Top Banner
CBTA (Version avec garniture mécanique) Pompe centrifuge monocellulaire à volute EN 22585 / DIN 24256 For local contact details: www.sterlingfluidsystems.com Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les modifier à tout moment sans préavis (Sterling Fluid Systems BV) 2003 Notice d’instructions Sécurité Chapitre 1 Instructions de sécurité et conformité Application Chapitre 2 Application, description Préparation de l’installation Chapitre 3 Conditions, tuyauteries, accessoires Déballage, stockage, transport Chapitre 4 Fourniture, stockage intermédiaire, protection contre la corrosion Installation de la pompe Chapitre 5 Montage sur site, outils, vérifications Démarrage et arrêt Chapitre 6 Exigences Maintenance, démontage, montage Chapitre 7 Intervalles, nettoyage Incidents de fonctionnement Chapitre 8 Causes et remèdes Données techniques Chapitre 9 Dimensions, caractéristiques admissibles Annexe Chapitre 10 Données techniques, table de dimensions, plans en coupe Attention: La pompe et/ou le groupe électro-pompe doit être installé et mis en marche seulement par du personnel qualifié, les instructions de démarrage et d’utilisation doivent être strictement respectées. Le non- respect de ces instructions peut provoquer : des risques pour vous ou vos collaborateurs, des dommages à la pompe ou au groupe électro-pompe Le fabricant ne pourra pas être tenu responsable des dommages résultant du non respect des instructions de cette notice Pensez à vos responsabilités vis à vis de vos collaborateurs lors de l’utilisation de la pompe ou du groupe électro-pompe. Les instructions de sécurité repérées par le sigle inclues dans cette Notice d’instructions ainsi que dans la Notice d’instructions complémentaire l’accompagnant, sont à considérer lorsque la pompe est utilisée en atmosphères avec risques potentiels d’explosions.
31

CBTA gmt_FR_00

Jan 03, 2016

Download

Documents

Mohsen Saidi
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: CBTA gmt_FR_00

CBTA (Version avec garniture mécanique) Pompe centrifuge monocellulaire à volute EN 22585 / DIN 24256

For local contact details: www.sterlingfluidsystems.com

Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les

modifier à tout moment sans préavis

(Sterling Fluid Systems BV) 2003

Notice d’instructions Sécurité Chapitre 1 Instructions de sécurité et conformité Application Chapitre 2 Application, description

Préparation de l’installation Chapitre 3 Conditions, tuyauteries, accessoires

Déballage, stockage, transport Chapitre 4 Fourniture, stockage intermédiaire, protection contre la corrosion

Installation de la pompe Chapitre 5 Montage sur site, outils, vérifications

Démarrage et arrêt Chapitre 6 Exigences

Maintenance, démontage, montage Chapitre 7 Intervalles, nettoyage

Incidents de fonctionnement Chapitre 8 Causes et remèdes

Données techniques Chapitre 9 Dimensions, caractéristiques admissibles

Annexe Chapitre 10 Données techniques, table de dimensions, plans en coupe Attention: La pompe et/ou le groupe électro-pompe doit être installé et mis en marche seulement par du personnel qualifié, les instructions de démarrage et d’utilisation doivent être strictement respectées. Le non-respect de ces instructions peut provoquer :

• des risques pour vous ou vos collaborateurs, • des dommages à la pompe ou au groupe électro-pompe

Le fabricant ne pourra pas être tenu responsable des dommages résultant du non respect des instructions de cette notice Pensez à vos responsabilités vis à vis de vos collaborateurs lors de l’utilisation de la pompe ou du groupe électro-pompe.

Les instructions de sécurité repérées par le sigle inclues dans cette Notice d’instructions ainsi que dans la Notice d’instructions complémentaire l’accompagnant, sont à considérer lorsque la pompe est utilisée en atmosphères avec risques potentiels d’explosions.

pma
Page 2: CBTA gmt_FR_00

Sécurité Page 1 / 3 Chapitre 1

For local contact details: www. sterlingfluidsystems.com

Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les

modifier à tout moment sans préavis

(Sterling Fluid Systems BV) 2003

1. Sécurité Cette notice contient des indications fondamentales concernant l’installation, la mise en service et l’entretien de votre matériel. Elle doit être lue par le monteur, le personnel concerné par l’installation et la mise en service, ainsi que par l’utilisateur. Cette notice doit toujours être disponible sur le lieu d’installation de la pompe ou du groupe électro-pompe. Il est impératif de ne pas considérer uniquement les instructions de ce chapitre ‘’sécurité’’ mais également tenir compte de toutes les instructions et informations spécifiques figurant dans l’ensemble des chapitres de cette notice. 1.1 Identification des symboles de

sécurité utilisés dans la notice Les consignes à respecter pour éviter tout danger vis à vis des personnes sont signalées par le symbole :

Symbole de danger suivant DIN 4844-W9

(ISO 3864 - B.3.1) Les risques dus au courant électrique sont signalés par le symbole :

Symbole de danger suivant DIN 4844 W-8

(ISO 3864 - B.3.6) Le terme

ATTENTION Identifie les consignes dont le non respect peut provoquer l’endommagement de la machine ou l’altération de ses fonctions Il est impératif que les marquages placés directement sur la machine tels que :

• la ou les plaques d’identification • la flèche indiquant le sens de rotation • les flèches signalant les orifices

d’aspiration ou de refoulement soient respectés et maintenus en état lisible.

1.2 Qualification et formation du personnel Les personnels autorisés pour l’utilisation, l’entretien, l’inspection et le montage, doivent posséder les qualifications nécessaires pour ces travaux. La responsabilité, les compétences et la surveillance du personnel doivent être strictement régies par l’acquéreur du matériel. Si le personnel ne dispose pas des connaissances nécessaires, il y a lieu de le former. Cette formation peut être effectuée par le fabricant ou le fournisseur. Par ailleurs, l’acquéreur doit s’assurer que les personnels habilités ont lu et bien compris le contenu de cette notice. 1.3 Dangers en cas de non-

observation des consignes de sécurité

La non-observation des consignes de sécurité peut engendrer un danger pour le personnel, l’environnement et la machine. La responsabilité du constructeur ne pourra alors être engagée. Le non-respect de ces consignes de sécurité peut en particulier provoquer : • La défaillance de fonctions importantes de la

machine ou de l’installation. • La défaillance des méthodes prescrites pour

l’entretien et la maintenance. • Des risques électriques, mécaniques et

chimiques sur les personnes. • Des risques de pollution de l’environnement

consécutivement à la fuite de produits dangereux.

1.4 Respect des règles de

prévention des accidents du travail

Le client s’engage à respecter les consignes de sécurité mentionnées dans cette notice, les conventions nationales sur la prévention des accidents ainsi que toutes les réglementations concernant les conditions de travail, l’exploitation des matériels et la sécurité.

Page 3: CBTA gmt_FR_00

Sécurité Page 2 / 3 Chapitre 1

For local contact details: www. sterlingfluidsystems.com

Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les

modifier à tout moment sans préavis

(Sterling Fluid Systems BV) 2003

1.5 Consignes de sécurité pour les utilisateurs • Les pièces soumises à des variations de

température et dont le contact peut être dangereux doivent être protégées par des dispositifs appropriés.

• Les dispositifs de protection contre le contact accidentel de pièces en mouvement (protège-accouplement par exemple) ne doivent être demontés que lorsque la machine est à l’arrêt. La pompe ne devra jamais être mise en route sans ces protections.

• Toutes fuites de produits dangereux (explosif, toxique, chaud) pouvant provenir de la pompe (ex.étanchéité d’arbre) doivent être maîtrisées de façon à éviter tous dangers pour les personnes et l’environnement, ceci dans le respect des normes et réglements applicables sur les lieux d’utilisation.

• Ecarter tout danger pouvant être causé par l’énergie électrique en se référant aux prescriptions en vigueur sur les lieux d’utilisations (ex.spécifications VDE).

• Cette pompe ne doit en aucun cas fonctionner sans liquide. La destruction de l’étanchéités de sortie d’arbre qui peut résulter d’une telle utilisation provoquerait des fuites de produit mettant en cause la sécurité des personnes et de l’environnement.

1.6 Consignes de sécurité pour l’entretien, le démontage et le montage Le client doit s’assurer que tous les travaux de maintenance, d’inspection et d’installation sont effectués par des personnes qualifiées et autorisées, qui ont pris connaissance de cette notice. Toute intervention sur la machine ne doit être effectuée qu’après sa mise hors service et suivant le mode opératoire décrit dans cette notice. Les pompes ou groupes électro-pompe véhiculant des fluides dangereux doivent être décontaminés. Tous les dispositifs de protection et de sécurité doivent être réactivés immédiatement après l’achèvement des travaux. Pour la mise en service après une intervention, se référer aux paragraphes ‘’premier démarrage’’. 1.7 Instructions de sécurité pour

une utilisation en atmosphères explosibles

Dans ce paragraphe sont données des informations complémentaires pour une utilisation en atmosphères explosibles. 1.7.1 Groupe électro-pompe complet Si la pompe est intégrée avec d’autres composants mécaniques ou électriques dans un système complet, l’ensemble de ce système ne peut être validé pour une application précise que si tous ses composants sont conformes à la Directive 94/9/CE Note: Ce commentaire prend une importance particulière lorsque la pompe conforme à une catégorie de la Directive 94/9/CE est entraînée par un moteur d’une catégorie différente. Ex.: même si la pompe comporte le sigle Ex, le groupe ne peut être utilisé en atmosphères explosibles si le moteur n’est pas classifié pour cette application.

Page 4: CBTA gmt_FR_00

Sécurité Page 3 / 3 Chapitre 1

For local contact details: www. sterlingfluidsystems.com

Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les

modifier à tout moment sans préavis

(Sterling Fluid Systems BV) 2003

Il est de la responsabilité de l’utilisateur de s’assurer que tous les éléments de l’unité complète répondent aux exigences de la Directive 94/9/CE en rapport avec l’application. 1.7.2 Conformité du protège

accouplement La protection d’accouplement utilisée en atmosphère explosibles doit répondre aux critères suivant : • Utilisation d’une matière anti-étincelles (ex.

laiton). • Si il est réalisé d’une matière pouvant

provoquer des étincelles, sa conception mécanique doit offrir une résistance suffisante à toutes déformations pouvant amener un contact avec une partie tournante, même lors d’une utilisation anormale de cette protection (ex. utilisation comme marchepied de la protection d’accouplement).

1.7.3 Surveillance des paramètres

techniques de fonctionnement Lorsque la pompe est utilisée en atmosphères explosibles, l’utilisateur doit vérifier régulièrement les paramètres suivants : • Fuites des étanchéités d’arbre. • Température des paliers. • Que la pompe est toujours remplie deliquide

pompé pendant le fonctionnement. • Que la pompe ne fonctionne pas avec une

vanne fermée au refoulement sur une durée pouvant amener un échauffement anormal.

L’utilisateur doit s’assurer que la pompe montrant des signes évidents de mauvais fonctionnement est immédiatement arrêtée et ne peut être remise en fonctionnement sans que la cause du mauvais fonctionnement est été éliminée.

1.7.4 Risques d’émission d’étincelles par chocs externes

Lors d’une utilisation en atmosphères explosibles, l’utilisateur doit s’assurer de l’absence de risques de chocs externes sur la pompe ou les composants du groupe pouvant provoquer des étincelles ou bien mettre en place les protections nécessaires. 1.8 Modifications de la pompe et pièces de rechange Aucune transformation ou modification ne pourra être entreprise sans l’accord préalable du fabricant. Les pièces de rechange d’origine et les accessoires prescrits par le fabricant, contribuent à la sécurité. La responsabilité du fabricant de la machine ne saurait être engagée en cas d’accident lié à l’utilisation de pièces autres que les pièces d’origine. Pendant la période de garantie, les réparations éventuelles ou modifications ne peuvent être faites que par nos monteurs ou avec notre accord. 1.9 Modes de fonctionnement non-

autorisés La sécurité liée au bon fonctionnement de la machine ne peut être garantie que si les prescriptions de la présente notice sont respectées, ainsi que les conditions et limites d’utilisation pour laquelle elle a été vendue. 1.10 Garantie La garantie accordée par Sterling SIHI, ne pourra être satisfaite que dans les conditions suivantes : • la pompe est installée et utilisée en accord

avec cette Notice d’instructions et dans les conditions approuvée par Sterling Fluid Systems.

• aucune modification ne peut être effectuée sans l’accord formel écrit de Sterling Fluid Systems.

Page 5: CBTA gmt_FR_00

Utilisation Page 1 / 3 Chapitre 2

For local contact details:

www.sterlingfluidsystems.com

Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,

Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les

modifier à tout moment sans préavis

(Sterling Fluid Systems BV) 2003

2. Utilisation Cette pompe ne peut être utilisée que pour les conditions de service indiquées par l’acheteur et confirmées par Sterling Fluid Systems. Les conditions d’application de la garantie sont définies dans nos conditions générales de vente. Les conditions d’utilisation de la pompe sont définies dans la fiche technique jointe en annexe. 2.1 Consignes de sécurité

ATTENTION • Cette pompe ne peut être utilisée que pour les

conditions de service indiquées par Sterling SIHI (en cas de doute, contacter Sterling SIHI).

• La Directive 94/9/CE pour les équipements

groupe II, catégorie 2 est applicable à cette pompe. La plaque doit comprendre le marquage suivant : εx II 2G T1-T5

• L’opérateur doit s’assurer que la température maximale admissible du liquide pompé en fonction de la classe de température requise ne doit pas être dépassée. L’utilisation de la pompe pour des conditions de services autres que celles définies dans la fiche technique doit être prise en considération. Le dépassement de la température définies dans la fiche technique peut être la cause de dommages importants sur la pompe ainsi que pour le personnel et l’environnement lorsque la pompe est utilisée dans une atmosphère explosible.

• Lorsque la pompe est utilisée dans un environnement de température de classe T4, la température ambiante ne doit pas dépassée 40°C (voir 5.2.2).

• L’utilisation de cette pompe CBT. équipée d’étanchéité par presse-étoupe est totalement interdite dans une atmosphère explosible.

2.2 Construction et fonctionnement Les pompes de la série CBT. sont des pompes centrifuges monocellulaires à simple volute ou double volute, avec ou sans diffuseur correspondant aux normes EN 22585 / DIN 24256. Leur conception PROCESS permet le démontage du mobile complet côté moteur, sans débridage des tuyauteries d’aspiration et de refoulement. Les pompes CBT. sont utilisées pour le pompage de liquides propres, troubles et agressifs sans particules solides. Des particules solides de diamètre max. de 3mm peuvent être pompés mais diminues la durée de vie de la pompe. Elles sont plus particulièrement utilisées dans les industries : • chimiques et pharmaceutiques • pétrochimiques • papetières • des plastiques • des produit alimentaires • de la cellulose et ferreux • textile • centrale thermique • irrigation et alimentation en eau • génie civil et construction

Page 6: CBTA gmt_FR_00

Utilisation Page 2 / 3 Chapitre 2

For local contact details:

www.sterlingfluidsystems.com

Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,

Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les

modifier à tout moment sans préavis

(Sterling Fluid Systems BV) 2003

2.3 Codification L’identification de la pompe sur la plaque contient les informations suivantes : Position Description Code Désignation

1-3 Type CBT Horizontale, simple ou double volute selon ISO2858 / EN22858

4 Construction A Stade de fabrication 5-7 Calibre 100 - 350 Diamètre nominal de refoulement

8-10 Diamètre de roue 160 - 630 Diamètre nominal de roue 11 Hydraulique A

D E F

1º hydraulique (simple volute) 3º hydraulique (double volute) 4º hydraulique avec diffuseur type E 5º hydraulique avec diffuseur type F

12 Pivoterie R Un roulement à billes côté libre, deux roulements à contact oblique côté entraînement, lubrification à huile

13-15 Etanchéité arbre (*) BK3 BKS

Garniture mécanique MG1-G60 – AQ1EGG Garniture mécanique MG1-G60 – Q1Q1VGG

16-17 Matière 0B 0G 1A 1G 2A 2G 4B F1

Pièces principales en fonte GG 25 Pièces principales en fonte GG 25, roue en fonte GGG (seulement roue Ø630) Pièces principales en fonte GGG, roue en fonte Pièces principales en fonte GGG (seulement roue Ø630) Pièces principales en acier moulé Pièces principales en acier moulé, roue en fonte GGG (seulement roue Ø630) Pièces principales en acier inox. Pièces principales et arbre en acier duplex

18 Etanchéité de corps P V E 2 3 4

Joint torique Perbunan Joint torique Viton Joint torique EPDM Joint plat PTFE GF 25 Joint plat fibre synthétique Joint plat graphite/acier inoxydable

19 Jauge niveau huile Refroidissement bain huile Contrôle palier

A B C D

Huileur à Niveau Constant (HNC) HNC avec refroidissement bain huile HNC avec contrôle palier HNC avec refroidissement bain huile et contrôle palier

20 Brides 0 1 2 3 4 5

Brides DIN PN16 Brides DIN PN25 Brides perçées selon DIN PN40 Brides perçées selon ANSI RF150 Brides perçées selon ANSI RF250 Brides perçées selon ANSI RF300

(*) Toutes les exécutions ne sont pas disponibles pour tous les calibres de pompes

Page 7: CBTA gmt_FR_00

Utilisation Page 3 / 3 Chapitre 2

For local contact details:

www.sterlingfluidsystems.com

Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,

Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les

modifier à tout moment sans préavis

(Sterling Fluid Systems BV) 2003

Exemple de codification :

1-3 4 5-7 8-10 11 12 13-15 16-17 18 19 20

CBT A 200 500 A R BKS 1E 2 A 1 Brides

ATTENTION

Le chapitre 2.3 ne contient pas tous les codes pour les garnitures mécaniques. Lorsque le code est remplacé par le code QQQ, il faut consulter la data sheet du fabricant de la garniture. 2.4 Identification L’identification du matériel figure sur une plaque rivetée sur le palier de la pompe et comporte la codification des données constructeur. • Pompe type • Numéro de série 2.5 Accessoires Les accessoires fournis avec la pompe sont indiqués sur la fiche technique Les accessoires installés par le client ne doivent pas entraînés un mauvais fonctionnement du groupe ainsi que des défauts de sécurité.

Etanchéité corps

Matière construction Etanchéité arbre Pivoterie

Diamètre nominale de roueDiamètre nominal de refoulement

Construction

Type

Hydraulique

Contrôle huile

Page 8: CBTA gmt_FR_00

Préparation de l’installation Page 1 / 2 Chapitre 3

For local contact details: www.sterlingfluidsystems.com

Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les

modifier à tout moment sans préavis

(Sterling Fluid Systems BV) 2003

3. Préparation de l’installation 3.1 Consignes générales

ATTENTION • Respecter le sens d’écoulement du fluide

(flèches sur les brides de la pompe). • Les tuyauteries doivent être d’un diamètre au

moins égal à celui des orifices de la pompe. Le cas échéant, utiliser des convergents.

• Les joints de bride ne doivent pas dépasser à l’intérieur des tuyauteries.

• Contrôler que le nettoyage des tuyauteries a été effectué avant la mise en place de la pompe.

• Ajuster l’accostage des tuyauteries de manière à ce qu’elles n’entraînent aucune contrainte sur les brides de la pompe. Les contraintes dues à la dilatation peuvent être compensées par des manchons de compensation

• Eviter les changements brusques de diamètre de tuyauterie ainsi que les coudes à faible rayon.

• En cas de changement de diamètre, utiliser des convergents asymétriques pour éviter la formation de poches d’air.

• Prévoir à l’aspiration une longueur de tranquilisation du même diamètre que la pompe et d’une longueur égale à 15 fois le diamètre nominale de la pompe.

• La vitesse d’écoulement du fluide dans les tuyauteries sera comprise entre 2 et 3 m/s.

3.1.2 Tuyauterie d’aspiration ou en charge La tuyauterie d’aspiration sera verticale dans le cas d’une pompe placée au dessus du liquide. Si la pompe est en charge, installer la conduite avec une pente descendante vers la pompe.

En charge En aspiration effective

Pour éviter la formation de poches d’air monter un convergent excentrique.

Convergent excentrique Si le liquide pompé est contaminé, il est également recommandé de placer un filtre à l’aspiration d’une section égale à 3 fois celle de la tuyauterie (environ 100 mailles / cm2 ). L’entrée de la conduite d’aspiration doit être située aussi bas que possible en dessous du niveau de liquide et doit être équipée avec un clapet de pied avec crépine. Cependant, le clapet de pied doit être à distance suffisante du fond du réservoir afin de limiter les pertes de charges et de maintenir les performances.

Page 9: CBTA gmt_FR_00

Préparation de l’installation Page 2 / 2 Chapitre 3

For local contact details: www.sterlingfluidsystems.com

Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les

modifier à tout moment sans préavis

(Sterling Fluid Systems BV) 2003

1 – Convergent excentrique 2 – Vanne d’isolation 3 – Conduite à l’aspiration 4 – Coudes 5 – Clapet de pied avec crépine 6 – Conduite en charge 7 – Vanne anti-retour 8 – Vanne de refoulement (régulation) Prévoir une vanne d’isolation sur la conduite en charge afin d’isoler la pompe lors de la maintenance. Les vannes d’isolation sur la conduite en aspiration doivent être équipées avec le robinet en position horizontale afin d’éviter la formation de poches de gaz. 3.2 Conduite d’équilibrage sous vide Si la pompe aspire sous-vide, pour éviter que les bulles de gaz entraînées par le liquide pénètrent dans la pompe, il faut monter une conduite d’équilibrage entre l’orifice d’aspiration de la pompe et le point le plus haut de la bâche d’aspiration. Cette conduite installée aussi prêt que possible de la tubulure d’aspiration de la pompe devra être munie d’un robinet d’arrêt.

1 – Réservoir 2 – Conduite d’équilibrage DN ¾’’ 3 – Vanne 4 – Vanne 5 – Conduite de liquide d’étanchéité 6 – Conduite 3.3 Tuyauterie de refoulement La tuyauterie de refoulement sera verticale et de section constante. Le réglage du débit sera réalisé par la vanne placée au refoulement de la pompe. Pour de grandes hauteurs de refoulement et des tuyauteries longues, prévoir côté refoulement une vanne anti-retour afin d’éviter l’effet de dévirage et les coups de bélier. 3.4 Contrôle de la pression Le contrôle de la pression se fera au moyen de manomètres placés à l’aspiration et au refoulement de la pompe. 3.5 Raccordement électrique Le raccordement et la protection du moteur électrique seront réalisés conformément aux prescriptions en vigueur (ELexV, EVU-standards, directive 94/9/CE).

Page 10: CBTA gmt_FR_00

Déballage, manutention, stockage Page 1 / 1 Chapitre 4

For local contact details: www.sterlingfluidsystems.com

Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les

modifier à tout moment sans préavis

(Sterling Fluid Systems BV) 2003

4. Déballage, manutention, stockage 4.1 Consignes de sécurité

• Ne pas stationner sous une charge. • Respecter une distance de sécurité suffisante

durant le transport de la charge. • N’utiliser que des élingues appropriées et en

parfait état. • Ajuster la longueur des élingues de manière à

ce que la pompe ou le groupe électro-pompe soit stable et en position horizontale.

• Les anneaux de levage montés sur les pièces de pompe ou le moteur ne doivent pas être utilisés pour suspendre la pompe ou le groupe complet. Ils ne sont destinés qu’à la manutention des pièces détachées lors du montage ou du démontage.

ATTENTION

• Ne pas retirer les obturateurs placés sur les brides de la pompe afin d’empêcher la contamination de la pompe.

4.2 Déballage Dès réception du matériel et avant déballage, vérifier visuellement l’état de la caisse. Si celle-ci présente des anomalies, le mentionner sur le bordereau de livraison. Entreprendre les démarches nécessaires auprès du transporteur. 4.3 Stockage provisoire Si la pompe ou le groupe électro-pompe ne devait pas être installé immédiatement après livraison, la machine devra être entreposée dans un local sec et exempt de vibrations. L’ensemble doit être vérifié tout les mois.

4.4 Manutention La manutention se fera comme ci-dessous :

Pompe nue

Groupe électro-pompe

4.5 Préservation Après essai en plate-forme, nos pompes sont vidangées et reçoivent une protection anticorrosion prévue pour un stockage de 3 mois à l’abri des intempéries. En cas de besoin de re-préservation, suivre les instructions suivantes. 4.5.1 Protection interne L’huile de protection doit être rincée et vidangé autant de fois que nécessaire à l’aide de produits appropriés. Rincer à l’eau si nécessaire. La pompe doit être installée immédiatement. 4.5.2 Re-stockage Si après utilisation, la pompe est remise en stock, il faut prévoir un produit de protection interne, à renouveler après six mois. Contacter Sterling SIHI pour le choix du produit à utiliser.

Page 11: CBTA gmt_FR_00

Installation de la pompe Page 1 / 3 Chapitre 5

For local contact details: www.sterlingfluidsystems.com

Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les

modifier à tout moment sans préavis

(Sterling Fluid Systems BV) 2003

5. Installation de la pompe 5.1 Consignes de sécurité

• La pompe doit être à niveau et subir le

minimum de vibration. Pour cela, il est recommandé d’utiliser un socle.

• Concernant les tuyauteries, la pompe ne peut être considérée comme un point fixe.

• S’assurer que les forces et moments s’exerçant sur les brides de la pompe ne dépassent pas les valeurs permises par la directive ISO 5199.

• La pompe doit être correctement alignée. • Les tuyauteries doivent être correctement

installées.

• Une mauvaise installation ou alignement de

l’installation peut entraîner une surcharge et avoir des conséquences dangereuses sur le personnel et l’environnement si la pompe est utilisée dans une atmosphère explosible.

• Tout problème d’étanchéité dut à des conduites impropres ou à des connexions supplémentaires peut entraîner la formation de mélanges explosifs et être dangereux pour le personnel et l’environnement si la pompe est utilisée dans une atmosphère explosible.

• L’accouplement doit être installé en accord avec les instructions du fabricant. Un désalignement peut entraîner une augmentation de la température sur l’accouplement, la pompe et les paliers du moteur. Afin d’éviter ce phénomène, contrôler régulièrement l’alignement des demi-accouplements.

5.2 Généralités Seul un personnel qualifié est habilité à mettre en oeuvre les consignes décrites dans ce chapitre. 5.2.1 Outillage La mise en place et l’installation ne nécessitent pas d’outillage spécifique. 5.2.2 Conditions d’environnement La température ambiante sera comprise entre -20°C et +60°C. Pour limiter les risques de corrosion, le taux d’humidité de l’air devra être le plus réduit possible. 5.2.3 Encombrement L’espace nécessaire à la mise en place du groupe est défini sur le plan d’encombrement joint en annexe. Prévoir le libre accès aux vannes de réglage, soupapes et aux appareils de mesure. 5.2.4 Positionnement Les pompes de la série CBT. sont toujours installées horizontalement.

Page 12: CBTA gmt_FR_00

Installation de la pompe Page 2 / 3 Chapitre 5

For local contact details: www.sterlingfluidsystems.com

Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les

modifier à tout moment sans préavis

(Sterling Fluid Systems BV) 2003

5.2.5 Vérification avant l’installation Avant l’installation de la pompe, veiller aux points suivants : • La pompe doit tourner librement à la main.

(faire tourner manuellement le ventilateur du moteur)

• Sens de rotation du moteur • Les vannes d’isolement sur les conduites

d’aspiration ou en charge doivent être fermées ainsi que la vanne de régulation de débit au refoulement

• Le câble d’alimentation du moteur doit être hors tension

5.2.6 Alignement du groupe Le jeu axial entre les deux demi-accouplements mesuré sur l’accouplement doit être le même sur l’ensemble de la circonférence, la tolérance permise est de ±0.05mm. Faire attention à l’alignement radial, pour cela utiliser une règle et un niveau.

dimensions : a=a1 et b=b1, tolérance: ± 0.05 mm 1 - règle

Mise en ligne Les informations ci-dessus sont des règles générales. Toujours tenir compte des instructions du fabricant. 5.3 Fondation 5.3.1 Mise en place du groupe La mise en place du groupe sur la fondation doit être correcte. Les points suivants sont à observés : • Vérifier les dimensions de la fondation • Rugosité et propreté de la surface de la

fondation • Vérifier la propreté des trous des pattes de

scellement

• Vérifier les positions et dimensions des trous d’ancrage d’après le plan

• Le groupe doit être placé sur sa fondation avec ses tiges de scellement

• Placer des cales sous le socle, le plus près

possible des points d’ancrage • Utiliser un niveau à bulle pour aligner le

groupe • Si nécessaire, mettre des cales entre les tiges

afin de prévenir les risques de déformation du socle. Faire attention à minimiser les distorsions du socle lors de l’installation

• Les tiges de scellement doivent être noyé dans un béton à prise rapide

• Serrage des écrous de scellement en croix • Re-contrôler l’alignement avec un niveau

ATTENTION • S’assurer à chaque contrôle que le jeu axial

de la pompe est pris en considération • Faire attention aux distorsions lors du serrage

final 5.3.2 Fixation du socle avec coulage

de béton Avant de cimenter le socle, vérifier les points suivants: • Les dimensions au regard de la hauteur et de

la mise en position des brides • Repositionner le socle, si nécessaire Bien remplir le socle et tasser le béton encore humide pour éviter la formation de poche d’air. Lorsque le ciment est en place, resserrer les écrous de scellement et re-vérifier l’alignement de l’accouplement. 5.4 Raccordement des tuyauteries à la pompe • Oter les protections des orifices de la pompe

(aspiration et refoulement ainsi que tuyauteries auxiliaires)

• Placer correctement les joints de brides • Raccorder la tuyauterie d’aspiration ou de

charge • Raccorder la tuyauterie de refoulement

Page 13: CBTA gmt_FR_00

Installation de la pompe Page 3 / 3 Chapitre 5

For local contact details: www.sterlingfluidsystems.com

Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les

modifier à tout moment sans préavis

(Sterling Fluid Systems BV) 2003

5.5 Tuyauteries auxiliaires 5.5.1 Etanchéité d’arbre Si la pompe est équipée avec des garnitures mécaniques double montées en tandem, la chambre d’étanchéité doit être balayée par un liquide venant d’une source externe (orifices sur le fond de volute et sur le boîtier de garniture sont prévus). Si la pompe est équipée de garnitures mécaniques double montées en back to back, la chambre d’étanchéité doit être alimentée par un liquide d’étanchéité (orifices sur le fond de volute et sur le boîtier de garniture sont prévus). Le liquide de balayage ou d’étanchéité ne doit pas contenir de particules solides, il ne doit pas cristalliser et être compatible avec le liquide pompé. Par exemple, l’eau, des huiles avec une viscosité maximale de 12 cSt à 50°C ou de l’eau glycolée (mélange max. 50%) sont utilisables comme liquide d’étanchéité. La pression d’étanchéité doit être au moins de 2 bar au dessus de la pression subie par la garniture mécanique (laquelle est presque équivalente à la pression d’aspiration de la pompe). La garniture mécanique peut être alimentée par l’utilisation d’un réservoir thermosiphon en circuit fermé ou par alimentation continue. • Réservoir thermosiphon Le réservoir thermosiphon doit être placé à environ 0,7m au dessus de la pompe. Les tuyauteries de raccordement entre le réservoir et la pompe ne doivent pas être plus réduites que les orifices du réservoir, elles ne doivent pas former de boucle pouvant piéger des poches d’air. Quand le réservoir est remplie avec le liquide , une pression de gaz (air comprimé par ex. ou azote) peut être utilisée.

• Utilisation du liquide principal pour étancher la garniture mécanique

Si la garniture mécanique est étanché par le liquide principal, des vannes de régulation doivent être installées à l’entrée et à la sortie des conduites d’alimentation et un manomètre en amont du point de la conduite d’alimentation du boîtier de garniture. Les vannes de contrôle sont utilisées afin de réguler la pression du liquide d’étanchéité ainsi que dans le boîtier d’étanchéité. Les informations ci-dessus sont des règles générales. Toujours tenir compte des instructions du fabricant. 5.6 Epreuve hydrostatique

. • La pression d’épreuve hydrostatique de la

pompe ne doit pas dépasser 1,5 fois la pression nominale de la pompe

• Si la tuyauterie est incluse dans le test hydrostatique, la pompe doit être exclue de cette épreuve

5.7 Nettoyage, rinçage et décapage

des tuyauteries Lors du nettoyage, rinçage et décapage du réseau, exclure la pompe.

Page 14: CBTA gmt_FR_00

Mise en marche et hors service Page 1 / 2 Chapitre 6

For local contact details: www.sterlingfluidsystems.com

Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les

modifier à tout moment sans préavis

(Sterling Fluid Systems BV) 2003

6 Mise en marche et hors service 6.1 Consignes générales

• Cette pompe ne peut être utilisée que pour les

conditions de service indiquées par Sterling SIHI (en cas de doute, contacter Sterling SIHI).

• Des mesures de sécurités devront être prises par le client final afin de s’assurer (ex : utilisation d’une soupape de décharge) que la pression admissible par la pompe n’est pas dépasser durant l’utilisation.

• Si le liquide pompé est chaud, remplir doucement la pompe pour éviter les chocs thermiques et les déformations.

• Dans le cas d’un fonctionnement à vitesse constante, le réglage du débit se fera au moyen de la vanne placée au refoulement de la pompe. La vanne côté aspiration doit toujours être ouverte, pour éviter la cavitation.

• Ne pas laisser fonctionner la pompe plus de 30 secondes vanne de régulation fermée, si il n’y a pas de tuyauterie de by-pass. (pour restriction, voir annexe).

• L’opérateur doit s’assurer que la température

maximale admissible du liquide pompé en fonction de la classe de température requise ne doit pas être dépassée. L’utilisation de la pompe pour des conditions de services autres que celles définies dans la fiche technique doit être prise en considération. Le dépassement de la température définies dans la fiche technique peut être la cause de dommages importants sur la pompe ainsi que pour le personnel et l’environnement lorsque la pompe est utilisée dans une atmosphère explosible.

• L’opérateur doit s’assurer que le fonctionnement à sec de la garniture mécanique est interdit. Les pompes équipées

avec une garniture mécanique simple ne peuvent fonctionner qu’après amorçage de celle-ci. Pour les garnitures mécaniques doubles, le boîtier de garniture doit être balayé.

• Si l’opérateur ne peut garantir ces conditions, il faut utiliser des systèmes de contrôles appropriés. Une mauvaise installation (installation verticale) peut entraînée des propriétés de dégazage dans le boîtier d’étanchéité tel quedes bulles de gaz peuvent circuler dans la pompe et causer un fonctionnement à sec de la garniture mécanique.

• De hautes pressions négatives à l’aspiration (colmatage du filtre ou basse pression) peut entraîner un apport d’air formant des bulles de gaz dans la pompe. Cela peut causer un fonctionnement à sec de la garniture mécanique. Des appareils de contrôle doivent être installés si nécessaire.

• Le contrôle du sens de rotation de la pompe doit être vérifié pompe alimentée (pour les garnitures mécaniques simples) et le boîtier balayé (pour les garnitures mécaniques doubles).

6.2 Raccordement électrique Raccordement du moteur suivant le schéma de connexion se trouvant dans la boîte à bornes. 6.3 Vérification avant la mise en

marche • Les tuyauteries sont toutes raccordées et les

joints étanches ? • La pompe et les tuyauteries sont

correctement remplies ? • La vanne côté aspiration est complètement

ouverte ? • La vanne côté refoulement est fermée ou

légèrement ouverte ? • Le moteur est prêt à fonctionner ? • Le sens de rotation du moteur est correct.

(Contrôle par impulsion sur le contacteur) ? • La mise en ligne est correcte (voir ch. 5) ? • L’étanchéité d’arbre à été installée?

Page 15: CBTA gmt_FR_00

Mise en marche et hors service Page 2 / 2 Chapitre 6

For local contact details: www.sterlingfluidsystems.com

Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les

modifier à tout moment sans préavis

(Sterling Fluid Systems BV) 2003

• Les tuyauteries d’alimentation des étanchéités d’arbre, si nécessaire sont ouvertes et bien alimentées ?

• Les paliers correctement remplis d’huile ? 6.4 Mise en route • S’assurer que les consignes du Ch. 6.3 ont

été appliquées. • Ouvrir l’alimentation de l’étanchéité d’arbre. • Mettre en marche le moteur. • Contrôler le manomètre côté refoulement. • Régler le point de fonctionnement à l’aide de

la vanne de refoulement. 6.5 Opérations 6.5.1 Fréquence de mise en marche Lors d’un démarrage avec la vanne de régulation fermé ou légèrement ouverte et des intervalles marche-arrêt uniformes, appliquer les fréquences de démarrage suivantes :

P kW fréquence de démarrage

max./h répartis avec équilibre

< 12 12 < P <100

>100

8 8 5

6.5.2 Mise en ligne La mise en ligne du groupe doit être contrôler lorsque la température de fonctionnement est atteinte (voir 5.2.6). 6.6 Mise hors service • Fermer la vanne de régulation côté

refoulement. • Arrêter le moteur. • Fermer l’alimentation de l’étanchéité d’arbre. • Dès l’arrêt de la pompe, toutes les vannes

doivent être fermées. • Arrêter l’alimentation des garnitures. En cas de risque de gel, vidanger la pompe.

• Il se peut que des résidus de liquides se

trouvent toujours à l’intérieur de la pompe lors du retournement de celle-ci.

• En cas de réexpédition de la pompe, celle-ci doit être exempte de toute trace de produit dangereux.

ATTENTION

• En cas d’arrêt prolongé de la pompe, prévoir une protection interne adaptée.

• Lors d’un arrêt prolongé de la pompe, un phénomène de gommage se produit au niveau de la garniture mécanique et de l’arbre. Pour éviter cela, effectuer à la main une rotation de l’arbre et ce toutes les 2 semaines.

Page 16: CBTA gmt_FR_00

Maintenance, démontage, montage Page 1 / 4 Chapitre 7

For local contact details: www.sterlingfluidsystems.com

Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les

modifier à tout moment sans préavis

(Sterling Fluid Systems BV) 2003

7. Entretien, démontage, montage 7.1 Consignes de sécurité

• La pompe pouvant encore contenir du produit

pompé, procéder à un rinçage soigné, avant tout démontage.

• Si la pompe a véhiculé des liquides explosifs, toxiques, chauds, cristallisants etc., prendre toutes les dispositions nécessaires pour éviter tout danger à l’égard des personnes et de l’environnement.

• Le poste de travail pour le démontage ou le montage doit être propre.

• Des problèmes sur les paliers peuvent apparaître, par exemple des problèmes de température des paliers ou de vibration. La température des paliers ne doit pas excéder 80°C en fonctionnement continu, si lubrification à huile. Pas de vibration au niveau des paliers. Les échanges thermiques entre le palier et l’environnement ne doivent pas être empêchés ni isolés.

• Inspecter visuellement et régulièrement l’étanchéité d’arbre. Une légère fuite de quelques cm³ par heure sous forme de vapeur, de brouillard ou de gouttes est permise.

• L’assemblage et montage ne doivent être

exécutés que par du personnel qualifié et habilité ayant pris connaissance de cette notice. Autrement la pompe pourrait être endommagée et faire courir des risques au personnel et à l’environnement si la pompe est utilisée dans une atmosphère explosible.

• Des roulements à billes trop anciens ou insuffisamment lubrifiés peuvent être la cause d’augmentation de température et s’avérer dangereux pour le personnel et l’environnement si la pompe est utilisée dans une atmosphère explosible.

• Des fuites sur une pompe équipée avec une garniture mécanique simple peut entraîner la formation de mélange explosifs et être dangereux pour le personnel et l’environnement si la pompe est utilisée dans une atmosphère explosible.

• Pour la pompe, les conditions de bon fonctionnement permettent de maintenir un fonctionnement durable de la pompe. Ceci est particulièrement important au niveau des roulements dont la durée de vie dépend du mode opératoire et des conditions de service.

• Une vérification régulière du lubrifiant et des bruits et vibrations lors du fonctionnement peut prévenir des risques d’échauffements excessives au niveau des paliers entraînant leur dégradation.

• Les systèmes auxiliaires installés doivent être contrôlés, si nécessaire afin de s’assurer de leur bon fonctionnement.

• Les éléments statiques d’étanchéité doivent être régulièrement vérifiés.

• Les protège-arcades et autres pièces assurant la sécurité des pièces en mouvement doivent être régulièrement vérifiés au niveau des déformations et de la distance suffisante avec les éléments tournants.

• Contrôler la position correcte des composants en plastique exposé à l’atmosphère.

• Il est fortement recommandé d’appliquer un plan de maintenance, lequel incluant les point ci-dessus.

7.2 Entretien et inspection 7.2.1 Paliers lubrifiés à l’huile Les pompes sont livrées palier vidangé. Lors du premier démarrage, le remplissage s’effectue par l’orifice supérieur du palier muni d’un bouchon jusqu’à atteindre le niveau milieu du voyant de niveau.

Page 17: CBTA gmt_FR_00

Maintenance, démontage, montage Page 2 / 4 Chapitre 7

For local contact details: www.sterlingfluidsystems.com

Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les

modifier à tout moment sans préavis

(Sterling Fluid Systems BV) 2003

Bouchon de remplissage

Il est possible d’utiliser un huileur à niveau constant (fig. 2). Le remplissage initial s’effectue par l’orifice supérieur du palier muni d’un bouchon. Le niveau est atteint lorsque l’huile apparaît dans la cuvette de l’embout fileté. Remplir alors le réservoir en le basculant sur son articulation. En cours d’utilisation veiller à ce que le réservoir ne soit jamais vide.

fig. 2

1 – Réservoir d’huile 2 – Raccord fileté 3 – Orifice de remplissage 4 - Ne jamais utilisé cet orifice pour le remplissage Quand les roulements sont neufs, changer l’huile au bout de 200 heures de fonctionnement, ensuite en suivant les préconisations ci-dessous.

Service léger Service normal ou difficile

Contamination légère T < 50 °C

Contamination légère T > 50 °C

Une fois par an Tous les 6 mois

Utiliser de l’huile suivant le tableau suivant:

Température du palier < 80 °C

n ≤ 1500 tr/min

n > 1500 tr/min

T ambiante < 0 °C

Type de lubrification selon DIN 51517

CL 68 CL 46 CL 22

Viscosité cinématique f. 50 °C in mm²/s

61,2 à 74,8 41,8 à 50,8 19,8 à 24,2

Indice d’acidité ≤ 0,15 mg KOH/g

Teneur cendre ≤ 0,02 - % poids

Contenance en eau ≤ 0,1 - % poids

Consommation huile (approx.) :

Palier Ø bout arbre Qté huile

45 55 65 75

42 50 60 75

0,8 l 1,5 l 2,0 l 2,3 l

• N’utiliser que de l’huile très pure, résistante au

vieillissement et dotée d’un bon pouvoir de séparation de l’eau ainsi que de propriétés anti-corrosion.

7.2.2 Garniture mécanique tournante Normalement, l’étanchéité d’arbre ne nécessite aucun entretien. En cas de fuite importante, contrôler la garniture. 7.2.3 Moteur électrique L’entretien du moteur sera effectué conformément aux indications du constructeur.

Page 18: CBTA gmt_FR_00

Maintenance, démontage, montage Page 3 / 4 Chapitre 7

For local contact details: www.sterlingfluidsystems.com

Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les

modifier à tout moment sans préavis

(Sterling Fluid Systems BV) 2003

7.3 Démontage 7.3.1 Préparation du démontage • S’assurer que l’alimentation électrique est

bien coupée et ne peut être rétablie accidentellement pendant l’intervention.

• Vidanger totalement l’installation, entre la vanne d’aspiration et la vanne de refoulement.

• Si nécessaire, démonter les appareils de mesure et de contrôle.

• Vidanger la pompe. • Démonter les conduites auxiliaires. • Vidanger le palier huile. • Défaire les vis de fixation du moteur et faire

glisser ce dernier de manière à libérer un espace suffisant pour démonter le bloc palier-roue (ceci n’est pas nécessaire en cas d’utilisation d’un accouplement spacer).

• Démonter l’accouplement et la béquille. 7.3.2 Pièces de rechange Lors du remontage, remplacer l’ensemble des joints. 7.3.3 Démontage de la pompe Procéder comme suivant (voir plan coupe chapitre 10). 1. Repérer la position des pièces. 2. Desserrer les écrous 92.00 et sortir le mobile

complet de la volute 10.20, pour cela utiliser la vis d’extraction 90.80. Retirer le joint 40.00.

3. Desserrer l’écrou de roue 92.20 et le filet rapporté 93.00.

4. Extraire la roue 23.00 et ses joints plats 40.02 et 40.01.

5. Desserrer les vis 91.42 et retirer la bague de laminage 54.20 du fond de volute 16.10

6. Retirer la clavette 94.01 et extraire avec précaution la chemise 52.30 avec la garniture mécanique 43.30 de l’arbre 21.10. Avant tout démontage de la garniture de la chemise, repérer la position de la garniture. Retirer la clavette 94.02.

7. Retirer les écrous 92.01 et démonter le fond de volute 16.10.

8. Retirer les écrous 90.23 et extraire le couvercle 47.10 et le porte-grain 48.70. Remplacer le joint 40.05.

9. Retirer les vis 91.44 et le couvercle 36.00 côté entraînement avec son joint 40.03.

10. Retirer le déflecteur 50.70 de l’arbre. 11. Avec précaution, extraire l’arbre 21.10 avec

les roulements 32.11 et 32.20 du palier 33.00.

12. Retirer les vis 91.43 et le couvercle 36.01 côté pompe avec son joint 40.04.

13. Retirer le circlips 93.01, desserrer l’écrou d’arbre 92.10 avec sa rondelle frein 93.01 et extraire les roulements 32.11 et 32.20 de l’arbre.

14. Desserrer la vis 90.11, enlever la rondelle 93.02, retirer la béquille 18.30.

15. Démonter si nécessaire (en cas d’usure ou de dommage), les bagues à lèvre 42.30 et 42.31 des couvercles 36.00 et 36.01.

7.4 Travaux après démontage • Nettoyer toutes les pièces avec un solvant

approprié. • Nettoyer les plans de joint.

7.4.1 Indications pour le contrôle 1. Vérifier les faces de friction et remplacer la

garniture si elles sont endommagées. 2. Le jeu entre le corps et la roue doit être

compris entre 0,3 et 0,5 mm. Des bagues d’usure peuvent être montées. Dans ce cas dévisser les vis 56.00 (voir plan coupe).

3. Vérifier l’usure des bagues radiales 42.30 et 42.31. L’usure peut être indiquée par une fuite d’huile entre le couvercle et l’arbre en cours de fonctionnement ou par la présence de liquide dans le palier.

4. Remplacer les joints si nécessaire.

Page 19: CBTA gmt_FR_00

Maintenance, démontage, montage Page 4 / 4 Chapitre 7

For local contact details: www.sterlingfluidsystems.com

Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les

modifier à tout moment sans préavis

(Sterling Fluid Systems BV) 2003

7.5 Montage 7.5.1 Couples de serrage Ecrou de roue en fonction de la matière et du palier 9220 : en Nm

Palier Matière arbre

45 55 65 75

Ck45

X20Cr13

X5CrNiMo1810/X10CrNiMoTi1810

185

235

125

320

405

210

390

490

260

480

580

320

Les vis doivent être serrées suivant les couples ci-dessous :

Øvis M8 M10 M12 M16 M20 M24 M30 M36

Couple 12

Nm

25

Nm

40

Nm

90

Nm

175

Nm

300

Nm

500

Nm

700

Nm

7.5.2 Montage de la pompe Effectuer le montage dans le sens inverse comme décrit en 7.3.3 (voir plan coupe chapitre 10). 1. Monter les roulements 32.11 et 32.20, la

circlips 93.01 sur l’arbre 21.10. Visser l’écrou 92.01. Si nécessaire lors du montage de roulements neufs, les chauffer dans un bain d’huile à 80°C.

2. Monter les bagues à lèvre dans les couvercle de roulement 36.00 et 36.01. Les changer si nécessaire.

3. Monter le couvercle de roulement 36.01 côté pompe avec son joint plat 40.04 et les vis 9143.

4. Fixer la béquille 18.30 avec la rondelle 93.02 et la vis 90.11. Glisser l’ensemble arbre/roulement dans le palier 33.00.

5. Monter le chapeau de roulement avec son joint plat 4003 et le déflecteur 50.70.

6. Monter le couvercle 47.10 et le grain fixe 48.70, le joint neuf 40.05 dans le fond de volute 16.10 et bloquer avec les vis 90.23.

7. Monter le fond de volute 16.10 avec les vis 90.21 sur le palier.

8. Monter la clavette 94.02 (voir 7.3.3. point 6) et la garniture mécanique 43.30 sur sa chemise et placer la clavette 94.01 sur l’arbre 21.10.

ATTENTION Prendre toutes les précautions nécessaire lors du montage de la garniture sur la chemise afin de ne pas endommager les joints et les faces de frictions de la garniture (épaulement de chemise, salissures...). Il est recommandé de graisser l’arbre avec de l’huile légère (comme huile d’olive) afin de faciliter le montage. 9. Monter la bague de laminage 54.20 (voir 7.3.3.

point 6). 10. Monter la roue 23.00 (voir 7.3.3. points 4 et 5). 11. Faire glisser la volute avec son joint 40.00. 7.6 Travaux de vérification Procéder aux vérifications suivantes : • Libre rotation de la pompe • Vérifier le jeu axial de l’arbre (entre 0,15 mm

et 0,75 mm)

Page 20: CBTA gmt_FR_00

Incidents - causes/remèdes Page 1 / 1 Chapitre 8

For local contact details: www.sterlingfluidsystems.com

Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les

modifier à tout moment sans préavis

(Sterling Fluid Systems BV) 2003

8. Incidents - causes et remèdes Les interventions et réparations ne doivent être exécutées que par du personnel qualifié et habilité.

Incidents Causes Remèdes Performances trop faibles - Mauvais sens de rotation Inverser 2 phases sur le moteur.

- Contre-pression trop importante Démonter et nettoyer les tuyauteries. Vérifier, régler le point de fonctionnement.

- Hauteur d’aspiration trop grande ou hauteur de charge trop faible

Vérifier les niveaux de liquide, ouvrez les vannes coté aspiration. Nettoyer les filtres.

- Pompe ou conduites insuffisamment remplies

Dégazer et remplir.

- Jeu aux bagues d’usure trop grand Remplacer les bagues d’usure.

- Fuite du corps de pompe, de l’étanchéité d’arbre ou de la conduite d’aspiration

Changer le joint de corps, contrôler les joints de bride.

- Roue colmatée Démonter la roue et la nettoyer.

La pompe n’aspire pas ou insuffisamment

- Hauteur d’aspiration trop grande ou hauteur de charge trop faible

Vérifier les niveaux de liquide, ouvrez les vannes coté aspiration. Nettoyer les filtres.

- Corps, joint d’arbre, clapet de pied ou conduite d’aspiration non étanche

Changer le joint de corps. Contrôler l’étanchéité d’arbre. Contrôler les joints des brides.

- Pièces libres ou coincées dans la pompe

Ouvrir et nettoyer la pompe.

La pompe fuit - Fuite du corps de pompe Vérifier le couple de serrage.

- Fuite de l’étanchéité Vérifier les faces de friction et les joints (garniture mécanique) ou les tresses (garniture à tresses). Les remplacer si nécessaire.

- Fuite des joints Remplacer les joints

Hausse de température du corps de pompe

- La pompe fonctionne vanne fermée Ouvrir la vanne côté refoulement

- Hauteur d’aspiration trop grande ou hauteur de charge trop faible

Vérifier les niveaux de liquide, ouvrez les vannes coté aspiration. Nettoyer les filtres.

- Alimentation insuffisante de la pompe ou des tuyauteries en liquide.

Dégazer la pompe ainsi que la conduite d’aspiration.

Pompe bruyante, fonctionnement instable

- Hauteur d’aspiration trop grande ou hauteur de charge trop faible

Vérifier les niveaux de liquide, ouvrez les vannes coté aspiration. Nettoyer les filtres.

- Alimentation insuffisante de la pompe ou des tuyauteries en liquide

Dégazer la pompe ainsi que la conduite d’aspiration.

- Montage de la pompe sur un socle qui n’est pas plan ou contraintes sur les brides

Contrôler l’installation et la mise en ligne de la pompe.

- Corps étrangers dans la pompe Démonter et nettoyer la pompe.

Le contacteur moteur disjoncte - Le point de fonctionnement admissible n’est pas respecté

Respecter les conditions de fonctionnement définies dans la fiche technique.

- Montage de la pompe sur un socle qui n’est pas plan ou contraintes sur les brides

Contrôler l’installation et la mise en ligne de la pompe.

- Corps étrangers dans la pompe Démonter et nettoyer la pompe.

Page 21: CBTA gmt_FR_00

Données techniques Page 1 / 2 Chapitre 9

For local contact details: www.sterlingfluidsystems.com

Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les

modifier à tout moment sans préavis

(Sterling Fluid Systems BV) 2001

9. Données techniques Pour les données techniques de la pompe ou du groupe / pompe qui ne serait pas décrites dans ce chapitre, veuillez vous reporter à la fiche technique spécifique. Si des informations issues de la fiche technique spécifique divergent des informations générales données dans ce chapitre, ce sont les informations de la fiche technique spécifique qui sont à prendre en compte. Limites de pression d’utilisation : Matière Température Pression

0B, 0G 16 bar

1A, 1G 25 bar

4B

F1

-10ºC à 120ºC

16 bar

ATTENTION: Tenir compte de la température limite de l’étanchéité mécanique. Position des brides : Bride aspiration axiale, bride de refoulement radiale vers le haut. Brides : Les brides sont à la norme DIN. Elles peuvent êtes percées selon la norme ANSI. Sens de rotation : Horaire, face au bout d’arbre d’entraînement de la pompe. Matière de construction pompe et étanchéité: Voir Chapitre 2 Niveaux de bruit : Le niveau de bruit de ces pompes sont conformes à la Directive 001/30 - 1992 de la Commision EUROPUMP.

k W

Niveau de bruit, pompe sans moteur

Les sources additionnelles de bruit peuvent être les suivantes : • Moteur • Un possible désalignement pompe / moteur • Les tuyauteries (note: plus le diamètre de

tuyauterie est important, plus le niveau de bruit généré sera bas)

Forces et moments sur les brides :

Valeurs selon ISO/DIN 5199 – Classe II (1997) – Annexe B, Famille N°2 pour montage sur socle en métal et chassîs sans coulage de béton avec température de pompage jusqu’à 110°C et jusqu’à 120°C avec coulage de béton. • Matière 0B / 0G (GG25)

Brides Fy Fz Fx SF My Mz Mx SM

DN (N) (N) (N) (N) (Nm) (Nm) (Nm) (Nm)

100 1080 1340 1200 2100 500 580 700 1040

125 1620 2000 1800 3140 700 820 1000 1460

150 1620 2000 1800 3140 700 820 1000 1460

200 2160 2680 2400 4180 920 1060 1300 1920

250 2700 3340 2980 5220 1260 1460 1780 2620

300 3220 4000 3580 6260 1720 1980 2420 3560

Ref

oule

men

t Axe

Z

350 3760 4660 4180 7300 2200 2540 3100 4560

125 1800 1620 2000 3140 700 820 1000 1460

150 1800 1620 2000 3140 700 820 1000 1460

200 2400 2160 2680 4180 920 1060 1300 1920

250 2980 2700 3340 5220 1260 1460 1780 2620

300 3580 3220 4000 6260 1720 1980 2420 3560

350 4180 3760 4660 7300 2200 2540 3100 4560Asp

iratio

n A

xe X

400 4780 4300 5320 8340 2760 3180 3880 5720

• Pour autres matières, utiliser les facteurs multiplicateurs « f » suivant :

Matière 1A – 1G (GGG) f = 1.296 Matière 2A – 2G (CS) f = 1.68 Matière 4B – F1 (SS, duplex) f = 1.536

Page 22: CBTA gmt_FR_00

Données techniques Page 2 / 2 Chapitre 9

For local contact details: www.sterlingfluidsystems.com

Dans le but d’améliorer continuellement ses produits, Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les

modifier à tout moment sans préavis

(Sterling Fluid Systems BV) 2001

“f” est une relation de E – module entre les différentes matières avec OB et OG. Vitesses maximales à 50Hz : Vitesse max.

Tr/min

Calibre Vitesse max.

Tr/min

Calibre Vitesse max.

Tr/min

Calibre

3000 10016

0 1800

125200

150200

150315

150400

200250

200315

1500

150500

150630

200400

200500

200630

250300

250315

250400

250500

250630

300400

300500

350400

Plage de fonctionnement: (Service continu)

Calibres

0,3 Qopt < Q < 1,1 Qopt 150315 à 150630

0,5 Qopt < Q < 1,1 Qopt 100160 à 150200

200500 à 350400

0,7 Qopt < Q < 1,2 Qopt 200250 à 200400

Ces plages de fonctionnement sont applicables pour des liquides similaires à l’eau. Si des liquides aux propriétés phisyques notoirement différentes sont véhiculés il peut être nécessaire de corriger en conséquences les plages annoncées. Voir les courbes spécifiques pour plus de détails.

Page 23: CBTA gmt_FR_00

Annexes Page 1 / 7 Chapitre 10

For local contact details:

www.sterlingfluidsystems.com

Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,

Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les

modifier à tout moment sans préavis

© (Sterling Fluid Systems BV) 2003

10. Annexes 10.1 Connexions

XIa XIe

Xb Xa XIb XIf

VII IX XVI XId XIc XVIIa

XV XVIIbXXX XXX

XIIIII Palier 45B

IX

XXX XV XVIIbXXX

XVI XVIIa

XIc,d

Paliers 55-65-75

Paliers Pos. Connexions

45 B 55 65 75 I Manomètre G 1/4” 1) G 1/2 “ 1) G 1/2 “ 1) G 1/2 “ 1) II Manomètre / vacuomètre G 1/4” 1) G 1/2 “ 1) G 1/2 “ 1) G 1/2 “ 1)

VII Vidange G 3/8” G 1/2 “ G 1/2 “ 2) G 3/4” IX Récupération des égouttures G 1/2” G 1/2 “ G 1/2 “ G 1/2 “

Xa Liquide étanchéité - (entrée) G 1/4” 4) G 1/4” 4) G 1/4” 4) G 1/4” 4) Xb Liquide étanchéité - (sortie) G 1/4” 4) G 1/4” 4) G 1/4” 4) G 1/4” 4)

XIa 6) Refroidissement étanchéité (entrée) G 3/8” 4) G 1/2” 4) G 1/2” 4) 5) -

XIb 6) Refroidissement étanchéité (sortie) G 3/8” 4) G 1/2” 4) G 1/2” 4) 5) - XIc Refroidissement palier (sortie) G 3/8” 1) G 3/8” 1) G 3/8” 1) G 3/8” 1) XId Refroidissement palier (sortie) G 3/8” 1) G 3/8” 1) G 3/8” 1) G 3/8” 1)

XIe 6) Refroidissement intensif (entrée) G 1/4” 4) G 3/8” 4) G 3/8” 4) G 3/8” 4) XIf 6) Refroidissement intensif (sortie) G 1/4” 4) G 3/8” 4) G 3/8” 4) G 3/8” 4) XII Circulation externe G 1/4” G 1/4” G 1/4” 3) G 1/2” XV Remplissage huile Ø 20 Ø 20 Ø 20 Ø 20 XVI Vidange huile G 1/4” G 1/4” G 1/4” G 1/4”

XVIIa Voyant niveau huile G 3/4” G 3/4” G 3/4” G 3/4” XVIIb Huileur à niveau constant G 1/4” G 1/4” G 1/4” G 1/4” XXX Orifice pour mesure M 8 M 8 M 8 M 8

1) Sur demande

2) Pour calibres 150630 et 350400 – G3/4”

3) Pour calibres 150630 et 350400 – G1/2”

4) En fonction de l’étanchéité d’arbre

5) Non disponible sur calibres 150630 et 350400

6) Non disponible sur CBTE 200250

Page 24: CBTA gmt_FR_00

Annexes Page 2 / 7 Chapitre 10

For local contact details:

www.sterlingfluidsystems.com

Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,

Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les

modifier à tout moment sans préavis

© (Sterling Fluid Systems BV) 2003

10.2 Dimensions

Tolérances selon DIN/EN 735

Dimensions en mm

Palier 45 B Paliers55-65-75

DN1

DN2 a f

h1

h2

u

t

l

w

s2ø

m1

m2

b s1 ø

c1

n1 n2 e2 e1

Pompe Patte Arbre Calibres Paliers

DN2 DN1 a f h1 h2 b c1 m1 m2 n1 n2 s1 s2 e1 e2 w d l t u

Poids (GG-25)

100160 45 B 100 125 125 500 200 280 80 16 160 120 340 260 18 15 110 140 370 32 80 35 10 96

125200 45 B 125 150 140 500 250 315 80 18 160 120 400 315 18 15 110 140 370 32 80 35 10 123

150200 45 B 150 200 160 500 280 400 100 20 200 150 550 450 22 15 110 140 370 32 80 35 10 153

150315 55 150 200 160 670 315 400 100 22 200 150 550 450 23 18 140 200 489 50 110 53,5 14 280

150400 55 150 200 160 670 315 450 100 22 200 150 550 450 23 18 140 200 489 50 110 53,5 14 310

150500 55 150 200 180 670 400 500 100 22 200 150 640 540 23 18 140 200 489 50 110 53,5 14 350

150630 65 150 200 250 720 540 700 160 30 200 150 1000 880 23 18 140 200 508 60 140 64 18 860

200250 3) 55 200 200 180 720 355 425 100 22 200 150 550 450 23 18 140 200 539 50 110 53,5 14 300

200315 55 200 250 200 670 355 450 100 22 200 150 550 450 23 18 140 200 489 50 110 53,5 14 310

200400 55 200 250 180 670 355 500 100 22 200 150 550 450 23 18 140 200 489 50 110 53,5 14 350

2005001) 55 200 250 200 670 425 560 100 22 200 150 660 560 23 18 140 200 489 50 110 53,5 14 400

200630 75 200 250 250 760 600 750 160 30 200 150 1100 980 23 18 140 200 518 75 170 80 22 900

250300 55 250 300 305 655 425 550 120 28 240 190 700 600 23 18 140 200 474 50 110 53,5 14 416

250315 55 250 300 250 670 375 560 120 28 240 190 620 520 23 18 140 200 489 50 110 53,5 14 425

250400 65 250 300 250 720 400 600 120 28 240 190 700 600 23 18 140 200 508 60 140 64 18 465

250500 65 250 300 250 720 450 670 120 28 240 190 750 650 23 18 140 200 508 60 140 64 18 590

250630 75 250 300 250 760 560 750 160 35 260 200 1050 950 27 18 140 200 518 75 170 80 22 965

300400 65 300 350 300 720 425 670 120 30 250 190 760 660 27 18 140 200 508 60 140 64 18 620

300500 65 300 350 300 720 480 670 140 30 250 190 840 720 27 18 140 200 508 60 140 64 18 805

350400 65 350 400 300 715 525 700 140 30 300 220 900 800 27 18 140 200 508 60 140 64 18 865

1) Bride refoulement 12xM20 (seulement pour brides PN16)

2) Les poids sont approximatifs 3) Dénomination pompe CBTE

Page 25: CBTA gmt_FR_00

Annexes Page 3 / 7 Chapitre 10

For local contact details:

www.sterlingfluidsystems.com

Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,

Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les

modifier à tout moment sans préavis

© (Sterling Fluid Systems BV) 2003

10.3 Liste de pièces Lors de la commande de pièces de rechange, fournir les informations suivantes : repère, la codification complète de la pompe et le numéro de série, lequel peut être relevé sur la plaque de pompe.

Rep. Description 10.20 Volute 16.10 Fond de volute 18.30 Béquille 21.10* Arbre 23.00* Roue 32.11* Roulement à billes 32.20* Roulement à billes 33.00 Arcade de palier 36.00 Couvercle 36.01 Couvercle 40.00* Joint plat 40.01* Joint plat 40.02* Joint plat 40.03* Joint plat 40.04* Joint plat 40.05* Joint plat 41.10* Joint plat 41.11* Joint plat 41.16* Joint plat 42.30* Bague à lèvre 42.31* Bague à lèvre 43.30* Garniture mécanique 47.10 Boîtier de garniture 48.70 Porte-grain 50.20* Bague d’usure 50.21* Bague d’usure 50.40 Entretoise 50.70 * Déflecteur 50.71 Couvercle 52.30* Chemise arbre 54.20 Douille de laminage 56.00* Goupille 63.80 Huileur à niveau constant 64.20 Voyant niveau huile 67.20 Bouchon vissé 90.11 Vis 90.20 Ecrou 90.21 Ecrou 90.23 Ecrou

90.30 Bouchon vissé 90.31 Bouchon vissé 90.36 Bouchon vissé 90.80 Vis d’extraction 91.42 Vis H 91.43 Vis H 91.44 Vis H 92.00 Ecrou H 92.01 Ecrou H 92.03 Ecrou H 92.06 Ecrou H 92.10 Ecrou H 92.20* Ecrou roue 93.00* Filet rapporté 93.01* Rondelle 93.02* Rondelle 93.21 * Circlips 94.00* Clavette 94.01* Clavette 94.02* Clavette * pièces de rechange recommandées

Page 26: CBTA gmt_FR_00

Annexes Page 4 / 7 Chapitre 10

For local contact details:

www.sterlingfluidsystems.com

Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,

Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les

modifier à tout moment sans préavis

© (Sterling Fluid Systems BV) 2003

CBT• DOUBLE VOLUTE

Page 27: CBTA gmt_FR_00

Annexes Page 5 / 7 Chapitre 10

For local contact details:

www.sterlingfluidsystems.com

Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,

Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les

modifier à tout moment sans préavis

© (Sterling Fluid Systems BV) 2003

CBT• SIMPLE VOLUTE

Page 28: CBTA gmt_FR_00

Annexes Page 6 / 7 Chapitre 10

For local contact details:

www.sterlingfluidsystems.com

Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,

Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les

modifier à tout moment sans préavis

© (Sterling Fluid Systems BV) 2003

10.4 Température de surface maximum permise

En fonctionnement normal, si la pompe n’est pas équipée d’un système de refroidissement, les températures atteintes à la surface des corps de pompe correspondent à la température du fluide pompé. La température maximale admissible est généralement donnée pour un fonctionnement la pompe laissée à l’air libre. La température maximale admissible dépend de la classe de température retenue lors de la définition des conditions de service par l’acquéreur et confirmées par le fournisseur. La responsabilité de la conformité de la température du fluide véhiculé incombe à l’utilisateur. Une hausse de température est palpable à la surface des corps de pompe, du palier au niveau des roulements ainsi que sur le boîtier d’étanchéité de la garniture. La température au niveau des corps est la même que celle du liquide pompé. En fonctionnement continu, une température maximum de 80°C, si lubrification par huile, dans la zone du roulement est acceptable, lorsque les règles de bon fonctionnement de la pompe sont respectées et que la maintenance des paliers est mise en oeuvre. L’isolation des paliers n’est pas permise. Si la pompe est correctement remplie, une augmentation de température de 20°K du liquide pompé au niveau de l’étanchéité est acceptable si une garniture mécanique simple est installée. En cas de garnitures double, la hausse de température dépend du flushing ou du liquide d’étanchéité (en cas de doute consulter Sterling SIHI) . Les limites suivantes concernant les températures maximales admissibles doivent être respectées pour les classes de température individuelle suivant la norme EN 13463-1 données ci-dessous (l’augmentation de la température dans la chambre d’étanchéité, si nécessaire, doit être prise en considération). En cas de doute contacter Sterling SIHI.

Catégorie de température suivant

EN 13463-1

Température de surface permise

Température max. permise du liquide

pompé T1 450°C Température limite T2 300°C Température limite T3 200°C Température limite T4 135°C 115°C T5 100°C 80°C

S’assurer que la pompe est toujours démarré avec la vanne d’aspiration entièrement ouverte et celle du refoulement légèrement ouverte. Cependant, la pompe peut aussi être démarrée avec le clapet de retenue fermé. Le réglage du point de fonctionnement à atteindre doit être fait seulement à vitesse constante par l’intermédiaire de la vanne située au refoulement. Remarques de sécurité:

La température limite d’utilisation de la pompe est indiquée dans la Data Sheet. Si la pompe doit fonctionnée à une température plus élevé que prévue, contacter Sterling Sihi.

Page 29: CBTA gmt_FR_00

Annexes Page 7 / 7 Chapitre 10

For local contact details:

www.sterlingfluidsystems.com

Dans le but d’améliorer continuellement ses produits,

Sterling Fluid Systems se réserve le droit de les

modifier à tout moment sans préavis

© (Sterling Fluid Systems BV) 2003

Un fonctionnement vannes fermées à l’aspiration et / ou au refoulement est strictement interdit. Dans ce cas, l’on constate une forte augmentation de la température de surface en un cours instant, du fait de la rapide augmentation de la température du liquide pompé à l’intérieur de la pompe. En plus, ceci peut entraîner une dégradation de la pompe et une destruction de la matière la composant. Le débit minimum indiqué fait référence à de l’eau ou liquide équivalent. De longues périodes de fonctionnement avec ces liquides et aux débits indiqués ne cause pas d’augmentation de la température de surface. Cependant, si les propriétés physiques des liquides pompés diffèrent de l’eau il est essentiel de s’assurer du débit afin d’éviter une augmentation de la température pouvant entraîner une destruction de la pompe. La formule de calcul ci-dessous peut être utilisée afin de vérifier la tenue en température de la pompe.

To = Tf + ∆ϑ

∆ϑ = ((g * H) / (c * η))*(1 - η)

c Chaleur spécifique du liquide [J / kg K] g Accélération gravitationnelle [m2/s] H Hauteur manométrique [m] Tf Température du liquide pompé [ºC] To Température de surface [ºC] η Rendement de la pompe [-] ∆ϑ Différence de température [ºC]

ATTENTION COPYRIGHT Veuillez prendre connaissance

Les informations présentées dans ce document sont protégées par Copyright et ne peuvent être utilisées qu’en accord avec le Copyright, et la législation sur la Conception et les Brevets.

Vous n’êtes pas autorisé à:copier – tout ou partie – ou extraits substantiels, reproduire ou ré-utiliser le contenu de ce document sous quelque forme ou support que se soit

sans l’autorisation du détenteur du Copyright ou de ses ayant droits. Toute utilisation illégale des informations de ce document peut engendrer

des recours légaux incluant la restriction d’utilisation et la demande de dommages pouvant amener à des sanctions pénales

Page 30: CBTA gmt_FR_00

Sterling Fluid Systems (Spain), S.A. Vereda de los Zapateros , s/n 28223 Pozuelo de Alarcon (Madrid) España. Phone: 0034 91 7091310, Fax: 0034 91 7159700

Declaration of Conformity In the sense of the EU Directive 98/37/EC, Appendix II A

Herewith we declare that the pump set type:

CBT. In the version supplied by us complies with the following relevant regulations: EU Machine Directive 98/37/EC, Appendix I No. 1 EU Directive 94/9/EC, Group II, category 2, atmosphere G (Ex II 2 G c T1-T5) Harmonised standards used, in particular: EN 809 ISO 2558 EN 1127 - 1 EN 292 part 1 EN 13463 - 1 EN 292 part 2 ISO 3661 prEN 13463 - 5 In the actual version National technical standards and specifications used, in particular: UNE-EN 809 UNE-EN 1127-1 UNE-EN 292-1 UNE-EN 13463 - 1 UNE-EN 292-2 Unauthorised alterations of the pump unit and any use not in accordance with valid regulations and / or intended use result in a loss of validity of this declaration. Sterling Fluid Systems (Spain), S.A. Business Unit Manager

Page 31: CBTA gmt_FR_00

Sterling Fluid Systems (Spain), S.A. Vereda de los Zapateros, s/n 28223 Pozuelo de Alarcon (Madrid) España Phone: 0034 91 7091310, Fax: 0034 91 7159700

Declaration of Manufacturer In the sense of the EU Directive 98/37/EC, Appendix II B

Herewith we declare that the pump type:

CBT. In the version supplied by us complies with the following relevant regulations: EU Machine Directive 98/37/EC, Appendix I No. 1 EU Directive 94/9/EC, Group II, category 2, atmosphere G (Ex II 2 G c T1-T5) And that is destined for installation in a machine / assembly with other machines to form a single machine and that it may not be commissioned until it has been determined that the machine in which this pump is to be installed or with which this pump is to be assembled complies with the clauses of the EU Machine Directive in the version of 98/37/EC. Harmonised standards used, in particular: EN 809 ISO 22858 EN 1127 - 1 EN 292 part 1 EN 13463 - 1 EN 292 part 2 prEN 13463 - 5 In the actual version. National technical standards and specifications used, in particular: UNE-EN 809 UNE-EN 1127-1 UNE-EN 292-1 UNE-EN 13463 - 1 UNE-EN 292-2 Unauthorised alterations of the pump unit and any use not in accordance with valid regulations and / or intended use result in a loss of validity of this declaration. Sterling Fluid Systems, (Spain), S.A. Business Unit Manager