest lekko przyciśniętya zwiększa się gdy przyciska się go silniej.
WSKAZÓWKA Gdy silnik zaczyna się obracać słychać odgłos bzyczenia;
jest to tylko dźwięk, nie uszkodzenie urządzenia.10. Używanie hakaUWAGA Podczas używania haka uważaj, by narzędzie nie
upadło. Jeśli narzędzie upadnie, może dojść dowypadku.
Nie zakładaj końcówek wiertniczych z wyjątkiemwiertaka phillipsa na narzędzie, podczas gdy nosisznarzędzie z hakiem zawieszonym na pasie biodrowym.Noszenie przy pasie urządzeń z dołączonymi ostrozakończonymi częściami typu wiertło możespowodować obrażenia.
Hak może być zainstalowany po prawej lub lewej stroniea kąt może być ustawiony w pięciu pozycjach od 0˚ do 80˚.(1) Manipulowanie hakiem
(a) Pociągnij hak do siebie w kierunku strzałki (A) iprzekręć w kierunku strzałki (B) (Rys. 12).
(b) Kąt może zostać ustawiony w pięciu pozycjach(0˚, 20˚, 40˚, 60˚, 80˚ ).Ustaw kąt haka w pozycji koniecznej do używania.
(2) Zmiana pozycji hakaUWAGA
Niecałkowite założenie haka może spowodowaćobrażenia ciała w trakcie używania.(a) Trzymając narzędzie w bezpiecznej pozycji wyjmij
śrubkę używając śrubokręta dłutowego lub monety(Rys. 13).
(b) Wyjmij hak i sprężynę (Rys. 14).(c) Załóż hak i sprężynę po drugiej stronie i mocno
przykręć używając śrubki (Rys. 15).
WSKAZÓWKAZwróć uwagę na pozycję sprężyny. Załóż sprężynę tak,by większa jej średnica znajdowała się po przeciwnejod ciebie stronie (Rys. 15).
(3) Gdy używasz (Haka z obsadą wiertła) Zakładanie wiertła
Włożyć wiertło z boku i wcisnąć mocno, tak abyrowek znajdujący się na wiertle został zaciśniętyw wystającej części elementu mocującego.
STANDARDOWYM WYPOSAŻENIU Hitachi (Nr 2 ×65L; Nr. kodu 983006). Nie używaj innych wierteł, gdyżmogą się one zsunąć.
11. Używanie oprawy wiertłaUWAGA Wiertło powinno być prawidłowo osadzone w
odpowiednim miejscu narzędzia. Jeżeli wiertło nie jestprawidłowo osadzone, może wypaść i spowodowaćobrażenia ciała użytkownika.
Nie należy używać wierteł o innej długości lub wymiarachniż wiertła o długości 65 mm, dostarczane jakoAKCESORIA STANDARDOWE.Wiertło może wypaść i spowodować obrażenia ciała.
(2) Zakładanie wiertłaAby założyć wiertło, należy wykonać w odwrotnejkolejności czynności wykonywane przy wyjmowaniu.Wiertło powinno być włożone równo z lewej i prawejstrony, jak pokazano na Rys. 18.
KONSERWACJA I INSPEKCJA
1. Inspekcja narzędziaPonieważ używanie tępego narzędzia obniża jegowydajność i może spowodować niewłaściwefunkcjonowanie silnika, naostrz lub wymień narzędziegdy tylko zauważysz że się stępiło.
2. Sprawdzanie śrub mocującychRegularnie sprawdzaj wszystkie mocujące śruby iupewnij się, że są mocno przykręcone. Jeśli któraś znich się obluzuje, natychmiast ją przykręć. Zaniedbanietego może spowodować poważne zagrożenie.
3. Czyszczenie obudowy zewnętrznejJeśli wiertarko/wkrętarka się poplami, wytrzyj ją miękką,suchą szmatką lub szmatką zmoczoną w wodzie zmydłem. Nie używaj rozpuszczalników na bazie chloru,benzyny lub rozpuszczalnika, ponieważ topią oneplastik.
4. PrzechowywaniePrzechowuj wiertarko/wkętarkę poza zasięgiem dziecii w miejscu gdzie temperatura wynosi poniżej 40˚C.
5. Lista części zamiennychUWAGA
Naprawa, modyfikacje i przeglądy narzędzielektrycznych Hitachi musi być wykonywane przezAutoryzowane Centrum Obsługi Hitachi.Ta lista części będzie przydatna jeśli zostanie wręczonawraz z narzędziem, gdy zgłosimy się do naprawy lubprzeglądu w Autoryzowanym Centrum Obsługi Hitachi.
04Pol_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2643
44
Polski
Podczas użytkowania i konserwacji narzędzielektrycznych muszą być przestrzegane przepisy istandardy bezpieczeństwa.
MODYFIKACJENarzędzia elektryczne Hitachi są ciągle ulepszane imodyfikowane w celu wprowadzania najnowszychosiągnięć nauki i techniki.W związku z tym pewne części mogą ulec zmianombez uprzedzenia.
GWARANCJA
Gwarancja na elektronarzędzia Hitachi jest udzielana zuwzględnieniem praw statutowych i przepisów krajowych.Gwarancja nie obejmuje wad i uszkodzeń powstałych wwyniku niewłaściwego użytkowania lub wynikających znormalnego zużycia. W wypadku reklamacji należydostarczyć kompletne elektronarzędzie do autoryzowanegocentrum serwisowego Hitachi wraz z KARTĄGWARANCYJNĄ znajdującą się na końcu instrukcji obsługi.
WSKAZÓWKAW zwiazku z prowadzonym przez Hitachi programem badańi rozwoju, specyfikacje te mogą się zmienić w każdej chwilibez uprzedzenia.
Informacja dotycząca poziomu hałasu i wibracjiMierzone wartości było określone według EN60745 izadeklarowane zgodnie z ISO 4871.
Zmierzony poziom dźwięku A: 79 dB (A)Zmierzone ciśnienie akustyczne A: 68 dB (A)Niepewność KpA: 3 dB (A)
Używaj ochraniacza uszu.
Wartość całkowita wibracji (trójosiowa suma wektorowa),określona zgodnie z postanowieniami normy EN60745.
Wiercenie:wartość emisji wibracji ah, D = 1,5 m/s2
Niepewność K = 1,5 m/s2
OSTRZEŻENIE Wartość emisji wibracji podczas pracy narzędzia
elektrycznego może różnić się od podanej wartości wzależności od sposobu wykorzystywania narzędzia.
Aby określić środki bezpieczeństwa wymagane doochrony operatora zgodnie z szacowaną wartościąnarażenia na zagrożenie w zależności od rzeczywistychwarunków użytkowania (uwzględniając wszystkie etapycyklu roboczego, a także przerwy w pracy urządzeniaoraz praca w trybie gotowości).
04Pol_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2644
45
Magyar
SZERSZÁMGÉPEKRE VONATKOZÓÁLTALÁNOS BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK
FIGYELEMOlvasson el minden biztonsági figyelmeztetést és mindenutasítást.A figyelmeztetések és utasítások be nem tartása áramütést,tüzet és/vagy súlyos sérülést eredményezhet.
Ôrizzen meg minden figyelmeztetést és utasítást ajövőbeni hivatkozás érdekében.A "szerszámgép" kifejezés a figyelmeztetésekben a hálózatrólműködő (vezetékes) vagy akkumulátorról működő (vezetéknélküli) szerszámgépre vonatkozik.
1) Munkaterületi biztonságra) Tartsa a munkaterületet tisztán és jól megvilágítva.
A telezsúfolt vagy sötét területek vonzzák a baleseteket.b) Ne üzemeltesse a szerszámgépeket
robbanásveszélyes atmoszférában, mint példáulgyúlékony folyadékok, gázok vagy por jelenlétében.A szerszámgépek szikrákat keltenek, amelyekmeggyújthatják a port vagy gőzöket.
c) Tartsa távol a gyermekeket és körülállókat,miközben a szerszámgépet üzemelteti.A figyelemelvonás a kontroll elvesztését okozhatja.
2) Érintésvédelema) A szerszámgép dugaszoknak meg kell felelniük
az aljzatnak.Soha, semmilyen módon ne módosítsa a dugaszt.Ne használjon semmilyen adapter dugaszt földeltszerszámgépekkel.A nem módosított dugaszok és a megfelelő aljzatokcsökkentik az áramütés kockázatát.
b) Kerülje a test érintkezését földelt felületekkel, mintpéldául csövekkel, radiátorokkal, tűzhelyekkel éshűtőszekrényekkel.Az áramütés kockázata megnövekszik, ha a testeföldelve van.
c) Ne tegye ki a szerszámgépeket esőnek vagynedves körülményeknek.A szerszámgépbe kerülő víz növeli az áramütéskockázatát.
d) Ne rongálja meg a vezetéket. Soha ne használjaa vezetéket a szerszámgép szállítására, húzásáravagy kihúzására.Tartsa távol a vezetéket a hőtől, olajtól, élesszegélyektől vagy mozgó alkatrészektől.A sérült vagy összekuszálódott vezetékek növelikaz áramütés kockázatát.
e) Szerszámgép szabadban történő üzemeltetéseesetén használjon szabadtéri használatraalkalmas hosszabbító kábelt.A szabadtéri használatra alkalmas kábel használatacsökkenti az áramütés kockázatát.
f) Ha elkerülhetetlen a szerszámgép nyirkos helyentörténő használata, használjon maradékáram-készülékkel (RCD) védett táplálást.Az RCD használata csökkenti az áramütés kockázatát.
3) Személyi biztonsága) Álljon készenlétben, figyelje, hogy mit tesz, és
használja a józan eszét a szerszámgépüzemeltetésekor.Ne használja a szerszámgépet fáradtan, kábítószer,alkohol vagy gyógyszer befolyása alatt.
A szerszámgépek üzemeltetése közben egypillanatnyi figyelmetlenség súlyos személyi sérülésteredményezhet.
b) Használjon személyi védőfelszerelést. Mindigviseljen védőszemüveget.A megfelelő körülmények esetén használtvédőfelszerelés, mint például a porálarc, nem csúszóbiztonsági cipő, kemény sisak, vagy hallásvédőcsökkenti a személyi sérüléseket.
c) Előzze meg a véletlen elindítást. Győződjön megarról, hogy a kapcsoló a KI helyzetben van, mielőttcsatlakoztatja az áramforráshoz és/vagy azakkumulátorcsomaghoz, amikor felveszi vagyszállítja a szerszámot.A szerszámgépek szállítása úgy, hogy az ujja akapcsolón van vagy a bekapcsolt helyzetűszerszámgépek áram alá helyezése vonzza abaleseteket.
d) Távolítson el minden állítókulcsot vagycsavarkulcsot, mielőtt bekapcsolja aszerszámgépet.A szerszámgép forgó részéhez csatlakoztatvahagyott csavarkulcs vagy kulcs személyi sérülésteredményezhet.
e) Ne nyúljon át. Mindenkor álljon stabilan, és őrizzemeg egyensúlyát.Ez lehetővé teszi a szerszámgép jobb ellenőrzésétváratlan helyzetekben.
f) Öltözzön megfelelően. Ne viseljen laza ruházatotvagy ékszert. Tartsa távol a haját, ruházatát éskesztyűjét a mozgó részektől.A laza ruházat, ékszer vagy hosszú haj beakadhata mozgó részekbe.
g) Ha vannak rendelkezésre bocsátott eszközök aporelszívó és gyűjtő létesítményekcsatlakoztatásához, gondoskodjon arról, hogy ezekcsatlakoztatva és megfelelően használva legyenek.A porgyűjtő használata csökkentheti a porhozkapcsolódó veszélyeket.
4) A szerszámgép használata és ápolásaa) Ne erőltesse a szerszámgépet. Használjon az
alkalmazásához megfelelő szerszámgépet.A megfelelő szerszámgép jobban ésbiztonságosabban végzi el a feladatot azon asebességen, amelyre azt tervezték.
b) Ne használja a szerszámgépet, ha a kapcsoló nemkapcsolja azt be és ki.Az a szerszámgép, amely a kapcsolóval nemvezérelhető, veszélyes és meg kell javítani.
c) Húzza ki a dugaszt az áramforrásból és/vagy azakkumulátorcsomagot a szerszámgépből, mielőttbármilyen beállítást végez, tartozékokat cserélvagy tárolja a szerszámgépeket.Az ilyen megelőző biztonsági intézkedések csökkentika szerszámgép véletlen beindulásának kockázatát.
d) A használaton kívüli szerszámgépeket tárolja úgy,hogy gyermekek ne érhessék el, és ne engedjemeg, hogy a szerszámgépet vagy ezeket azutasításokat nem ismerő személyek üzemeltesséka szerszámgépet.Képzetlen felhasználók kezében a szerszámgépekveszélyesek.
e) A szerszámgépek karbantartása. Ellenőrizze ahelytelen beállítás, a mozgó részek elakadása,alkatrészek törése és minden olyan körülményszempontjából, amelyek befolyásolhatják aszerszám működését.
05Hun_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2645
46
Magyar
Ha sérült, használat előtt javíttassa meg aszerszámot.Sok balesetet a rosszul karbantartott szerszámgépekokoznak.
f) A vágószerszámokat tartsa élesen és tisztán.Az éles vágóélekkel rendelkező, megfelelőenkarbantartott vágószerszámok kevésbé valószínűenakadnak el és könnyebben kezelhetők.
g) A szerszámgép tartozékait és betétkéseit, stb.használja ezeknek az utasításoknak megfelelően,figyelembe véve a munkakörülményeket és avégzendő munkát.A szerszámgép olyan műveletekre történőhasználata, amelyek különböznek a szándékoltaktól,veszélyes helyzetet eredményezhet.
5) Akkumulátoros szerszám használata és ápolásaa) Csak a gyártó által előírt töltővel töltse újra.
Az akkumulátor-köteg egy típusához alkalmas töltőtűzveszélyt okozhat, ha egy másik akkumulátor-köteggel használják.
b) A szerszámgépeket csak kifejezetten arrarendeltetett akkumulátor-kötegekkel használja.Bármilyen más akkumulátor-köteg használatasérülés- és tűzveszélyt okozhat.
c) Amikor az akkumulátor-köteg nincs használatban,tartsa távol más fémtárgyaktól, mint példáuliratkapcsoktól, érméktől, kulcsoktól, szegektől,csavaroktól, vagy egyéb kis fémtárgyaktól,amelyek összeköttetést hozhatnak létre egyikcsatlakozótól a másikhoz.Az akkumulátor csatlakozóinak rövidre zárása égésisérüléseket vagy tüzet okozhat.
d) Helytelen körülmények között az akkumulátorfolyadékot bocsáthat ki; kerülje az érintkezést.Ha véletlenül érintkezés fordul elő, vízzel öblítsele. Ha a folyadék a szemmel kerül érintkezésbe,keressen orvosi segítséget is.Az akkumulátorból kibocsátott folyadék irritációtvagy égéseket okozhat.
6) Javítása) A szerszámot csak - eredeti cserealkatrészeket
használó - szakképzett személlyel javíttassa.Így biztosítható a szerszámgép biztonságosüzemeltetése.
ÓVINTÉZKEDÉSA gyermekeket és a felügyeletre szoruló személyekettartsa távol az elektromos szerszámgéptől.A használaton kívüli szerszámgépeket gyermekektől ésfelügyeletre szoruló személyektől elzárva kell tartani.
AZ AKKUMULÁTOROS CSAVARHÚZÓ ÉSFÚRÓGÉP HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓÓVINTÉZKEDÉSEK
1. Az akkumulátort mindig 0˚C és 50˚C közöttihőmérsékleten töltse. A 0˚C alatt végzett töltés azakkumulátor túltöltését okozhatja, ami veszélyes. Azakkumulátor 50˚C fölötti hőmérsékleten nem tölthető.A legmegfelelőbb hőmérséklet a töltéshez 20-25˚C.
2. Ha befejezett egy töltést, hagyja az akkumulátortöltőtkb. 15 percig állni, mielőtt másik töltésbe kezd.Ne töltsön kettőnél több akkumulátort egymás után.
3. Ne engedje, hogy a tölthető akkumulátorcsatlakoztatására szolgáló nyílásba idegen anyagkerüljön.
4. Soha ne szedje szét a tölthető akkumulátort és azakkumulátortöltőt.
5. Soha ne zárja rövidre a tölthető akkumulátort. Azakkumulátor rövidzárlata nagy áramerősséget ésmagas hőmérsékletet eredményez. Ez égési sérülést,illetve az akkumulátor sérülését okozza.
6. Ne dobja tűzbe a tölthető akkumulátort.A tűzbe dobott tölthető akkumulátor felrobbanhat.
7. Mielőtt a fal, padlózat, vagy a mennyezet vésésébeilletve fúrásába kezdene, győződjön meg róla, hogynincsenek-e jelen beépített elektromos kábelek vagyvezetékek.
8. Ha az akkumulátor töltés utáni élettartama annyiralerövidül, hogy az gyakorlatilag használhatatlanná válik,vigye vissza az akkumulátort abba a boltba, ahol aztvásárolta. Ne dobja el a kimerült és tölthetetlennévált akkumulátort.
9. Kimerült és tölthetetlenné vált akkumulátor használatakárosíthatja az akkumulátortöltőt.
10. Ne dugjon semmiféle tárgyat az akkumulátortöltőszellőzőnyílásaiba.Az akkumulátortöltő szellőzőnyílásaiba dugott fémvagy gyúlékony tárgyak elektromos áramütést, vagyaz akkumulátortöltő sérülését okozhatják.
11. A kulcs nélküli tokmányba történő befogatáskor húzzaa tokmányt megfelelően szorosra. Ha a tokmánynincs meghúzva, a fúrófej kicsúszhat illetve kirepülhetbelőle, és ez balesetet idézhet elő.
FIGYELMEZTETÉS A LÍTIUMIONAKKUMULÁTORRAL KAPCSOLATOSAN
Ez az akkumulátor kizárólag a fúró-csavarozóhoz van.Soha ne használja semmilyen más nagy igénybevételreméretezett szerszámgéphez (azaz körfűrészhez,lengőfűrészhez, tárcsás köszörűhöz és kompresszorhoz,stb.).Az élettartam meghosszabbításához a lítiumion akkumulátorvédelmi funkcióval van ellátva a működés leállításához. Azalább leírt 1 - 3. esetben a termék használatakor a motorleállhat, még ha húzza is a kapcsolót. Ez nemmeghibásodást jelez, hanem a védelmi funkció eredménye.1. Amikor az akkumulátorban lemerül a töltés, a motor
leáll. Ilyen esetben haladéktalanul fel kell tölteni.2. Ha az eszköz túl van terhelve, előfordulhat, hogy a
motor leáll. Ez esetben oldja a szerszám kapcsolójátés hárítsa el a túlterhelés okát. Ezt követően a gépetismét használhatja.
3. Ha az akkumulátor a túlterhelt munka melletttúlmelegszik, az akkumulátor árama megállhat.Ebben az esetben hagyja abba az akkumulátorhasználatát és hagyja lehűlni az akkumulátort. Ezutánismét használhatja.
Kérjük, vegye figyelembe az alábbi figyelmeztetéseket ésbiztonsági tudnivalókat.
05Hun_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2646
47
Magyar
FIGYELMEZTETÉSAz akkumulátor szivárgásának, felforrósodásának, füstképződésének, illetve a robbanás vagy tűz keletkezésénekmegelőzése érdekében kérjük, tartsa be az alábbióvintézkedéseket.1. Ne bontsa meg az akkumulátor burkolatát hegyes
tárggyal, például tűvel, ne üssön rá kalapáccsal, neálljon rá, ne ejtse le, és ne tegye ki erős fizikai behatásnak.
2. Ne használjon láthatóan sérült vagy deformálódottakkumulátort.
3. Ne használja az akkumulátort fordított polaritással.4. Ne csatlakoztassa az akkumulátort közvetlenül az
elektromos csatlakozóaljzathoz vagy szivargyújtó-csatlakozóhoz.
5. Az akkumulátort kizárólag rendeltetése szerinthasználja.
6. Azonnal állítsa le az akkumulátor töltését, ha a töltésaz előírt töltési idő után sem sikeres.
7. Ne tegye ki az akkumulátort magas hőmérsékletnekvagy nyomásnak. Ne helyezze az akkumulátortmikrohullámú sütőbe, szárítógépbe vagynagynyomású konténerbe.
8. Az akkumulátort tartsa tűztől távol, ha szivárgástvagy áporodott szagot észlel.
9. Ne használja az akkumulátort erős statikuselektromosság közelében.
10. Azonnal vegye ki az akkumulátort a készülékből vagya töltőből, és hagyja abba annak használatát, haszivárgást, áporodott szagot, felforrósodást,elszíneződést vagy deformációt észlel.
FIGYELEM1. Ha az akkumulátorból szivárgó sav szembe jutna,
semmiképpen ne dörzsölje, hanem öblítse ki folyóvízzel, és azonnal forduljon orvoshoz.Kezelés nélkül a folyadék látáskárosodást okozhat.
2. Ha a folyadék bőrével vagy ruházatával érintkezik,azonnal mossa le folyó vízzel.A folyadék irritálhatja a bőrt.
3. Ne használja az akkumulátort, és vigye azt vissza akereskedőhöz, ha az első alkalommal valóhasználatkor rozsdásodást, áporodott szagot,felforrósodást, elszíneződést, deformációt vagy egyébrendellenességet észlel.
Az opcionális tartozékok előzetes bejelentés nélkülváltozhatnak.
ALKALMAZÁSOK
Gépcsavarok, facsavarok, menetvágók, stb. be- éskicsavarása.
Különböző fémanyagok fúrása. Különböző faanyagok fúrása.
AZ AKKUMULÁTOR KIVÉTELE/BEHELYEZÉSE
1. Az akkumulátor kivételeTartsa szorosan a markolatot, és nyomja be azakkumulátor reteszét az akkumulátor eltávolításához(lásd 1. és 2. Ábrák).
FIGYELEMSoha ne zárja rövidre az akkumulátort.
2. Az akkumulátor behelyezéseIllessze helyére az akkumulátort, a megfelelőpolaritásokat betartva (lásd 2. Ábra).
TÖLTÉS
<UC18YGL, UC18YRL, UC18YFL>A behajtó/fúrógép használata előtt töltse fel az akkumulátorta következők szerint:1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a
dugaszolóaljzathoz.Amikor csatlakoztatja az akkumulátortöltő dugaszátegy dugaszolóaljzathoz, a töltési állapotot jelző lámpavörösen villogni fog. (1 másodperces időközökkel).
2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe.A megfelelő irány betartásával helyezze be szorosanaz akkumulátort az akkumulátortöltőbe, hogy azérintkezők az akkumulátortöltő alját érintsék, ésellenőrizze a polaritásokat az 3. Ábrán látható módon.
FIGYELEM Ha az akkumulátorok fordítva lettek behelyezve az
akkumulátortöltőbe, akkor nemcsak a töltés váliklehetetlenné, hanem az az akkumulátortöltőmeghibásodását, pl. a töltőérintkezők deformálódásátis okozhatja.
3. TöltésAmikor akkumulátort helyez az akkumulátortöltőbe, atöltési állapot lámpa folyamatosan vörösen világít.Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődött, a jelzőlámpapiros színnel villogni kezd (1 másodperces időközön-ként) (Lásd az 1. Táblázat).
(1) A jelzőlámpa jelzéseiA jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátortöltő illetve azakkumulátor állapotának megfelelően az 1. Táblázattartalmazza.
Világít Folyamatosan világítTúlmelegedésikészenlét
Túlmelegedéslámpa (zöld)
Töltés közben
Töltésbefejeződött
Nemlehetséges atöltés
Az akkumulátortúlmelegedett.Nem lehet tölteni.(A töltés akkor kezdődik,amikor az akkumulátor lehűl)
Töltésiállapot lámpa(vörös)
Az akkumulátor vagyaz akkumulátortöltőmeghibásodott
MEGJEGYZÉS: Az akkumulátor lehűtéséhez való készenlét esetén az UC18YRL a túlmelegedett akkumulátorthűtőventilátorral hűti.
05Hun_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2648
49
Magyar
(2) A tölthető akkumulátor hőmérsékletével kapcsolatosmegjegyzésekAz újratölthető akkumulátorok hőmérsékletét a 2.Táblázat mutatja, a felforrósodott akkumulátorokatújratöltés előtt egy kis ideig hűteni kell.
2. Táblázat Akkumulátorok töltési tartományai
(3) A töltési idővel kapcsolatos megjegyzésekAz akkumulátortöltő és az akkumulátor kombinációjátólfüggően a töltési idők a 3. Táblázat szereplők lesznek.
3. Táblázat Töltési idő (20˚C-on)
MEGJEGYZÉSA töltési idő a hőmérséklettől és a hálózati feszültségtőlfüggően változhat.
4. Húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt adugaszolóaljzatból
5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, éshúzza ki belőle az akkumulátort
MEGJEGYZÉSTöltés után először húzza ki az akkumulátorokat atöltőből, azután tartsa megfelelően az akkumulátorokat.
Hogyan érhető el, hogy az akkumulátorok továbbtartsanak.
(1) Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel.Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye gyengül,ne használja azt tovább, hanem töltse fel az akkumulátort.Amennyiben tovább használja a gyengülő erejőszerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátormegsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.
(2) Kerülje a magas hőmérsékleten történő töltéstA tölthető akkumulátor közvetlenül használat után forrólesz. Ha egy ilyen akkumulátort közvetlenül a használat
után tölteni kezd, akkor annak belső vegyi anyagabomlásnak indul, és az akkumulátor élettartamalerövidül. Hagyja az akkumulátort hűlni egy darabig,és csak akkor töltse fel, ha teljesen lehőlt.
FIGYELEM Folyamatos használat során az akkumulátortöltő
felmelegszik, ez okozza a meghibásodásokat. Amikor atöltés befejeződött, a következő töltésig várjon 15 percet.
Ha az akkumulátort használata vagy a nap sugárzásamiatt meleg állapotban tölti fel, az ellenőrző lámpazölden világíthat. Az akkumulátor nem töltődik fel. Ilyenesetben hagyja, hogy az akkumulátor töltés előtt lehűljön.
Ha a jelzőlámpa piros színnel villog (0,2 másodpercesidőközönként), akkor ellenőrizze hogy nincs-e valamilyenidegen tárgy az akkumulátortöltőnek az akkumulátorbehelyezésére szolgáló nyílásában, és távolítsa el onnanaz esetleges idegen tárgyakat. Ha nincs a nyílásbanidegen tárgy, akkor lehetséges, hogy vagy azakkumulátor, vagy az akkumulátortöltő meghibásodott.Vigye őket szakszervizbe.
<UC18YGL2>A behajtó/fúrógép használata előtt töltse fel az akkumulátorta következők szerint:1. Csatlakoztassa az akkumulátortöltő tápkábelét a
dugaszolóaljzathoz.Amikor csatlakoztatja az akkumulátortöltő dugaszátegy dugaszolóaljzathoz, a töltési állapotot jelző lámpavörösen villogni fog. (1 másodperces időközökkel)
2. Helyezze az akkumulátort az akkumulátortöltőbe.A megfelelő irány betartásával helyezze be szorosanaz akkumulátort az akkumulátortöltőbe, hogy azérintkezők az akkumulátortöltő alját érintsék, ésellenőrizze a polaritásokat az 4. Ábrán látható módon.
FIGYELEM Ha az akkumulátorok fordítva lettek behelyezve az
akkumulátortöltőbe, akkor nemcsak a töltés váliklehetetlenné, hanem az az akkumulátortöltőmeghibásodását, pl. a töltőérintkezők deformálódásátis okozhatja.
3. TöltésAmikor akkumulátort helyez az akkumulátortöltőbe, atöltési állapot lámpa folyamatosan vörösen világít.Amikor az akkumulátor teljesen feltöltődött, a jelzőlámpapiros színnel villogni kezd. (1 másodperces időközökkel)(Lásd az 4. Táblázat)
(1) A jelzőlámpa jelzéseiA jelzőlámpa jelzéseit az akkumulátortöltő illetve azakkumulátor állapotának megfelelően az 4. Táblázattartalmazza.
Az akkumulátortúlmelegedett.Nem lehet tölteni.(A töltés akkor kezdődik,amikor az akkumulátor lehűl)
Jelzőlámpa(vörös)
05Hun_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2649
50
Magyar
Tölthető akkumulátorok
BCL1415, BCL1430,EBL1430, BCL1815,EBM1830
Hőmérséklet, amelyenaz akkumulátor újra
tölthető
0˚C – 50˚C
AkumulatorUC18YGL2Ładowarka
BCL1415, BCL1815 Kb. 40 perc
BCL1430, EBL1430, Kb. 90 percEBM1830
AZ ÜZEMELÉS ELŐTTI ÓVINTÉZKEDÉSEK
1. A munkahely elrendezése és ellenőrzéseAz előzetes óvintézkedések betartásával ellenőrizze,hogy a munkahely megfelel-e a követelményeknek.
A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATA
1. Győződjön meg a befogó szorító helyzetéről (lásd 5.Ábra)Az egység meghúzási nyomatéka a befogó szorítóhelyzete szerint szabályozható, amelyre a befogó szorítóbeállításra került.
(1) Amikor az egységet csavarhúzóként használja, állítsaegy vonalba az „1, 3, 5 ... 22” számok egyikét a befogószorítón, vagy a pontokat a külső házon levő háromszögalakú jellel.
(2) Amikor az egységet fúróként használja, a befogó szorító„ ” fúró jelét állítsa egy vonalba a háromszög alakújellel a külső házon.
VIGYÁZAT A befogó szorító nem állítható az „1, 3, 5 ... 22”
számok vagy a pontok közé. Ne használja a befogó szorító „22” száma és a fúró
jel közepénél levő vonal között álló módon. Ha ígytesz, az károsodást okozhat (lásd 6. Ábra).
A meghúzási nyomatéknak intenzitását tekintve megkell felelnie a csavar átmérőjének. Túl erős nyomatékhasználata esetén a csavarfej eltörhet vagy megsérülhet.Győződjön meg róla, hogy a befogó szorító helyzetéta csavar átmérője szerint szabályozta be.
(2) Meghúzási nyomaték jelzéseA meghúzási nyomaték a csavar típusától és ameghúzandó anyagtól függ.Az egység a meghúzási nyomatékot a befogó szorítónlevő „1, 3, 5 ... 22” számokkal és egy ponttal jelzi.A meghúzási nyomaték az „1” pozíciónál a leggyengébb,és a legmagasabb számnál a legerősebb (lásd 5.Ábra).
(3) A meghúzási nyomaték beszabályozásaForgassa a befogó szorítót és hozza egy vonalba abefogó szorítón levő „1, 3, 5 ... 22” számokat vagya pontokat a külső házon levő háromszög alakú jellel.Szabályozza be a befogó szorítót a gyenge vagy azerős nyomaték irányába aszerint, hogy milyennyomatékra van szüksége.
VIGYÁZAT Reteszelni lehet, hogy a motor forgása ne szűnjön
meg, amikor az egységet fúróként használja. Amikora behajtó fúrót üzemelteti, vigyázzon, hogy ne reteszeljea motort.
A túl hosszú kalapálás a csavar törését okozhatja atúlzott meghúzás következtében.
(2) A tölthető akkumulátor hőmérsékletével kapcsolatosmegjegyzésekAz újratölthető akkumulátorok hőmérsékletét a 5.Táblázat mutatja, a felforrósodott akkumulátorokatújratöltés előtt egy kis ideig hűteni kell.
5. Táblázat Akkumulátorok töltési tartományai
(3) A töltési idővel kapcsolatos megjegyzésekAz akkumulátortöltő és az akkumulátor kombinációjátólfüggően a töltési idők a 6. Táblázat szereplők lesznek.
6. Táblázat Töltési idő (20˚C-on)
MEGJEGYZÉSA töltési idő a hőmérséklettől és a hálózati feszültségtőlfüggően változhat.
4. Húzza ki a hálózati csatlakozózsinórt adugaszolóaljzatból
5. Tartsa szilárdan kézben az akkumulátortöltőt, éshúzza ki belőle az akkumulátort
MEGJEGYZÉSTöltés után először húzza ki az akkumulátorokat atöltőből, azután tartsa megfelelően az akkumulátorokat.
Hogyan érhető el, hogy az akkumulátorok továbbtartsanak.
(1) Az akkumulátorokat teljes lemerülésük előtt töltse fel.Amikor érzi, hogy a kéziszerszám teljesítménye gyengül,ne használja azt tovább, hanem töltse fel azakkumulátort.Amennyiben tovább használja a gyengülő erejőszerszámot és teljesen lemeríti azt, az akkumulátormegsérülhet és élettartama emiatt lerövidülhet.
(2) Kerülje a magas hőmérsékleten történő töltéstA tölthető akkumulátor közvetlenül használat után forrólesz. Ha egy ilyen akkumulátort közvetlenül a használatután tölteni kezd, akkor annak belső vegyi anyagabomlásnak indul, és az akkumulátor élettartamalerövidül. Hagyja az akkumulátort hűlni egy darabig,és csak akkor töltse fel, ha teljesen lehőlt.
FIGYELEM Folyamatos használat során az akkumulátortöltő
felmelegszik, ez okozza a meghibásodásokat. Amikora töltés befejeződött, a következő töltésig várjon 15percet.
Ha az akkumulátort használata vagy a nap sugárzásamiatt meleg állapotban tölti fel, az ellenőrző lámpazölden világíthat. Az akkumulátor nem töltődik fel. Ilyenesetben hagyja, hogy az akkumulátor töltés előttlehűljön.
05Hun_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2750
51
Magyar
7. Táblázat
Munka Javaslatok
FaFúrás Acél Fúrásra használható.
Gépcsavr Használjon a csavar átmérőjének megfelelő csavarhúzófejet vagyBehajtás csavarkulcs feltétet.
Facsavar Előzetes vezetőfurat fúrása után használja.
Ha a motor reteszelődik, azonnal kapcsolja ki az áramot.Ha a motor egy időre reteszelődik, a motor vagy azakkumulátor leéghet.
Az élettartam meghosszabbításához a lítiumionakkumulátor védelmi funkcióval van ellátva a működésleállításához. Ezért ha az eszköz túl van terhelve,előfordulhat, hogy a motor leáll. Ez azonban nemmeghibásodást jelez, hanem a védelmi funkcióeredménye. Ez esetben oldja a szerszám kapcsolójátés hárítsa el a túlterhelés okát.
4. Javasolt alkalmazási területekA készülék felépítése alapján a különböző típusúmunkavégzésre a 7. Táblázat találhatók javaslatok.
5. A meghúzó nyomaték és fordulatszám kiválasztása
8. Táblázat
AlkalmazásTokmánytárcsa Fordulatszám kiválasztás (A váltógomb helyzete)
állása LOW (Alacsony fordulatszám) HIGH (Magas fordulatszám)
Gépcsavar 1 – 22 4 mm-es, vagy kisebbcsavarokhoz.
Behajtás 8 mm-es, vagy kisebb névlegesátmérőjő csavarokhoz. (DS18DFL)
Facsavar 1 – 8 mm-es, vagy kisebb névlegesátmérőjő csavarokhoz. (DS14DFL)
38 mm-es, vagy kisebbátmérőkhöz. (DS18DFL)
Fúrás
Fa30 mm-es, vagy kisebbátmérőkhöz. (DS14DFL)
Fém Fémmegmunkáló fúróheggyeltörténő fúráshoz.
6 mm-es, vagy kisebbcsavarokhoz.
4,8 mm-es, vagy kisebb névlegesátmérőjő csavarokhoz. (DS18DFL)
3,8 mm-es, vagy kisebb névlegesátmérőjő csavarokhoz. (DS14DFL)
24 mm-es, vagy kisebbátmérőkhöz. (DS18DFL)
12 mm-es, vagy kisebbátmérőkhöz. (DS14DFL)
3. Forgási sebesség megváltoztatásaA forgási sebesség megváltoztatásához működtesse akapcsológombot. Mozgassa a kapcsológombot a nyílirányába (lásd 7. és 8. Ábra).„LOW” (ALACSONY) helyzetbe állított kapcsológombesetén a fúró alacsony fordulatszámmal. „HIGH"(MAGAS) helyzetbe állításkor a fúró magasfordulatszámmal forog.
VIGYÁZAT Amikor a kapcsológombbal megváltoztatja a forgási
sebességet, győződjön meg róla, hogy a kapcsolókikapcsolt helyzetben van.A fordulatszám megváltoztatása a motor forgása közbenkárosítja a fogaskerekeket.
Amikor a kapcsológombot „HIGH” (magas fordulatszám)állásba állítja, és a befogó szorító helyzete „17” vagy„22”, megtörténhet, hogy a befogó nem akad be ésa motor reteszelődik. Ilyen esetben állítsa akapcsológombot „LOW” (alacsony fordulatszám)állásba.
05Hun_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2751
52
Magyar
FIGYELEM Az 8. Táblázat feltüntetett kiválasztási példákat általános
iránymutatóként kell figyelembe venni. Mivel amindennapi munkavégzések során különböző típusúcsavarok és különböző féle anyagok használatosak,ezért természetesen megfelelő beállítások szükségesek.
Ha a behajtó/fúrógépet HIGH (magas fordulatszám)beállítással használja gépcsavarhoz, az a csavarsérülését vagy a behajtófej kilazulását okozhatja, a túlmagas meghúzó nyomaték miatt. Gépcsavarhoz akészüléket mindig LOW (alacsony fordulatszám)beállítással kell használni.
MEGJEGYZÉSAz BCL1415, BCL1430, EBL1430, BCL1815, EBM1430és EBM1830 típusú akkumulátor használata hidegben(0˚C alatti hőmérsékleten) egyes esetekben a meghúzásinyomaték gyengülését és a meghúzások számánakcsökkenését okozhatja. Ez azonban csupán ideiglenesjelenség, amely az akkumulátor felmelegedésévelmegszűnik.
6. A szerszámhegy be- és kiszerelése<Kétmenetes tokmány esetén>(1) A fúróhegy behelyezése
A behajtófej stb. a kulcs nélküli fúrótokmánybahelyezése után erősen markolja meg a gyűrűt és szorítsameg a karmantyút annak jobbra fordításával(elölnézetből az óramutató járásával megegyező irányba)(Lásd a 9. Ábrá).
Ha a készülék üzemelése közben fellazul a karmantyú,húzza meg újra. A karmantyú újra meghúzásakor aszorítóerő erősebbé válik.
(2) A szerszámhegy kiszereléseErősen markolja meg a gyűrűt és lazítsa meg akarmantyút annak balra fordításával (elölnézetből azóramutató járásával ellentétes irányba) (Lásd a 9. Ábrá).
<Egymenetes tokmány esetén>(1) A szerszámhegy beszerelése
Balra (elölről nézve az óramutató járásával ellentétesirányba) elforgatva lazítsa fel a karmantyút, hogy kinyíljona kulcs nélküli tokmány befogópofája. Dugja be a megfelelőszerszámhegyet a kulcs nélküli tokmányba, majd húzzameg a karmantyút jobbra (elölről nézve az óramutatójárásával megegyező irányba) elforgatva (Lásd 10. Ábra).
Ha a készülék üzemelése közben fellazul a karmantyú,húzza meg újra.A karmantyú újra meghúzásakor a szorítóerő erősebbéválik.
(2) A szerszámhegy kiszereléseBalra (elölről nézve az óramutató járásával ellentétesirányba) elforgatva lazítsa fel a karmantyút, majd vegyeki a szerszámhegyet, stb. (Lásd 10. Ábra).
FIGYELEM Amennyiben nem lehet fellazítani a karmantyút, szilárdan
fogassa be a szerszámhegyet satuba vagy hasonlórögzítőeszközbe. Állítsa a tengelykapcsolót 1 és 11közötti állásba, és a tengelykapcsoló mőködtetéseközben fordítsa el a lazítás irányába (balra) a karmantyút.Ekkor a karmantyú könnyen fellazíthatóvá válik.
7. Ellenőrizze, hogy az akkumulátor megfelelően ahelyére legyen helyezve
8. Ellenőrizze a forgási iránytA választógomb „R” (JOBB) oldalának megnyomásáraa szerszámhegy az óramutató járásával megegyezőirányban forog (hátulról nézve). A választógomb „L”(BAL) állásának megnyomására a szerszámhegy az
óramutató járásával ellentétes irányba fog forogni (Lásd11. Ábra) (Az L illetve R jelek a készülék testénvannak bejelölve).
9. A kapcsoló mőködtetése A kapcsoló ravasz meghúzásakor a szerszám forogni
kezd. A ravasz elengedésekor a szerszám megáll. A fúrógép forgási sebessége a ravasz meghúzásának
mértékével szabályozható. A ravasz enyhemeghúzásakor a fordulatszám alacsony, a meghúzásfokozásával pedig egyre magasabb lesz.
MEGJEGYZÉS A motor forgásának elkezdése előtt zümmögő hang
hallható. Ez csupán a gép hangja, és nem hibát jelez.10. A kampó használataFIGYELEM A kampó használata során ügyeljen arra, nehogy a
szerszám leessen. A szerszám leesése balesetet okozhat. A szerszámba keresztfejes (Phillips) csavarhúzóhegyen kívül
semmilyen más szerszámhegy ne legyen befogatva, haa szerszámot a kampónál fogva övre akasztva hordozza.A szerszám kampónál fogva övre akasztva történőhordozásakor a szerszámba fogatott éles vagy hegyesszerszámhegyek, pl. fúróhegyek balesetet okozhatnak.
A kampó akár a bal, akár a jobb oldalra felszerelhető, ésannak szöge 5 lépésben állítható, 0˚ és 80˚ között.(1) A kampó kezelése
(a) Az (A) nyíl irányában húzza ki maga felé a kampót,és fordítsa el a (B) nyíl irányába (12. Ábra).
(b) A szög 5 állásban állítható be (0˚, 20˚, 40˚, 60˚, 80˚).Állítsa be a kampó szögét a használathoz kívánthelyzetbe.
(2) A kampó helyzetének átváltásaFIGYELEM
A kampó nem megfelelő beállítása személyi sérüléstokozhat a használat során.(a) Szorosan tartsa meg a fő egységet, és laposfejű
csavarhúzóval vagy egy érme segítségével távolítsael a csavart (13. Ábra).
(b) Vegye le a kampót és a rúgót (14. Ábra).(c) Szerelje fel a kampót és a rúgót a másik oldalra,
és szorosan rögzítse a csavarral (15. Ábra).MEGJEGYZÉS
Ügyeljen a rúgó irányára. A rúgót úgy szerelje be, hogyannak nagyobb átmérőj része Öntől távolabb essen(15. Ábra).
(3) A szerszámhegy-tartó használata <Szerszámhegy-tartóval ellátott kampónál> A szerszámhegy beillesztése
Csúsztassa el a fúróhegyet oldalról, azután szorosanhelyezze be, amíg a fúróhegyen levő horony nemrögzül a kapocs kiemelkedő szakaszában.
A szerszámhegy kiemeléseSzilárdan tartsa meg a fő egységet, és húzza kifeléa hüvelykujjával megtartott szerszámhegyet (16. Ábra).
FIGYELEM Kizárólag a Hitachi STANDARD TARTOZÉKOK közé
tartozó Phillips csavarhúzófej használható (No. 2 x 65L;Kódszáma: 983006). Ne használjon másszerszámfejeket, mert azok kilazulhatnak.
11. A fúrófej rögzítő használataFIGYELEM Helyezze be a fúrófejet a megjelölt helyre a szerszámba.
Ha a szerszámot nem megfelelően behelyezett fúrófejjelhasználja, a fúrófej kieshet és testi sérülést okozhat.
05Hun_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2752
53
Magyar
Ne helyezzen be a plusz behajtófejtől (65 mm hosszú),mely a STANDARD KIEGÉSZÍTIK része eltérőhosszúságú, méretű vagy dimenziójú fúrófejet.A fúrófej kieshet és testi sérülést okozhat.
(1) A fúrófej eltávolításaSzorosan tartsa meg a fő egységet és a hegyénélfogva húzza ki a fúrófejet (17. Ábra).
(2) A fúrófej behelyezéseA fúrófejet az eltávolítással ellentétes módon helyezzebe. Helyezze be a fúrófejet úgy, hogy a jobb és a baloldal egyenlő legyen, a 18. Ábrá látható módon.
KARBANTARTÁS ÉS ELLENŐRZÉS
1. A szerszám ellenőrzéseMivel a tompa élő szerszámok használata csökkentia munka hatékonyságát és a motor meghibásodásátokozhatja, ezért azonnal élezze meg a szerszámhegyet,ha kopást észlel rajta.
2. A rögzítőcsavarok ellenőrzéseRendszeresen ellenőrizze az összes rögzítőcsavart, ésügyeljen rá, hogy azok megfelelően meg legyenekhúzva. Ha valamelyik csavar ki lenne lazulva, azonnalhúzza meg. Ennek elmulasztása súlyos veszéllyel járhat.
3. A kéziszerszám külső tisztításaHa a behajtó/fúrógép beszennyeződött, törölje le puha,száraz, vagy szappanos vízzel megnedvesítettrongydarabbal.Ne használjon klórtartalmú oldószereket, benzint, vagyhígítót, mert ezek oldják a mőanyagokat.
4. TárolásA behajtó/fúrógépet olyan helyen tárolja, ahol ahőmérséklet 40˚C alatt van, és ahol gyermekek nemférhetnek hozzá a kéziszerszámhoz.
5. Szervizelési alkatrészlistaFIGYELEM
A Hitachi kéziszerszámok javítását, módosítását, illetveellenőrzését kizárólag Hitachi szakszervizben szabadelvégeztetni.Ez az alkatrészlista a szerszám javításra vagy egyébkarbantartásra egy Hitachi szakszervizbe történőbevitelekor jelent segítséget.A kéziszerszámok üzemeltetése és karbantartása soránbe kell tartani az adott országban érvényes biztonságielőírásokat és szabványokat.
MÓDOSÍTÁSOKA Hitachi kéziszerszámok állandó tökéletesítésekenmennek át, hogy alkalmazni tudják a legújabb műszakifejlesztések eredményeit.Éppen ezért egyes alkatrészek előzetes bejelentés nélkülmegváltozhatnak.
GARANCIA
A Hitachi Power Tools szerszámokra a törvényes/országoselőírásoknak megfelelő garanciát vállalunk. A garancia nemvonatkozik a helytelen vagy nem rendeltetésszerűhasználatból, továbbá a normál mértékűnek számítóelhasználódásból, kopásból származó meghibásodásokra,károkra. Reklamáció esetén kérjük, küldje el a - nemszétszerelt - szerszámot a kezelési útmutató végén találhatóGARANCIA BIZONYLATTAL együtt a hivatalos Hitachiszervizközpontba.
MEGJEGYZÉSA HITACHI folyamatos kutatási és fejlesztési programjakövetkeztében az itt szereplő műszaki adatok előzetesbejelentés nélkül változhatnak.
A környezeti zajra és vibrációra vonatkozó információkA mért értékek az EN60745 szabványnak megfelelően kerültekmeghatározásra és az ISO 4871 alapján kerülnek közzétételre.
Mért A hangteljesítmény-szint: 79 dB (A)Mért A hangnyomás-szint: 68 dB (A)Bizonytalanság KpA: 3 dB (A)
Viseljen hallásvédelmi eszközt.
VEN60745 szerint meghatározott rezgési összértékek(háromtengelyű vektorösszeg).
Fúrás:Rezgési kibocsátási érték ah, D = 1,5 m/s2
Bizonytalanság K = 1,5 m/s2
FIGYELEM A rezgési kibocsátási érték a szerszámgép tényleges
használata során különbözhet a megadott értéktől aszerszám használatának módjaitól függően.
A kezelő védelméhez szükséges biztonsági intézkedésekazonosításához, amelyek a használat ténylegeskörülményeinek való kitettség becslésén alapulnak(számításba véve az üzemeltetési ciklus minden részét,mint például az időket, amikor a szerszám ki van kapcsolva,és amikor üresjáratban fut a bekapcsolási időn túl).
05Hun_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2753
54
Čeština
OBECNÁ VAROVÁNÍ TÝKAJÍCÍ SEBEZPEČNOSTI EL. PŘÍSTROJE
UPOZORNĚNÍPřečtěte si všechna varování týkající se bezpečnosti avšechny pokyny.Nedodržení těchto varování a pokynů může mít za následekelektrický šok, požár a/nebo vážné zranění.
Všechna varování a pokyny si uschovejte. V budoucnuse vám mohou hodit.Pojem "elektrický nástroj" v těchto varováních se vztahuje kvašemu elektrickému nástroji napájenému ze sítě (se šňůrou)nebo napájenému z baterie (bez šňůry).
1) Bezpečnost na pracovištia) Udržujte vaše pracoviště čisté a dobře osvětlené.
V důsledku nepořádku nebo tmy dochází k nehodám.b) Neprovozujte elektrické nástroje ve výbušném
ovzduší, např. v přítomnosti hořlavých kapalin,plynů či prachu.Elektrické nástroje produkují jiskry, které by mohlyzapálit prach anebo plyny.
c) Během práce s elektrickým nástrojem zabraňtepřístupu dětí a přihlížejících osob.Rozptylování by mohlo způsobit ztrátu vaší kontrolynad nástrojem.
2) Elektrická bezpečnosta) Zástrčka elektrického nástroje musí odpovídat
zásuvce.Nikdy se nepokoušejte zástrčku jakkoli upravovat.U uzemněných elektrických nástrojů nepoužívejtežádné rozbočovací zásuvky.Neupravované zástrčky a odpovídající zásuvky snížínebezpečí elektrického šoku.
b) Zabraňte kontaktu s uzemněnými povrchy jakojsou trubky, radiátory, sporáky a lednice.Je-li uzemněné vaše tělo, existuje zvýšené nebezpečíelektrického šoku.
c) Nevystavujte elektrický nástroj dešti nebo vlhkýmpodmínkám.Voda, která vnikne do elektrického nástroje, zvýšínebezpečí elektrického šoku.
d) Zacházejte správně s napájecí šňůrou. Nikdyšňůru nepoužívejte k přenášení, tahání neboodpojování elektrického nástroje ze zásuvky.Umístěte napájecí šňůru mimo působení horka,mimo olej, ostré hrany nebo pohybující se části.Poškozené nebo zamotané šňůry zvyšují nebezpečíelektrického šoku.
e) Během provozu elektrického nástroje venkupoužívejte prodlužovací šňůru vhodnou kvenkovnímu použití.Použití šňůry vhodné k venkovnímu použití snižujenebezpečí elektrického šoku.
f) Pokud je použití elektrického nástroje na vlhkémmístě nevyhnutelné, použijte napájení sochranným zařízením na zbytkový proud.Použití zařízení na zbytkový proud snižuje rizikoelektrického šoku.
3) Osobní bezpečnosta) Bu@te pozorní, sledujte, co děláte a při práci s
elektrickým nástrojem používejte zdravý rozum.Elektrický nástroj nepoužívejte, jste-li unavení nebopod vlivem drog, alkoholu nebo léků.
Jediný okamžik nepozornosti při práci s elektrickýmnástrojem může způsobit vážné zranění.
b) Používejte osobní ochranné pracovní pomůcky.Vždy noste ochranu očí.Ochranné pracovní pomůcky jako respirátor,bezpečnostní obuv s protiskluzovou podrážkou,ochranná přilba nebo ochrana sluchu použité vpříslušných podmínkách sníží možnost zranění.
c) Zabraňte nechtěnému spuštění. Před připojenímke zdroji napájení a/nebo bateriového zdroje,zvedáním nebo přenášením elektrického nástrojese ujistěte, že je spínač v poloze vypnuto.Nošením elektrických nástrojů s prstem na vypínačinebo jejich aktivací s vypínačem v poloze zapnutovzniká nebezpečí úrazu.
d) Před zapnutím elektrického nástroje odstraňteseřizovací klíč.Klíč ponechaný připevněný k rotující částielektrického nástroje může způsobit zranění.
e) Nepřehánějte to. Vždy si udržujte správnépostavení a stabilitu.To umožní lepší kontrolu nad elektrickým nástrojemv nepředvídaných situacích.
f) Noste správný oděv. Nenoste volné oblečení anišperky. Vlasy, oděv a rukavice udržujte mimopohybující se části.Volný oděv, šperky nebo dlouhé vlasy mohou býtvtaženy do pohybujících se částí.
g) Pokud jsou k dispozici zařízení k připojení přístrojůk odsávání a sběru prachu, ujistěte se, že jsoupřipojena a správně používána.Použitím zařízení ke sběru prachu lze snížit rizikasouvisející s prachem.
4) Používání a péče o elektrický nástroja) Netlačte na elektrický nástroj. Používejte vždy
vhodný elektrický nástroj pro danou aplikaci.Správný elektrický nástroj provede daný úkol lépea bezpečněji, rychlostí, pro jakou byl zkonstruován.
b) Nepoužívejte elektrický nástroj, pokud nefungujejeho zapínání a vypínání pomocí vypínače.Jakýkoli elektrický nástroj, který nelze ovládatvypínačem, je nebezpečný a musí být opraven.
c) Před prováděním jakéhokoli seřízení, předvýměnou příslušenství nebo uskladněnímelektrických nástrojů vždy nejprve odpojtezástrčku ze zdroje napájení a/nebo odpojtebateriový zdroj.Taková preventivní opatření snižují nebezpečínechtěného spuštění elektrického nástroje.
d) Nepoužívané elektrické nástroje skladujte mimodosah dětí a nedovolte, aby s elektrickýmnástrojem pracovaly osoby, které nejsouseznámeny s ním nebo s pokyny k jeho používání.Elektrické nástroje v rukou nevyškolených uživatelůjsou nebezpečné.
e) Udržujte elektrické nástroje. Kontrolujte případnávychýlení nebo sevření pohybujících se částí,poškození částí a jakékoli ostatní podmínky, kterémohou mít vliv na provoz elektrických nástrojů.V případě poškození nechte elektrický nástrojpřed jeho dalším použitím opravit.Mnoho nehod vzniká v důsledku nesprávné údržbyelektrických nástrojů.
06Cze_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2754
55
Čeština
f) Udržujte řezací nástroje ostré a čisté.Správně udržované řezací nástroje s ostrými řeznýmihranami se méně pravděpodobně zaseknou a lépese ovládají.
g) Elektrický nástroj, příslušenství, vsazené části atd.používejte v souladu s těmito pokyny. Berte přitomzřetel na pracovní podmínky a prováděnou práci.Použití elektrického nástroje k jinému než určenémuúčelu může způsobit nebezpečnou situaci.
5) Použití a péče o přístroj na bateriea) Dobíjejte pouze nabíječkou specifikovanou
výrobcem.Nabíječka, která je vhodná pro jeden typ bateriovéhozdroje, může v případě použití s jiným bateriovýmzdrojem způsobit nebezpečí požáru.
b) Elektrické přístroje používejte výhradně sespecifikovanými bateriovými zdroji.Použitím jakéhokoli jiného bateriového zdroje můževzniknout nebezpečí poranění a požáru.
c) Když bateriové zdroje nepoužíváte, udržujte jemimo ostatní kovové předměty jako jsoukancelářské sponky, mince, klíče, hřebíky,šroubky či jiné malé kovové předměty, kterémohou způsobit kontakt mezi oběma póly.Vzájemné zkratování pólů baterie může způsobitpopáleniny nebo požár.
d) Při nevhodném zacházení může z baterie vytékatkapalina; zamezte kontaktu s ní.V případě náhodného kontaktu místo omyjtevodou. V případě kontaktu této kapaliny s očimapak vyhledejte lékařskou pomoc.Kapalina vytékající z baterie může způsobitpodráždění nebo popáleniny.
6) Servisa) Nechejte si provádět servis Vašeho elektrického
nářadí kvalifikovanými opraváři a přitompoužívejte jen originální náhradní díly.Tím se zajistí zachování bezpečnosti elektrickéhonářadí.
PREVENTIVNÍ OPATŘENÍZajistěte, aby děti a nemocné osoby se nezdržovaly vblízkosti.Pokud se nářadí nepoužívá, je třeba je uskladnit mimodosah dětí a nemocných osob.
BEZPEČNOSTNÍ PODMÍNKY PROAKUMULÁTOROVOU VRTAČKU
1. Nabíjejte akumulátor při teplotách 0-50˚C. Nižšíteplota než 0˚C povede k přebití akumulátoru, a toje nebezpečné. Akumulátor nelze nabíjet při teplotáchnad 50˚C. Nejvhodnější teploty pro nabíjení jsou mezi20 až 25˚C.
2. Po skončení nabíjecího cyklu počkejte 15 minut, nežzačnete nabíjet další akumulátor.Nenabíjejte více než dva akumulátory po sobě.
3. Nedovolte, aby se do otvoru pro připojení akumulátorudostaly cizí předměty nebo materiál.
4. Nikdy nerozebírejte akumulátor nebo nabíječku. 5. Nikdy nezkratujte akumulátor. Zkrat akumulátoru
způsobí prudký nárůst elektrického proudu a přehřátí.To vede ke spálení nebo poškození akumulátoru.
6. Nezahazujte akumulátor do ohně. Oheň způsobíexplozi.
7. Pokud vrtáte ve stěně, podlaze nebo stropu,zkontrolujte, zda neobsahují skryté elektrické vodičea podobně.
8. Vra8te akumulátor do obchodu, kde jste ho zakoupili,jakmile dosáhne konce životnosti. Neodhazujte použitýakumulátor.
9. Používání vyčerpaného akumulátoru způsobípoškození nabíječky.
10. Nevkládejte předměty do větracích otvorů nanabíječce.Kov nebo hořlavý materiál ve větracích otvorechzpůsobí nebezpečí zkratu a zničí nabíječku.
11. Při vkládání vrtáku do sklíčidla řádně utáhněte objímku.Pokud není objímka dotažena, může se vrták protočitnebo vypadnout a způsobit úraz.
UPOZORNĚNÍ PRO LITHIUM-IONOVÉ BATERIE
Tato baterie je určena výhradně pro vrtací šroubovák.Nikdy ji nepoužívejte s jinými elektrickými přístroji s vysokouzátěží (např. okružní pila, přímočará pila, ručnírozbrušovačka a dmychadlo atd.).Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-ionová baterievybavena ochrannou funkcí zastavení výkonu. V případech1 až 3 popsaných níže se může motor během používánítohoto výrobku zastavit, přestože držíte spínač. Nejednáse o závadu ale o výsledek ochranné funkce.1. Jakmile dojde k vybití zbývající kapacity baterie,
motor se zastaví. V takovém případě baterii okamžitědobijte.
2. Pokud je nástroj přetížen, motor se může zastavit.V takovém případě uvolněte spínač nástroje aodstraňte příčinu přetížení. Potom můžete nástrojznovu používat.
3. Je-li baterie přehřátá a přetížená, může se bateriovýpohon zastavit.V tom případě přestaňte baterii používat a nechteji vychladnout. Poté ji můžete opět používat.
Dále prosím dbejte následujících varování a upozornění.UPOZORNĚNÍAbyste předešli případnému úniku kapaliny z baterie, vznikutepla, emisím kouře, výbuchu a vznícení, dbejtenásledujících bezpečnostních pokynů.1. Nepropichujte baterii ostrým předmětem jako je nehet,
nebouchejte do ní kladivem, nestoupejte na ni, neházejtejí ani ji nevystavujte závažným fyzickým šokům.
2. Nepoužívejte viditelně poškozenou či deformovanoubaterii.
3. Nepoužívejte baterii s obrácenou polaritou.4. Nepřipojujte ji přímo k elektrickému výstupu ani k
zásuvce cigaretového zapalovače v automobilu.5. Nepoužívejte baterii k jinému než specifikovanému účelu.6. Pokud se nabíjení baterie nedokončí, i když uvedená
doba nabíjení uplynula, ihned zastavte další nabíjení.7. Nevystavujte baterii působení vysokých teplot nebo
vysokého tlaku, neumís8ujte ji např. do mikrovlnnétrouby, sušičky nebo vysokotlakého zásobníku.
8. V případě zjištění úniku nebo zápachu okamžitěumístěte z dosahu ohně.
9. Nepoužívejte v oblasti se silnou statickou elektřinou.
06Cze_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2755
56
Čeština
10. V případě úniku kapaliny z baterie, zápachu,vznikajícího tepla, ztráty barvy, deformace nebo vpřípadě jakékoli abnormality během používání, nabíjenínebo skladování baterii okamžitě vyjměte z přístroječi nabíječky a přestaňte ji používat.
POZOR1. Pokud se vám kapalina unikající z baterie dostane
do očí, netřete si je a dobře je vymyjte čistou vodoujako je voda z vodovodu a ihned kontaktujte lékaře.Bez ošetření může kapalina způsobit problémy sezrakem.
2. Pokud se kapalina dostane do kontaktu s vašípokožkou či oděvem, ihned omyjte čistou vodou jakoje voda z vodovodu.Kapalina může způsobit podráždění kůže.
3. Zjistíte-li při prvním použití baterie rez, zápach,přehřátí, ztrátu barvy, deformaci a/nebo jinouabnormalitu, nepoužívejte ji a vra8te ji vašemudodavateli či prodejci.
PARAMETRY
ELEKTRICKÝCH ZAŘÍZENÍ
Model DS14DFL DS18DFL
Rychlost bez zatížení (Pomalu/Rychle) 0 – 400 / 0 – 1200 min-1 0 – 400 / 0 – 1200 min-1
Dřevo
Vrtání(tlouš8ka 18 mm) 30 mm 38 mm
Kov Ocel: 12 mm Ocel: 13 mm(tl. 1,6 mm)
Šroub do železa 6 mm 6 mmŠroubování
Vrut do dřeva 8 mm (průměr) × 75 mm (délka) 8 mm (průměr) × 75 mm (délka)(vyžaduje předvrtání otvoru) (vyžaduje předvrtání otvoru)
BCL1415 Li-ion 14,4 V (1,5 Ah 4 článků) BCL1815 Li-ion 18 V (1,5 Ah 5 článků)Akumulátor BCL1430 Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 článků) EBM1830 Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 článků)EBL1430 Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 4 článků)Váha 1,6 kg 1,7 kg
Kapacita
NABÍJEČKA
Model UC18YGL / UC18YRL / UC18YGL2UC18YFL
Nabíjecí napětí 7,2 – 18V
Váha 0,6 kg 0,4 kg
STANDARDNÍ PŘÍSLUŠENSTVÍ
Standardní příslušenství podléhá změnám bez předchozíhoupozornění.
1 Plus vrták (Č. 2 x 65L) .................. 1
DS14DFL 2 Nabíječka (UC18YGL nebo UC18YRL neboDS18DFL UC18YFL nebo UC18YGL2) ...................... 1
3 Kufřík z plastu ................................. 1
Další příslušenství podléhá změnám bez předchozíhoupozornění.
POUŽITÍ
Šroubování a vyšroubování šroubů do železa, vrutů dodřeva, samořezných šroubů apod.
Vrtání různých kovů. Vrtání dřeva.
VYJMUTÍ/VÝMĚNA AKUMULÁTORU
1. Vyjmutí akumulátoruPevně držte držadlo a zatlačte na zámek akumulátoru,abyste mohli vyjmout akumulátor (Viz. Obr. 1 a 2).
POZORNikdy nezkratujte akumulátor.
06Cze_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2756
57
Čeština
2. Instalace akumulátoruVložte akumulátor a dávejte přitom pozor na polaritu(Viz. Obr. 2).
NABÍJENÍ
<UC18YGL, UC18YRL, UC18YFL>Před použitím vrtačky nabijte akumulátor dle nížeuvedeného návodu.1. Zapojte napájecí kabel nabíječky do zásuvky, kontrolka
stavu nabití začne blikat červeně. (Ve vteřinovýchintervalech).
2. Vložte akumulátor do nabíječkyPevně zasuňte akumulátor, dokud nenarazí na dnonabíječky. Sledujte polaritu (Viz. Obr. 3).
POZOR Pokud jsou akumulátory vloženy v nesprávné polaritě,
nelze je nabíjet. Navíc může dojít k poškození kontaktů.3. Nabíjení
Jakmile do nabíječky vložíte baterii, kontrolka stavunabití začne nepřetržitě svítit červeně.Poté, co se akumulátor plně nabije, začne indikátoropět blikat červeně v sekundových intervalech - viz.Tabulka 1.
(1) IndikátorIndikátor bude signalizovat stav akumulátoru tak, jakje uvedeno v Tabulka 1.
Rychle bliká Svítí 0,1 sekundy. Vypne 0,1 sekundy.(Vypne 0,1 sekund)
Svítí Svítí bez přestávky.Pohotovostnírežim připřehřátí
Kontrolkapřehřátí(zelená)
Běhemnabíjení
Nabíjenídokončeno
Nelze nabíjet
Baterie je přehřátá.Nelze nabíjet.(Nabíjení budepokračovat, jakmile sebaterie ochladí.)
Kontrolkastavu nabití(červená)
Závada naakumulátoru nebonabíječce
(2) Teploty akumulátoruTeploty pro nabíjecí baterie jsou uvedeny v Tabulka2. Zahřáté baterie se musí nechat před nabíjením chvílivychladnout.
Tabulka 2 Rozmezí teplot, při kterých lze akumulátory nabíjet
(3) Doba nabíjeníV závislosti na kombinaci akumulátoru a nabíječky jedoba nabíjení uvedena v Tabulka 3.
Tabulka 3 Doba nabíjení (při 20˚C).
POZNÁMKADoba nabíjení se může měnit podle teploty a napětína zdroji.
Akumulátory Rozmezí teplot pro nabíjeníBCL1415, BCL1430,EBL1430, BCL1815, 0˚C – 50˚CEBM1830
4. Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátorPOZNÁMKA
Po ukončení nabíjení nejdříve vyjměte akumulátory znabíječky a uložte je na bezpečném místě.
Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.
(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí.Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používata dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat vpoužívání akumulátoru, může dojít k jeho poškozenía jeho životnost se sníží.
(2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách.Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud jeakumulátor nabíjen v takovém stavu, dojde kdekompozici chemické náplně a životnost akumulátoruse sníží. Než akumulátor nabijete, nechte jej před tímvychladnout.
POZOR Při nepřetržitém používání se nabíječka baterií zahřeje,
což bude příčinou závad. Jakmile je nabíjení dokončeno,nechte nabíječku 15 minut v klidu před dalším nabíjením.
Budete-li nabíjet baterii zahřátou v důsledku používánínebo vystavení slunečnímu záření, může se rozsvítitzelená kontrolka. Baterie se nebude nabíjet. Nechtebaterii před nabíjením vychladnout.
POZNÁMKA: Při pohotovostním režimu k ochlazení baterie UC18YRL ochladí přehřátou baterii prostřednictvím větráku.
NabíječkaUC18YGL UC18YRL / UC18YFLAkumulátor
BCL1415, BCL1815 Asi 30 min. Asi 20 min.
BCL1430, EBL1430, Asi 65 min. Asi 45 min.EBM1830
06Cze_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2757
58
Čeština
Pokud indikátor rychle bliká (v 0,2 sekundových intervalech),zkontrolujte, zda se v instalačním otvoru nabíječky nenacházínějaké předměty nebo nečistoty. Odstraňte je. Pokud jeotvor čistý, jde zřejmě o poruchu akumulátoru nebonabíječky. Kontaktujte autorizované servisní středisko.
<UC18YGL2>Před použitím vrtačky nabijte akumulátor dle nížeuvedeného návodu.1. Zapojte napájecí kabel nabíječky do zásuvky.
Jakmile zapojíte zástrčku nabíječky do zásuvky, budekontrolka blikat červeně (ve vteřinových intervalech).
2. Vložte akumulátor do nabíječkyPevně zasuňte akumulátor, dokud nenarazí na dnonabíječky. Sledujte polaritu (Viz. Obr. 4).
POZOR Pokud jsou akumulátory vloženy v nesprávné polaritě,
nelze je nabíjet. Navíc může dojít k poškození kontaktů.3. Nabíjení
Jakmile do nabíječky vložíte akumulátor, kontrolka začnenepřetržitě svítit červeně.Poté, co se akumulátor plně nabije, začne kontrolkaopět blikat červeně (ve vteřinových intervalech). (VizTabulka 4)
(1) IndikátorIndikátor bude signalizovat stav akumulátoru tak, jakje uvedeno v Tabulka 4.
Baterie je přehřátá.Nelze nabíjet.(Nabíjení budepokračovat, jakmile sebaterie ochladí.)
Indikátor(červená)
Akumulátory Rozmezí teplot pro nabíjeníBCL1415, BCL1430,EBL1430, BCL1815, 0˚C – 50˚CEBM1830
NabíječkaUC18YGL2Akumulátor
BCL1415, BCL1815 Asi 40 min.
BCL1430, EBL1430, Asi 90 min.EBM1830
4. Odpojte nabíječku od zdroje elektrického proudu5. Pevně držte nabíječku a vytáhněte akumulátorPOZNÁMKA
Po ukončení nabíjení nejdříve vyjměte akumulátory znabíječky a uložte je na bezpečném místě.
Jak zajistit delší trvanlivost akumulátorů.
(1) Dobijte akumulátory před tím, než se plně vybijí.Cítíte-li, že vrtačka ztrácí energii, přestaňte ji používata dobijte akumulátor. Pokud budete pokračovat vpoužívání akumulátoru, může dojít k jeho poškozenía jeho životnost se sníží.
(2) Nedobíjejte akumulátor při vysokých teplotách.Okamžitě po použití je akumulátor horký. Pokud jeakumulátor nabíjen v takovém stavu, dojde kdekompozici chemické náplně a životnost akumulátoruse sníží. Než akumulátor nabijete, nechte jej před tímvychladnout.
POZOR Při nepřetržitém používání se nabíječka baterií zahřeje,
což bude příčinou závad. Jakmile je nabíjení dokončeno,nechte nabíječku 15 minut v klidu před dalším nabíjením.
Budete-li nabíjet baterii zahřátou v důsledku používánínebo vystavení slunečnímu záření, může se rozsvítitzelená kontrolka. Baterie se nebude nabíjet. Nechtebaterii před nabíjením vychladnout.
(2) Teploty akumulátoruTeploty pro nabíjecí baterie jsou uvedeny v Tabulka5. Zahřáté baterie se musí nechat před nabíjením chvílivychladnout.
Tabulka 5 Rozmezí teplot, při kterých lze akumulátory nabíjet
(3) Doba nabíjeníV závislosti na kombinaci akumulátoru a nabíječky jedoba nabíjení uvedena v Tabulka 6.
Tabulka 6 Doba nabíjení (při 20˚C).
POZNÁMKADoba nabíjení se může měnit podle teploty a napětína zdroji.
06Cze_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2758
59
Čeština
PŘED POUŽITÍM
1. Příprava a kontrola pracovní plochyZkontrolujte postupem podle návodu, zda je pracovištěvhodné tím.
POUŽITÍ
1. Ověření polohy stupnice spojky (viz Obr. 5)UtahovacÌ moment tohoto nářadí lze seřídit podlenastavené polohy stupnice spojky.
(1) Při použití tohoto nářadí jako šroubováku vyrovnejtejedno z čísel „1, 3, 5 ... 22“ na stupnici spojky nebotečky se symbolem trojúhelníku na vnějším tělese.
(2) V případě použití tohoto nářadí jako vrtačky, vyrovnejtesymbol vrtačky „ “ na stupnici spojky se symbolemtrojúhelníku na vnějším tělese.
UPOZORNĚNÍ Stupnici spojky nelze nastavit mezi čísly „1, 3, 5 ...
22“ nebo tečkami. Nepoužívejte nářadí s nastavením čísla na stupnici spojky
mezi „22“ a čáry uprostřed symbolu vrtačky. V takovémpřípadě může dojít k poškození (viz Obr. 6).
2. Nastavení utahovacího momentu(1) Utahovací moment
Utahovací moment by měl odpovídat svou velikostíprůměru šroubu. V případě použití příliš velkéhoutahovacího momentu se může hlava šroubu zlomitnebo poškodit. Polohu stupnice spojky nastavte vždypodle průměru šroubu.
(2) Indikace utahovacího momentuUtahovací moment se liší v závislosti na druhu šroubua utahovaném materiálu.Nářadí indikuje utahovací moment prostřednictvím čísel„1, 3, 5 ... 22“ na stupnici spojky a tečkami. Nejnižšíutahovací moment je v poloze „1“ a nejintenzivnějšív poloze nejvyššího čísla (viz Obr. 5).
(3) Seřízení utahovacího momentuOtočte stupnici spojky a vyrovnejte čísla „1, 3, 5 ...22“ na stupnici spojky nebo tečky se symbolemtrojúhelníku na vnějším tělese. Nastavte stupnici spojkyve směru malého nebo velkého utahovacího momentupodle toho, jaký utahovací moment potřebujete.
UPOZORNĚNÍ Při použití nářadí jako vrtačky se otáčení motoru se
může zablokovat. Při práci s vrtákem dbejte na to, abyse motor nezablokoval.
Příliš dlouhý chod s příklepem může způsobit zlomeníšroubu v důsledku nadměrného dotažení.
3. Změna otáčekKe změně otáček použijte přepínač. Přesuňte přepínačve směru šipky (viz Obr. 7 a 8).Když je přepínač nastaven do polohy „LOW“ (nízkéotáčky), vrtačka má nízké otáčky. Když je přepínačnastaven do polohy „HIGH“ (vysoké otáčky), vrtačkamá vysoké otáčky.
UPOZORNĚNÍ Při změně otáček pomocí přepínače se přesvědčete,
že hlavní vypínač je vypnutý.Změna otáček při otáčení motoru může poškoditozubené převody.
Pokud nastavíte přepínač do polohy „HIGH“ (vysokéotáčky) a stupnice spojky je nastavena na „17“ nebo„22“, může se stát, že spojka nesepne a motor sezablokuje. V takovém případě nastavte prosím přepínačdo polohy „LOW“ (nízké otáčky).
Pokud se motor zablokuje, okamžitě odpojte přívodproudu. Necháte-li motor delší dobu zablokovaný, můžese spálit buX motor nebo akumulátor.
Z důvodu prodloužení životnosti je lithium-ionová baterievybavena ochrannou funkcí zastavení výkonu. Pokudje tedy nástroj přetížen, motor se může zastavit.Nicméně se nejedená o závadu, ale o výsledek ochrannéfunkce. V takovém případě uvolněte spínač nástrojea odstraňte příčinu přetížení.
4. Rozsah práce a doporučení uživatelůmRozsah práce pro různé činnosti v závislosti na konstrukcijednotlivých jednotek je uvedený v Tabulka 7.
Druh práce DoporučeníDřevo
Vrtání Ocel Použijte pro vrtání.
Šroubování Šroub do železa Použijte vrták nebo ořech odpovídající průměru šroubu.Vrut do dřeva Předvrtejte nejdříve otvor.
Tabulka 7
06Cze_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2759
60
Čeština
5. Jak zvolit utahovací moment a počet otáčekTabulka 8
PoužitíPoloha stupnice Otáčky (Poloha na tlačítku převodovky)
spojky LOW (Nízké otáčky) HIGH (Vysoké otáčky)
Šroub do 1 – 22 Pro šrouby o průměru menšímželeza než 4 mm.
Vrut do
Pro vrut o nominálním průměru
Šroubování menším než 8 mm.(DS18DFL)
dřeva1 –
Pro vrut o nominálním průměrumenším než 8 mm.(DS14DFL)
Pro průměry menší než 38 mm.(DS18DFL)
Vrtání
DřevoPro průměry menší než 30 mm.(DS14DFL)
Kov Pro vrtání s vrtákem do železa.
Pro šrouby o průměru menšímnež 6 mm.
Pro vrut o nominálním průměrumenším než 4,8 mm. (DS18DFL)
Pro vrut o nominálním průměrumenším než 3,8 mm. (DS14DFL)
Pro průměry menší než 24 mm.(DS18DFL)
Pro průměry menší než 12 mm.(DS14DFL)
POZOR Příklady uvedené v Tabulka 8 je třeba pokládat za
všeobecný standard. Správné nastavení závisí naspojovaných materiálech a bude se pochopitelně lišitu specifických operací.
Pokud používáte nářadí v režimu šroubování a používátešrouby do železa při vysoké rychlosti (HIGH), můžedojít k poškození šroubu nebo k uvolnění šroubovákuvlivem přílišné torze. Používáte-li šrouby do železa,přepněte nářadí do polohy „LOW“ (pomalu).
POZNÁMKAPoužití akumulátoru BCL1415, BCL1430, EBL1430,BCL1815, EBM1430 a EBM1830 v chladnýchpodmínkách (pod 0 stupňů Celsia) může někdy způsobitzeslabení utahovacího momentu a snížené množstvípráce. To je však dočasný jev, který se vrátí donormálu, jakmile se akumulátor zahřeje.
6. Instalace a deinstalace vrtáku<Pro sklíčidlo s dvojitou objímkou>(1) Montáž hrotu
Po vložení utahovacího nástavce nebo podobnéhonástroje do bezklíčového vrtákového sklíčidla pevněuchopte kroužek a dotáhněte objímku otáčením doprava(ve směru chodu hodinových ručiček při pohleduzepředu) (Viz Obr. 9).
Pokud se objímka během práce uvolní, utáhněte ji.Utahovací síla se zvýší při následném utažení.
(2) Deinstalace vrtákuPevně uchopte kroužek a uvolněte objímku otáčenímdoleva (ve směru proti chodu hodinových ručiček připohledu zepředu) (Viz Obr. 9).
<Pro sklíčidlo s jednoduchou objímkou>(1) Instalace vrtáku
Uvolněte objímku otáčením doleva (proti směruhodinových ručiček v pohledu zepředu) a otevřetekleštiny na sklíčidle. Po vložení nástroje do sklíčidlaje utáhněte otáčením objímky doprava (ve směruhodinových ručiček v pohledu zepředu) (viz. Obr. 10).
Pokud se objímka během práce uvolní, utáhněte ji.Utahovací síla se zvýší při následném utažení.
(2) Deinstalace vrtákuUvolněte objímku otáčením doleva (proti směruhodinových ručiček v pohledu zepředu) a vyjměte vrták(viz. Obr. 10).
POZOR Pokud nemůžete povolit sklíčidlo, použijte svěrák nebo
podobné nářadí a zafixujte vrták. Nastavte spojku mezipolohami 1 a 11, pootočte objímkou ve směru uvolnění(doleva) a současně ovládejte spojku. Nyní by mělaobjímka lehce povolit.
7. Ujistěte se, že akumulátor je správně nainstalován8. Zkontrolujte směr otáčení
Hrot rotuje ve směru hodinových ručiček (z pohleduzezadu), stlačí-li volbu „R“. Volba „L“ nastaví rotaciproti směru hodinových ručiček (viz. Obr. 11) (ZnačkyL a R jsou na vrtačce).
9. Ovládání spínače Stlačí-li se spínač, nástroj rotuje. Uvolní-li se spínač,
nástroj se zastaví. Otáčky lze kontrolovat stlačením spínače. Otáčky jsou
nízké, je-li spínač jenom lehce stlačen. Přitlačí-li se naspínač více, otáčky se zvýší.
POZNÁMKA Před tím, než motor nastartuje, se ozve hučení. Jedná
se jenom o zvuk a nikoliv o poruchu.10. Použití kličky/háčkuPOZOR Používáte-li kličku, dbejte na to, aby zařízení nespadlo.
Pokud se tak stane, hrozí nebezpečí úrazu. Nepřipojujte žádné nástroje s výjimkou křížového
šroubováku k hlavní jednotce, pokud nosíte nářadízavěšené na opasku na kličce/háčku.Ostré hroty, jako jsou například vrtáky, mohou způsobitzranění při přenášení.
Klička může být připevněna buX na levé nebo na pravéstraně a úhel lze nastavit v 5 krocích mezi 0˚ a 80˚.(1) Ovládání kličky/háčku
(a) Vytáhněte kličku směrem k sobě ve směru šipky(A) a otočte ji ve směru šipky (B) - Obr. 12.
(b) Úhel lze nastavit v 5 krocích (0˚, 20˚, 40˚, 60˚, 80˚).Nastavte úhel kličky/háčku do požadované polohy.
(2) Změna polohy kličky/háčkuPOZOR
Nekompletní instalace kličky/háčku může vést k úrazu.(a) Držte pevně nářadí a odstraňte šroub pomocí
plochého šroubováku nebo mince - Obr. 13.
06Cze_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2760
61
Čeština
(b) Vyjměte kličku a pružinu - Obr. 14.(c) Nainstalujte kličku a pružinu na opačnou stranu a
připevněte šroub - Obr. 15.POZNÁMKA
Dávejte pozor na orientaci pružiny. Instalujte pružinuvětším průměrem směrem od vás - Obr. 15.
(3) Používání držáku vrtáku (Klička s držákem vrtáku) Instalace vrtáku
Vložte nástavec ze strany a potom jej energickyzasuňte, až se drážka na nástavci zajistí ve vystupujícíčásti háku.
POZOR Používejte pouze standardní křížový šroubovák firmy
HITACHI (Číslo 2 x 65L Kód č. 983006). Nepoužívejtejiné šroubováky, protože se mohou uvolnit.
11. Použití držáku nástavcePOZOR Vložte nástavec do daného umístění na nástroji. Pokud
se používá nástroj s nástavcem, který není náležitýmzpůsobem vložen, může nástavec vypadnout a způsobitzranění.
Nevkládejte nástavce, které mají rozdílnou délku,tlouš8ku nebo rozměr, než je utahovací nástavec plus(délka 65 mm) obsažený ve STANDARDNÍ VÝBAVĚ.Nástavec může vypadnout a způsobit zranění.
(1) Vyjmutí nástavceSpolehlivě uchopte hlavní těleso a vytáhněte nástaveca přitom přidržujte hrot palcem (Obr. 17).
(2) Montáž nástavceNamontujte nástavec postupem opačným než přivyjímání. Vložte nástavec tak, aby pravá a levá stranabyly vyrovnané, jak je znázorněno na Obr. 18.
ÚDRŽBA A KONTROLA
1. Kontrola nástrojeTupý nástroj snižuje efektivnost a může způsobitnesprávnou funkci motoru. Nabruste nebo vyměňtenástroj, jakmile zjistíte otupení.
2. Kontrola montážních šroubůPravidelně kontrolujte montážní šrouby a ujistěte se,že jsou správně utaženy. Ihned utáhněte volné šrouby.Neutažené šrouby mohou vést k vážným úrazům.
3. Údržba povrchuPokud je vrták znečištěný, otřete jej měkkým suchýmnebo vlhkým hadříkem navlhčeným v mýdlové vodě.Nepoužívejte rozpouštědla s obsahem chlóru, benzínunebo jiná rozpouštědla, která mohou narušit plast.
4. SkladováníUskladněte nástroj při teplotách pod 40˚C a mimodosah dětí.
5. Seznam servisních položekPOZOR
Oprava, modifikace a inspekce zařízení Hitachi musíbýt prováděny autorizovaným servisním střediskemHitachi.Tento seznam servisních položek bude pomocí,předložíte-li jej s vaším zařízením autorizovanémuservisnímu středisku Hitachi společně s požadavkemna opravu nebo další servis.Při obsluze a údržbě elektrických zařízení musí býtdodržovány bezpečnostní předpisy a normy platné vkaždé zemi, kde je výrobek používán.
MODIFIKACEVýrobky firmy Hitachi jsou neustále zdokonalovány amodifikovány tak, aby se zavedly nejposlednějšívýsledky výzkumu a vývoje.Následně, některé díly mohou být změněny bezpředešlého oznámení.
ZÁRUKA
Ručíme za to, že elektrické nářadí Hitachi splňuje zákonné/místně platné předpisy. Tato záruka nezahrnuje závadynebo poškození vzniklé v důsledku nesprávného použití,hrubého zacházení nebo normálního opotřebení. V případěreklamace zašlete prosím elektrické nářadí v nerozebranémstavu společně se ZÁRUČNÍM LISTEM připojeným nakonci těchto pokynů pro obsluhu do autorizovanéhoservisního střediska firmy Hitachi.
POZNÁMKAVlivem stále pokračujícího výzkumného a vývojovéhoprogramu HITACHI mohou zde uvedené parametry podléhatzměnám bez předchozího upozornění.
Informace o hluku a vibracíchMěřené hodnoty byly určeny podle EN60745 a deklaroványve shodě s ISO 4871.
Změřená vážená hladina akustického výkonu A: 79 dB (A)Změřená vážená hladina akustického tlaku A: 68 dB (A)Neurčitost KpA: 3 dB (A)
Použijte ochranu sluchu.
Celkové hodnoty vibrací (vektorový součet triax) stanovenédle normy EN60745.
Vrtání:Hodnota vibračních emisí ah, D = 1,5 m/s2
Nejistota K = 1,5 m/s2
UPOZORNĚNÍ Hodnota vibračních emisí během vlastního používání
elektrického přístroje se může od deklarované hodnotylišit v závislosti na způsobu použití přístroje.
Pro identifikaci bezpečnostních opatření k ochraněobsluhy založených na odhadu vystavení vlivům v danýchpodmínkách použití (v úvahu bereme všechny částipracovního cyklu, jako jsou doby, kdy je přístroj vypnutý,a kdy běží naprázdno připočtených k době spouštění).
06Cze_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2761
62
Türkçe
GENEL ELEKTRÓKLÓ ALET GÜVENLÓK UYARILARI
DÓKKATTüm güvenlik uyarılarını ve tüm talimatları okuyun.Uyarılara ve talimatlara uyulmaması elektrik çarpmasına,yangına ve/veya ciddi yaralanmaya neden olabilir.
Bu kılavuzu gelecekte baßvurmak üzere saklayın.Uyarılarda kullanılan "elektrikli alet" terimi, ßebeke elektriåiyleçalıßan (kablolu) veya pille çalıßan (kablosuz) elektriklialetinizi belirtir.
1) Çalıßma alanının güvenliåia) Çalıßma alanı temiz ve iyi aydınlatılmıß olmalıdır.
Daåınık veya karanlık alanlar kazalara davetiyeçıkarır.
b) Elektrikli aletleri yanıcı sıvı, gaz veya toz patlayıcımaddelerin bulunduåu ortamlarda çalıßtırmayın.Elektrikli aletlerin çıkardıåı kıvılcımlar toz veya gazhalindeki bu maddeleri ateßleyebilir.
c) Bir elektrikli aletle çalıßırken çocukları veizleyicileri uzaklaßtırın.Dikkatinizin daåılması kontrolü kaybetmenize nedenolabilir.
2) Elektrik güvenliåia) Elektrikli aletin fißi elektrik prizine uygun
olmalıdır.Fißi herhangi bir ßekilde deåißtirmeyin.Topraklanmıß elektrikli aletlerle herhangi biradaptör kullanmayın.Fißlerde deåißiklik yapılmaması ve uygun prizlerdekullanılması elektrik çarpma riskini azaltacaktır.
b) Borular, radyatörler, fırınlar ve buzdolapları gibitopraklanmıß yüzeylerle gövde temasındankaçının.Vücudunuzun toprakla temasa geçmesi halindeelektrik çarpma riski artar.
c) Elektrikli aletleri yaåmura veya ıslak ortamlaramaruz bırakmayın.Elektrikli alete su girmesi elektrik çarpma riskiniartıracaktır.
d) Elektrik kablosuna zarar vermeyin. Elektrikli aletitaßımak, çekmek veya fißini prizden çıkarmakiçin kabloyu kullanmayın.Kabloyu ısıdan, yaådan, keskin kenarlardan veyahareketli parçalardan uzak tutun.Hasar görmüß veya dolaßmıß kablolar elektrik çarpmariskini artırır.
e) Elektrikli aleti açık alanda kullanırken, açık alandakullanıma uygun bir uzatma kablosu kullanın.Açık alanda kullanıma uygun bir kablo kullanılmasıelektrik çarpma riskini azaltır.
f) Eåer bir elektrikli aletin ıslak bir yerdekullanılması kaçınılmaz ise, artık akım cihazıyla(RCD) korunan bir güç kaynaåı kullanın.RCD kullanılması elektrik çarpma riskini azaltır.
3) Kißisel emniyeta) Bir elektrikli alet kullanırken daima tetikte olun;
yaptıåınız ißi izleyin ve saåduyulu davranın.Aleti yorgunken, alkol veya ilaç etkisi altındaykenkullanmayın.Elektrikli aletleri kullanırken göstereceåiniz bir anlıkdikkatsizlik ciddi yaralanmayla sonuçlanabilir.
b) Kißisel koruyucu donanım kullanın. Daimakoruyucu gözlük takın.
Uygun koßullar için kullanılan toz maskesi, kaymazemniyet ayakkabıları, kask veya kulak koruyucu gibikoruyucu ekipmanlar yaralanmaları azaltacaktır.
c) Aletin istenmeden çalıßmasını engelleyin. Aletigüç kaynaåına ve/veya akü ünitesinebaålamadan, kaldırmadan veya taßımadan önce,güç düåmesinin kapalı konumda olduåundanemin olun.Elektrikli aletleri parmaåınız güç düåmesinin üzerindeolarak taßımanız veya güç düåmesi açılmıß durumdafißini takmanız kazalara davetiye çıkarır.
d) Aletin gücünü açmadan önce alet üzerindekiayar veya somun anahtarlarını çıkarın.Aletin dönen parçalarından birine baålı kalan birsomun anahtarı veya ayar anahtarı yaralanmaya yolaçabilir.
e) Çok fazla yaklaßmayın. Uygun bir adım mesafesibırakın ve sürekli olarak dengenizi koruyun.Böylece, beklenmedik durumlarda aleti daha iyikontrol etmeniz mümkün olur.
f) Uygun ßekilde giyinin. Bol elbiseler giymeyin vetakı eßyaları takmayın. Saçlarınızı, elbisenizi veeldivenlerinizi hareketli parçalardan uzak tutun.Bol elbiseler, takılar veya uzun saçlar hareketliparçalara takılabilir.
g) Eåer toz çekme ve toplama baålantıları içingerekli aygıtlar saålanmıßsa, bunların baålıolduåundan ve doåru ßekilde kullanıldıåındanemin olun.Toz toplama kullanımı, tozla ilißkili tehlikeleriazaltabilir.
4) Elektrikli aletin kullanımı ve bakımıa) Elektrikli aleti zorlamayın. Yapacaåınız iß için
doåru alet kullanın.Doåru alet, ißinizi daha iyi ve tasarlanmıß olduåuhız deåerinde daha güvenli ßekilde yapacaktır.
b) Elektrikli alet güç düåmesinden açılıpkapanmıyorsa, aleti kullanmayın.Güç düåmesiyle kontrol edilemeyen bir alet tehlikelidirve tamir edilmeden kullanılmamalıdır.
c) Herhangi bir ayar yapmadan, aksesuarlarıdeåißtirmeden veya aleti saklamadan önce fißigüç kaynaåından ve/veya akü ünitesinden sökün.Bu koruyucu güvenlik önlemleri, elektrikli aletinkazayla çalıßma riskini azaltır.
d) Atıl durumdaki elektrikli aletleri çocuklarınulaßamayacaåı bir yerde saklayın ve elektriklialet ve bu kullanım talimatları hakkında bilgisahibi olmayan kißilerin aleti kullanmasına izinvermeyin.Elektrikli aletler eåitimsiz kullanıcıların elindetehlikelidir.
e) Elektrikli aletin bakımını yapın. Hareketliparçalarda yanlıß hizalanma veya sıkıßma olupolmadıåını, kırık parça olup olmadıåını veelektrikli aletin çalıßmasını etkileyebilecek diåerkoßulları kontrol edin.Eåer hasar varsa, kullanmadan önce aleti tamirettirin.Kazaların çoåu elektrikli aletlere kötü bakım ißlemleriuygulanmasından kaynaklanmaktadır.
f) Aletleri keskin ve temiz tutun.Uygun ßekilde bakımı yapılan, keskin kenarlara sahipaletlerin sıkıßma ihtimali daha azdır ve kontroledilmesi daha kolaydır.
07Tur_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2862
63
Türkçe
g) Elektrikli aleti, aksesuarları, uçları, v.b., butalimatlara uygun ßekilde, çalıßma koßullarını veyapılacak ißi göz önünde bulundurarak kullanın.Elektrikli aletin amaçlanan kullanımlardan farklıißlemler için kullanılması tehlikeli bir duruma yolaçabilir.
5) Akülü aletin kullanımı ve bakımıa) Üniteyi sadece üretici tarafından belirtilen ßarj
cihazıyla ßarj edin.Bir akü ünitesi tipi için uygun olan bir ßarj cihazıbaßka tipte bir akü ünitesiyle kullanıldıåında yangınriski yaratabilir.
b) Elektrikli aletleri sadece özellikle belirtilen aküüniteleriyle kullanın.Baßka herhangi bir akü ünitesinin kullanılmasıyaralanma veya yangın riski yaratabilir
c) Akü ünitesini kullanılmadıåı zamanlardaataßlardan, madeni paralardan, anahtarlardan,çivilerden, vidalardan veya terminaller arasındabaålantı olußturabilecek diåer küçük metalnesnelerden uzak tutun.Akü kutuplarının kısa devre olması yanıklara veyayangına neden olabilir.
d) Yanlıß kullanım koßullarında aküden sıvı çıkıßıolabilir; temas etmekten kaçının.Kazayla sıvıya temas edilmesi durumunda suylayıkayın. Sıvının gözlere temas etmesi halinde,ayrıca bir doktora baßvurun.Aküden fıßkıran su tahriß veya yanıklara neden olabilir.
6) Servisa) Elektrikli aleti vasıflı bir kißi tarafından sadece özdeß
yedek parçalar kullanarak tamir edilmesini saålayın.Böylece elektrikli aletin güvenli kullanımı saålanacaktır.
ÖNLEMÇocukları ve diåer yeterli güce sahip olmayan kißileri uzaktutun.Kullanılmadıåı zamanlarda aleti çocuk ve yeterli güce sahipolmayan kißilerin ulaßamayacaåı bir yerdesaklayın.
KABLOSUZ VÓDALAMA ALETÓ/MATKAP ÓÇÓNÖNLEMLER
1. Bataryayı her zaman 0 – 50˚C sıcaklık aralıåında ßarjedin. 0˚C sıcaklıåın altında yapılan ßarj ißlemleri,bataryanın aßırı ßarj olmasına yol açarak tehlikeyeneden olabilir. Batarya 50˚C sıcaklıåın üzerinde ßarjedilmemelidir.Íarj ißlemi için en uygun sıcaklık 20˚C – 25˚Caralıåındadır.
2. Íarj ißlemi tamamlandıktan sonra, baßka bir ßarjißlemine baßlamadan önce ßarj cihazını 15 dakikakadar dinlendirin.Ókiden fazla bataryayı art arda ßarj etmeyin.
3. Íarj edilebilir bataryanın baålanacaåı deliåe yabancımaddelerin girmesine izin vermeyin.
4. Íarj edilebilir bataryayı ve ßarj cihazını asla sökmeyin. 5. Íarj edilebilir bataryayı asla kısa devre yapmayın.
Batarya kısa devre yapılırsa, çok yüksek elektrik akımıve aßırı ısınma durumu olußur; bunun sonucu olarakbatarya yanabilir veya hasar görebilir.
6. Bataryayı ateße atmayın. Batarya yanarsa patlayabilir. 7. Duvar, zemin veya tavanda delme ißlemi yaparken
gömülü elektrik kablosu vb. olmadıåından emin olun.
8. Bataryanın ßarj edildikten sonraki ömrükullanılmayacak kadar kısaldıåında bataryayı aldıåınızyere geri götürün. Ömrü tükenen bataryaları imhaetmeyin.
9. Tükenmiß bataryayı kullanmak, ßarj cihazında hasaraneden olur.
10. Íarj cihazının havalandırma yuvalarına hiçbir cisimsokmayın.Íarj cihazının havalandırma yuvalarına metal veyayanıcı cisimlerin sokulması, elektrik çarpmasına veyaßarj cihazının hasar görmesine neden olabilir.
11. Anahtarsız mandrene uç takarken, bileziåi uygunßekilde sıkın. Bilezik sıkı olmadıåında uç kayabilirveya düßebilir ve yaralanmaya neden olabilir.
LITYUM-ION PILLE ILGILI UYARI
Bu akü, özellikle akülü matkap içindir. Kesinlikle baßkaherhangi bir aåır iß elektrikli aletiyle (yuvarlak testere,varagele testere, diskli taßlama makinesi, v.b. ) kullanmayın.Çal˙ßma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon pilde ç˙k˙ß˙durduran bir koruma ißlevi mevcuttur. Aßaåıda açıklanan1 ila 3 durumlarında, bu ürünü kullanırken anahtarı çekiyorolsanız bile motor durabilir. Bu bir ar˙za deåil korumaißlevinin bir sonucudur.1. Pil enerjisi tükendiåinde, motor durur. Böyle bir
durumda pili en k˙sa zamanda ßarj edin.2. Eåer araca fazla yüklenilmißse motor durabilir. Böyle
bir durumda arac˙n anahtar˙n˙ serbest b˙rak˙n ve aß˙r˙yüklemenin sebeplerini ortadan kald˙r˙n. Bununard˙ndan arac˙ tekrar kullanabilirsiniz.
3. Eåer akü aßırı iß koßulunda fazla ısınmıßsa, akü gücükesilebilir.Bu durumda, aküyü kullanmayı keserek soåumasınıbekleyin. Soåuduktan sonra, kullanmaya devamedebilirsiniz.
Ayrıca, lütfen aßaåıdaki uyarı ve ikazları dikkate alın.DÓKKATHerhangi bir batarya sızıntısına, ısı üretilmesine, dumanyayılmasına, patlamaya ve erken ateßlemeye meydanvermemek için, lütfen aßaåıdaki uyarıları dikkate alın:1. Bataryayı çivi benzeri keskin nesnelerle delmeyin;
çekiçle vurmayın; üzerine basmayın; atmayın veßiddetli fiziksel darbeye maruz bırakmayın.
2. Açıkça hasarlı veya deforme olduåu görülen bataryayıkullanmayın.
3. Bataryayı kutuplarını ters baålayarak kullanmayın.4. Doårudan elektrik prizlerine veya çakmak soketlerine
baålamayın.5. Bataryayı belirtilenler dıßında herhangi bir amaç için
kullanmayın.6. Eåer belirtilen ßarj etme süresi geçmesine raåmen batarya
tamamen ßarj olmuyorsa, derhal ßarj ißlemini durdurun.7. Bataryayı mikrodalga fırın, kurutucu veya yüksek
basınçlı kaplar gibi ortamlardaki yüksek sıcaklık veyabasınçlara maruz bırakmayın.
8. Sızıntı görülmesi veya kötü koku algılanmasıdurumunda derhal ateßten uzaklaßtırın.
9. Güçlü statik elektrik üretilen bir yerde kullanmayın.10. Eåer batarya sızıntısı, kötü koku, ısı üretilmesi, renk
solması veya deformasyon varsa veya kullanım, ßarjißlemi veya saklama sırasında herhangi bir ßekildeanormallik görülürse, derhal cihazdan veya bataryaßarj cihazından çıkarın ve kullanmayı kesin.
07Tur_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2863
64
Türkçe
UYARI1. Eåer bataryadan sızan sıvı gözlerinize kaçarsa,
gözlerinizi ovußturmayın; hemen temiz suyla iyiceyıkayın ve derhal bir doktora baßvurun.Bataryadan sızan bu sıvı, tedavi uygulanmamasıdurumunda göz problemlerine neden olabilir.
TEKNÓK ÖZELLÓKLER
ELEKTRÓKLÓ ALET
2. Eåer sıvı cildinizle veya elbiselerinizle temas ederse,derhal temiz suyla yıkayın.Sıvı, cilt tahrißine neden olabilir.
3. Eåer bataryayı ilk defa kullandıåınızda pas, kötü koku,deformasyon ve/veya baßka anormallikler saptarsanız,bataryayı kullanmayın ve derhal tedarikçisine veyasatıcısına iade edin.
Aåaç vidası 8 mm (çap) × 75 mm (uzunluk) 8 mm (çap) × 75 mm (uzunluk)(Kılavuz delik gerektirir) (Kılavuz delik gerektirir)
BCL1415 Li-ion 14,4 V (1,5 Ah 4 pil) BCL1815 Li-ion 18 V (1,5 Ah 5 pil)Íarj edilebilir batarya BCL1430 Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 pil) EBM1830 Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 pil)EBL1430 Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 4 pil)
Aåırlık 1,6 kg 1,7 kg
Kapasite
07Tur_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2864
65
Türkçe
ÍARJ ETME
<UC18YGL, UC18YRL, UC18YFL>Vidalama aletini/matkabı kullanmadan önce, bataryayıaßaåıdaki gibi deåißtirin.1. Íarj makinasının elektrik fißini bir prize takın; ßarj durum
lambası kırmızı renkte yanıp sönmeye baßlayacaktır.(1 saniye aralıklarla).
2. Bataryayı ßarj makinasına takınBataryayı, Íekil 3’e gösterildiåi gibi kutup yönüne dikkatederek, ßarj makinasının tabanına temas edene kadarsıkı bir ßekilde yerleßtirin.
UYARI Bataryaların yanlıß yönde takılması durumunda ßarj
ißlemi gerçekleßmez ve bu durum ßarj makinasındaterminallerinin deforme olması gibi sorunlara nedenolabilir.
3. Íarj etmeÍarj makinasına bir batarya takıldıåında, ßarj durumlambası sürekli olarak kırmızı renkte yanar.Batarya tam olarak ßarj olduåunda, kılavuz lamba kırmızırenkte yanıp söner (1 saniyelik aralıklarla) (Tablo 1’ebakın).
(1) Kılavuz lamba bildirimleriKılavuz lamba bildirimleri, ßarj makinasının veya ßarjedilebilir bataryanın durumuna göre Tablo 1’degösterilmißtir.
Tablo 1
Kılavuz lambanın bildirimi
Íarj öncesinde Yanıp Söner 0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner.(0,5 saniye kapalıdır)
Íarj ißleminin ardından önce bataryaları ßarj cihazındançıkarıp, sonra gerektiåi gibi muhafaza edin.
Bataryaların ömrü nasıl uzatılır?
(1) Bataryaları tamamen boßalmadan ßarj edin.Aletin gücünün zayıfladıåını hissederseniz, aletikullanmaya ara verin ve bataryalarını ßarj edin. Eåeraleti kullanmaya devam eder ve elektrik akımınınbitmesine neden olursanız, batarya hasar görebilir veömrü kısalır.
(2) Yüksek sıcaklıklarda ßarj etmekten kaçının.Íarj edilebilir batarya kullanıldıktan hemen sonra ısınmıßolacaktır. Bataryayı kullanımdan hemen sonra ßarjederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur vebataryanın ömrü kısalır. Bataryayı bekletin ve bir süresoåuduktan sonra ßarj edin.
UYARI Pil ßarj aleti sürekli kullan˙ld˙å˙nda ˙s˙nacak ve sorunlara
neden olacakt˙r. Íarj etme i® mi tamamland˙ktan sonrabir sonraki ßarj için alete 15 dakikal˙k bir dinlenmesüresi verin.
(3) Íarj süresiyle ilgili olarakKullanılan ßarj cihazı ve batarya kombinasyonlarınabaålı olarak ßarj süreleri Tablo 6’te gösterildiåi gibidir.
Tablo 6 Íarj süresi (20˚C sıcaklıkta)
Íarj aleti kullan˙m veya günefle maruz kalma nedeniyle˙s˙nm˙ß haldeyken pil yeniden ßarj edilirse, pilot lambayeßil renkte yanabilir. Pil ßarj olmayacakt˙r. Böyle birdurumda ßarj etmeden önce pilin soåumas˙na zamantan˙y˙n.
K˙lavuz lamba k˙rm˙z˙ renkte çok h˙zl˙ yan˙p sönüyorsa(0,2 saniyelik aral˙klarla), bataryan˙n tak˙ld˙å˙ delikteyabanc˙ madde olup olmaf5å˙n˙ kontrol edin; varsaç˙kar˙n. Yabanc˙ madde yoksa, büyük olas˙l˙kla bataryaveya ßarj cihaz˙ bozulmußtur. Bozulan ürünü YetkiliServis Merkezinize götürün.
<UC18YGL2>Vidalama aletini/matkabı kullanmadan önce, bataryayıaßaåıdaki gibi deåißtirin.1. Íarj cihazının elektrik fißini prize takın.
Íarj cihazının elektrik fißi prize takıldıåında, pilot lambakırmızı renkte yanıp sönmeye baßlar. (1 saniyearalıklarla).
Tablo 4
Kılavuz lambanın bildirimi
Íarj öncesinde Yanıp Söner 0,5 saniye yanar ve 0,5 saniye söner.(0,5 saniye kapalıdır)
Íarj ißleminin ardından önce bataryaları ßarj cihazındançıkarıp, sonra gerektiåi gibi muhafaza edin.
Bataryaların ömrü nasıl uzatılır?
(1) Bataryaları tamamen boßalmadan ßarj edin.Aletin gücünün zayıfladıåını hissederseniz, aletikullanmaya ara verin ve bataryalarını ßarj edin. Eåeraleti kullanmaya devam eder ve elektrik akımınınbitmesine neden olursanız, batarya hasar görebilir veömrü kısalır.
(2) Yüksek sıcaklıklarda ßarj etmekten kaçının.Íarj edilebilir batarya kullanıldıktan hemen sonra ısınmıßolacaktır. Bataryayı kullanımdan hemen sonra ßarjederseniz, içindeki kimyasal madde bozulur vebataryanın ömrü kısalır. Bataryayı bekletin ve bir süresoåuduktan sonra ßarj edin.
UYARI Pil ßarj aleti sürekli kullan˙ld˙å˙nda ˙s˙nacak ve sorunlara
neden olacakt˙r. Íarj etme ißlemi tamamland˙ktan sonrabir sonraki ßarj için alete 15 dakikal˙k bir dinlenmesüresi verin.
07Tur_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2866
67
Türkçe
Íarj aleti kullan˙m veya günefle maruz kalma nedeniyle˙s˙nm˙ß haldeyken pil yeniden ßarj edilirse, pilot lambayeßil renkte yanabilir. Pil ßarj olmayacakt˙r. Böyle birdurumda ßarj etmeden önce pilin soåumas˙na zamantan˙y˙n.
KULLANIM ÖNCESÓNDE
1. Çalıßma ortamının hazırlanması ve kontrol edilmesiAßaåıdaki önlemleri alarak, çalıßma ortamının uygunolup olmadıåını kontrol edin.
NASIL KULLANILIR
1. Kavrama kadran pozisyonunu kontrol edin (Íekil 5’ebakın)Bu birimin sıkma torku, kavrama kadranının ayarlandıåıpozisyona göre deåißtirilebilir.
(1) Bu birimi vidalama aleti olarak kullanırkenkavramakadranı üzerindeki “1, 3, 5, … , 22” sayılarından veyanoktalardan birini, gövdenin üzerindeki üçgen ißaretiylehizalayın.
(2) Bu birimi matkap olarak kullanırken, kavrama kadranınınüzerindeki matkap ißaretini “ ”, gövdenin üzerindekiüçgen ißaretiyle hizalayın.
noktaların arasına gelecek ßekilde ayarlanamaz. Kavrama kadranının üzerindeki “22” sayısı ile matkap
ißaretinin arasındaki çizgiyi kullanmayın. Bu cizgiyikullanmak hasara neden olabilir (Íekil 6’ya bakın).
2. Sıkma torkunun ayarlanması(1) Sıkma torku
Sıkma torku, kullanılan vidanın çapına baålıdır. Torkçok yüksek olduåunda, vidanın baßı kırılabilir veyazedelenebilir. Kavrama kadranının pozisyonunu vidanınçapına göre ayarlamaya özen gösterin.
(2) Sıkma torku göstergesiSıkma torku, vidanın türüne ve vidalanan malzemeyebaålı olarak deaißiklik gösterir.Birim sıkma torkunu, kavrama kadranının üzerindeki “1,3, 5, … ,22” sayılarıyla ve noktalarla gösterir. Gösterge
“1” sayısındayken sıkma torku en zayıf deåerdedir;gösterge en yüksek sayıyı ißaret ettiåinde sıkma torkuen güçlü deåerdedir (Íekil 5’e bakın).
(3) Sıkma torkunun ayarlamasıKavrama kadranının üzerindeki “1, 3, 5, … , 22” sayılarıve noktalar, gövdenin üzerindeki üçgen ißaretine gelecekßekilde kavrama kadranını çevirin. Óhtiyac duyduåunuztorka göre kavrama kadranını zayıf veya güçlü torkyönünde ayarlayın.
UYARILAR Birim matkap olarak kullanılırken, motorun dönüßü
kilitlenebilir. Birimi matkap olarak kullanırken motorukilitlememeye özen gösterin.
Uzun süreli darbe, vida baßının aßırı tork nedeniylekırılmasına yol açabilir.
3. Dönüß hızının deåistirilmesiDönüß hızını deåißtirmek icin, kaydırılan düåmeyikullanın. Kaydırılan düåmeyi ok yönünde hareket ettirin(Íekil 7 ve 8’e bakın).Kaydırılan düåme “LOW” (düßük hız) konumunaayarlandıåında, matkap düßük hızda döner. Kaydırılandüåme “HIGH” (yüksek hız) konumuna ayarlandıåında,matkap yüksek hızda döner.
UYARI Kaydırılan düåmeyi kullanarak dönüß hızını ayarlarken,
ßalterin kapalı olduåundan emin olun.Motor calıßırken hızın deåißtirilmesi, dißlilere zarar verebilir.
Kaydırılan düåmeyi “HIGH” (yüksek hız) konumunagetirdiåinizde ve kavrama kadranının pozisyonu “17”veya “22” olduåunda, kavrama devreye giremeyebilir vemotor kilitlenir. Bu durumda lütfen kaydırılan düåmeyi“LOW” (düßük hız) konumuna getirin.
Motor kilitlenirse, derhal gücü kapatın. Motor bir sürekilitli kalırsa, motor veya batarya yanabilir.
Çal˙ßma ömrünü uzatmak için, lityum-iyon pilde ç˙k˙ß˙durduran bir koruma ißlevi mevcuttur. Bu yüzden,arac˙n aß˙r˙ yüklenmesi halinde motor durabilir. Ancakbu bir ar˙za deåil koruma ißlevinin bir sonucudur. Budurumda arac˙n kolunu serbest b˙rak˙n ve aß˙r˙yüklenmenin nedenlerini ortadan kald˙r˙n.
4. Kullanım amacı ve kullanım önerileriBu birimin mekanik yapısına göre kullanılabileceåi çeßitliißler Tablo 7’te gösterilmißtir.
Tablo 7
Óß ÖnerilerAhßap
Delme Çelik Delme amacıyla kullanın.
VidalamaMakine vidası Vida çapına uygun uç veya lokma kullanın.Aåaç vidası Kılavuz delik açtıktan sonra kullanın.
07Tur_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2867
68
Türkçe
5. Sıkma torkunun ve dönüß hızının seçimi
Tablo 8
KullanımKavrama Kadranı Dönüß hızı seçimi (kaydırılan düåmenin pozisyonu)
Pozisyonu LOW (düßük hız) HIGH (yüksek hız)
Makine 1 – 22 4 mm veya daha düßük çaplıvidası vidalar için.
Vidalama 8 mm veya daha düßük nominalçaplı vidalar için. (DS18DFL)
Aåaç vidası 1 – 8 mm veya daha düßük nominalçaplı vidalar için. (DS14DFL)
38 mm veya daha düßük çaplariçin. (DS18DFL)
DelmeAhßap
30 mm veya daha düßük çaplariçin. (DS14DFL)
Metal Metal matkap ucuyla delmek için.
6 mm-es, vagy kisebbcsavarokhoz.
4,8 mm veya daha düßük nominalçaplı vidalar için. (DS18DFL)
3,8 mm veya daha düßük nominalçaplı vidalar için. (DS14DFL)
24 mm veya daha düßük çaplariçin. (DS18DFL)
12 mm veya daha düßük çaplariçin. (DS14DFL)
UYARI Tablo 8’te gösterilen seçim örnekleri, genel bir standart
olarak düßünülmelidir. Gerçek ißlerde farklı vidalar vemalzemeler kullanılacaåı için, doåal olarak doåru ayarlarınyapılması gerekecektir.
Makine vidasıyla çalıßırken vidalama aleti/matkap HIGH(yüksek hız) ayarında kullanıldıåında, aßırı yüksek torknedeniyle vida hasar görebilir veya uç gevßeyebilir.Makine vidalarıyla çalıßırken vidalama aletini/matkabıLOW (düßük hız) ayarında kullanın.
NOTBCL1415, BCL1430, EBL1430, BCL1815, EBM1430 veEBM1830 bataryasının soåuk ortamlarda (0 dereceSantigradın altı) bazen torkun zayıf olmasına ve dahaaz iß yapılmasına neden olabilir. Ancak bu geçici birdurum olup batarya ısındıåında normale döner.
6. Ucun takılması ve çıkarılması<Çift bilezikli mandren için>(1) Ucun takılması
Vidalama ucu vs. anahtarsız mandrenin içersinetakıldıktan sonra, bileziåi sıkıca kavrayın ve saåa doåruçevirerek (önden bakıldıåında saat yönünde) manßonusıkıßtırın (Íekil 9’a bakın).
Çalıßma sırasında bilezik gevßerse, bileziåi daha çoksıkın.Bilezik sıkılaßtırıldıåında sıkma torku daha da artar.
(2) Ucun çıkarılmasıBileziåi sıkıca tutup sola doåru (önden bakıldıåındansaatin tersi yönde) çevirerek gevßetin (Íekil 9’a bakın).
<Tek bilezikli mandren için>(1) Ucun takılması
Anahtarsız mandrenin dißlerini açmak için, bileziåi soladoåru (önden bakıldıåından saatin ters yönünde)çevirerek gevßetin. Vidalama ucunu anahtarsızmandrene yerleßtirdikten sonra, bileziåi saåa doåru(önden bakıldıåından saat yönünde) çevirerek sıkın(Íekil 10’a bakın).
Çalıßma sırasında bilezik gevßerse, bileziåi daha çoksıkın.Bilezik sıkılaßtırıldıåında sıkma torku daha da artar.
(2) Ucun çıkarılmasıBileziåi sola doåru (önden bakıldıåından saatin tersiyönde) çevirerek gevßetin ve ucu çıkarın (Íekil 10’abakın).
UYARI Mandren bileziåini daha fazla gevßetmek mümkün
olmadıåında, ucu sabitlemek için bir mengeneylesabitleyin. Kavrama modunu 1 ile 11 arasına ayarlayıp,ardından kavramayı çalıßtırırken bileziåi gevßetmetarafına (sol tarafa) doåru çevirin. Artık bileziåi kolaylıklagevßetebilirsiniz.
8. Dönüß yönünü kontrol edinSeçim düåmesinin R tarafına basıldıåında, uç saatyönünde (arka taraftan bakarken) döner. Ucu saatinters yönünde döndürmek için seçim düåmesinin Ltarafına basın (Íekil 11’a bakın) ( L ve R ißaretlerigövdenin üzerinde yer alır).
Askının tam olarak takılmaması, kullanım sırasındayaralanmalara yol açabilir.(a) Ana birimi sıkıca tutun ve düz bir tornavida ya da
madeni para kullanarak vidayı çıkarın (Íekil 13).(b) Askıyı ve yayı çıkarın (Íekil 14).(c) Askıyı ve yayı diåer tarafa takıp, vidayı sıkarak
sabitleyin (Íekil 15).NOT
Yayın yönüne dikkat edin. Yayın çapı daha büyük olantarafını sizden uzakta olacak ßekilde yerleßtirin(Íekil 15).
(3) Uç tutucusunun kullanılması <Uç tutuculu askı> Ucu, yan taraftan kaydırın ve ardından ucun
üzerindeki yiv askıdaki çıkıntıya kilitlenene kadarsıkıca yerleßtirin.
Ucun çıkarılmasıAna birimi sıkıca tutun ve ucu baßparmaåınızla tutarakdıßarı çekin (Íekil 16).
UYARI Yalnızca Hitachi STANDART AKSESUARI olan yıldız
uç (No.2 × 65L; Kod no. 983006) kullanılabilir. Tamoturmayacakları için diåer uçları kullanmayın.
11. Uç tutucusunun kullanılmasıUYARI Matkap ucunu aletin üzerinde belirlenmiß bölüme
yerleßtirin. Uç doåru olarak yerleßtirilmeden aletinkullanılması durumunda, uç düßebilir ve yaralanmayasebep olabilir.
STANDART AKSESUARLARLA gelen 65 mmuzunluåundaki plus vidalama uçundan farklı uzunluk,ölçü veya boyutlarda olan uçları birlikte yerleßtirmeyin.Uç düßebilir ve yaralanmaya sebep olabilir.
(1) Ucun çıkarılmasıAletin ana ünitesini sıkıca tutun ve baß parmaåınızlaucun baßından tutarak çekin (Íekil 17).
(2) Ucun takılmasıÇıkarılma ißleminin tam tersi yöntemleri izleyerek ucutakın. Íekil 18’de gösterildiåi gibi saå ve sol kenarlareßit boyutlarda olacak ßekilde yerleßtirin.
BAKIM VE ÓNCELEME
1. Aletin incelenmesiKörelmiß takım kullanmak verimliliåi düßüreceåi vemotorun bozulmasına yol açabileceåi için, aßınmagördüåünüz anda takımlarınızı bileyin veya deåißtirin.
2. Montaj vidalarının incelenmesiTüm montaj vidalarını düzenli olarak inceleyin ve saålamßekilde sıkılı olduåundan emin olun. Gevßeyen vidalarıderhal sıkın. Gevßemiß vidalar ciddi tehlikelere yolaçabilir.
3. Aletin dıßının temizlenmesiVidalama aleti/matkap kirlendiåinde, yumußak kuru birbezle veya sabunlu suyla nemlendirilmiß bir bezle aletisilin. Plastik kısımları eritebileceåi için, klorlu çözeltiler,benzin veya boya incelticisi (tiner) kullanmayın.
4. MuhafazaVidalama aletini/matkabı sıcaklıåın 40˚C’nin altındaolduåu ve çocukların erißemeyeceåi bir yerde muhafazaedin.
5. Servis parçaları listesiDÓKKAT
Hitachi Aåır Óß Aletlerinin bakımı, deåißtirilmesi veincelenmesi, Hitachi Yetkili Servis Merkezlerincegerçekleßtirilmelidir.Bu Parça Listesi, tamir veya herhangi baßka bir bakımgerektiåinde Hitachi Yetkili Servis Merkezine çokyardımcı olur.Aåır iß aletlerinin kullanımı ve bakımı konusunda herülkede yürürlükte olan güvenlik düzenlemelerine vestandartlarına uygun davranılmalıdır.
DEÅÍÓKLÓKLERHitachi Aåır Óß Aletleri en son teknolojik ilerlemelereuygun olarak sürekli deåißtirilmekte ve gelißtirilmektedir.Dolaısıyla, bazı kısımlarda önceden bildirimdebulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
GARANTÓ
Hitachi Elektrikli El Aletlerine ülkelere özgü hukukidüzenlemeler çerçevesinde garanti vermekteyiz. Bu garanti,yanlıß veya kötü kullanım, normal aßınma ve yıpranmadankaynaklanan arıza ve hasarları kapsamamaktadır. Íikayetdurumunda, Elektrikli El Aleti, sökülmemiß bir ßekilde, bukullanım kılavuzunun sonunda bulunan GARANTÓBELGESÓYLE birlikte bir Hitachi yetkili servis merkezinegönderilmelidir.
NOTHITACHI’nin süregelen araßtırma ve gelißtirme programınabaålı olarak burada belirtilen teknik özelliklerde öncedenbildirimde bulunulmadan deåißiklik yapılabilir.
Havadan yayılan gürültü ve titreßimle ilgili bilgilerÖlçülen deåerlerin EN60745 ve ISO 4871’e uygun olduåutespit edilmißtir.
Ölçülmüß A-aåırlıklı ses gücü seviyesi: 79 dB (A)Ölçülmüß A-aåırlıklı ses basınç seviyesi: 68 dB (A)Belirsiz KpA: 3dB (A)
Kulak koruyucusu kullanın.
EN60745'e göre belirlenen toplam vibrasyon deåerleri (üçeksenli vektör toplamı).
Delik delme:Vibrasyon emisyon deåeri ah, D = 1,5 m/s2
Belirsizlik K = 1,5 m/s2
DÓKKAT Elektrikli aletin kullanımı sırasında vibrasyon emisyonu
aletin kullanma ßekline baålı olarak belirtilen deåerdenfarklılık gösterebilir.
Gerçek kullanım koßullarında tahmini maruz kalmahesabını esas alarak (kullanım süresine ilave olarakaletin kapatıldıåı ve rölantide çalıßtıåı zamanlardaçalıßma çevriminde yer alan tüm parçaları dikkate almaksuretiyle) operatörü korumak için gerekli güvenlikönlemlerini belirlemek için.
07Tur_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2869
Română
70
AVERTISMENTE GENERALE PRIVINDSIGURANŢA ÎN FOLOSIREA SCULEIELECTRICE
AVERTISMENTCitiţi toate avertismentele privind siguranţa și toateinstrucţiunile.Nerespectarea avertismentelor și a instrucţiunilor poateavea ca efect producerea de șocuri electrice, incendii și/sau vătămări grave.
Păstraţi toate avertismentele și toate instrucţiunile,pentru a le putea consulta pe viitor.Termenul "sculă electrică" prezent în toate avertismentele demai jos se referă la scula dumneavoastră electrică alimentatăla priză (cu cablu de alimentare) sau la scula electrică alimentatăde la acumulatori (fără cablu de alimentare).
1) Siguran˛a Ón zona de lucrua) Păstraţi zona de lucru curată și bine luminată.
Zonele de lucru dezordonate și întunecate predispunla accidente.
b) Nu utilizaţi sculele electrice în atmosferăexplozivă, cum ar fi în prezenţa lichidelor, gazelorsau a prafurilor inflamabile.Sculele electrice produc scântei care pot aprindepraful sau aburii.
c) Ţineţi copiii sau privitorii la distanţă în timp ceutilizaţi scula electrică.Distragerea atenţiei vă poate face să pierdeţicontrolul asupra sculei.
2) Siguranţa din punct de vedere electrica) Ștecărele sculelor electrice trebuie să se
potrivească în prizele în care sunt introduse.Nu modificaţi niciodată ștecărul în nici un fel.Nu folosiţi niciun fel de adaptoare pentru ștecărla sculele electrice cu împământare (legate lapământ).Ștecărele nemodificate și prizele potrivite reduc risculde șoc electric.
b) Evitaţi contactul corpului cu suprafeţele legatela pământ, cum ar fi conductele, radiatoarele,cuptoarele și frigiderele.În cazul în care corpul dvs. este legat la pământexistă un risc crescut de electrocutare.
c) Nu expuneţi sculele electrice la ploaie și nu lelăsaţi în atmosferă umedă.Intrarea apei într-o sculă electrică mărește risculde electrocutare.
d) Nu forţaţi cablul de alimentare. Nu folosiţiniciodată cablul de alimentare pentru a transporta,a trage sau a scoate scula electrică din priză.Ţineţi cablul de alimentare departe de căldură,ulei, muchii ascuţite și de piese în mișcare.Cablurile de alimentare deteriorate sau încolăcitemăresc riscul de șoc electric.
e) Atunci când folosiţi o sculă electrică în aer liber,folosiţi un prelungitor adecvat pentru utilizareaîn exterior.Folosirea unui prelungitor adecvat pentru exteriorreduce riscul de șoc electric.
f) Dacă utilizarea într-o zonă umedă nu poate fievitată, folosiţi o sursă de alimentare cuîntrerupător de protecţie la curent rezidual (RCD).Folosirea dispozitivelor RCD reduce riscul produceriișocurilor electrice.
3) Siguranţa personalăa) Atunci când folosiţi o sculă electrică fiţi vigilent,
fiţi atent la ceea ce faceţi și acţionaţi conformbunului simţ.Nu folosiţi scule electrice atunci când sunteţiobosit sau vă aflaţi sub influenţa drogurilor, aalcoolului sau a medicamentelor.Un moment de neatenţie în timpul utilizări uneiscule electrice poate provoca vătămări personalegrave.
b) Folosiţi echipament personal de protecţie.Purtaţi întotdeauna protecţie a ochilor.Echipamentele de protecţie cum ar fi măștile pentrupraf, încălţămintea anti-alunecare, căștile șiprotecţiile auditive, folosite în situaţiilecorespunzătoare, reduc vătămările personale.
c) Evitaţi pornirea accidentală. Înainte de a conectascula la priză și/sau la bateria de acumulatoriși înainte de a ridica sau transporta scula,asiguraţi-vă că aveţi comutatorul de pornire pepoziţia oprit.Transportarea sculelor electrice cu degetul pecomutator sau introducerea în priză a sculelorelectrice care au comutatorul pe poziţia pornit suntsituaţii ce predispun la accidente.
d) Înainte de a pune scula electrică în funcţiune,îndepărtaţi toate cheile de reglare și orice altechei.O cheie sau o cheie de reglare rămase atașate depiesa rotativă a sculei electrice poate provocavătămări personale.
e) Nu încercaţi să ajungeţi prea departe. Menţineţipermanent un contact corect al piciorului și unbun echilibru.Acest lucru permite un mai bun control al sculeielectrice în situaţii neașteptate.
f) Îmbrăcaţi-vă adecvat. Nu purtaţi haine largi șinici bijuterii. Ţineţi-vă părul, hainele și mănușiledeparte de piesele în mișcare.Hainele largi, bijuteriile și pot fi prinse în pieseleîn mișcare.
g) Dacă sunt prevăzute dispozitive de conectarela facilităţi de extragere și colectare a prafului,asiguraţi-vă că acestea sunt conectate și suntfolosite corespunzător.Folosirea acestor dispozitive poate reduce pericolelelegate de praf.
4) Utilizarea și îngrijirea sculei electricea) Nu forţaţi scula electrică. Folosiţi scula adecvată
pentru aplicaţia dvs.Scula potrivită va face treabă mai bună și maisigură la parametrii la care a fost proiectată.
b) Nu folosiţi scula electrică în cazul în carecomutatorul nu își îndeplinește funcţia de pornireși oprire.Sculele electrice care nu pot fi comandate prinintermediul comutatorului sunt periculoase și trebuiereparate.
c) Înainte de a face orice fel de reglaje, de aschimba accesoriile și de a depozita sculeleelectrice, scoateţi ștecărul din priză și/sau dela bateria de acumulatori.Aceste măsuri preventive de siguranţă reduc risculpornirii accidentale a sculei electrice.
08Rom_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2870
Română
71
d) Depozitaţi sculele electrice neutilizate departede zona de acţiune a copiilor și nu lăsaţipersoanele care nu sunt familiarizate cu sculaelectrică sau cu prezentele instrucţiuni săfolosească scula electrică.Sculele electrice sunt periculoase în mâinileutilizatorilor neinstruiţi.
e) Întreţineţi sculele electrice. Verificaţi aliniereași prinderea pieselor în mișcare, ruperea pieselorprecum și toate celelalte aspecte care ar puteasă influenţeze funcţionarea sculelor electrice.Dacă scula electrică este deteriorată, înainte dea o utiliza duceţi-o la reparat.Multe accidente sunt provocate de scule electricenecorespunzător întreţinute.
f) Păstraţi elementele de tăiere curate și ascuţite.Elementele de tăiere bine întreţinute și cu muchiiletăietoare bine ascuţite sunt mai ușor de controlatși este mai puţin probabil să se agaţe.
g) Folosiţi scula electrică, accesoriile și vârfurileetc. în conformitate cu prezentele instrucţiuni,luând în considerare condiţiile de lucru șioperaţiunile ce urmează a fi efectuate.Folosirea sculei electrice pentru alte operaţiuni decâtcele prevăzute poate avea ca efect apariţia unorsituaţii periculoase.
5) Utilizarea și întreţinerea sculelor cu acumulatoria) Încărcaţi numai cu încărcătorul indicat de
producător.Un încărcător adecvat unui anumit tip de pachet deacumulatori poate prezenta pericol de incendiu dacăeste folosit pentru încărcarea altui tip de pachet deacumulatori.
b) Folosiţi sculele electrice exclusiv cu tipurile depachete de acumulatori indicate.Folosirea unui alt tip de pachet de acumulatori poateprovoca vătămări sau incendii.
c) Atunci când pachetul de acumulatori nu estefolosit, ţineţi-l departe de obiecte metalice cumar fi agrafe de birou, monede, chei, cuie, șuruburisau alte obiecte metalice mici care ar putea realizaconectarea terminalelor pachetului de acumulatori.Scurtcircuitarea terminalelor acumulatorilor poateprovoca arsuri sau incendii.
d) În cazul exploatării abuzive, din acumulatoripoate ieși lichid; evitaţi contactul cu acest lichid.În cazul unui contact accidental, spălaţi cu apă.În cazul contactului cu ochii, consultaţi un medic.Lichidul care iese din acumulatori poate provocairitaţii sau arsuri.
6) Reparaţiia) Repararea sculei electrice se va face de către
personal calificat, cu folosirea unor piese deschimb identice.Astfel se asigură menţinerea siguranţei în exploatarea sculei electrice.
PRECAUŢIEŢineţi la distanţă copiii și persoanele du dizabilităţi.Atunci când nu sunt folosite, sculele trebuie păstrateastfel încât copiii și persoanele cu dizabilităţi să nupoată ajunge la ele.
PRECAUŢII REFERITOARE LA MAȘINĂ DEGĂURIT ȘI ÎNȘURUBAT CU ACUMULATORI
1. Schimbaţi întotdeauna acumulatorul la o temperatură de0 - 50˚C. O temperatură mai scăzută de 0˚C va ducela supraîncărcare, ceea ce este periculos. Acumulatorulnu poate fi încărcat la temperaturi de peste 50˚C.Temperatura optimă pentru încărcare este de 20 - 25˚C.
2. După terminarea încărcării, lăsaţi încărcătorul nefolosittimp de 15 minute înainte de a încărca următorulacumulator.Nu încărcaţi mai mult de doi acumulatori consecutive.
3. Nu lăsaţi materiale străine să intre în orificiul pentruconectarea acumulatorului.
4. Nu demontaţi niciodată acumulatorul și nici încărcătorul. 5. Nu scurtcircuitaţi acumulatorul. Scurtcircuitarea
acumulatorului produce un curent electric foarte mareși produce supraîncălzirea acumulatorului. Rezultatuleste arderea sau deteriorarea acumulatorului.
6. Nu aruncaţi acumulatorul în foc. Dacă acumulatorularde acesta poate exploda.
7. Atunci când găuriţi ziduri, podele sau tavane, verificaţiexistenţa cablurilor electrice îngropate etc.
8. Imediat ce constataţi că durata de utilizare dupăîncărcare devine prea scurtă pentru utilizări practice,duceţi acumulatorul la magazinul de la care l-aţicumpărat. Nu aruncaţi acumulatorii consumaţi.
9. Utilizarea unui acumulator consumat duce ladeteriorarea încărcătorului.
10. Nu introduceţi obiecte în fantele de ventilaţie aleîncărcătorului. Introducerea de obiecte metalice sauinflamabile în fantele de ventilaţie ale încărcătoruluiduce la apariţia pericolului de electrocutare sau dedeteriorare a încărcătorului.
11. La montarea unui capăt de șurubelniţă în mandrinafără cheie, strângeţi manșonul în mod corespunzător.Dacă manșonul nu este strâns, capătul de șurubelniţăpoate aluneca sau poate cădea, provocând vătămări.
PRECAUŢII REFERITOARE LAACUMULATORUL LITIU-ION
Acest acumulator se va folosi numai pentru mașină degăurit și înșurubat. Nu îl folosiţi niciodată pentru altă sculăelectrică de putere (cum ar fi fierăstrău circular, fierăstrăupendular, polizor cu disc sau suflantă etc.).Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ion esteechipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării de energie.În situaţiile 1 la 3 descrise mai jos, atunci când folosiţiaparatul, chiar dacă acţionaţi declanșatorul motorul sepoate opri. Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultatal funcţiei de protecţie.1. Atunci când acumulatorul este descărcat motorul se
oprește.În această situaţie încărcaţi imediat acumulatorul.
2. În situaţia suprasolicitării aparatului motorul se poateopri. În această situaţie, eliberaţi comutatorul șiîndepărtaţi cauza suprasolicitării. După aceasta, puteţifolosi din nou aparatul.
3. În situaţia supraîncălzirii acumulatorului în timpullucrului, alimentarea aparatului de la acumulator sepoate întrerupe.În această situaţie, încetaţi să mai utilizaţi acumulatorulși lăsaţi-l să se răcească. După aceasta, îl puteţiutiliza din nou.
Șuruburi pentru lemn 8 mm (diametru) × 75 mm (lungime) 8 mm (diametru) × 75 mm (lungime)(Necesită un orificiu de ghidare) (Necesită un orificiu de ghidare)
BCL1415 Li-ion 14,4 V (1,5 Ah 4 celule) BCL1815 Li-ion 18 V (1,5 Ah 5 celule)Acumulator BCL1430 Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 8 celule) EBM1830 Li-ion 18 V (3,0 Ah 10 celule)EBL1430 Li-ion 14,4 V (3,0 Ah 4 celule)
Greutate 1,6 kg 1,7 kg
Capacitate
ACCESORII STANDARD
Accesoriile standard pot fi schimbate fără notificare prealabilă.
ÎNCĂRCĂTOR
UC18YGL /Model UC18YRL / UC18YGL2
UC18YFL
Tensiunea de încărcare 7,2 – 18 V
Greutate 0,6 kg 0,4 kg
1 Capăt de șurubelniţă Plus(No. 2 × 65L) ..................................... 1
DS14DFL 2 Încărcător (UC18YGL sau UC18YRL sauDS18DFL UC18YFL sau UC18YGL2) .................... 1
3 Carcasă din plastic ........................... 1
Mai mult, vă rugăm să acordaţi atenţie următoareloravertismente și indicaţii privind precauţia.AVERTISMENTPentru a împiedica apariţia la acumulator a scurgerilor,generării de căldură, emisiilor de fum, exploziei și aprinderii,vă rugăm să respectaţi următoarele măsuri de precauţie.1. Nu găuriţi acumulatorul cu obiecte ascuţite cum ar
fi cuiele, nu îl loviţi cu ciocanul, nu călcaţi pe el, nuîl aruncaţi și nu îl supuneţi unor șocuri fizice puternice.
2. Nu utilizaţi un acumulator care pare deteriorat saucare este deformat.
3. Nu folosiţi acumulatorul cu polaritatea inversată.4. Nu îl conectaţi direct la sursele de energie electrică
sau la brichetele electrice ale mașinilor.5. Nu folosiţi acumulatorul în alte scopuri decât cele indicate.6. În cazul în care acumulatorul nu se încarcă după
trecerea timpului de încărcare specificat, încetaţiimediat să îl mai încărcaţi.
7. Nu expuneţi acumulatorul la temperaturi sau presiuniridicate, de exemplu nu îl introduceţi într-un cuptorcu microunde, într-un uscător sau într-un containerpresurizat.
8. Ţineţi-l departe de flacără imediat ce observaţi scurgerisau mirosuri neplăcute.
9. Nu îl folosiţi în locuri în care se generează o puternicăelectricitate statică.
10. În cazul în care observaţi la acumulator scurgeri,mirosuri neplăcute, generare de căldură, decolorărisau deformări, scoateţi-l imediat din echipament saudin încărcător și încetaţi să îl mai utilizaţi.
PRECAUŢIE1. În cazul în care lichidul ce se scurge din acumulator
intră în contact cu ochii, nu vă frecaţi la ochi șispălaţi-i bine cu apă proaspătă curată cum ar fi apade la robinet și consultaţi imediat un medic.În cazul în care nu faceţi tratament, lichidul poateprovoca probleme oculare.
2. În cazul în care lichidul se scurge pe piele sau pehaine, imediat spălaţi bine cu apă proaspătă curată,cum ar fi apa de la robinet.Există posibilitatea ca acest lucru să provoace iritareapielii.
3. În cazul în care la prima utilizare a acumulatorului detectaţimirosuri neplăcute, supraîncălzire, dacă observaţi rugină,decolorare, deformare și/sau alte nereguli, nu folosiţiacumulatorul și înapoiaţi-l furnizorului sau vânzătorului.
08Rom_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2872
Română
73
2. Acumulator (BCL1815, EBM1830)(Pentru DS18DFL)
Accesoriile standard pot fi schimbate fără notificare prealabilă.
ÎNCĂRCARE
<UC18YGL, UC18YRL, UC18YFL>Înainte de a utiliza mașina de găurit și înșurbat, încărcaţiacumulatorii după cum urmează.1. Introduceţi ștecherul încărcătorului în priză.
La introducerea ștecherului încărcătorului în priză, lampaindicatoare va lumina intermitent cu culoarea roșu. (Laintervale de 1 secundă).
2. Introduceţi acumulatorul în încărcător.Introduceţi ferm acumulatorul în încărcător, până cândacumulatorul intră în contact cu partea de jos aîncărcătorului și verificaţi polarităţile așa cum esteprezentat în Fig. 3.
PRECAUŢIE Dacă acumulatorii sunt introduși în sens invers, nu
numai că încărcarea devine imposibilă ci pot, deasemenea, apărea probleme la încărcător, cum ar fideformarea bornelor de încărcare.
3. ÎncărcareaLa introducerea unui acumulator în încărcător, lampaindicatoare pentru starea încărcării va lumina în modcontinuu în roșu.După încărcarea completă a acumulatorului, lampaindicatoare pentru starea încărcării va lumina intermitentîn roșu (La intervale de 1 secundă) (Vezi Tabelul 1).
(1) Indicaţiile lămpii indicatoareIndicaţiile lămpii indicatoare sunt prezentate în Tabelul1, conform stării încărcătorului sau a acumulatorului.
UTILIZĂRI
Înșurubarea și deșurubarea șuruburilor obișnuite,șuruburilor pentru lemn, șuruburi autofiletante etc.
1. Scoaterea acumulatoruluiŢineţi bine mânerul și împingeţi elementul de blocarea acumulatorului pentru a scoate acumulatorul (veziFig. 1 și 2).
PRECAUŢIENu scurtcircuitaţi niciodată acumulatorul.
2. Montarea acumulatoruluiIntroduceţi acumulatorul cu respectarea polarităţii (veziFig. 2).
NOTĂ: Atunci când se află în așteptare pentru răcirea acumulatorului, unitatea UC18YRL răcește acumulatorul supraîncălzitcu ajutorul ventilatorului pentru răcire.
Tabelul 1
Indicaţiile lămpii indicatoare
Luminează timp de 0,5 secunde.Nu luminează timp de 0,5 secunde.(stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Luminează în mod continuu
Luminează timp de 0,5 secunde.Nu luminează timp de 0,5 secunde.(stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Luminează timp de 0,1 secunde.Nu luminează timp de 0,1 secunde.(stă stinsă timp de 0,1 secunde)
Luminează în mod continuuAșteptaresupraîncălzire
Lampăindicatoarepentrusupraîncălzire(verde)
În timpulîncărcării
La încărcarecompletă
Încărcarea nuse poateefectua
Acumulatorsupraîncălzit.Nu se poate efectuaîncărcarea.(Încărcarea va începedupă răcireaacumulatorului)
Lampăindicatoarepentru stareaîncărcării(roșu)
Defecţiune laacumulator sau laîncărcător
Înainte deîncărcare
Lumineazăintermitent
Luminează
Lumineazăintermitent
Lumineazăintermitent laintervalescurte
Luminează
08Rom_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2873
Română
74
(2) Referitor la temperatura acumulatoruluiTemperaturile pentru acumulatori sunt prezentate înTabelul 2, iar acumulatorii care au devenit fierbinţitrebuie lăsaţi să se răcească înainte de a fi încărcaţi.
Tabelul 2 Domeniile de încărcare a acumulatorilor
(3) Referitor la timpul de încărcareÎn funcţie de tipul de încărcător și de tipul acumulatorilor,timpul de încărcare va fi cel prezentat în Tabelul 3.
Tabelul 3 Timpul de încărcare (la 20˚C)
Rozmezí teplotAcumulatori pro nabíjení
BCL1415, BCL1430, EBL1430,BCL1815, EBM1830
0°C – 50°C
ÎncărcătorUC18YGL UC18YRL / UC18YFLAcumulator
BCL1415, BCL1815 Aprox. 30 min. Aprox. 20 min.
BCL1430, EBL1430, Aprox. 65 min. Aprox. 45 min.EBM1830
NOTĂTimpul de încărcare poate varia în funcţie detemperatură și de tensiunea sursei de alimentare.
4. Scoateţi din priză cablul de alimentare al încărcătorului5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorulNOTĂ
După încărcare, mai întâi scoateţi acumulatorii dinîncărcător și apoi depozitaţi acumulatorii în modcorespunzător.
Cum mărim durata de viaţă a acumulatorilor.
(1) Încărcaţi acumulatorii înainte de descărcarea lor completă.Când observaţi că forţa sculei electrice slăbește, încetaţisă o mai utilizaţi și încărcaţi acumulatorul. În cazul încare continuaţi să folosiţi scula electrică și acumulatorulse descarcă, acumulatorul se poate deteriora iar duratasa de funcţionare se poate scurta.
(2) Evitaţi încărcarea la temperaturi ridicate.Acumulatorii sunt fierbinţi imediat după utilizare. Dacăacești acumulatori sunt încărcaţi imediat după utilizare,substanţele chimice din interior se pot deteriora iardurata de viaţă a acumulatorului va scădea. Lăsaţiacumulatorul să se răcească un timp înainte de încărcare.
PRECAUŢIE Atunci când încărcătorul a fost folosit în mod continuu,
acesta se poate încălzi, ceea ce poate duce la defecţiuni.După finalizarea unei încărcări, faceţi o pauză de aproximativ15 minute înainte de a încărca următorul acumulator.
Dacă acumulatorul este pus la încărcat atunci cândacesta este cald datorită utilizării sau datorită expuneriipe o durată lungă la acţiunea razelor soarelui, lampaindicatoare pentru supraîncălzire a încărcătorului valumina cu culoarea verde.Acumulatorul nu va mai fi încărcat. În această situaţie,lăsaţi mai întâi acumulatorul să se răcească și abiaapoi începeţi încărcarea.
Atunci când lampa indicatoare pentru supraîncălzireluminează intermitent la intervale scurte cu culoarearoșu (la intervale de 0,2 secunde), verificaţi prezenţaoricăror obiecte străine în orificiul pentru montareaacumulatorului și, dacă acestea există, îndepărtaţi-le.În cazul în care nu există obiecte străine, este probabilca acumulatorul sau încărcătorul să se fi defectat.Duceţi-le la o unitate service autorizată.
<UC18YGL2>Înainte de a utiliza mașina de găurit și înșurbat, încărcaţiacumulatorii după cum urmează.1. Introduceţi în priză ștecărul cablului de alimentare
al încărcătorului.La introducerea în priză a ștecărului cablului, lampapilot va lumina intermitent cu culoarea roșu. (La intervalede 1 secundă).
2. Introduceţi acumulatorul în încărcător.Introduceţi ferm acumulatorul în încărcător, până cândacumulatorul intră în contact cu partea de jos a încărcătoruluiși verificaţi polarităţile așa cum este prezentat în Fig. 4.
PRECAUŢIE Dacă acumulatorii sunt introduși în sens invers, nu
numai că încărcarea devine imposibilă ci pot, deasemenea, apărea probleme la încărcător, cum ar fideformarea bornelor de încărcare.
3. ÎncărcareaLa introducerea unui acumulator în încărcător, lampapilot va lumina în mod continuu cu culoarea roșu.După încărcarea completă a acumulatorului, lampapilot va lumina intermitent cu culoarea roșu. (La intervalede 1 secundă). (Vezi Tabelul 4)
(1) Indicaţiile lămpii indicatoareIndicaţiile lămpii indicatoare sunt prezentate în Tabelul4, conform stării încărcătorului sau a acumulatorului.
Tabelul 4Indicaţiile lămpii indicatoare
Înainte de Luminează Luminează timp de 0,5 secunde.încărcare intermitent Nu luminează timp de 0,5 secunde.
(stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Luminează Luminează în mod continuu
Luminează Luminează timp de 0,5 secunde.intermitent Nu luminează timp de 0,5 secunde.
(stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Luminează Luminează timp de 1 secundă.intermitent Nu luminează timp de 0,5 secunde.
(stă stinsă timp de 0,5 secunde)
Așteptaresupraîncălzire
În timpulîncărcăriiLa încărcarecompletă
Acumulator supraîncălzit.Nu se poate efectuaîncărcarea.(Încărcarea va începe dupărăcirea acumulatorului)
Lampa pilot(roșu)
08Rom_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2974
Română
75
ÎNAINTE DE UTILIZARE
1. Aranjarea și verificarea mediului de lucruVerificaţi dacă mediul de lucru este adecvat respectândindicaţiile privind precauţia.
MODUL DE UTILIZARE
1. Verificaţi poziţia selectorului pentru cuplare (VeziFig. 5)Cuplul de strângere al acestei unităţi poate fi reglatîn funcţie de poziţia selectorului pentru cuplare.
(1) Atunci când folosiţi aparatul ca șurubelniţă, aliniaţi unuldin numerele "1, 3, 5 ... 22" de pe selectorul pentrucuplare, sau punctele, cu marcajul triunghiular de pecorpul exterior.
(2) Atunci când folosiţi aparatul ca bormașină, aliniaţisemnul pentru bormașină " " de pe selectorul pentrucuplare cu marcajul triunghiular de pe corpul exterior.
PRECAUŢIE Selectorul pentru cuplare nu poate fi poziţionat între
numerele "1, 3, 5 ... 22" sau între puncte. Nu folosiţi aparatul cu selectorul pentru cuplare între
numărul "22" și linia din mijlocul semnului pentrubormașină. Nerespectarea acestei indicaţii poateprovoca daune (Vezi Fig. 6).
2. Reglajul cuplului de strângere(1) Cuplul de strângere
Tăria cuplului de strângere trebuie să corespundădiametrului șurubului. Dacă se folosește un cuplu preaputernic, capul șurubului se poate sparge sau poatefi deteriorat. Asiguraţi-vă că reglaţi cuplul de strângereîn corelaţie cu diametrul șurubului.
(2) Indicaţie privind cuplul de strângereCuplul de strângere diferă în funcţie de tipul de șurubși de materialul care este strâns.Unitatea indică valoarea cuplului de strângere prinnumerele "1, 3, 5 ... 22" de pe selectorul pentrucuplare cât și prin puncte. Cuplul de strângere înpoziţia "1" este cel mai slab, iar cuplul cel mai puterniceste cel de la numărul cel mai mare (Vezi Fig. 5).
(3) Reglarea cuplului de strângereRotiţi selectorul pentru cuplare și aliniaţi numerele "1,3, 5 ... 22" de pe selector, sau punctele, cu marcajultriunghiular de pe corpul exterior. Reglaţi selectorulpentru cuplare în direcţia unui cuplu slab sau puternic,în funcţie de cuplul necesar.
PRECAUŢIE În timpul folosirii ca bormașină , mișcarea de rotaţie a
motorului poate fi împiedicată, până la blocarea motorului.În timpul utilizării bormașinii fiţi atenţi să nu blocaţi motorul.
O percuţie prea lungă poate duce la ruperea șurubului,datorită strângerii excesive.
3. Modificarea vitezei de rotaţiePentru a schimba viteza de rotaţie acţionaţi butonulde modificare. Deplasaţi butonul de modificare în direcţiasăgeţii (Vezi Fig. 7 și 8).Atunci când butonul de modificare este poziţionat pe"LOW" (SCĂZUT), mandrina bormașinii se rotește cuviteză scăzută. Atunci când butonul de modificare estepoziţionat pe "HIGH" (RIDICAT), mandrina bormașiniise rotește cu viteză ridicată.
Rozmezí teplotAcumulatori pro nabíjení
BCL1415, BCL1430, EBL1430,BCL1815, EBM1830
0°C – 50°C
ÎncărcătorUC18YGL2Acumulator
BCL1415, BCL1815 Aprox. 40 min.
BCL1430, EBL1430, Aprox. 90 min.EBM1830
(2) Referitor la temperatura acumulatoruluiTemperaturile pentru acumulatori sunt prezentate înTabelul 5, iar acumulatorii care au devenit fierbinţitrebuie lăsaţi să se răcească înainte de a fi încărcaţi.
Tabelul 5 Domeniile de încărcare a acumulatorilor
(3) Referitor la timpul de încărcareÎn funcţie de tipul de încărcător și de tipul acumulatorilor,timpul de încărcare va fi cel prezentat în Tabelul 6.
Tabelul 6 Timpul de încărcare (la 20˚C)
NOTĂTimpul de încărcare poate varia în funcţie detemperatură și de tensiunea sursei de alimentare.
4. Scoateţi din priză cablul de alimentare al încărcătorului5. Ţineţi ferm încărcătorul și scoateţi acumulatorulNOTĂ
După încărcare, mai întâi scoateţi acumulatorii din încărcătorși apoi depozitaţi acumulatorii în mod corespunzător.
Cum mărim durata de viaţă a acumulatorilor.
(1) Încărcaţi acumulatorii înainte de descărcarea lor completă.Când observaţi că forţa sculei electrice slăbește, încetaţisă o mai utilizaţi și încărcaţi acumulatorul. În cazul încare continuaţi să folosiţi scula electrică și acumulatorulse descarcă, acumulatorul se poate deteriora iar duratasa de funcţionare se poate scurta.
(2) Evitaţi încărcarea la temperaturi ridicate.Acumulatorii sunt fierbinţi imediat după utilizare. Dacăacești acumulatori sunt încărcaţi imediat după utilizare,substanţele chimice din interior se pot deteriora iardurata de viaţă a acumulatorului va scădea. Lăsaţiacumulatorul să se răcească un timp înainte de încărcare.
PRECAUŢIE Atunci când încărcătorul a fost folosit în mod continuu,
acesta se poate încălzi, ceea ce poate duce ladefecţiuni. După finalizarea unei încărcări, faceţi o pauzăde aproximativ 15 minute înainte de a încărca următorulacumulator.
Dacă acumulatorul este pus la încărcat atunci cândacesta este cald datorită utilizării sau datorită expuneriipe o durată lungă la acţiunea razelor soarelui, lampaindicatoare pentru supraîncălzire a încărcătorului valumina cu culoarea verde.Acumulatorul nu va mai fi încărcat. În această situaţie,lăsaţi mai întâi acumulatorul să se răcească și abiaapoi începeţi încărcarea.
08Rom_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2975
Română
76
Lucrare Sugestii
Găurire Lemn Utilizare pentru găurire.Oţel
Șurub obișnuit Folosiţi capătul de șurubelniţă sau elementul de prindere careÎnșurubare să corespundă cu diametrului șurubului.
Șurub pentru lemn Folosiţi după ce aţi făcut un orificiu de ghidare.
Tabelul 7
5. Cum se selectează cuplul de strângere și viteza de rotaţie
Tabelul 8
UtilizarePoziţia selectorului Selecţia pentru viteza de rotaţie (poziţia butonului de modificare)
pentru cuplare "LOW" (viteză scăzută) "HIGH" (viteză ridicată)
Șurub obișnuit 1 - 22 Pentru șuruburi cu diametrul de4 mm sau mai mic.
ÎnșurubareȘurub pentru lemn 1 -
Pentru șuruburi cu diametrulnominal de 8 mm sau mai mic.(DS18DFL)
Pentru șuruburi cu diametrulnominal de 8 mm sau mai mic.
(DS14DFL)
Lemn
Pentru șuruburi cu diametrul de38 mm sau mai mic. (DS18DFL)
Găurire Pentru șuruburi cu diametrul de30 mm sau mai mic. (DS14DFL)
Metal Pentru găurirea cu un burghiupentru metal.
Pentru uruburi cu diametrulde 6 mm sau mai mic.
Pentru uruburi cu diametrulnominal de 4,8 mm sau maimic. (DS18DFL)
Pentru uruburi cu diametrulnominal de 3,8 mm sau maimic. (DS14DFL)
Pentru diametre de 24 mmsau mai mici. (DS18DFL)
Pentru diametre de 12 mmsau mai mici. (DS14DFL)
PRECAUŢIE Exemplele de selectare prezentate în Tabelul 8 trebuie
privite ca un standard general. Deoarece în lucrărilereale sunt folosite mai multe tipuri de șuruburi și maimulte tipuri de materiale de strâns, în mod evident suntnecesare reglaje specifice.
Atunci când folosiţi mașina de găurit și înșurbat cuun șurub obișnuit cu opţiunea HIGH (viteză ridicată),șurubul se poate deteriora sau capătul se poate slăbiîn cazul în care cuplul de strângere este prea puternic.La utilizarea șuruburilor obișnuite folosiţi mașina degăurit și înșurbat pe LOW (viteză scăzută).
NOTĂ:Folosirea acumulatorilor BCL1415, BCL1430, EBL1430,BCL1815, EBM1430 și EBM1830 în mediu rece (sub0 grade Celsius) poate, uneori, să aibă ca efect slăbireacuplului de strângere și la reducerea capacităţii delucru. Acesta este un fenomen temporar și se va revenila normal după ce acumulatorul se încălzește.
6. Introducerea și scoaterea capătului de șurubelniţă<Pentru mandrină cu manșon dublu>(1) Montarea capătului de șurubelniţă
După introducerea unui capăt de șurubelniţă etc. înmandrina fără cheie, prindeţi ferm inelul și strângeţimanșonul prin rotire către dreapta (în sensul acelorde ceasornic privind din faţă) (Vezi Fig. 9).
Dacă în timpul funcţionării manșonul se slăbește,strângeţi-l la loc. forţa necesară pentru strângere creștepe măsură ce manșonul este strâns mai tare.
PRECAUŢIE Atunci când modificaţi viteza de rotaţie prin intermediul
butonului de modificare, asiguraţi-vă că butonuldeclanșator este pe poziţia oprit.Modificarea vitezei de rotaţie în timpul funcţionăriimotorului va duce la deteriorarea pinioanelor.
Atunci când puneţi butonul de modificare pe "HIGH" (vitezăridicată) iar poziţia selectorului pentru cuplare este "17" sau"22", se poate întâmpla să nu se realizeze cuplarea și camotorul să rămână blocat. În această situaţie, vă rugămsă plasaţi butonul de modificare pe "LOW" (viteză scăzută).
Dacă motorul se blochează, opriţi imediat alimentareaaparatului. În cazul în care motorul rămâne blocat maimult timp motorul sau acumulatorul se poate arde.
Pentru prelungirea duratei de viaţă, acumulatorul litiu-ioneste echipat cu o protecţie pentru oprirea furnizării deenergie. De aceea, în cazul suprasolicitării aparatului, motorulse poate opri. Aceasta nu este o defecţiune, ci un rezultatal funcţiei de protecţie. În această situaţie, eliberaţi butonuldeclanșator și eliminaţi cauza suprasolicitării.
4. Domeniu de utilizare și sugestii de utilizareDomeniile de utilizare pentru diverse tipuri de lucrăriadecvate structurii mecanice a acestui aparat suntprezentate în Tabelul 7.
08Rom_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2976
Română
77
(2) Scoaterea capătului de șurubelniţăPrindeţi ferm inelul și slăbiţi manșonul prin rotire cătrestânga (în sens invers acelor de ceasornic privind dinfaţă) (Vezi Fig. 9).
<Pentru mandrină cu un singur manșon>(1) Montarea capătului de șurubelniţă
Slăbiţi manșonul rotindu-l spre stânga (în sens inversacelor de ceasornic privind din faţă) pentru a deschidecolierul de pe mandrina fără cheie de strângere.După introducerea capătului de șurubelniţă în mandrinarotitoare fără cheie de strângere, strângeţi manșonulprin rotirea lui spre dreapta (în sensul acelor deceasornic, privind din faţă) (Vezi Fig. 10).
Dacă manșonul slăbește în timpul funcţionării, maistrângeţi-l. Forţa de strângere este mai mare în cazulîn care manșonul este strâns mai mult.
(2) Demontarea capătului de șurubelniţăSlăbiţi manșonul rotindu-l spre stânga (în sens inversacelor de ceasornic, privind din faţă) și scoateţi capătulde șurubelniţă etc. (Vezi Fig. 10).
PRECAUŢIE Dacă manșonul nu poate fi slăbit, folosiţi o menghină
sau un instrument similar pentru a prinde capătul deșurubelniţă. Poziţionaţi selectorul pentru cuplare între 1și 11 și rotiţi manșonul către stânga în timp ce acţionaţiselectorul pentru cuplare. Acum ar trebui ca manșonulsă se poată slăbi cu ușurinţă.
7. Asiguraţi-vă că acumulatorul este corect montat8. Verificarea direcţiei de rotaţie
Atunci când butonul selector este în zona R, capătulse rotește în sensul acelor de ceasornic (privind dinspate).Pentru ca rotirea capătului să se facă în sens inversacelor de ceasornic, butonul selector trebuie deplasatîn zona L (Vezi Fig. 11) (Semnele L și R suntmarcate pe corpul aparatului).
9. Funcţionarea butonului declanșator La apăsarea butonului declanșator, mandrina aparatului
începe să se rotească. La eliberarea butonuluideclanșator, mișcarea de rotaţie a mandrinei încetează.
Viteza de rotaţie a mandrinei poate fi controlată pringradul de apăsare pe butonul declanșator. Atunci cândbutonul declanșator este acţionat ușor, viteza de rotaţieeste scăzută și crește pe măsură ce crește apăsarea pebutonul declanșator.
NOTĂ Înainte ca motorul să înceapă să se rotească se produce
un ușor bâzâit. Acesta este doar un zgomot, nu odefecţiune a aparatului.
10. Folosirea elementului de prinderePRECAUŢIE Atunci când folosiţi elementul de prindere, fiţi atenţi
ca aparatul să nu cadă. Dacă aparatul cade existăriscul producerii de accidente.
Nu montaţi alte capete de șurubelniţă în afară decapete phillips atunci când transportaţi aparatul prinintermediul elementului de prindere atașat de o cureade mână.În cazul în care transportaţi aparatul prin intermediulunei curele de mână și având capături ascuţite montate,cum ar fi burghie, pot apărea vătămări.
Elementul de prindere poate fi montat pe partea dreaptăsau pe partea stângă, iar unghiul poate fi reglat în 5 trepteîntre 0 - 80˚C.
(1) Utilizarea elementului de prindere(a) Trageţi elementul de prindere spre dumneavoastră
în direcţia săgeţii (A) și rotiţi-l în direcţia săgeţii (B)(Fig. 12).
(b) Unghiul poate fi reglat în 5 trepte (0˚C, 20˚C, 40˚C,60˚C, 80˚C). Reglaţi unghiul elementului de prindereîn funcţie de poziţia în care doriţi să utilizaţi aparatul.
(2) Modificarea poziţiei elementului de prinderePRECAUŢIE
Dacă elementului de prindere este instalatnecorespunzător, acesta poate provoca vătămăricorporale atunci când este utilizat.(a) Ţineţi bine corpul aparatului și scoateţi șurubul cu
ajutorul unei șurubelniţe obișnuite sau cu o monedă(Fig. 13).
(b) Scoateţi elementul de prindere și resortul (Fig. 14).(c) Montaţi elementul de prindere și resortul pe partea
cealaltă și fixaţi-le bine cu ajutorul șurubului (Fig.15).
NOTĂFiţi atenţi la orientarea resortului. Puneţi resortul cudiametrul mare în partea opusă dumneavoastră (Fig.15).
(3) Folosirea unui suport pentru capete de șurubelniţă(element de prindere cu suport pentru capete) Montarea capătului de șurubelniţă
Glisaţi capătul pe lateral și introduceţi-l ferm pânăcând canelura de pe capătul de șurubelniţă sefixează în secţiunea proeminentă a elementului deprindere.
Scoaterea capătului de șurubelniţăŢineţi bine corpul aparatului și trageţi capătul spreexterior ţinându-l cu degetele (Fig. 16).
PRECAUŢIE Se vor folosi exclusiv capete de șurubelniţă phillips din
cadrul ACCESORIILOR STANDARD Hitachi (Nr. 2 ×65L; Nr. cod 983006). Nu folosiţi alte capete deșurubelniţă, deoarece ar putea să se slăbească întimpul utilizării.
11. Folosirea suportului pentru capete de șurubelniţăPRECAUŢIE Păstraţi capetele de șurubelniţă la locul indicat pe
aparat. Dacă aparatul este folosit cu capătul depozitatnecorespunzător, capătul poate cădea și poate provocavătămări corporale.
Nu depozitaţi capete de șurubelniţă de altă lungime,de alt diametru, calibru sau dimensiune decât capătulde șurubelniţă plus (lungime 65 mm) inclus înACCESORIILE STANDARD.Capătul de șurubelniţă poate cădea și poate provocavătămări corporale.
(1) Scoaterea capătului de șurubelniţăŢineţi bine corpul aparatului și trageţi capătul spreexterior ţinându-l cu degetele (Fig. 17).
(2) Montarea capătului de șurubelniţăMontaţi capătul de șurubelniţă urmând în sens inversetapele de la demontare. Introduceţi capătul astfelîncât partea dreaptă și partea stângă să fie egale, așacum este prezentat în Fig. 18.
ÎNTREŢINERE ȘI VERIFICARE
1. Verificarea burghiuluiDeoarece folosirea unei scule deteriorate duce lascăderea eficienţei și poate provoca defectareamotorului, ascuţiţi sau înlocuiţi scula imediat ce observaţiapariţia frecării.
08Rom_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2977
Română
78
2. Verificarea șuruburilor de montareVerificaţi la intervale regulate toate șuruburile de montareși asiguraţi-vă că acestea sunt corect strânse. Dacăexistă șuruburi slăbite, strângeţi-le. Dacă există șuruburislăbite, strângeţi-le imediat. În caz contrar pot apăreapericole grave.
3. Curăţarea încărcătoruluiAtunci când mașina de găurit și înșurbat s-a murdărit,ștergeţi-o cu o cârpă moale și uscată sau cu o cârpăumezită cu apă cu săpun. Nu folosiţi solvenţi pe bazăde clor și nici diluanţi, deoarece aceștia topesc maseleplastice.
4. DepozitareDepozitaţi mașina de găurit și înșurbat într-un loc cutemperatura mai mică de 40˚C și nu o lăsaţi la îndemânacopiilor.
5. Lista pieselor de schimb pentru reparaţiiPRECAUŢIE
Reparaţiile, modificările și verificarea sculelor electriceHitachi se vor efectua numai la o unitate serviceautorizată de Hitachi.În mod particular, întreţinerea dispozitivului laser va fiefectuată de un agent autorizat de către producătoruldispozitivului laser.Repararea dispozitivului laser va fi efectuată întotdeaunade către o unitate service autorizată de Hitachi.Această listă de piese va fi de ajutor dacă va fiprezentată împreună cu mașina la unitatea serviceautorizată de Hitachi atunci când solicitaţi efectuareade reparaţii sau de operaţiuni de întreţinere.Pe durata folosirii și a operaţiunilor de întreţinere amașinii trebuie respectate reglementările și standardelenaţionale privind securitatea.
MODIFICĂRISculele electrice Hitachi sunt în mod constantîmbunătăţite și modificate, pentru a îngloba cele mainoi cuceriri tehnologice.De aceea, anumite piese pot fi modificate fără notificareprealabilă.
GARANŢIE
Garantăm sculele electrice Hitachi în conformitate cureglementările statutare/specifice ţării. Această garanţie nuacoperă defectele sau daunele provocate de utilizareanecorespunzătoare, abuz sau de uzura și deteriorareanormale. În cazul în care aveţi reclamaţii, vă rugăm sătrimiteţi scula electrică nedemontată, împreună cuCERTIFICATUL DE GARANŢIE care se găsește la finalulprezentelor Instrucţiuni de utilizare, la o unitate serviceautorizată de Hitachi.
NOTĂCa urmare a programului continuu de cercetare și dezvoltarederulat de Hitachi, prezentele specificaţii pot fi modificatefără notificare prealabilă.
Informaţii privind nivelul de zgomot transmis prin aerși nivelul de vibraţiiValorile măsurate au fost determinate în conformitate cuEN 60745 și este declarată conformă cu ISO 4871.
Nivelul tipic al puterii sonore ponderate A: 79 dB (A)Nivelul tipic al presiunii sonore ponderate A: 68 dB (A)Nivel sonor, KpA: 3 dB (A)
Purtaţi echipament de protecţie auditivă.
Valorile totale ale vibraţiilor (suma vectorială pe cele treiaxe) au fost stabilite în conformitate cu EN60745.
Găurire:Valoarea emisiei de vibraţii ah, D = 1,5 m/s2
Precizie K = 1,5 m/s2
AVERTISMENT Valoarea emisiei de vibraţii în timpul folosirii efective a
sculei electrice poate diferi de valorile declarate, în funcţiede modul de utilizate a sculei.
Pentru identificarea măsurilor de siguranţă ce trebuie luatepentru protejarea operatorului și care sunt bazate peestimarea expunerii, în condiţii reale de utilizare (ţinândseama de toate componentele ciclului de utilizare, cum arfi timpul necesar opririi sculei și timpul de funcţionaresuplimentar la pornirea sculei).
08Rom_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2978
Slovenščina
79
SPLOŠNA VARNOSTNA NAVODILA ZAELEKTRIČNO ORODJE
OPOZORILOPreberite vas varnostna opozorila in navodila.Z neupoštevanjem opozoril in navodil tvegate električni udar,požar in/ali resne telesne poškodbe.
Vsa opozorila in navodila shranite.Izraz "električno orodje" v opozorilih se nanaša na električnoorodje, ki se napaja z omrežno energijo (s priključno vrvico),ali električno orodje, ki se napaja z energijo iz akumulatorskihbaterij (brez priključne vrvice).
1) Varnost na delovnem mestua) Delovno mesto mora biti čisto in dobro osvetljeno.
V razmetanih in temačnih območjih je verjetnostnesreč večja.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati veksplozivnih okoljih, na primer v bližini vnetljivihtekočin, plinov ali prahu.Pri delu z električnim orodjem se iskri – iskre lahkovnamejo prah in hlape.
c) Preprečite dostop otrokom in drugim v delovnoobmočje vključenega električnega stroja.Zaradi motenja lahko izgubite nadzor.
2) Električna varnosta) Vtiči električnega orodja morajo ustrezati vtičnici.
Vtiča ni dovoljeno kakor koli spreminjati.Za povezavo ozemljenega električnega orodja nidovoljeno uporabiti vmesnih vtičev.Z nespremenjenimi vtiči in ustreznimi vtičnicami jetveganje električnega udara manjše.
b) Preprečite stik z ozemljenimi površinami, kot socevi, radiatorji, peči in hladilniki.Ko je telo delavca ozemljeno, je nevarnostelektričnega udara večja.
c) Električnega orodja ni dovoljeno izpostavljati nadež ali v mokre pogoje.Z vdorom vode v električno orodje je nevarnostelektričnega udara velika.
d) Ne zlorabljajte priključne vrvice. Priključne vrviceni dovoljeno uporabljati za prenašanje, vlečenjein izklapljanje električnega orodja.Priključne vrvice ne izpostavljajte na vročino,olje, ostre robove in premične dele.Med uporabo poškodovanih in zamotanih priključnihvrvic je nevarnost električnega udara večja.
e) Za uporabo električnega orodja na prostempriključite podaljšek, ki je izdelan za takšnouporabo.Z uporabo priključne vrvice, ki je izdelana za delona prostem, je nevarnost električnega udara manjša.
f) Če je delo z električnim orodjem v vlažnemokolju neizbežno, uporabite napajanje, ki jezaščiteno s stikalom za diferenčni tok (RCD).Zaščitno stikalo za diferenčni tok (RCD) zmanjšanevarnost električnega udara.
3) Osebna varnosta) Ostanite zbrani, pazite, kaj delate in delajte po
pameti.Električnega orodja ni dovoljeno uporabljati, česte utrujeni ali pod vplivom mamil, alkohola alizdravil.Trenutek nepozornosti med delom z električnimorodjem je lahko vzrok za resne telesne poškodbe.
b) Uporabljajte osebno zaščitno opremo. Za delosi obvezno nadenite zaščito za oči.Zaščitna oprema, kot so maska za prah, nezdrsničevlji, čelada ali zaščita za ušesa, ustreznouporabljena v danih pogojih, zmanjša nevarnosttelesnih poškodb.
c) Preprečite neželen zagon. Preden stroj povežetena omrežni vir in/ali akumulatorski sklop, predenga dvignete ali prenesete, stikalo obveznoprestavite v položaj izklopa (na "OFF").Pri prenosu električnega orodja s prstom na stikaluali pri povezavi električnega orodja, ko je stikalov položaju vklopa "ON", je tveganje nesreč večje.
d) Preden električno orodje vključite, odstranitevse nastavitvene ključe.Med delom z električnim orodjem, kjer je ključpritrjen na vrteč del tega orodja, je velika nevarnosttelesnih poškodb.
e) Ne presegajte. Ves čas trdno stojte in vzdržujteravnotežje.Na ta način lahko bolje nadzorujete električno orodjev nepričakovanih situacijah.
f) Ustrezno se oblecite. Za delo si nadenite tesnaoblačila in snemite nakit. Z lasmi, oblačili inrokavicami ne posegajte med premične dele.Ohlapna oblačila, nakit ali dolgi lasje se lahkoujamejo med premične dele.
g) Če so na voljo naprave za povezavo odpraševalnihdelov in zbiralnikov, slednje povežite in pravilnouporabljajte.Funkcija zbiranja prahu zmanjša nevarnost v zvezis prahom.
4) Uporaba in vzdrževanje električnega orodjaa) Električnega orodja ne preobremenjujte. Za
izbrano delo uporabite ustrezno električnoorodje.Z ustreznim električnim orodjem boste delo opravilibolje in varneje.
b) Električnega orodja ni dovoljeno uporabiti, če sstikalom orodja ne morete vključiti in izključiti.Električno orodje, ki ga ni možno upravljati sstikalom, je nevarno in ga je treba popraviti.
c) Preden orodje predelate, spremenite priključkeali orodje shranite, iztaknite vtič iz omrežnegavira in/ali baterijski sklop z električnega orodja.S takšnimi preventivnimi varnostnimi ukrepi zmanjšatenevarnost neželenega zagona orodja.
d) Električno orodje shranite izven dosega otrok inne dovolite upravljati orodja osebam, ki orodjane poznajo in ki niso prebrale navodil.Električno orodje je nevarno v rokah neusposobljenihuporabnikov.
e) Električno orodje vzdržujte. Pregledujte, če jeneporavnano, če premični deli zavirajo, če sodeli polomljeni in druge pogoje, ki lahko vplivajona delovanje električnega orodja.Poškodovano električno orodje je treba preduporabo popraviti.Vzrok mnogih nesreč je slabo vzdrževano električnoorodje.
f) Rezalno orodje mora biti ostro in čisto.Pravilno vzdrževano rezalno orodje z ostrimi rezilnimirobovi manj pogosto zavira in ga je lažje upravljati.
09Slo_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2979
Slovenščina
80
g) Električno orodje, priključke in svedre ipd.uporabljajte v skladu s temi navodili, pri čemerupoštevajte pogoje dela in izbrane naloge.Z uporabo električnega orodja v druge namenenastopi nevarna situacija.
5) Uporaba orodja baterija in vzdrževanjea) Polnite samo s polnilnikom, ki ga je določil
proizvajalec.Polnilnik, ki je primeren za en tip baterije lahkopovzroči nevarnost požara, če ga uporabite z drugobaterijo.
b) Električna orodja uporabljajte samo s posebejnarejenimi baterijami.Uporaba drugih baterij lahko povzroči poškodbe alipožar.
c) Ko baterije ne uporabljate jo držite vstran odkovinskih predmetov kot so sponke, kovanci,ključi, žeblji, vijaki ter drugi manjši kovinskipredmeti, ki lahko povežejo en terminal z drugim.Kratek stik s terminali na bateriji lahko povzročiopekline ali požar.
d) Med zlorabo lahko tekočina priteče iz baterije;izgobajte se stiku z njo. Če slučajno pride dostika, takoj oprati z vodo. Če tekočina pride vstik z očmi, poščite dodatno zdravniško pomoč.Tekočina iz baterije lahko povzroči draženje aliopekline.
6) Servisa) Električno orodje naj popravlja usposobljena
servisna oseba le z identičnimi rezervnimi deli.S tem bo zagotovljeno vzdrževanje varnostielektričnega orodja.
VARNOSTNI UKREPOtroci in slabotne osebe naj se ne približujejo.Ko orodja ne uporabljate ga shranjujte izven dosegaotrok in slabotnih oseb.
VARNOSTNI UKREPI ZA BREZŽIČNIVRTALNIK
1. Baterijo zmeraj polnite pri temperaturi od 0 - 50 ˚C.Polnjenje pri temperaturi, nižji od 0˚C bo povzročiloprepolnjenje, kar pa je nevarno. Baterije ne moretepolniti pri temperaturi, višji od 50˚C.Najbolj primerna temperatura za polnjenje je od 20- 25˚C.
2. Ko se eno polnjenje zaključi ga pred naslednjimpolnjenjem baterije pustite mirovati za približno 15minut.Naenkrat ne polnite več kot dveh baterij.
3. Ne dovolite, da se tujki naberejo na luknji zapriključevanje baterije za polnjenje.
4. Baterije za polnjenje in polnilnika nikoli ne razstavljajte. 5. Nikoli ne naredite kratkega stika z baterijo za polnjenje.
Kratek stik na bateriji bo povzročil velik električni tokin pregrevanje. Posledica tega bo zažgana alipoškodovana baterija.
6. Baterije ne zavrzite v ogenj.Baterija lahko eksplodira, če jo zažgete.
7 Pri vrtanju v zid, tla ali strop preverite za zakopaneelektrične kable, ipd.
8. Ko življenjska doba napolnjene baterije postaneprekratka za praktično uporabo jo prinesite v trgovino,kje ste jo kupili. Izrabljene baterije ne zavrzite.
9. Uporaba izrabljene baterije bo poškodovala polnilnik.10. V reže na polnilniku, ki služijo prezračevanju, ne
vtikajte predmetov.Vstavljanje kovinskih ali vnetljivih predmetov v režoza prezračevanje na polnilniku, bo povzročilo električniudar ali poškodovalo polnilnik.
11. Pri montaži svedra v brezključni pritezalnik primernozavijte rokav. Če rokav ni tesen lahko sveder zdrsneali pade ven ter povzroči poškodbe.
OPOZORILO ZA LITIJ-IONSKO BATERIJO
Baterija je posebej narejena za vrtalnik. Nikoli je neuporabljajte z drugimi električnimi orodji (npr. krožno žago,batnim strojem, brusilnikom in puhalnikom itd.)Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterijaopremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi izhod.V zgoraj opisanih primerih od 1 do 3 se pri uporabi tegaizdelka, tudi če ugasnete stikalo, motor lahko ustavi. Toni nobena težava, ampak rezultat zaščitne funkcije.1. Ko se porabi preostala moč baterije se motor ugasne.
V tem primeru baterijo takoj napolnite.2. Če je orodje preobremenjeno se motor lahko ustavi.
V tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranitevzroke za preobremenitev. Po tem lahko orodje spetuporabljate.
3. Če se baterija pregreje zaradi preobremenitve, se boustavil dovod moči.V tem primeru nehajte uporabljati baterijo in pustitejo, da se ohladi. Po tem lahko orodje spet uporabljate.
Prosimo, da upoštevate naslednja opozorila in ukrepe.OPOZORILODa bi preprečili iztekanje baterija, ustvarjanje toplote,oddajanje dima, eksplozijo in zažiganje, prosimo, daupoštevate naslednja varnostna opozorila.1. Baterije ne prebadajte z ostrimi predmeti kot so
žeblji, ne udarjajte je s kladivom, ne stopite na njo,jo mečite ali izpostavljajte težkih fizičnim udarom.
2. Vidno poškodovane ali deformirane baterije neuporabljajte.
3. Baterije z zamenjano polariteto ne uporabljajte.4. Baterije ne priključite neposredno na električne vtičnice
ali cigaretni vžigalnik v avtomobilu.5. Baterijo uporabljajte le za določene namene.6. Nadaljnje polnjenje takoj ustavite, če se polnjenje ne
zaključi, ko preteče določen čas polnjenja.7. Baterije ne postavljajte ali izpostavljajte na visoke
temperature ali visok pritisk, na primer v mikrovalovnopečico, sušilec ali visokotlačno komoro.
8. Ko zaznate iztekanje ali neprijeten vonj se takojodmaknite od ognja.
9. Ne uporabljati v prostorih, kjer se ustvarja močnastatična elektrika.
10. Če baterija teče, ima čuden vonj, generira toploto,je razbarvana ali deformirana oziroma kakorkoli izgledačudna med uporabo, polnjenjem ali shranjevanjem jotakoj odstranite iz opreme ali polnilnika in jo nehajteuporabljati.
POZOR1. Če tekočina, ki izteka iz baterije pride v stik z vašimi
očmi jih ne drgnite ampak jih operite s svežo, čistovodo ter takoj obiščite zdravnika.Tekočina lahko povzroči težave z očmi, če ne grestek zdravniku.
Opcijski dodatki se lahko spremenijo brez vnaprejšnjegaobvestila.
UPORABE
Zavijanje in odstranjevanje strojnih vijakov, lesenihvijakov, navojnih vijakov, itd.
Vrtanje različnih kovin. Vrtanje različnega lesa.
ODSTRANJEVANJE/NAMEŠČANJE BATERIJE
1. Odstranjevanje baterijeTrdno primite ročico in pritisnite na baterijski zapah,da odstranite baterijo (glej Skici 1 in 2).
POZORNikoli ne naredite kratkega stika z baterijo.
2. Nameščanje baterijeVstavite baterijo ter bodite pozorni na polariteto (glejSkico 2).
2. Če tekočina pride na kožo ali oblačila jih takoj operites čisto vodo iz pipe.Obstaja možnost, da lahko povzroči draženje kože.
3. Če opazite rjo, čuden vonj, pregrevanje, razbarvanje,deformacijo in/ali druge nepravilnosti pri prvi uporabibaterije, je ne uporabljajte in jo vrnite dobavitelju aliprodajalcu.
09Slo_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2981
Slovenščina
82
(2) O temperaturah baterije za polnjenjeTemperature baterij za polnjenje so prikazane v Tabela2. Baterije, ki so se segrele je treba pred ponovnimpolnjenjem pustiti nekaj časa, da se ohladijo.
Tabela 2 Polnilna območja baterij
(3) O času polnjenjaOdvisno od kombinacije polnilnika in baterij bo časpolnjenja enak tistemu, prikazanemu v Tabela 3.
Tabela 3 Čas polnjenja (pri 20˚C)
OPOMBAČas polnjenja je odvisen od temperature in napetostielektričnega vira.
4. Izključite napetostni kabel polnilnika iz vtičnice.5. Trdno primite polnilnik in izvlecite baterijo.OPOMBA
Po polnjenju najprej izvlecite baterije iz polnilnika injih primerno uporabite.
Kako dalj časa uporabljati baterije.
(1) Baterije napolnite še preden se v celoti izpraznijo.Ko občutite, da se moč orodja slabša, ga nehajteuproabljati in napolnite baterije. Če nadaljujete z uporaboorodja in izrabite električno napetost, se baterija lahkopoškoduje in skrajša se ji življenjska doba.
(2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah.Napolnjena baterija bo vroča takoj po porabi. Če takšnobaterijo napolnite takoj po uporabi se bodo njenenotranje kemijske substance poslabšale in skrajšala sebo njena življenjska doba. Baterijo pustite nekaj časa,da se ohladi in jo šele nato napolnite.
POZOR Ko polnilnik baterij dalj časa uporabljate se bo segrel
ter bo predstavljal vzrok za nepravilna delovanja. Kose polnjenje zaključi ga pred naslednjim polnjenjempustite 15 minut mirovati.
Če baterijo polnite, ko je vroča zaradi uporabe aliizpostavljenosti na sončno svetlobo, bo vodilna lučkazasvetila zeleno.
POLNJENJE
<UC18YGL, UC18YRL, UC18YFL>Pred uporabo električnega vrtalnika napolnite baterije nanaslednji način.1. Povežite napajalno vrvico polnilnika na sprejemnik.
Potem ko povežete vtič polnilnika v vtičnico, začnesvetlobni indikator statusa utripati rdeče. (Vsako 1sekundo).
2. Vstavite baterijo v polnilnik.Trdno vstavite baterijo v polnilnik dokler se ne dotaknespodnjega dela ter preverite polaritete, kot je prikazanona Skici 3.
POZOR Če baterije vstavite v obratni smeri, polnjenje ne bo
možno in lahko povzroči težave, kot je na primerdeformacija polnilnih terminalov na polnilniku.
3. PolnjenjePri vstavljanju baterij v polnilnik bo lučka za stanjepolnjenja zasvetila in svetila v rdeči barvi.Ko se baterija v celoti napolni bo vodilna lučka utripalaz rdečo barvo (v 1 sekundnih intervalih) (glej Tabela1).
(1) Označba vodilne lučkeOznačbe vodilne lučke bodo takšne kot je prikazanov Tabela 1, glede na pogoje polnilnika ali baterije zapolnjenje.
Temperature baterijBaterije za polnjenje za polnjenje
Baterija se ne bo napolnila. V takšnem primeru pustite,da se baterija ohladi in nato nadaljujte s polnjenjem.
Ko lučka za pregrevanje utripa v rdeči barvi (vsake 0,2sekundi), preverite in izvlecite vse tujke iz polnilca iznamestitvene luknje za baterijo. Če tujkov ni je možno,da sta baterija ali polnilec pokvarjena. Odnesite jih vvaš pooblaščeni servisni center.
<UC18YGL2>Pred uporabo električnega vrtalnika napolnite baterije nanaslednji način.1. Povežite napajalno vrvico polnilnika na sprejemnik.
Ko povežete vtič polnilnika na sprejemnik, začne pilotnisvetlobni indikator utripati rdeče (z 1-sek. presledki).
2. Vstavite baterijo v polnilnik.Trdno vstavite baterijo v polnilnik dokler se ne dotaknespodnjega dela ter preverite polaritete, kot je prikazanona Skici 4.
Tabela 4
Označbe vodilne lučke
Pred Utripa Sveti 0,5 sekunde. sekundpolnjenjem Ne sveti 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5)
Sveti Nenehno sveti
Utripa Sveti 0,5 sekunde. Ne sveti 0,5 sekunde.(ugasne se za 0,5 sekund)
Utripa Sveti 1 sekunde. sekundNe sveti 0,5 sekunde. (ugasne se za 0,5)
Mirovanjepregrevanja
Medpolnjenjem
Polnjenjekončano
Pregreta baterija.Polnjenje ni možno.(Polnjenje se bonadaljevalo, ko sebaterija ohladi)
Krmilniindikator(rdeča)
POZOR Če baterije vstavite v obratni smeri, polnjenje ne bo
možno in lahko povzroči težave, kot je na primerdeformacija polnilnih terminalov na polnilniku.
3. PolnjenjeKo v polnilnik namestite baterijske vložke, začne pilotnisvetlobni indikator neprekinjeno svetiti rdeče.Ko se baterijski vložki napolnijo, začne pilotni svetlobniindikator utripati rdeče (z 1-sek. presledki). (Glej Tabela4)
(1) Označba vodilne lučkeOznačbe vodilne lučke bodo takšne kot je prikazanov Tabela 4, glede na pogoje polnilnika ali baterije zapolnjenje.
(2) O temperaturah baterije za polnjenjeTemperature baterij za polnjenje so prikazane v Tabela5. Baterije, ki so se segrele je treba pred ponovnimpolnjenjem pustiti nekaj časa, da se ohladijo.
Tabela 5 Polnilna območja baterij
(3) O času polnjenjaOdvisno od kombinacije polnilnika in baterij bo časpolnjenja enak tistemu, prikazanemu v Tabela 6.
Tabela 6 Čas polnjenja (pri 20˚C)
OPOMBAČas polnjenja je odvisen od temperature in napetostielektričnega vira.
4. Izključite napetostni kabel polnilnika iz vtičnice
5. Trdno primite polnilnik in izvlecite baterijoOPOMBA
Po polnjenju najprej izvlecite baterije iz polnilnika injih primerno uporabite.
Kako dalj časa uporabljati baterije.
(1) Baterije napolnite še preden se v celoti izpraznijo.Ko občutite, da se moč orodja slabša, ga nehajteuproabljati in napolnite baterije. Če nadaljujete z uporaboorodja in izrabite električno napetost, se baterija lahkopoškoduje in skrajša se ji življenjska doba.
(2) Izogibajte se polnjenju pri visokih temperaturah.Napolnjena baterija bo vroča takoj po porabi. Če takšnobaterijo napolnite takoj po uporabi se bodo njenenotranje kemijske substance poslabšale in skrajšala sebo njena življenjska doba. Baterijo pustite nekaj časa,da se ohladi in jo šele nato napolnite.
POZOR Ko polnilnik baterij dalj časa uporabljate se bo segrel
ter bo predstavljal vzrok za nepravilna delovanja. Kose polnjenje zaključi ga pred naslednjim polnjenjempustite 15 minut mirovati.
Če baterijo polnite, ko je vroča zaradi uporabe aliizpostavljenosti na sončno svetlobo, bo vodilna lučkazasvetila zeleno.Baterija se ne bo napolnila. V takšnem primeru pustite,da se baterija ohladi in nato nadaljujte s polnjenjem.
PolnilnikUC18YGL2Baterija
BCL1415, BCL1815 Približno 40 min.
BCL1430, EBL1430, Približno 90 min.EBM1830
09Slo_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2983
Slovenščina
84
PRED UPORABO
1. Pripravljanje in preverjanje delovnega okoljaZ naslednjimi varnostnimi ukrepi preverite ali je delovnookolje primerno za delo.
UPORABA
1. Preverite položaj številčniče sklopke (glej Skico 5)Navor tesnitve enote lahko prilagodite glede na položajna katerega je nastavljena številčnica sklopke.
(1) Ko enoto uporabljate kot izvijač, poravnajte eno odštevilk "1, 3, 5 ... 22" na številčnici sklopke ali s pikamis trikotnikom na zunanjem telesu.
(2) Ko enoto uporabljate kot vrtalnik poravnajte označboza vrtanje " " na številčnici sklopke s trikotnikom nazunanjem telesu.
POZOR Številčnico sklopke ne morete nastaviti med številke
"1, 3, 5 ... 22" ali pike. Stroja ne uporabljajte, ko je številčnica sklopke med
"22" in linija na sredini označbe za vrtanje.Neupoštevanje tega lahko povzroči poškodbe (glejSkico 6).
2. Nastavitev navora tesnitve(1) Navor tesnitve
Jakost navora tesnitve se mora ujemati s premeromvijaka. Če uporabite prevelik navor se glava vijakalahko zlomi ali poškoduje. Prepričajte se, da je položajštevilčnice sklopke primerno nastavljen na premer vijaka.
(2) Prikaz navora tesnitveNavor tesnitve je odvisen od tipa vijaka in materiala,ki ga zavijate.Enota označuje navor tesnitve s številkami "1, 3, 5...22" na številčnici sklopke in s pikami. Navor tesnitvepri položaju "1" je najbolj slaboten in pri najvišji številkije najmočnejši (glej Skico 5).
(3) Nastavljanje navora tesnitveObrnite številčnico sklopke in jo poravnajte s številkami"1, 3, 5 ... 22" na številčnici ali s pikami, s trikotnikomna zunanjem telesu. Glede na to kakšen navorpotrebujete prilagodite številčnico sklopke v smerislabšega ali močnejšega navora.
POZOR Rotacija motorja se lahko ustavi, ko enoto uporabljate
kot vrtalnik. Med uporabo vrtalnika ne zaklenite motorja. Predolgo udrihanje lahko zlomi vijak zaradi prevelike
zatesnitve.3. Spremenite hitrost rotacije
Za spremembo hitrosti rotacije uporabite preklopnigumb. Preklopni gumb premaknite v smeri puščice(glej Skici 7 in 8).Ko je preklopni gumb nastavljen na "LOW" (nizko) sevrtalnik vrti z nizko hitrostjo. Ko je nastavljen na "HIGH"(visoko) se vrtalnik vrti z visoko hitrostjo.
POZOR Ko s preklopnim gumbom spreminjate rotacijsko hitrost
se prepričajte, da je stikalo izključeno.Spreminjanje hitrosti, ko se motor obrača bopoškodovalo zobčenike.
Ko preklopni gumb nastavite na "HIGH" (visoka hitrost)in položaj številčnice sklopke je "17" ali "22" se lahkozgodi, da se sklopka ne aktivira in se motor zaklene.V tem primeru nastavite preklopni gumb na "LOW"(nizka hitrost).
Če se motor zaklene takoj izključite napetost. Če jemotor dalj časa zaklene se lahko baterija ali motorzažgeta.
Za podaljšanje življenjske dobe je litij-ionska baterijaopremljena z zaščitno funkcijo, ki ustavi izhod. Zatorej,če je orodje preobremenjeno se motor lahko ustavi.To ni nobena težava, ampak rezultat zaščitne funkcije.V tem primeru sprostite stikalo orodja in odstranitevzroke za preobremenitev.
4. Področje in napotki za uporaboUporabna podtročja za različne tipe dela, ki temeljijona mehanski strukturi te enote, so prikazana v Tabela7.
Delo Predlogi
LesVrtanje
JekloUporabiti za vrtanje.
Strojni vijak Uporabite sveder ali odbojko, ki se ujema s premerom vijaka.Zavijanje
Leseni vijak Uporabite po vrtanju vodilne luknje.
Tabela 7
09Slo_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2984
Slovenščina
85
5. Kako izbrati tesnilni navor in hitrost rotiranja
Tabela 8
UporabaPoložaj številčnice Izbira hitrosti rotacije (položaj preklopnega gumba)
sklopke LOW (nizka hitrost) HIGH (visoka hitrost)
Strojni vijak 1 – 22 Za vijake premera 4 mm alimanjše.
ZavijanjeLeseni vijak 1 –
Za 8 mm vijake ali vijake zmanjšim nominalnim premerom.(DS18DFL)
Za 8 mm vijake ali vijake zmanjšim nominalnim premerom.(DS14DFL)
Za 4,8 mm vijake ali vijake zmanjšim nominalnim premerom.(DS18DFL)
Za 3,8 mm vijake ali vijake zmanjšimnominalnim premerom.(DS18DFL)
Za vijake premera 24 mm alimanjše. (DS18DFL)
Za vijake premera 12 mm alimanjše. (DS14DFL)
POZOR Primere izbire, prikazane v Tabela 8 uporabljajte kot
splošen standard. Ker se pri dejanskem delu uporabljajorazlični tipi tesnilnih vijakov in različni materiali, ki setesnijo so seveda potrebne primerne prilagoditve.
Ko uporabljate vrtalnik s strojnim vijakom pri položajuHIGH (visoka hitrost) se lahko vijak poškoduje ali svederodvije zaradi premočnega tesnilnega navora. Kouporabljate strojni vijak nastavite vrtalnik na položajLOW (nizka hitrost).
OPOMBA:Uporaba baterije BCL1415, BCL1430, EBL1430,BCL1815, EBM1430 in EBM1830 v hladnih pogojih(pod 0 stopinj celzija) lahko včasih oslabi tesnilni navodin zmanjša količino dela. To je le trenutni pojav, ki seodpravi, ko se baterija segreje.
6. Montaža in demontaža svedra<Za dvojno vpenjalno glavo>(1) Montaža nastavka
Po tem, ko ste vstavili sveder v brezključni pritezalnik,trdno primite prstan in zatesnite rokav tako, da gaobrnete v desno (v smeri urinega kazalca, gledano odspredaj) (glej Skico 9).
Če se rokav med delom odvije, ga ponovno zavijte.Moč zavijanja postane močnejša, če dodatno zatesniterokav.
(2) Demontaža svedraTrdno primite prstan in odvijte rokav tako, da gaobračate v levo (v nasprotni smeri urinega kazalca,gledano od spredaj) (glej Skico 9).
<Za enojno vpenjalno glavo>(1) Montaža svedra
Odvijte nastavek tako, da ga zavrtite v levo (v nasprotnosmer urnega kazalca, gledano od spredaj), tako da seodpre zatič na vpenjalni glavi brez ključa. Potem kovstavite sveder itd. v vpenjalno glavo brez ključa,privijete nastavek tako, da ga zavrtite v desno (v smeriurnega kazalca, gledano od spredaj) (glej Skico 10).
Če se nastavek med obratovanjem odvije, ga močnejeprivijte. Z dodatnim privijanjem se poveča moč privitja.
(2) Demontaža svedraOdvijte nastavek tako, da ga zavrtite v levo (v nasprotnosmer urnega kazalca, gledano od spredaj) in iztaknitesveder itd. (glej Skico 10).
POZOR Ko rokava več ne morete odviti uporabite primež ali
podobno orodje, da zatesnite sveder. Način sklopkepostavite med 1 in 11 ter obrnite rokav, da odvijete stran(levo stran) medtem ko uporabljate sklopko. Sedaj lahkolažje odvijete rokav.
7. Preverite ali je baterija pravilno nameščena8. Preverite smer rotacije
Sveder se obrača v smeri urinega kazalca (gledano izstrani), ko pritisnete D-stran izbirne tipke.Če pritisnete L-stran izbirne tipke se sveder vrti vnasprotni smeri urinega kazalca (glej Skico 11) (označbiL in R sta na telesu).
9. Uporaba stikala Ko sprožilna tipka ni pritisnjena se orodje obrača. Ko
tipko sprostite se orodje zaustavi. Rotacijsko hitrost vrtalnika lahko nadzorujete s
spreminjanjem pritiska na stikalo. Hitrost je nizka, kostikalo narahlo povlečete in se poveča, ko stikalo povlečetemočneje.
OPOMBA Ko se motor začenja vrteti boste zaslišali piskajoči zvok;
to je le šum in ne pomeni napake stroja.10. Uporaba kljukePOZOR Ko uporabljate kljuko bodit pozorni na to, da vam
glavna oprema ne pade iz rok. Orodje, ki pade na tlalahko povzroči nesrečo.
Na glavno enoto ne priključite vrhnjega orodja, razensvedra phillips, ko jo nosite s kljuko, ki visi iz pasu.Lahko pride do poškodbe, če orodje visi iz pasu terima nameščene komponento z ostrim vrhom, kot naprimer vrtalni sveder.
Kljuko lahko namestite na desno ali levo stran pod kotom,ki se lahko nastavlja v 5. korakih med 0˚ in 80˚.
09Slo_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2985
Slovenščina
86
(1) Uporaba kljuke(a) Izvlecite kljuko proti sebi v smeri puščice (A) in jo
obrnite v smeri puščice (B) (Skica 12).(b) Kot lahko nastavite v 5. korakih (0˚, 20˚, 40˚, 60˚,
80˚). Kot kljuke nastavite na želen položaj zauporabo.
(2) Zamenjava položaja kljukePOZOR
Nepravilna montaža kljuke lahko med uporabo povzročitelesne poškodbe.(a) Trdno držite glavno enoto in s pomočjo ploskega
izvijača ali kovanca (Skica 13) odstranite vijak.(b) Odstranite kljuko in vzmet (Skica 14).(c) Kljuko in vzmet namestite na drugo stran in jo
varno zatesnite z vijakom (Skica 15).OPOMBA
Bodite pozorni na orientacijo vzmeti. Vzmet z večjimpremerom namestite vstran od sebe (Skica 15).
(3) Uporaba nosilca svedra (kljuka z nosilcem svedra) Nameščanje svedra
Povlecite sveder s strani in ga tesno vstavite doklerutori na svedru ne pokukajo iz razdelka kljuke.
Odstranjevanje svedraTrdno držite glavno enoto in izvlecite sveder tako,da z roko primete vrh (Skica 16).
POZOR Uporabljate lahko samo sveder Hitachi STANDARDNI
PRIPOMOČKI phillips bit (št. 2 × 65L; šifra 983006).Ne uporabljajte drugih svedrov, saj se lahko odvijejo.
11. Uporaba nosilca svedraPOZOR Sveder zložite na določen položaj na orodju. Če orodje
uporabljate z nepravilno shranjenim svedrom lahko leta pade ven in povzroči telesne poškodbe.
Ne shranjujte svedrov različnih dolžin, debelin alidimenzij kot plus sveder (dolžine 65 mm), ki je priloženSTANDARDNIM PRIPOMOČKOM.Sveder lahko pade ven in povzroči telesne poškodbe.
(1) Odstranjevanje svedraTrdno držite glavno enoto in izvlecite sveder tako, daz roko primete vrh (Skica 17).
(2) Nameščanje svedraSveder namestite tako, da sledite navodilom zaodstranjevanje v obratnem vrstnem redu. Sveder vstavitetako, da sta desna in leva stran enaka, kot je prikazanona Skici 18.
VZDRŽEVANJE IN PREGLEDI
1. Pregledovanje orodjaKer uporaba topega orodja zmanjša učinkovitost inpovzroči nepravilno delovanje motorja, naostrite alizamenjajte orodje takoj, ko opazite odrgnjenost.
2. Pregled montažnih vijakovRedno preverjajte vse montažne vijake in se prepričajte,da so primerno zaviti. Če se katerikoli vijak odvije, gatakoj zavijte. Če se katerikoli vijak odvije, ga takoj zavijte.Če tega ne naredite lahko pride do resnih nesreč.
3. Čiščenje polnilnikaKo se vrtalnik umaže ga obrišite z mehko suho krpo,ali s krpo, namočeno v milnico. Ne uporabljajte klorovihraztopin, bencina ali razredčevalcev barve, saj ti stopijoplastiko.
4. ShranjevanjeVrtalnik shranite v prostor, kjer je temperature nižja od 40˚Cter izven dosega otrok.
5. Seznam servisnih delovPOZOR
Popravila, spremembe in pregled Hitachi električnegaorodja mora izvajati pooblaščeni servisni center Hitachi.Zlasti lasersko napravo mora vzdrževati pooblaščeniagent proizvajalca laserja.Popravilo laserske naprave zmeraj določitepooblaščenemu servisnemu centru Hitachi.Pri zahtevi za popravilo ali vzdrževanje bo v velikopomoč, če pooblaščenemu servisnemu centru Hitachiskupaj z orodjem izročite tudi ta seznam delov.Pri uporabi in vzdrževanju električnih orodjih je trebaupoštevati varnostne uredbe in standarde, ki sodoločene za vsako državo.
SPREMEMBEHitach električna orodja se nenehno izboljšujejo inspreminjajo, da bi vključevala najnovejše tehnološkenapredke.Torej se lahko nekateri deli, spremenijo brezvnaprejšnjega obvestila.
GARANCIJA
Garantiramo za Hitachi električna orodja v skladu z ustavno/državno veljavnimi uredbami. Garancija ne pokriva napakali poškodb, ki nastanejo zaradi nepravilne uporabe, zlorabeali normalne obrabe. V primeru pritožbe pošljitenerazstavljeno električno orodje skupaj z GARANCIJSKIMCERTIFIKATOM, ki ga najdete na koncu teh navodil zauporabo, na pooblaščeni servisni center Hitachi.
OPOMBAZaradi HITACHIJEVEGA nenehnega programa raziskav inrazvoja se specifikacije lahko spremenijo brez vnaprej njegaobvestila.
Informacije o hrupu in vibracijahIzmerjene vrednosti so bile določene glede na EN 60745in navedeno v skladu z ISO 4871.
Tipičen A-obremenjen nivo moči zvoka: 79 dB (A)Tipičen A-obremenjen nivo zvočnega pritiska: 68 dB (A)Spremenljivost KpA: 3 dB (A)
Uporabljajte zaščito za ušesa.
Skupna vrednost vibracij (vsota vektorja triax) je v skladus standardom EN60745.
Vrtanje:Emisija vibracije ah, D = 1,5 m/s2
Negotovost K = 1,5 m/s2
OPOZORILO Emisija vibracij med dejansko uporabo električnega
orodja se lahko razlikuje od navedene vrednosti - odvisnood načina uporabe orodja.
Za identifikacijo varnostnih ukrepov za zaščito uporabnika,ki temeljijo na oceni izpostavljanja v dejanskih pogojihuporabe (pri upoštevanju vseh delov obratovalnegaciklusa, kot so obdobja, ko je orodje izključeno, in ko orodjeteče v prostem teku, poleg časa sproženja).
09Slo_DS14DFL_EE 4/30/10, 15:2986
PyccÍËÈ
87
OÅôàE èPABàãA ÅEÂOèACHOCTà èPàPAÅOTE C ùãEKTPOàHCTPìMEHTOM
b) He ÔpËÍacaÈÚecë ÚeÎoÏ Í ÁaÁeÏÎeÌÌêÏÔoÇepxÌocÚÓÏ, ÌaÔpËÏep, Í ÚpyÄoÔpoÇoÀaÏ,paÀËaÚopaÏ, ÍyxoÌÌêÏ ÔÎËÚaÏ ËxoÎoÀËÎëÌËÍaÏ.EcÎË Baåe ÚeÎo coÔpËÍocÌeÚcÓ c ÁaÁeÏÎeÌÌêÏËÔoÇepxÌocÚÓÏË, ÇoÁpacÚeÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓíÎeÍÚpËäecÍËÏ ÚoÍoÏ.
c) He ÔoÀÇepÖaÈÚe íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚêÀeÈcÚÇËï ÇoÀê ËÎË ÇÎaÖË.èpË ÔoÔaÀaÌËË ÇoÀê Ç íÎeÍÚpoËÌcÚpyÏeÌÚÇoÁpacÚeÚ oÔacÌocÚë ÔopaÊeÌËÓ íÎeÍÚpËäecÍËÏÚoÍoÏ.
BCL1415 Li-ion 14,4 B (1,5 Ay 4 íÎeÏeÌÚoÇ) BCL1815 Li-ion 18 B (1,5 Ay 5 íÎeÏeÌÚoÇ)AÍÍyÏyÎÓÚopÌaÓ ÄaÚapeÓ BCL1430 Li-ion 14,4 B (3,0 Ay 8 íÎeÏeÌÚoÇ) EBM1830 Li-ion 18 B (3,0 Ay 10 íÎeÏeÌÚoÇ)
Hitachi Power Tools Netherlands B.V. Moscow BranchKashirskoye Shosse Dom 65, 4F115583 Moscow, RussiaTel: +7 495 727 4460 or 4462Fax: +7 495 727 4461URL: http://www.hitachi-pt.ru
Hitachi Power Tools RomaniaStr Sf. Gheorghe nr 20-Ferma, Pantelimon, Jud. LlfovTel: +031 805 25 77Fax: +031 805 27 19
PR
Q
English Deutsch Ελληνικά Polski14.4 V Rechargeablebattery (For DS14DFL)18 V Rechargeablebattery (For DS18DFL)LatchPull outInsertHandlePushInsert
Charge status lamp (red)
Overheat lamp (green)
Hole for connecting therechargeable battery
Pilot lampDrill markClutch dialTriangle markWeakStrongLineShift knobLow speedHigh speedRingSleeveTightenLoosenSleeveTightenLoosenTrigger switchSelector button
R and L marksHookLoosenSpringLarger diameter facesawayDriver bit
Cordless Driver DrillAkku-Bohrschrauber¢Ú··ÓÔηÙÛ¿‚È‰Ô Ì·Ù·Ú›·˜Wiertarko-wkrętarka akumulatorowaAkkus fúró-csavarozóAkku vrtací šroubovákAkülü vidalama matkapMașină de găurit și înșurubat cu acumulatorAkumulatorski udarni vrtalnikAÍÍyÏyÎÓÚopÌêÈ åypyÔoÇepÚ
Read through carefully and understand these instructions before use.Diese Anleitung vor Benutzung des Werkzeugs sorgfältig durchlesen und verstehen.¢È·‚¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÂÙ ·˘Ù¤˜ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ÙË ¯Ú‹ÛË.Przed użytkowaniem należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję i zrozumieć jej treść.Használat előtt olvassa el figyelmesen a használati utasítást.Před použitím si pečlivě přečtěte tento návod a ujistěte se, že mu dobře rozumíte.Aleti kullanmadan önce bu kılavuzu iyice okuyun ve talimatları anlayın.Înainte de utilizare, citiţi cu atenţie și înţelegeţi prezentele instrucţiuni.Pred uporabo natančno preberite in razumite ta navodila.BÌËÏaÚeÎëÌo ÔpoäÚËÚe ÀaÌÌyï ËÌcÚpyÍáËï Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË ÔpeÊÀe äeÏ ÔoÎëÁoÇaÚëcÓ ËÌcÚpyÏeÌÚoÏ.
Handling instructionsBedienungsanleitung√‰ËÁ›Â˜ ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡Instrukcja obsługiKezelési utasításNávod k obsluzeKullanım talimatlarıInstrucţiuni de utilizareNavodila za rokovanjeàÌcÚpyÍáËÓ Ôo íÍcÔÎyaÚaáËË 1
006Code No. C99161594Printed in ChinaHitachi Koki Co., Ltd.
DS 14DFL • DS 18DFL
DS18DFL
Representative office in EuropeHitachi Power Tools Europe GmbHSiemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head office in JapanHitachi Koki Co., Ltd.Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,Minato-ku, Tokyo, Japan
31. 7. 2008
K. KatoBoard Director
Čeština
PROHLÁŠENÍ O SHODĚ S CE
Prohlašujeme na svoji zodpovědnost, že tento výrobek odpovídánormám EN60745, EN60335, EN55014 a EN61000 v souladuse směrnicemi 2004/108/EC, 2006/95/EC a 98/37/EC.
Toto prohlášení platí pro výrobek označený značkou CE.
Türkçe
AB UYGUNLUK BEYANI
Bu ürünün, 2004/108/EC, 2006/95/EC ve 98/37/EC sayılıKonsey Direktiflerine uygun olarak, EN60745, EN60335,EN55014 ve EN61000 sayılı standartlara vestandartlaßtırılmıß belgelere uygun olduåunu, tamamenkendi sorumluluåumuz altında beyan ederiz.
Bu beyan, üzerinde CE ißareti bulunan ürünler içingeçerlidir.
Română
DECLARAŢIE DE CONFORMITATE CE
Declarăm pe propria răspundere că acest produs esteconform cu standardele sau documentele de standardizareEN60745, EN60335, EN55014 și EN61000 și cu DirectiveleConsiliului 2004/108/CE, 2006/95/CE și 98/37/CE.
Prezenta declaraţie se referă la produsul pe care esteaplicat semnul CE.
Slovenščina
EC DEKLARACIJA O SKLADNOSTI
Po lastni odgovornosti objavljamo, da je izdelek v skladus standardi ali standardiziranimi dokumenti EN60745,EN60335, EN55014 in EN61000 v skladu z direktivamiSveta 2004/108/EC, 2006/95/EC in 98/37/EC.
Deklaracija je označena na izdelku s pritrjeno CE označbo.
ÑaÌÌaÓ ÀeÍÎapaáËÓ oÚÌocËÚcÓ Í ËÁÀeÎËÓÏ, Ìa ÍoÚopêxËÏeeÚcÓ ÏapÍËpoÇÍa CE.
English
EC DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that thisproduct is in conformity with standards or standardizeddocuments EN60745, EN60335, EN55014 and EN61000in accordance with Council Directives 2004/108/EC,2006/95/EC and 98/37/EC.
This declaration is applicable to the product affixed CEmarking.
Deutsch
ERKLÄRUNG ZUR KONFORMITÄT MIT CE-REGELN
Wir erklären mit alleiniger Verantwortung, daß diesesProdukt den Standards oder standardisiertenDokumenten EN60745, EN60335, EN55014 und EN61000in Übereinstimmung mit den Direktiven des Europarats2004/108/CE, 2006/95/CE und 98/37/CE entspricht.
Diese Erklärung gilt für Produkte, die die CE-Markierungtragen.
Ελληνικά
EK ∆ΗΛ·ΣΗ ΕΝΑΡΜΝΙΣΜΥ
∆ηλώνυµε µε απλυτη υπευθυντητα τι αυτ τπριν είναι εναρµνισµέν µε τα πρτυπα ή ταέγρα'α πρτύπων EN60745, EN60335, EN55014 καιEN61000 σε συµ'ωνία µε τις δηγίες τυ Συµ5υλίυ2004/108/EK, 2006/95/EK και 98/37/EK.
Αυτή η δήλωση ισ;ύει στ πριν µε τ σηµάδι CE.
Polski
DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC
Oznajmiamy z całkowitą odpowiedzialnością, że produktten pozostaje w zgodzie ze standardami lub standardowąformą dokumentów EN60745, EN60335, EN55014 iEN61000 w zgodzie z Zasadami Rady 2004/108/EC, 2006/95/EC i 98/37/EC.
To oświadczenie odnosi się do załączonego produktu zoznaczeniami CE.
Magyar
EU MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termékmegfelel az EN60745, EN60335, EN55014, és EN 61000szabványoknak illetve szabványosított dokumentumoknak,az Európa Tanács 2004/108/EC, 2006/95/EC és 98/37/ECTanácsi Direktíváival összhangban.
Jelen nyilatkozat a terméken feltüntetett CE jelzésrevonatkozik.