28 Hong Kong Journal of Early Childhood 香港幼兒學報 Vol. 11 No. 1 & 2 Dec 2012 為什麼使用繪本教普通話? 幼兒已有閱讀繪本的經驗 幼兒已有的閱讀經驗可以為使用繪本進 行普通話教學提供聆聽和理解的基礎。在母 語閱讀中,幼兒已建立對詞彙的理解,擴展 了對語音的知覺和故事情節的理解,以及透 過繪本接觸書寫語言。家長投入家庭大聲閱 讀(read aloud)的時間,可能是僅次於擁抱孩 子最能持久的經驗,例如常見的親子睡前閱讀 (Trelease,1995)。在學前機構中也注重培養幼 兒規律的閱讀習慣,例如幼兒每日午睡前集體 大聲閱讀,或者是幼兒在圖書角幼兒可獨立或 與同伴自由選擇繪本進行閱讀。這些從母語閱 讀獲得的經驗,對於幼兒透過繪本學習普通話 提供了重要的支持。 繪本資源豐富 繪本不僅是幼兒成長的良伴,而且也是學 使用繪本教普通話:香港學前教育的經驗 Using Picture Books to Teach Putonghua: Experience in Hong Kong Kindergartens 胡馨允 香港教育學院幼兒教育學系 摘要 「繪本」又譯作圖畫故事書,是通過圖文結合共同敘述完整故事的書籍。兒童繪本的內容豐富有 趣,廣泛運用在香港學前機構的母語教學課程,但卻較少在普通話活動中使用。為培養本地教師 能夠更多元地探索校本普通話課程的設計和實施,本文探索以繪本為活動設計的主軸,根據繪本 內容設計兒歌和遊戲來整合普通話活動,並分析繪本中的語言元素和使用繪本進行普通話活動的 策略。 Abstract Picture books involve pictures and texts to illustrate stories. Hong Kong’s preschools widely adopt interesting children’s picture book in the mother-tongue curriculum. However, it is rarely applied in Putonghua learning and teaching. In order to prepare local preschool teachers to develop school-based Putonghua activities, pictures books are explored to design story-based songs and games. The related elements and teaching strategies in using picture books to teach Putonghua are discussed in this paper. 習語言的寶庫。香港本地幼兒機構中購置的各 類繪本為普通話教學提供了可行性,其種類豐 富,內容多樣化,主題大至宇宙世界,細至生 活點點滴滴,為普通話教學內容的選擇提供了 廣闊的空間。繪本中蘊含豐富的文化元素。近 年來,隨著社會對早期閱讀的認同和重視,繪 本資源已如雨後春筍般在亞洲地區出現。來自 世界各地的繪本作家,將不同地區的文化、地 域、民俗等帶入故事中,透過淺顯易懂的圖文 呈現給幼兒。繪本可謂是博覽各地文化,如跨 文化,涉及本地文化,涉及中國傳統文化等等 涉及各類題材。值得一提的是,繪本可有益的 補充中國傳統文化方面的內容,承擔對傳統文 化的認同和覺醒作用,可豐富和擴展普通話教 學的意義和內涵。這個角度看,學習普通話不 僅僅是提高語言方面的能力。還可以從充滿了 童趣的故事中補充幼兒對傳統文化的瞭解和欣 賞,圖文並茂,生動有趣。以下舉例近年來出 版有關中國傳統文化類的繪本: The Hong Kong Institute of Education Library For private study or research only. Not for publication or further reproduction.
7
Embed
使用繪本教普通話:香港學前教育的經驗 Using Picture Books to …repository.lib.ied.edu.hk/pubdata/ir/link/pub/15470.pdf · 使用繪本教普通話:香港學前教育的經驗
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
28
Hong Kong Journal ofEarly Childhood香 港 幼 兒 學 報 Vol. 11 No. 1 & 2 Dec 2012
AbstractPicture books involve pictures and texts to illustrate stories. Hong Kong’s preschools widely adopt interesting children’s picture book in the mother-tongue curriculum. However, it is rarely applied in Putonghua learning and teaching. In order to prepare local preschool teachers to develop school-based Putonghua activities, pictures books are explored to design story-based songs and games. The related elements and teaching strategies in using picture books to teach Putonghua are discussed in this paper.
參考資料白希娜(2005):《白雲麵包》,臺北,維京國際股份有限公司。朱介凡(1977):《中國兒歌》,台北,純文學出版社。郭靜晃、陳正乾(譯)(1998):《幼兒教育:適合3-8歲幼兒的教學方法》,台北,揚智文化事業。(Spodek, B.
& Saracho, O.N., 1998)張美靈、張勵妍(2006):香港幼稚園普通話教學支援服務 -問卷調查分析,《教研通訊》,17,9-11。梁愛民(2010):可理解性輸入與最近發展區概念支架類型研究,《濟南大學學報(社會科學版)》,20 (4),33-36。湯姆牛(2004):《愛吃水果的牛》,台北,信誼出版社。周淑惠(2005):鷹架引導策略,《國教世紀》,216,45-56。葉嘉青(譯)(2010):《從搖籃曲到幼兒文學:零到三歲的孩子與故事》,台北,心理。(Kennedy, A., &
Stonehouse, A., 2008) The Hong Kong Institute of Education Library
For private study or research only. Not for publication or further reproduction.
34
Hong Kong Journal ofEarly Childhood香 港 幼 兒 學 報 Vol. 11 No. 1 & 2 Dec 2012
劉歡(2009):當代繪本書籍的概念界定,《藝術與設計(理論)》,7,259-260。課程發展議會(2006):《學前教育課程指引》,香港,課程發展議會。Trelease, J. (1995). The new read-aloud handbook. New York: Penguin Books.Krashen, S. (1982). Principles and practice in second language acquisition. Oxford: Pergamon Press.
The Hong Kong Institute of Education Library
For private study or research only. Not for publication or further reproduction.