Automne Hiver - Fall Winter - Herbst Winter - Autunno Inverno 2011/2012
Mar 07, 2016
www.bering.fr
Photos
: Pa
trick LO
OCK Cr
atio
n Fa
brication : w
ww.new
looc
k.fr
HOLDING TROPHY1, Avenue Eiel - CS 50802 - 78421 Carrires sur Seine - Cedex - FranceTl : 33 (0)1 34 80 39 00 - Fax : 33 (0)1 34 80 86 05
Italia - Trophy SrlTel. Numro Verde : 800 874 825 - Fax : 800 874 824Netherlands / Deutschland - Trophy BvTel. 0031 1 64 616 666 - Fax 0031 1 64 616 625
BERING et CAMERON sont des marques du Groupe Holding Trophy.BERING et CAMERON are brands of Holding Trophy Group.
Document non contractuel. Tous droits rservs. Reproduction interdite. Soucieux de parfaire la qualit de ses produits,Holding Trophy se rserve le droit dapporter toutes les modications sans pravis.
RCS 449 031 012 NANTERRE.
The information in this catalogue is listed for guidance purposes and may be subject to change without notice.
Toute lquipe Bering remercie pour leur contribution la ralisation de ce catalogue / Berings team thank s for their contribution to the rea-lization of this catalog : Shoei Helmets, Yamaha Motor France, Honda France, Le chalet Liotard ainsi que DK events et tous les autres
Automne Hiver - Fall W
inter - Herbst W
inter - Autunno Inverno
2011/2012
Pcouv_derncouv_AH11-12_Mise en page 1 21/07/11 14:07 Page1
02
03 DITOEDITORIAL - LEITARTIKEL - EDITORIALE
Pour Bering, lanne 2011 reprsente une anne innovante et prometteuse.Avec un contexte conomique encore dlicat, mme lchelle europenne, nous avons su faire preuve de mthodologie et de persvrance pourcontinuer nous dmarquer et proposer des produits innovants, techniques et performants. Grce vous, aujourdhui Bering fait face tous lesdfis. Tout dabord avec notre gilet Airbag Bering qui, depuis sa commercialisation, a sduit et convaincu le jury des JPMS (JournesProfessionnelles de la Moto et du Scooter) qui le couronne du Grand Prix de lanne 2011!Des annes de recherche et de dveloppement qui portent aujourdhui leurs fruits et encouragent Bering aller toujours plus loin pour une clientlede plus en plus sensibilise la scurit deux-roues, toutes catgories confondues. Clientle qui sest montre sduite galement par la protectiondorsale CE de srie que nous avons introduite sur lensemble de nos nouveauts blousons et vestes. 2011 est aussi lanne du renouveau puisquela gamme Bering senrichie de nouveaux produits urbains et touring.Une satisfaction qui va nous permettre tous de concentrer nos efforts sur notre marque leader et dentamer 2012 avec de nouveaux projets et denouvelles russites.Vous souhaitant de trs bonnes ventes !
Olivier de Roalds
For Bering, the year 2011 has been an innovative and promising one. With the economic situation still rather fragile, even in the rest of Europe, we have persevered, continually seeking to propose innovative, technicaland high performance products. Thanks to you, Bering has today succeeded in these challenges. Firstly with our Bering airbag jacket which, since first going on sale, has seduced and convinced the jury at the JPMS (motorcycle and scootertrade show) who awarded it the their Grand Prix for 2011!Years of research and development are today bearing fruit for the company, encouraging Bering to go ever further to meet the needs of a clienteleincreasingly sensitive to the issue of motorcycle safety, taking all categories together.A clientele which has also expressed its approval for the standard CE back protection which we have introduced for all of our new jackets.The year 2011 is also a year of renewal, with the Bering range now being joined by new urban and touring products.This satisfaction has encouraged us to focus our efforts on our leading brand and to strive for new projects and new successes in 2012.Good luck!
Olivier de Roalds
Das Jahr 2011 ist fr Bering von Innovationen und Optimismus geprgt.In einem nach wie vor schwierigen wirtschaftlichen Umfeld das trifft auch auf den europischen Wirtschaftsraum zu -, konnten wir uns aufgrundunserer methodischen Marketingstrategie und unserer Beharrlichkeit weiterhin aus dem Umfeld der Wettbewerber abheben und innovative,funktionale und leistungsfhige Produkte anbieten. Dank Ihrer Bemhungen kann sich Bering heute allen Herausforderungen stellen: Das trifft zuerst auf unsere Bering-Airbag-Jacke zu, die seit ihrer Vermarktung die Jury von JMPS (Experten-Tage fr Motorrad und Motorroller)beeindruckt und berzeugt hat und die ihr fr das Jahr 2011 den groen Preis verliehen hat!Jahrelange Forschungen und Entwicklungen tragen heute ihre Frchte und beflgeln Bering, sich noch intensiver fr eine Kundschaft einzusetzen,die der Sicherheit auf zwei Rdern alle Kategorien inbegriffen eine immer grere Bedeutung beimisst.Dieser Kundenkreis beeindruckte zudem unser serienmig hergestellter Rckenschutz, der das EG-Zeichen trgt und den wir in alle neuenBlousons und Jacketts integriert haben.Zudem stellt 2011 das Jahr der Produkterneuerung dar, denn Bering erweitert sein Angebot;es kommen neue Produkte auf den Markt, die sich im Zusammenhang mit Motorrad-Ausflgen in die Stadt und fr grere Reisen optimal eignen.Aufgrund dieser zufrieden stellenden Ergebnisse knnen wir unsere Bemhungen auf unsere Kernmarke konzentrieren und mit neuen Projektenund neuen Erfolgen ins Jahr 2012 schreiten.Ich wnsche Ihnen sehr gute Verkaufsergebnisse!
Olivier de Roalds
Per Bering, lanno 2011 rappresenta un anno innovativo e promettente.In un panorama economico ancora difficile, anche su scala europea, abbiamo saputo dar prova di metodologia e perseveranza, per continuare a distinguerci e aoffrire prodotti innovativi, tecnici e performanti. Grazie a voi, Bering oggi in grado di affrontare tutte le sfide.Prima di tutto con il nostro gilet airbag Bering che, dal momento in cui stato commercializzato, ha saputo conquistare e convincere la giuria della fiera JPMS(Journes Professionnelles de la Moto et du Scooter) che lha incoronato con il Grand Prix dellanno 2011!Anni di ricerca e sviluppo che danno oggi i loro frutti e incoraggiano Bering ad andare sempre pi lontano, per una clientela sempre pi sensibile alla sicurezzasu due ruote, e per tutte le categorie.Clientela che si fatta conquistare anche dalla protezione dorsale CE di serie, che abbiamo introdotto nella gamma delle novit giacche e giubbotti.Il 2011 anche lanno del rinnovamento, perch la gamma Bering si arricchisce di nuovi prodotti urban e touring.Una grande soddisfazione, che permette a tutti noi di concentrare gli sforzi sul nostro marchio leader e di iniziare il 2012 con nuovi progetti e nuovi successi.Vi auguriamo felicissime vendite,
Olivier de Roalds
ww
w.b
erin
g.fr
P02a13_Bering_AH11-12_P102a108_Bering_AH11-12 21/07/11 08:58 Page1
SOMMAIRE
SUMMARY - V
ERZEICHNIS - INDICE
P. 14 > 41TEXTILETEXTILENTESSILE
P. 42 > 57CUIRLEATHERLEDERPELLE
P. 66 > 79GANTSGLOVESHANDSCHUHEGUANTI
P. 80 > 83CHAUSSANTBOOTS & SHOESSTIEFEL UND SHUHESTIVALI E SCARPE
P. 84 > 89PLUIERAINREGENPIOGGIA
P. 90 > 99SPORTSWEAR/ KIDS / ACCESSOIRES /ACCESSORIES /ZUBERHRTEILE /ACCESSORI
P. 58 > 65GORE-TEX
P. 100 > 108CAMERONBAGAGERIE / BAGSGEPCKZUBERHR /BORSE DA VIAGGIO
P02a13_Bering_AH11-12_P102a108_Bering_AH11-12 26/07/11 16:27 Page2
04
05
ww
w.b
erin
g.fr La fiabilit des produits Bering nest pas une lgende. Elle nest pasnon plus lie au hasard.
Elle se fonde sur la dfinition du bon cahier des charges en amont dela conception de chaque produit : qui a relev le dfi de prsenter surle march europen un blouson et un pantalon conformes aux normesCE des vtements de protections usage professionnel. (EN 13595)AC3 Performance est la synthse de notre politique en matire descurit et de qualit de nos produits.La volont est de mettre disposition de tous un traducteur clairet comprhensible prsentant lensemble de la technicit entrantdans nos produits et indiquant la valeur de leur performance.Un pilote de deux-roues est expos en permanence des dangersobjectifs. Labsence dhabitacle ncessite de parer au mieux lesagressions dont il peut tre victime : vent, froid, pluie et parfoischoc.
TThe reliability of Bering products is no myth! Nor is it an accident!It is based on defining the right specifications ahead of designing eachproduct: Who took up the challenge of presenting the European market witha windbreaker and a pair of pants to CE standards for professional protectiveclothing (EN 13595)?AC3 Performance brings together our policy in terms of product safety andquality.Our aim is to make available a way of clearly and understandably presentingeveryone with a "correspondence table" presenting all of the technicity thatgoes into our products while showing the value of their performance.A biker is continually exposed to real-life dangers. The absence of a car bodyaround them makes it necessary to best counter any "aggression" that theycould fall victim to: wind, cold, rain and sometimes a crash.
Die Zuverlssigkeit der Bering-Produkte ist keine Legende. Sie istauch kein Zufall. Sie ist gegrndet auf die Definition des richtigen Lastenhefts, vor demEntwurf jedes Produktes: wer hat die Herausforderung angenommen,auf dem europischen Markt einen Blouson und eine Hoseentsprechend den CE Normen fr Schutzkleidung mit beruflicherNutzung (EN 13595) anzubieten?AC3 Performance ist die Synthese unserer Politik in Sachen Sicherheitund Qualitt unserer Produkte.Unser Wille ist es, allen einen klaren und verstndlichen bersetzerzur Verfgung zu stellen, der die Gesamtheit der Technik unsererProdukte erklrt und den Wert ihrer Leistung angibt. Ein Motorradfahrer ist permanent objektiven Gefahren ausgesetzt.Das Fehlen einer Karosserie erfordert, sich so gut wie mglich gegendie Angriffe, deren Opfer er werden kann, zu schtzen: Wind, Klte,Regenund manchmal Sturz.
L'affidabilit dei prodotti Bering non una leggenda. Non per nulla legataal caso.Si basa sulla definizione delle corrette specifiche tecniche a montedell'ideazione di ogni prodotto: che ha accolto la sfida di presentare sulmercato europeo un giubbotto e un pantalone conformi alle norme CE relativeagli indumenti di protezione per uso professionale .(EN 13595).AC3 Performance la sintesi della nostra politica in materia di sicurezza edi qualit dei nostri prodotti.Il nostro desiderio di mettere a disposizione di tutti un "traduttore" chiaroe comprensibile che presenti l'insieme della tecnologia entrando nei nostriprodotti e indicando il valore della loro performance.Un conducente di veicoli a due ruote permanentemente esposto a pericolioggettivi. La mancanza di abitacolo richiede di proteggersi nel modo miglioredalle "aggressioni" delle quali pu essere vittima: vento, freddo, pioggia... etalvolta urti.
Nous les avons synthtises dans laformule AC3 : ACCC.
We have summarised this with the AC3formula: ACCC.
Wie haben diese Gefahren in der Formel AC3 :ACCC. zusammengefasst.
Le abbiamo sintetizzate nella formula AC3 : ACCC.
AC3PE R F O R M A N C E
Temprature ressentie en fonction de la vitesse vent et de la temprature relle /Temperature as felt, depending on speed and actual temperature / Gefhlte Temperatur je nach Windgeschwindigkeit und realer Temperatur / Temperatura percepita in funzione della velocit del vento e della temperatura reale
TEMPERATURES EXTERIEURES EN C - OUTDOOR TEMPERATURES IN CAUSSENTEMPERATUREN IN C - TEMPERATURE ESTERNE IN C
VITESSE DU VENTEN KM/H
WINDSPEED INKPH WIND
GESCHWINDIG-KEIT IN KM/STD
VELOCIT DELVENTO IN KM/H
POUR AQUA /FOR AQUA / WIE AQUA / COME AQUA
Leau quelle soit sous forme de pluie, neige, grle, brume, brouillard Sous sesdivers aspects, elle peut tre la cause de gnes qui augmentent avec la vitesse.Mais la protection qui consiste offrir un rempart ses agressions en bloquantson intrusion et protgeant le pilote nest pas suffisante. Il faut aussi pouvoirvacuer leau vers lextrieur.
Grer ces deux effets bloquer lentre et rguler lvacuation de leau - ncessitele dveloppement et la mise en uvre de nouveaux textiles aux propritsadquates et de techniques de fabrication appropries (enduction, thermo soudure,coutures en gouttires)
Water, whether in the form of rain, snow, hale, mist, fog In its various guises,water can be a nuisance, one that increases with speed. Simply offeringprotection in the form of a barrier that inhibits its aggression by stopping it fromintruding and by protecting the rider is just not enough. It is also necessary todrain any water towards the outside.
Managing these two effects blocking it on the way in and regulating it on theway out requires developing and implementing new textiles with suitableproperties and manufacturing techniques (coating, heat welding, gutter typestitching).
Wasser in all seinen Formen: Regen, Schnee, Hagel, Dunst, Nebel in seinen verschiedenenFormen kann Wasser der Grund von Behinderungen sein, die mit der Geschwindigkeitzunehmen. Aber der Schutz, der darin besteht, einen Damm gegen diese Angriffe zu bieten,indem er ihr Eindringen verhindert und den Fahrer schtzt, ist nicht ausreichend. Man mussauch das Wasser nach auen abfhren knnen. Diese beiden Effekte zu verwalten - dasEindringen des Wassers zu sperren und die Abfuhr zu regulieren erfordert die Entwicklungund die Anwendung neuer Textilien mit den entsprechenden Eigenschaften und geeigneteFabrikationstechniken (Beschichtung, Thermoschweien, Rinnennhte)
L'acqua, che sia sotto forma di pioggia, di neve, di grandine, di foschia, di nebbia...Nelle sue differenti forme pu essere la causa di disagi che aumentano con la velocit.Ma la protezione, che consiste nell'offrire un baluardo contro le sue aggressionibloccando la sua intrusione e proteggendo il pilota, non sufficiente. Bisogna anchepoter evacuare l'acqua verso l'esterno.
Gestire questi due effetti bloccare l'entrata dell'acqua e regolarne l'evacuazione richiede lo sviluppo e l'impiego di nuovi tessuti dalle propriet adeguate e di tecnichedi fabbricazione appropriate (spalmatura, termosaldatura, cuciture a grondaia...)
POUR COLD /FOR COLD / WIE COLD / COME COLD
Le froid. Accentu par les saisons, ses variations dpendent galement du climatde la rgion o vous vous trouvez.
Son effet dpend aussi de la vitesse laquelle vous roulez.
Les consquences dun refroidissement corporel peuvent affecter directementvotre scurit en gnant votre conduite :
- Engourdissement (mains, pieds) - Perte de sensibilit
- Douleurs/brlures - Hypothermie gnrale
P02a13_Bering_AH11-12_P102a108_Bering_AH11-12 21/07/11 08:58 Page3
The cold, accentuated by the seasons, with variations that also depend on theregion where you live.
Its effects also depend on the speed at which you are riding.
The consequences of the body cooling can directly impact your safety byinterfering with your riding:
- Numbness (hands, feet) - Loss of sensitivity
- Pain/burns - Generalised hypothermia
Die Klte. Betont durch die Jahreszeiten, hngen die Schwankungen ebenfallsvom Klima und der Region ab, in der Sie sich befinden.
Ihr Effekt hngt auch von der Geschwindigkeit ab, mit der Sie fahren.
Die Konsequenzen einer krperlichen Abkhlung knnen direkt Ihre Sicherheitangreifen, indem sie das Fahren behindert::
- Einschlafen (Hnde, Fe)
- Sensibilittsverluste
- Schmerzen / Brennen
- generelle Unterkhlung
Il freddo. Accentuato dalle stagioni, le sue variazioni dipendono anche dal climadella regione nella quale vi trovate.
Il suo effetto dipende dalla velocit alla quale andate.
Le conseguenze del raffreddamento corporeo possono influire direttamentesulla vostra sicurezza disturbando la guida:
- Intorpidimento (mani, piedi)
- Perdita di sensibilit
- Dolori / ustioni
- Ipotermia generale
POUR CRASH /FOR CRASH / WIE CRASH / COME CRASH
Les chutes, les chocs En cas daccident le motard atteint son niveau devulnrabilit maximale. Sa protection devient essentielle, tout en sachant quuneefficacit 100% nest pas atteignable. Toutefois labaissement du niveau desdommages corporels fait lobjet de recherches constantes chez Bering.Et les instances europennes ont apport leurs rponses en dfinissant desnormes tablissant les caractristiques et les niveaux requis pour les vtementsde protection pour les motocyclistes professionnels, Bering est aujourdhui laseule marque du march europen commercialiser un ensemble blouson-pantalon rpondant ce niveau dexigence.Atteindre ces standards de scurit nest possible quen possdant une matriseaccomplie de la conception de vtements de protection, puis en faisant appel desmatriaux haut de gamme, connus pour leurs proprits de rsistance, destechniques de fabrication rigoureuses, et des processus de contrle qui dmarrentds la phase de conception des produits jusqu leur rception dans notre centrelogistique.
Falling, hitting something If an accident occurs, a bike rider is at their mostvulnerable. Then their protection becomes essential, while always knowingthat 100% efficiency cannot be achieved. Nevertheless, reducing the degreeof bodily harm is the subject of ongoing research at Bering.At the same time, European bodies have brought their response by setting outstandards that define the characteristics and the levels required for protectiveclothing for use by professional motorcycle riders. Bering is currently the onlyBrand on the European market that sells a windbreaker-trousers combinationthat meets these demanding standards.It is only possible to achieve these safety standards through an unrivalledmastery of protective clothing design, and by calling on top of the rangematerials, well known for their properties of resistance, by applying rigorousmanufacturing techniques and quality control processes that start from theproduct design phase and that follow them until they are received by ourlogistics centre.
Die Strze, die Ste Im Fall eines Unfalls erreicht der Motorradfahrer seinmaximales Verwundbarkeitsniveau. Sein Schutz wird unentbehrlich, man weiaber auch, dass 100% Effizienz nicht erreichbar sind. Nichtsdestoweniger ist die Senkung des Niveaus der Personenschden ein
POUR COMFORTFOR COMFORT / WIE COMFORT / COME
COMFORT
Chez Bering le confort nimplique pas seulement le bien-tre du pilote : il prendaussi en compte la dimension Scurit. Accrotre la marge de manuvre du piloteen lui apportant des plus produit qui permettent une meilleure position deconduite, rduisent les efforts physiques et privilgient laisance corporelle : larsultante des soins que nous apportons dans ce domaine fait que les pilotesquips en Bering peuvent rouler plus longtemps et plus souvent.
At Bering comfort is more than just the rider's wellbeing: comfort also coversthe Safety dimension. Increasing the rider's margin of manoeuvre by bringingthem that product "plus" factor that will ensure a better riding position, or byreducing the physical efforts that go into riding and by privileging the body'swellbeing: the result of this care that we lavish on this aspect ensures thatriders who wear Bering clothes can ride longer, more often.
Bei Bering schliet Komfort nicht nur das Wohlbefinden des Fahrers ein: erbercksichtigt auch die Sicherheitsdimension. Den Handlungsspielraum desFahrers vergrern, indem man ihm die Pluspunkte des Produktes bietet, die einebessere Fahrposition ermglichen, krperliche Anstrengungen herabsetzen undkrperliche Ungezwungenheit begnstigen: mit dem Ergebnis der Sorgfalt, diewir in diesem Bereich aufbringen, knnen Fahrer in Bering lnger und fter fahren.
Per Bering il confort non implica solamente il benessere del pilota: tiene ancheconto della dimensione Sicurezza. Aumentare Il margine di manovra del pilotafornendogli dei prodotti con dei "plus" che consentono una migliore posizionedi guida, riducono gli sforzi fisici e privilegiano la libert di movimento del corpo:la risultante della cura che mettiamo in questo ambito fa s che i pilotiequipaggiati con capi Bering possono guidare per pi tempo e pi spesso.
konstantes Forschungsziel bei Bering. Und die europischen Instanzen haben ihreAntworten gegeben, indem sie Normen definiert haben, die die erforderlichenEigenschaften und Werte der Schutzkleidung fr berufliche Motorradfahrererstellt haben. Bering ist heute die einzige Marke auf dem europischen Markt, die eineKombination Blouson/Hose vertreibt, die diesen Ansprchen entspricht.Diese Sicherheits-Standards zu erreichen ist nur mglich, wenn man dieKonzeption von Schutzkleidung vollkommen beherrscht, Material derSpitzenklasse, bekannt fr seine Widerstandsfhigkeit, anwendet, mit strengenFabrikationstechniken und Kontrollprozeduren, die mit der Entwicklungsstufeanfangen bis zur Annahme in unserem Logistikzentrum.
Le cadute, gli urti... In caso di incidente il motociclista raggiunge il suo livellodi massima vulnerabilit.La sua protezione diventa essenziale, pur sapendo che non possibile ottenereuna protezione efficace al 100%.Tuttavia la riduzione del livello di danni corporei oggetto di ricerche costantida parte di Bering.E gli organismi europei hanno fornito le loro risposte definendo delle norme chestabiliscono le caratteristiche e i livelli richiesti per gli indumenti di protezioneper i motociclisti professionisti, Bering attualmente l'unico marchio sulmercato europeo a commercializzare un completo giubbotto-pantalone cherisponde a questo livello di requisiti.Raggiungere questi standard di sicurezza possibile solo se si possiede unaperfetta padronanza della concezione di indumenti di protezione, poi facendoappello a materiali di alta gamma, noti per le loro propriet di resistenza, atecniche di fabbricazione rigorose e a procedimenti di controllo che iniziano findalla fase di ideazione dei prodotti e arrivano fino alla loro ricezione nel nostrocentro logistico.
P02a13_Bering_AH11-12_P102a108_Bering_AH11-12 21/07/11 08:58 Page4
06
07
ww
w.b
erin
g.fr
TECHNOLOGIETECHNOLOGY / TECHNOLOGIE / TECHNOLOGIA
Depuis des annes le confort est un critre important pour lechoix dun blouson ou dune veste. BERING innove et rpond avecson systme ADT : une exclusivit BERING au service du confortmais aussi de la scurit.ADT est un systme de serrage cr et dvelopp par le bureaudtudes BERING. Son principe consiste placer sur la poitrineet les biceps des moyens de serrage permettant dadapterparfaitement le vtement la morphologie de chacun, en un seulmouvement. Ce maintien est un apport de confort pour le pilote,particulirement apprciable sur longue distance. En rduisant considrablement le battement vitesse soutenue,il vite la fatigue et le bruit et amliore ainsi sensiblement lascurit.
For many years now, comfort has been an important factor when itcomes to choosing a windbreaker or a jacket. Thanks to its ADT system,BERING innovates and meets this need:This is a BERING exclusive serving comfort as well as safety.
ADT is a tightening system created and developed by BERINGs designstudio. Its principle comprising adding a way of tightening clothes tothe chest and biceps, so that the clothing is perfectly matched to everyindividuals figure, in just one move. This extra holding adds comfort forriders, something they especially come to appreciate over longdistances.
By considerably reducing any wind beating at high speeds, thisadjustment avoids fatigue and noise and thereby signifi cantly improvessafety.
Seit Jahren ist der Komfort ein wichtiges Kriterium fr die Wahleiner Jacke. Bering fhrt Neuerungen ein und antwortet mit seinem SystemADT: eine Exklusivitt Bering fr den Komfort, aber auch fr dieSicherheit.ADT ist ein Spannsystem, erschaffen und entwickelt vomEntwicklungsbro Bering. Sein Prinzip besteht darin, Spannmittel,die ermglichen, mit einer einzigen Bewegung die Bekleidungperfekt an die Morphologie jedes Fahrers anzupassen, auf dieBrust und die Bizeps zu platzieren. Dieser Halt bringt zustzlichenKomfort fr den Fahrer, besonders angenehm auf langer Strecke.Durch erhebliche Reduzierung des Flatterns bei hoherGeschwindigkeit vermeidet es Mdigkeit und Lrm undverbessert dadurch deutlich die passive Sicherheit.
Da anni il confort un criterio importante nella scelta di un giubbotto odi una giacca.
Bering innova e risponde con il suo sistema ADT: un'esclusivit Beringal servizio del confort ma anche della sicurezza.
ADT un sistema di chiusura creato e sviluppato dagli uffici di ricercaBering. Il principio su cui si basa consiste nel posizionare sul petto e suibicipiti dei sistemi di chiusura che consentono di adattareperfettamente l'indumento alla morfologia di ciascun utilizzatore, con unsolo gesto. Questo sistema apporta maggior confort al pilota,particolarmente apprezzabile nei lunghi tragitti. Riducendo in modoconsiderevole lo sbattimento a velocit sostenuta, evita la fatica e ilrumore e migliora cos sensibilmente la sicurezza.
Avec le systme de ventilation ADS, il est dsormais possible dergler soi-mme le fl ux dair qui entre et sort de son vtement.BERING mis au point un systme de rpartition de pointsdentre-sortie de lair permettant de contrler et rguler laventilation de votre veste ou blouson. Cette innovation apporte plus de confort au pilote mais aussi unepart de scurit supplmentaire en supprimant les turbulences.
Avec toujours le mme objectif : Vous permettre de vousconcentrer sur lessentiel, la route.
Thanks to the ADS ventilation system, it is now possible to make yourown adjustment to the airfl ow into and out of your clothes. BERINGhas perfected a system for distributing the air inlet-outlet points, so asto control and regulate your jacket or windbreakers ventilation. This innovation brings added rider comfort and added safety byeliminating turbulence.
Always with the same aim: letting you concentrate on what is essential:the road.
Mit dem Ventilationssystem ADS ist es von nun an mglich, selbstdie Luftstrmungen, die in die Kleidung hinein- undherauskommen, zu regulieren. Bering hat ein Verteilungs-Systemvon Luftein- und Ausgngen entwickelt, das es ermglicht, dieBelftung Ihrer Jacke oder Ihres Blousons zu kontrollieren und zuregulieren. Diese Innovation bringt mehr Komfort aber auchzustzliche
Sicherheit, indem sie die Turbulenzen beseitigt. Immer mit demgleichen Ziel: Ihnen zu erlauben, sich auf das Wesentliche zukonzentrieren: die Strae.
Con il sistema di ventilazione ADS, ormai possibile regolare da soli ilflusso d'aria che entra ed esce dall'indumento che si indossa. Beringha messo a punto un sistema di ripartizione dei punti di ingresso-uscitadell'aria che permette di controllare e di regolare la ventilazione dellavostra giacca o del vostro giubbotto. Questa innovazione apporta unmaggior confort al pilota ma anche una quota supplementare disicurezza eliminando le turbolenze.
Con in mente sempre lo stesso obiettivo: permettervi di concentrarvisull'essenziale, la strada.
Adjusting Dynamic Technology Air Dynamic System
P02a13_Bering_AH11-12_P102a108_Bering_AH11-12 21/07/11 08:58 Page5
BW2 Tech est une gamme dinserts tanches et respirants dveloppe par BERING.Le concept BW2 Tech repose sur un systme volu de tissus microporeux assurant une parfaite tanchit au vent et leau tout en tantrespirant.Cette gestion technique des intempries assure protection contre lextrieur et par ses proprits de respirabilit procure ainsi un rel confort lutilisateur.BW2 Tech a t conu dans quatre versions correspondant un niveau de respirabilit spcifique selon vos besoins et votre pratique du deux-roues.
BW2 Tech is a range of waterproof, breathing inserts developed by BERING.The BW2 Tech concept is based on a sophisticated system of micro-porous cloth that ensures perfect wind and waterproofing while still retaining breathability.This technical approach to storms ensures protection against the elements whilethe breathability ensures true user comfort.For versions of BW2 Tech have been designed to bring a degree of breathability to match your needs and the way you use your bike.
BW2 Tech ist eine von Bering entwickelte Palette von wasserdichten und atmungsaktiven Einlagen. Das Konzept BW2 Tech beruht auf einemhoch entwickelten System microporser Stoffe, die eine perfekte Wind- und Wasserdichtheit gewhrleisten, und dabei atmungsaktiv bleiben.Diese technische Verwaltung der Witterung bringt dem Benutzer Schutz nach auen und, durch ihre Atmungsaktivitt, einen reellen Komfort. BW2 Tech ist in drei Ausfhrungen ausgelegt worden, einer bestimmten Atmungsaktivitt entsprechend, nach Ihren Erfordernissen und IhrerFahrpraxis.
BW2 Tech una gamma di inserti impermeabili e traspiranti messa a punto da Bering.Il concetto BW2 Tech si basa su un sistema evoluto di tessuti microporosi che garantisce una perfetta tenuta contro il vento e l'acqua restando nel contempotraspirante.Questa gestione tecnica delle intemperie assicura la protezione contro l'esterno e grazie alle sue propriet di traspirabilit garantisce anche un confort realeall'utilizzatore.BW2 Tech stato ideato in tre versioni che corrispondono ad un livello di traspirabilit specifica a seconda delle vostre necessit e del modo in cui utilizzatele due ruote:
BW2 Tech
BW2 Tech 100 Respirabilit moyenne / Moderate breathability
BW2 Tech 100+ Respirabilit moyenne, confort + / Moderate breathability, comfort +
BW2 Tech 500 Bonne respirabilit / Good breathability
BW2 Tech 1000 Respirabilit excellente / Excellent breathability
Mittlere Atmungsaktivitt / Traspirabilit media
Mittlere Atmungsaktivitt, Komfort + / Traspirabilit media, comodit +
Gute Atmungsaktivitt / Buona traspirabilit
Ausgezeichnete Atmungsaktivitt / Traspirabilit eccellente
P02a13_Bering_AH11-12_P102a108_Bering_AH11-12 21/07/11 08:58 Page6
08
09
ww
w.b
erin
g.fr
CONTRLE QUALITQUALITY CONTROL / QUALITATSKONTROLLE / IL CONTROLLO QUALITA
Pour quun produit BERING ne vous doive jamais, les contrlesqui lui sont imposs sont draconiens. Plusieurs points de contrlesont scrupuleusement observs sur toutes les productionsBERING ; en voici le dtail.
A BERING product must undergo through inspections so that it neverdisappoints you. Several check points are observed on all of BERINGsproduction; heres the detail.
Damit Sie nie von einem Bering-Produkt enttuscht sind, wardendrakonische Kontrollen durchgefhrt. Kontrollpunkte aller Bering Produktionen.
Affinch un prodotto Bering non vi deluda mai, i controlli che gli sonoimposti sono draconiani.
Punti di controllo realizzati su tutte le produzioni Bering.
Tests : trois cinq prototypes, fabriqus dans le respect destechniques de production et avec les matriaux dfinitifs, sont envoys une quipe de testeurs au profil grands rouleurs (+ 50 000 kms/an). Retour sur le produit scurit / confort / fiabilit.
Tests : Three to five prototypes made in line with actual production techniquesand with definitive materials are sent to a team of testers with a highmileage rider profile (over 50,000 km per year). Feedback on the products safety / comfort / reliability.
Tests : drei bis fnf Prototypen hergestellt in Einhaltung derFertigungstechniken und mit dem definitiven Material werden an einTeam von Testern mit dem Profil Vielfahrer (+ 50 000 km/Jahr)geschickt. Feed back ber das Produkt zu: Sicherheit/Komfort/Zu-verlssigkeit.
Test: da tre a cinque prototipi nel rispetto delle tecniche di produzione e coni materiali definitivi vengono inviati ad un team di collaudatori che rientranonel profilo "grandi guidatori" (+ 50.000 km/anno). Ritorno sul prodotto in termini di sicurezza / confort / affidabilit.
CONTRLE 1 / CONTROLE 1 / KONTROLLE 1 /CONTROLLO 1Approvisionnement matires premires : Certificat dorigine et de qualit des fabricants.Raw material procurement : Certificates of origin and quality from makers.Beschaffung Rohstoffe : Ursprungs- und Qualittszeugnis derLieferanten. Approvvigionamento di materie prime: Certificato di origine e di qualit deiproduttori.
CONTRLE 2 / CONTROLE 2 / KONTROLLE 1 /CONTROLLO 2En usine : Pr-srie de validation pour un contrle conformit.In the factory : Validation of pre-series itemsfor a compliance check.Werk : Vorserie zur Freigabe. Kontrolle bereinstimmung.Stabilimento : Pre-serie di validazione per uno controllo conformit.
CONTRLE 3 / CONTROLE 3 / KONTROLLE 3 /CONTROLLO 3En usine : Contrle alatoire en cours de fabrication et en fin defabrication (selon la norme AQF), avec une attention particulire auxmatriaux, aux coutures, au montage, ltanchit, aux tailles et auxlments de finition.In the factory : random checks during manufacture and at end of manufacture(in line with AQF standard). The utmost attention is paid to the quality ofmaterials, stitching / assembly, waterproofing, sizes and finish elements.Werk : Zufallskontrolle im Laufe und Ende der Fertigung (nach NormAQF). Eine ganz besondere Aufmerksamkeit kommt der Qualitt derNhte, der Dichtheit, der Konformitt der Protektoren, dem Futter undEndbearbeitungselemente.Stabilimento: controllo casuale durante la fabbricazione e controllo al terminedella fabbricazione(in base alla norma AQF). Unattenzione specaile dedicata alla qualit dellecuciture, la tenuta stagna, la conformit delle protezioni, limbottitura e ielementi di rifinitura.
CONTRLE 4 / CONTROLE 4 / KONTROLLE 4 /CONTROLLO 4A rception sur notre plateforme logistique : Prlvement alatoire. Dmontage intgral du vtement et contrle de conformit surlensemble des paramtres.Temps de contrle moyen : 4 heures par rfrence produit. En cas de non-conformit, aucun produit du lot nest livr dans lerseau.Cet ensemble de contrles est pour vous lassurance de toujourstrouver en linaire un produit BERING de qualit.
At our logistics platform: random sampling. Complete disassembly of the clothing and a compliance check is performedcovering all parameters.Average checking time required: Four hours per product reference. In the event of a deviation, not a single product from this batch is suppliedto the network. You can thus be assured of always finding high-qualityBERING products in stock.
Annahme Logistikplattform : Entnahme Zufallsmuster . Vollstndige Demontage des Kleidungsstcks und Kontrolle derKonformitt aller Parameter.Durchschnittliche Dauer der Kontrolle : 4 Stunden pro Produktmuster. Im falle einer Anomalie wird keines der Produkte dieses Loses an dasVertriebsnetz weitergeleitet.Fr Sie stellt dies die Garantie dar, stets ein tadelloses Bering-Produktvon hoher Qualitt zu erstehen.
Ricezione piattaforma logistica: Prelievo casuale. Smontaggio integrale dell'indumento e controllo di conformit su tutti iparametri Tempo di controllo medio: 4 ore per ogni codice di riferimento del prodotto. In caso di anomalia, nessun prodotto di questa partita consegnato allavostra rete.Questo per assicurarvi di trovare sempre un prodotto Bering lineare di qualit.
PROTOTYPE / PROTOTIPO
PROTOTYPE POINT DE CONTRLE / CHECK POINTS
POINT DE VENTEDEALER
P02a13_Bering_AH11-12_P102a108_Bering_AH11-12 21/07/11 08:58 Page7
SAVAFTER-SALES SERVICE / KUNDENDIENST / IL SERVIZIO POST-VENDITA
Lensemble de la gamme BERING est garanti 1 an dans le cadre dun usage normal.Every BERING product is guaranteed for one year of normal use.Alle Bering Produkte haben eine einjhrige Garantie, im Rahmen einer normalen Benutzung.Ogni prodotto Bering garantito un anno,in condizioni di utilizzo normali.
Afin doffrir un service toujours plus performant, BERING a dvelopp depuis plus de 10 ans son propre Service Aprs Vente compos dunequipe de 4 personnes temps plein qui prennent soin des rparations des produits de lensemble de la gamme BERING. Grce cette organisation, nous sommes en mesure dassurer une qualit de service qui est lune des valeurs fondamentales de la marque. Encas de souci avr sur un produit vendu, il vous suffit de demander votre client final de vous rapporter le produit dfaillant accompagn deson justificatif dachat et de nous le retourner en compltant la fiche de retour.Notre Service Aprs Vente soccupera alors du vtement concern. Si le produit BERING concern nest plus couvert par la garantie, cestnotre Service Rparation qui tablira alors un devis sur mesure pour le remettre neuf, quand cela est possible.En cas de chute ou daccroc, le principe de fonctionnement est identique. Votre client est alors libre daccepter ou non la rparation.Il est noter que les changes entre vous et nous, ainsi que le retour du produit sont totalement gratuits pour votre client final.
Our team of four professionals, dedicated to maintaining and repairing textile and leather garments has unique expertise: from simply replacing a zipper tore-waterproofing your windbreaker, they will be able to refresh all of your products qualitiesSpecial case: Your product is no longer guaranteed? You have take a fall?Bring your garment back to your dealer who will send it back to us.Depending on the repairs required, our After Sales Department will prepare you a quote before doing any work.
Unser Team mit 4 Profis der Pflege und Reparatur der Textil- und Lederkleidungsstcke hat ein einzigartiges Fachwissen: vom einfachen Tauscheines Reiverschlusses bis zum Wiederdichtmachen Ihres Blousons, wissen sie, wie man Ihrem Produkt alle Qualitten wiedergibt.Sonderfall: Ihr Produkt ist nicht mehr unter Garantie? Im Falle eines Sturzes Bringen Sie es Ihrem Hndler, der sich darum kmmert, es uns zukommen zu lassen. Je nach Art der auszufhrenden Reparaturen, macht Ihnen unser Kundendienst einen Voranschlag. Mittlere Interventionszeit: 8 bis 10 Arbeitstage.
La nostra equipe di quattro professionisti della manutenzione e della riparazione degli indumenti di stoffa e di pelle possiede una competenza unica: dallasostituzione di una semplice zip fino alla "re-impermeabilizzazione" del vostro giubbotto, sapranno restituire al vostro prodotto tutte le sue qualit.Casi particolari: il prodotto non pi coperto dalla garanzia? In caso di caduta?...Portate il capo al vostro rivenditore che si occuper di farcelo pervenire.A seconda della natura delle riparazioni da effettuare, il nostro Servizio di assistenza post-vendita stiler prima un preventivo degli interventi da effettuare.Tempo medio di intervento : 8-10 giorni lavorativi
P02a13_Bering_AH11-12_P102a108_Bering_AH11-12 21/07/11 08:58 Page8
10
11
ww
w.b
erin
g.fr
Indpendamment du haut niveau des normes de qualit exig chez Bering, de notre politique rigoureuse dhomologation CE et delexigence des tests produits que nous ralisons en laboratoire, nous pensons que la ralit du terrain correspond au degr le plus levet le plus fiable en mesure defficacit et de qualit dun produit.Ce que la nature, les lments rels - vent, pluie infligent aux produits et surtout lutilisation quen font les hommes, dpasse souventlimagination de celles et ceux qui les testent en laboratoire ou dans les bureaux de normes.Enfin tout ne peut pas tre analys en laboratoire : le confort, lefficacit du niveau de protection aprs la combinaison de multiplesfacteurs conjugus inopportunment La capacit de schage en milieu humide ou froid, la protection thermique lorsque leauest infiltre, ltanchit aux temptes de sable Autant de situations impossibles reproduire en chambre dexprience mais quelon risque de vivre sur sa machine. Cest pourquoi nous avons cr il y a trois ans une quipe de pilotes charge de tester une slectionde produits dans des conditions extrmes et sans concession !Le principe consiste organiser un raid de plusieurs milliers de kms dans des pays o les conditions climatiques et de circulationmettent rude preuve les hommes et les matriels. Volontairement engages, ces expditions seffectuent dans des conditions deconfort trs sommaire. Et parfois la nuit prolonge le jour car en labsence dhbergement digne de ce nom, le bivouac sorganisesans quitter sa tenue, mme pour la nuit !
Quite apart from the demanding quality standards required at Bering, our strict CE approval policy and the requirement for extensive product testswhich we perform in the laboratory, we believe that the reality out in the field still remains the ultimate and most reliable measure of theeffectiveness or quality of a product.The battering which Mother Nature inflicts on products (the elements, wind and rain, etc.) and above all the uses that human beings can put themthrough often exceed the imagination of those who test products in laboratories or standards compliance-testing organisations.Finally, not everything can be analysed in a laboratory, including aspects such as comfort, the effectiveness of the protection after a combinationof several factors, the "drying" capacity in humid or cold conditions, the thermal protection when water has got in and an effective seal againstsandstorms, etc. All of these situations are impossible to accurately reproduce under experimental conditions, despite the fact that you risk experiencing them oneday on your bike.For this reason, three years ago we set up a team of riders given the task of testing a selection of products under extreme, uncompromisingconditions!The principle involves organising tours of several thousand kilometres in countries in which the climatic and traffic conditions push both men andequipment to the limit. Deliberately organised for this purpose, these expeditions proceed under very basic conditions of comfort. And sometimesthe nights can run into days as due to the lack of any accommodation worth its name, the crews are forced to break out the bivouacs and sleep intheir clothes, sometimes for the whole night!
Ungeachtet des bei Bering realisierten hohen Qualittsmanagements, unserer strengen Beachtung der amtlichenZulassungsbestimmungen, entsprechend den EG-Normen und den Produkttests, die wir im Labor vornehmen, sind wir der Ansicht, dassbezglich Produktleistungsfhigkeit und Qualitt die Gegebenheiten vor Ort mit den hchsten zu erfassenden Anforderungen und derMaterialzuverlssigkeit, besonders zu beachten sind.Die Belastungen, die die Natur, die Klimabedingungen, wie Wind, Regen etc. fr die Produkte bedeuten und besonders auch spezifischeProduktnutzungen durch Verbraucher, bersteigen oftmals die Vorstellungskraft derjenigen Mitarbeiterinnen und Mitarbeiter, die dieseProdukte im Labor oder in den Normierungsbros testen. Schlielich lassen sich auch nicht alle Sachverhalte im Labor analysieren:der Tragekomfort, die Wirksamkeit des Schutzes bei m Zusammentreffen mehrerer ungnstiger FaktorenDie Fhigkeit derMaterialtrocknung in feuchter oder kalter Umgebung, der thermische Schutz bei eingedrungenem Wasser, die Materialdichtheit beiSandstrmen.Solche Anforderungen an das Material lassen sich im Labor unmglich simulieren; der Motorradfahrer knnte diesen Bedingungenaber sehr wohl ausgesetzt sein. Deshalb haben wir vor drei Jahren ein Team von Piloten eingerichtet, das eine Produktauswahl unterextremen Bedingungen und ganz kompromisslos testet!Hier unsere Herangehensweise: Es wird eine Rallye von mehreren tausend Kilometern in die Lnder organisiert, in denen dieklimatischen Bedingungen und die Beschaffenheit der Verkehrswege Personen und Material auf eine harte Probe stellen. DieseExpeditionen unter Beteiligung Freiwilliger bieten den Teilnehmern nur einen sehr geringen Komfort. Und manchmal wenn keineUnterkunft vorhanden ist, die diesen Namen verdient, geht der Tag einfach in die Nachtzeit ber, d.h. man benutzt ein Biwak, ohnedass man selbst zur Nachtzeit seine Motorradkleidung abgelegt hat!
A prescindere dal livello elevato delle norme di qualit richiesto da Bering, dalla nostra politica rigorosa in materia di omologazione CE e dallobbligodei test prodotti che realizziamo in laboratorio, siamo convinti che sia il terreno a testare effettivamente il livello di efficacia, affidabilit e qualitdi un prodotto.Quello che la natura e i suoi elementi (vento, pioggia) infliggono ai prodotti e soprattutto lutilizzo che ne fanno le persone, supera spessolimmaginazione di tutti coloro che li testano in laboratorio o che lavorano in materia di norme.E poi, in laboratorio non sempre possibile analizzare tutto: il comfort, lefficacia del livello di protezione dopo la combinazione di molteplici fattoriche giocano a sfavore la capacit di asciugatura in ambiente umido o freddo, la protezione termica in caso di infiltrazioni di acqua, la resistenzaalle tempeste di sabbiaSono diverse le situazioni impossibili da riprodurre in un laboratorio prove ma che possibile dover affrontare sul proprio veicolo.Per questo, tre anni fa, abbiamo creato una team di piloti incaricati di testare una selezione di prodotti in condizioni estreme e senza concessioni!Il principio consiste nellorganizzare un raid di diverse migliaia di km in paesi in cui le condizioni climatiche e di circolazione mettono a dura provauomini e materiali. Progettate di proposito, queste spedizioni si effettuano in condizioni di comfort assai ridotto. E a volte la notte che segue il giorno altrettanto dura, senza alloggi degni di questo nome. Cos si organizza il bivacco senza spogliarsi gli indumenti, nemmeno la notte!
P02a13_Bering_AH11-12_P102a108_Bering_AH11-12 21/07/11 13:10 Page9
Photos : Co
nstance de Rgloix / Julien Dressaire
/ Mlusine Mallender / Da
vid Be
rger.
RAID Ladakh
, Inde
JUIN 2006
RAID Ladakh, Inde JUIN 2006
P02a13_Bering_AH11-12_P102a108_Bering_AH11-12 21/07/11 13:11 Page10
12
13
ww
w.b
erin
g.fr
SYSTME DE SCURIT AIRBAG /AIRBAG SAFETY /
Un airbag intgr un gilet et port sur les vtements An airbag incorporated into a jacket worn over the top of other clothing
Une adaptation possible tous types de motos ou scooters Adaptable to fit all types of motorbike or scooter
Un systme de dclenchement indit et ultra rapide An original and ultra-fast trigger system
Un systme simple, sans fil, lger et confortable A simple, light and comfortable wireless system
Une protection contre les chocs et les pertes de contrle Protection against collisions and control loss
Airbag gonfl en 80 millisecondes pour tre oprationnel avant le premier impact Airbag inflated in 80 milliseconds in order to be operational before the first impact
Dure de maintien en pression de 6 secondes pour faire face aux derniers impacts Pressure maintained for 6 seconds to deal with the final impacts
Deux gilets airbags possibles pour un mme vhicule et un mme gilet airbag utilisable avec deux vhicules diffrents Two airbag jackets possible for one vehicle and one airbag jacket can be used with two different vehicles
Pas de maintenance autre que le remplacement annuel des piles No maintenance other than changing the batteries once a year
Fiabilit garantie et dure de vie de 15 ans Guaranteed reliability and 15-year life span
Des incitations envisages par des compagnies dassurance Incentives under consideration by the insurance companies
Des partenaires techniques, industriels et de recherche Technical, industrial and research partners
A retenir... / Points to remember...
La protection ultimeULTIMATE PROTECTION WHEN YOU NEED IT MOST
Systme de dclenchement indit et ultra-rapide !An original and ultra-fast trigger system !
1
3 2
1
2
Protection du couNeck protection
Protection du thoraxThorax protection
Protection du dosBack protection
Protection de labdomenAbdomen protection
Dorsale CE 1621-2EC 1621-2 back protector
Protection du coccyxCoccyx protection
Gnrateur de gazGas generator
Protection de la colone vertbraleSpine protection
Boitier lectronique de commandeElectronic control box
Un vtement airbag :An airbag item of clothing
3
4
5
6
7
8
9
Boitier assurant une interface radio entre les capteurs et le systme electronique du giletA casing providing a radio interface between the sensors and the jacket's electronic system
Capteur de chocsCrash sensors
Montage assur par un technicien form et agr par BERINGAssembled by a BERING-registered and trained technician
Capteur de perte de controleControl loss sensors
1
2
3
1
2
3
4
56
7
8
9
1
23
P02a13_Bering_AH11-12_P102a108_Bering_AH11-12 21/07/11 13:23 Page11
Aprs plusieurs annes dtudes et des milliers de kilomtres dessai, Bering et sa section de recherche et dveloppement API ont mis au point ungilet airbag rvolutionnaire destin tous les usagers de 2 et 3-roues*! Cest simple : jamais un quipement de scurit navait t aussi abouti,protecteur, ergonomique, facile installer et performant en cas daccident.
0,08 secondes : cest le temps dun clignement dil. Cest aussi le temps exact quil suffit au systme Bering pour dtecter laccident, se gonfler, etvous protger avant le premier impact.Suite aux nombreuses recherches et simulations sur laccidentologie deux-roues, nous avons dvelopp un airbag qui protge les zones les plusexposes du corps humain et attnue les lsions les plus graves qui engagent le plus souvent le pronostic vital.
La raison dtre dun airbag est bien videmment de protger. Mais comment le rendre aussi discret quagrable porter tous les jours ?En optant pour un gilet qui peut senfiler par-dessus nimporte quelle veste ou blouson ! Grce ce systme, il na jamais t aussi simple et rapide desquiper avant de prendre la route. De plus, il se diffrencie des autres systmes du march en tant le premier airbag moto fonctionner sans fils nicblages entre le conducteur et son deux-roues !Cette facilit dutilisation permet aujourdhui de proposer un systme efficace, rapide et sans contrainte.
Sa technologie repose sur des capteurs intelligents installs sur votre deux-roues qui communiquent avec le gilet ! Au mme titre quun cerveauhumain, ce sont ces capteurs qui envoient les informations au gilet sils dtectent que le vhicule subit un choc ou une glissade.
Nos efforts se sont concentrs sur le dveloppement, lefficacit et la performance du gilet airbag, mais pas seulement Parce que votre scurit estau cur de nos proccupations, nous avons dtermin pour VOUS un rapport qualit/prix/efficacit indtrnable ! Enfin, sachez que Bering a galement uvr pour que plusieurs compagnies dassurance vous remboursent le gilet airbag suite un sinistre.
Pour le trouver, rien de plus simple, rendez-vous sur le site internet ddi : HYPERLINK "http://www.bering.fr/airbag" www.bering.fr/airbag pourtrouver la liste des revendeurs agrs.
* Le dispositif airbag est prvu pour les motocyclistes en condition dutilisation normale sur route. Toute utilisation dans un autre contexte ou pour uneautre finalit (piste, stunt, cross, enduro, ) doit tre considre comme inadapte.
After several years of studies and thousands of kilometres of trials, Bering and its research and development department API have developed arevolutionary "airbag jacket" designed for all users of motorcycles! It couldn't be simpler: never before has an item of safety equipment been socomplete, protective, user friendly, easy to install and effective in the event of an accident.
0.08 seconds: that's the time it takes to blink an eye. That's also the exact length of time needed for the Bering system to detect the accident, to inflateand to protect you before the initial impact.After lengthy research and simulations of motorcycle accidents, we have developed an airbag which protects the most exposed parts of the humanbody and reduces the most serious and life-threatening injuries.
The whole point of an airbag is obviously to protect. But how can it be made discrete and pleasant to wear each day without discomfort?By opting for a jacket which can be slipped on over any other jacket! Thanks to this system, it has never been as simple and fast to don maximumprotection before heading out on the road. What's more, it stands out from other systems on the market by being the first motorcycle airbag to operatewith no wires or cables between the rider and the motorcycle!This ease of use today makes it possible to propose an effective, fast and trouble-free system.
Its technology is based on the use of smart sensors installed on your motorcycle which communicate with the jacket! In much the same way as ahuman brain does, these sensors send information to the jacket if they detect that the vehicle has suffered an impact or is sliding.
We have focused our efforts on the development, effectiveness and the performance of the airbag jacket, but much more too Because your safety isour concern, we have come up with a price which offers an unbeatable combination of value for money and performance! Finally, as if this wasn't enough, Bering has also arranged with several insurance companies to reimburse you for your airbag jacket following anaccident.
To find it, it couldn't be simpler. Simply visit the product page on the website: HYPERLINK "http://www.bering.fr/airbag" www.bering.fr/airbag toview a list of approved resellers.
* The airbag system is designed for motorcyclists travelling under the normal usage conditions encountered out on the road. Any use in differentsituations or for other purposes (track, stunt, moto-cross, cross-country, etc.) must be considered as unsuitable.
Video Online
P02a13_Bering_AH11-12_P102a108_Bering_AH11-12 21/07/11 13:23 Page12
14
15
ww
w.b
erin
g.fr
HOMME - MEN - MANNER - UOMO
Nouveauts - News - Neu - Nuovo > 16t - Summer - Sommer - Estate > 22Dynamic > 24City > 32King size > 34
P14-15_Bering_AH11-12_P14-15_Bering_AH11-12 21/07/11 09:02 Page14
t - Summer - Sommer - Estate > 35Dynamic > 37City > 40Queen size > 41
FEMME - WOMEN - DAMEN - DONNE
TextileTextile / Textilien / Tessile
P14-15_Bering_AH11-12_P14-15_Bering_AH11-12 21/07/11 09:03 Page15
AQUA
AQUA
COLD
COLD
COMFORT
COMFORT
CRASH
CRASH
Systme anti-battementssur les manchesAdjustment on sleevesAnti-Flattersystem an rmelnSistema anti-sbattimentosulle maniche
Systme anti-battementssur les manchesAdjustment on sleevesAnti-Flattersystem an rmelnSistema anti-sbattimentosulle maniche
Protections coudes, paules et dorsale homologues CEShoulders, elbows and back CE protectorsSchulter, Ellbogen und Rckenprotektoren gemB den CE siccherheitsnormenProtezioni spalle, gomiti e schiena CE
Protections coudes, paules et dorsale homologues CEShoulders, elbows and back CE protectorsSchulter-, Ellbogen- und Rckenprotektoren gemB den CE siccherheitsnormenProtezioni spalle, gomiti e schiena CE
Doublure fixe filetFixed mesh liningFestes NetzfutterFodera fissa in rete
Doublure fixe filetFixed mesh liningFestes NetzfutterFodera fissa in rete
Matire rflchissanteReflective materialReflektierendes MaterialMateria riflettente
Protections coudes rglables en hauteurHeight adjustable elbows protectorsHhenverstellbare EllbogenprotektorenProtezioni gomiti regolabili in altezza
Matire rflchissanteReflective materialReflektierendes MaterialMateria riflettente
Long zip et passants de raccordement blouson/pantalonLong back zip and loopsLang ReiBverschluss und Schlaufe zur Verbindung von Jacke/ HoseLungo zip e passanti di raccordamento giubbotto/pantalone
Long zip et passants de raccordement blouson/pantalonLong back zip and loopsLang ReiBverschluss und Schlaufe zur Verbindung von Jacke /HoseLungo zip e passanti di raccordamento giubbotto/pantalone
Systme d'arationVentilation systemVentilationssystemSystema di aerazione
Systme d'arationVentilation systemVentilationssystemSystema di aerazione
Emplacements pour lments chauffants optionnelsPlaces for optional heating elementsStellen fr Heizelemente zur Wahl gestellteAree per elementi riscaldanti opzionali
3 doublures toutes saisons 3 linings all seasons3 Alljahreszeiten Futter3 fodere ogni stagione
Poches tlphone,intrieure et portefeuilleCell phone, wallet & pocketsPortemonnaie innen unf handytaschenTasche telefonino, portafoglio e interna
Poches tlphone,intrieure et portefeuilleCell phone, wallet & pocketsPortemonnaie innen- unf handytaschenTasche telefonino, portafoglio e interna
Doublure amovible thermiqueRemovable thermo-alu liningHerausnehmbares ThermofutterFodera termica asportabile
Doublure amovible thermo alu micro polaireMicro-polar thermo-alu removable liningHerausnehmbares Thermo-Alufutter micro plaireRemovable thermo-alu Fodera micro polare
Emplacements pour lments chauffants optionnelsPlaces for optional heating elementsStellen fr Heizelemente zur Wahl gestellteAree per elementi riscaldanti opzionali
NEW
NEW
DALLAS
MONO
S>4XL
S>4XL
CE
DORSALEBACK PROTECTOR
CE
DORSALEBACK PROTECTOR
Insert 100% tanche et respirant - 100% waterproof & breathable insert 100% wasserdichter und Atmungsaktiver Einsatz - inserto 100% tenuta stagna e traspirante
Membrane amovible impermable et respirante - Waterproof & breathable removable membraneHerausnehmbare, wasserdichte und atmungsaktive Mem - Membrana asportabile impermeabile e traspirante
PRB1070Noir - Black
Schwarz - Nero
PRB1080Noir - Black
Schwarz - Nero
DYNAMIC
16
17
ww
w.b
erin
g.fr
Protections coudes rglables en hauteurHeight adjustable elbows protectorsHhenverstellbare EllbogenprotektorenProtezioni gomiti regolabili in altezza
P16a21_Bering_AH11-12_P16a21_Bering_AH11-12 21/07/11 11:11 Page16
HOMME- MEN - MANNER - UOMO
DYNAMIC
Pour lentretien du textile, rendez-vous page 99 / Textile maintenance see page 99 / Unterhaltungder der Textilien : p 99 / Manutenzione del tessile : p 99
AQUA
AQUA
COLD
COLD
COMFORT
COMFORT
CRASH
CRASH
Systme anti-battementssur les manchesAdjustment on sleevesAnti-Flattersystem an rmelnSistema anti-sbattimentosulle maniche
Systme anti-battementssur les manchesAdjustment on sleevesAnti-Flattersystem an rmelnSistema anti-sbattimentosulle maniche
Protections coudes, paules et dorsale homologues CEShoulders, elbows and back CE protectorsSchulter-, Ellbogen- und Rckenprotektoren gemB den CE siccherheitsnormenProtezioni spalle, gomiti e schiena CE
Protections coudes, paules et dorsale homologues CEShoulders, elbows and back CE protectorsSchulter-, Ellbogen- und Rckenprotektoren gemB den CE siccherheitsnormenProtezioni spalle, gomiti e schiena CE
Doublure fixe filetFixed mesh liningFestes NetzfutterFodera fissa in rete
Doublure fixe filetFixed mesh liningFestes NetzfutterFodera fissa in rete
Matire rflchissanteReflective materialReflektierendes MaterialMateria riflettente
Matire rflchissanteReflective materialReflektierendes MaterialMateria riflettente
Protections coudes rglables en hauteurHeight adjustable elbows protectorsHhenverstellbare EllbogenprotektorenProtezioni gomiti regolabili in altezza
Systme d'arationVentilation systemVentilationssystemSystema di aerazione
Long zip et passants de raccordement blouson/pantalonLong back zip and loopsLang ReiBverschluss und Schlaufe zur Verbindung von Jacke/ HoseLungo zip e passanti di raccordamento giubbotto/pantalone
Poches tlphone,intrieure et portefeuilleCell phone, wallet & pocketsPortemonnaie innen- unf handytaschenTasche telefonino, portafoglio e interna
Systme d'arationVentilation systemVentilationssystemSystema di aerazione
Poches tlphone,intrieure et portefeuilleCell phone, wallet & pocketsPortemonnaie innen- unf handytaschenTasche telefonino, portafoglio e interna
Doublure amovible thermo aluRemovable thermo-alu liningHerausnehmbares Thermo-AlufutterFodera termica in alluminio asportibile
Doublure amovible thermo aluRemovable thermo-alu liningHerausnehmbares Thermo-AlufutterFodera termica in alluminio asportibile
Emplacements pour lments chauffants optionnelsPlaces for optional heating elementsStellen fr Heizelemente zur Wahl gestellteAree per elementi riscaldanti opzionali
NEW
NEW
PLATTERS
CHINO
S>4XL
S>4XL
CE
DORSALEBACK PROTECTOR
CE
DORSALEBACK PROTECTOR
Insert 100% tanche et respirant - 100% waterproof & breathable insert 100% wasserdichter und Atmungsaktiver Einsatz - inserto 100% tenuta stagna e traspirante
Insert 100% tanche et respirant - 100% waterproof & breathable insert 100% wasserdichter und Atmungsaktiver Einsatz - inserto 100% tenuta stagna e traspirante
PRV1020Noir - Black
Schwarz - Nero
PRV903Noir - Black
Schwarz - Nero
P16a21_Bering_AH11-12_P16a21_Bering_AH11-12 21/07/11 11:11 Page17
DYNAMIC
18
19
ww
w.b
erin
g.fr
AQUA
AQUA
COLD
COLD
COMFORT
COMFORT
CRASH
CRASHProtections hanches CECE hips protectorsHfenprotektor mit CE-NormRinforzi anche CE
Hauteur de jambes rglableAdjustable leg lenghtAbnehmbarere Gummizug amHosenendeElastici sotto i piedi aspotabili
Systme d'arationVentilation systemVentilationssystemSystema di aerazione
Elastique bas de jambes amovibles Bottomleg removable elasticsAbnehmbarere Gummizug amHosenendeElastici sotto i piedi aspotabili
Matire rflchissanteReflective materialReflektierendes MaterialMateria riflettente
Doublure fixe filetFixed mesh liningFestes NetzfutterFodera fissa in rete
Systme anti-battementssur les manchesAdjustment on sleevesAnti-Flattersystem an rmelnSistema anti-sbattimentosulle maniche
Protections genoux rglables enhauteurHeight adjustable knee protectorsHhenverstellbare KnieprotektorenProtezioni ginocchia regolabili inaltezza
Protections genoux homologues CECE knee protectorsKnieprotektoren gemB den CE-SicherheitsnormenProtezioni ginocchia CE
Protections coudes, paules et dorsale homologues CEShoulders, elbows and back CE protectorsSchulter-, Ellbogen- und Rckenprotektoren gemB den CE siccherheitsnormenProtezioni spalle, gomiti e schiena CE
Doublure fixe filetFixed mesh liningFestes NetzfutterFodera fissa in rete
Matire rflchissanteReflective materialReflektierendes MaterialMateria riflettente
Long zip et passants de raccordement blouson/pantalonLong back zip and loopsLang ReiBverschluss und Schlaufe zur Verbindung vonJacke / HoseLungo zip e passanti di raccordamento giubbotto/pantalone
Systme d'arationVentilation systemVentilationssystemSystema di aerazione
3 doublures toutes saisons 3 linings all seasons3 Alljahreszeiten Futter3 fodere ogni stagione
3 doublures toutes saisons 3 linings all seasons3 Alljahreszeiten Futter3 fodere ogni stagione
Poches tlphone,intrieure et portefeuilleCell phone, wallet & pocketsPortemonnaie innen- unf handytaschenTasche telefonino, portafoglio e interna
Doublure amovible thermo alu micro polaireMicro-polar thermo-alu removable liningHerausnehmbares Thermo-Alufutter micro plaireRemovable thermo-alu Fodera micro polare
Doublure amovible thermo aluRemovable thermo-alu liningHerausnehmbares Thermo-AlufutterFodera termica in alluminio asportibile
Emplacements pour lments chauffants optionnelsPlaces for optional heating elementsStellen fr Heizelemente zur Wahl gestellteAree per elementi riscaldanti opzionali
Emplacements pour lments chauffants optionnelsPlaces for optional heating elementsStellen fr Heizelemente zur Wahl gestellteAree per elementi riscaldanti opzionali
NEW
NEW
ODYSSEE
ODYSSEE
S>4XL
S>4XL
CE
DORSALEBACK PROTECTOR
PRV898Noir / Anthracite - Black / Dark Grey
Schwarz / Schwarz Grau - Nero / Antracite
PRP528 AR/RG/GXNoir / Anthracite - Black / Dark Grey
Schwarz / Schwarz Grau - Nero / Antracite
Membrane amovible impermable et respirante - Waterproof & breathable removable membraneHerausnehmbare, wasserdichte und atmungsaktive Mem - Membrana asportabile impermeabile e traspirante
PRV890Noir - Black
Schwarz - Nero
PRP520 AR/RG/GXNoir - Black
Schwarz - Nero
Membrane amovible impermable et respirante - Waterproof & breathable removable membraneHerausnehmbare, wasserdichte und atmungsaktive Mem - Membrana asportabile impermeabile e traspirante
AR/RG/GX
Pression col ajustableAdjustable collarVerstellbarer HalsCollare regolabile
Long zip et passants de raccordement blouson/pantalonLong back zip and loopsLang ReiBverschluss und Schlaufe zur Verbindungvon Jacke / HoseLungo zip e passanti di raccordamentogiubbotto/pantalone
P16a21_Bering_AH11-12_P16a21_Bering_AH11-12 21/07/11 11:11 Page18
HOMME- MEN - MANNER - UOMO
DYNAMIC
CITY
Pour lentretien du textile, rendez-vous page 99 / Textile maintenance see page 99 / Unterhaltungder der Textilien : p 99 / Manutenzione del tessile : p 99
AQUA
AQUA
COLD
COLD
COMFORT
COMFORT
CRASH
CRASHMatire rflchissanteReflective materialReflektierendes MaterialMateria riflettente
Doublure fixe filetFixed mesh liningFestes NetzfutterFodera fissa in rete
Protections coudes, paules et dorsale homologues CEShoulders, elbows and back CE protectorsSchulter-, Ellbogen- und Rckenprotektoren gemB den CE siccherheitsnormenProtezioni spalle, gomiti e schiena CE
Protections genoux homologues CECE knee protectorsKnieprotektoren gemB den CE-SicherheitsnormenProtezioni ginocchia CE
Protections genoux rglables en hauteurHeight adjustable knee protectorsHhenverstellbare KnieprotektorenProtezioni ginocchia regolabili in altezza
Matire rflchissanteReflective materialReflektierendes MaterialMateria riflettente
Protections hanches CECE hips protectorsHfenprotektor mit CE-NormRinforzi anche CE
Elastiques bas de jambes amoviblesBottomleg removable elasticsAbnehmbarer Gummizug am HosenendeElastici sotto i piedi asportabili
Poches tlphone,intrieure et portefeuilleCell phone, wallet & pocketsPortemonnaie innen- unf handytaschenTasche telefonino, portafoglio e interna
Doublure amovible thermo aluRemovable thermo-alu liningHerausnehmbares Thermo-AlufutterFodera termica in alluminio asportibile
Doublure amovible thermo aluRemovable thermo-alu liningHerausnehmbares Thermo-AlufutterFodera termica in alluminio asportibile
NEW
NEW
HIGGINS
IDOL
S>4XL
S>4XL
Insert 100% tanche et respirant - 100% waterproof & breathable insert 100% wasserdichter und Atmungsaktiver Einsatz - inserto 100% tenuta stagna e traspirante
PRP510Noir - Black
Schwarz - Nero
PRV1018Anthracite - Bark grey
Schwarz Grau - Antracite
Insert 100% tanche et respirant - 100% waterproof & breathable insert 100% wasserdichter und Atmungsaktiver Einsatz - inserto 100% tenuta stagna e traspirante
P16a21_Bering_AH11-12_P16a21_Bering_AH11-12 21/07/11 11:11 Page19
20
21
DYNAMIC
KING SIZE
ww
w.b
erin
g.fr
AQUA
AQUA
COLD
COLD
COMFORT
COMFORT
CRASH
CRASH
Systme anti-battementssur les manchesAdjustment on sleevesAnti-Flattersystem an rmelnSistema anti-sbattimentosulle maniche
Poches tlphone,intrieure et portefeuilleCell phone, wallet & pocketsPortemonnaie innen- unf handytaschenTasche telefonino, portafoglio e interna
Protections coudes, paules et dorsale homologues CEShoulders, elbows and back CE protectorsSchulter-, Ellbogen- und Rckenprotektoren gemB den CE siccherheitsnormenProtezioni spalle, gomiti e schiena CE
Protections coudes, paules et dorsale homologues CEShoulders, elbows and back CE protectorsSchulter-, Ellbogen- und Rckenprotektoren gemB den CE siccherheitsnormenProtezioni spalle, gomiti e schiena CE
Doublure fixe filetFixed mesh liningFestes NetzfutterFodera fissa in rete
Doublure fixe filetFixed mesh liningFestes NetzfutterFodera fissa in rete
Matire rflchissanteReflective materialReflektierendes MaterialMateria riflettente
Matire rflchissanteReflective materialReflektierendes MaterialMateria riflettente
Zip et passants de raccordement blouson/pantalonShort back zip & loopsReiBverschluss und Schlaufe zur Verbindung vonJacke / HoseZip e passanti di raccordamento giubbotto/pantalone
Long zip et passants de raccordement blouson/pantalonLong back zip and loopsLang ReiBverschluss und Schlaufe zur Verbindung von Jacke / HoseLungo zip e passanti di raccordamento giubbotto/pantalone
Systme d'arationVentilation systemVentilationssystemSystema di aerazione
Protections coudes rglables en hauteurHeight adjustable elbows protectorsProtections coudes rglables en hauteurHeight adjustable elbows protectors
Emplacements pour lments chauffants optionnelsPlaces for optional heating elementsStellen fr Heizelemente zur Wahl gestellteAree per elementi riscaldanti opzionali
Poches tlphone,intrieure et portefeuilleCell phone, wallet & pocketsPortemonnaie innen- unf handytaschenTasche telefonino, portafoglio e interna
Doublure amovible thermo aluRemovable thermo-alu liningHerausnehmbares Thermo-AlufutterFodera termica in alluminio asportibile
Doublure amovible confort stretch thermo aluRemovable comfort stretch thermo-alu liningHerausnehmbares Strech-Thermo Komfort AlufutterFodera termica in alluminio asportabile comfort st
NEW
FORTISSIMO
LADY DOUCHKA
WM>W2XL
T0>T6
CE
DORSALEBACK PROTECTOR
PRB1099Noir / Blanc - Black / White
Schwarz / Weiss - Nero / Bianco
Insert 100% tanche et respirant - 100% waterproof & breathable insert 100% wasserdichter und Atmungsaktiver Einsatz - inserto 100% tenuta stagna e traspirante
Insert 100% tanche et respirant - 100% waterproof & breathable insert 100% wasserdichter und Atmungsaktiver Einsatz - inserto 100% tenuta stagna e traspirante
PRV660Noir - Black
Schwarz - Nero
PRB1092Bleu / Noir / blanc - Blue / Black /white
Blau / Schwarz / Weiss - Blu / Nero / Bianco
kingsize
NEW
P16a21_Bering_AH11-12_P16a21_Bering_AH11-12 21/07/11 12:35 Page20
FEMME- WOMEN - DAMEN - DONNE
DYNAMIC
CITY
Pour lentretien du textile, rendez-vous page 99 / Textile maintenance see page 99 / Unterhaltungder der Textilien : p 99 / Manutenzione del tessile : p 99
AQUA
AQUA
COLD
COLD
COMFORT
COMFORT
CRASH
CRASH
Long zip et passants de raccordement blouson/pantalonLong back zip and loopsLang ReiBverschluss und Schlaufe zur Verbindung vonJacke / HoseLungo zip e passanti di raccordamento giubbotto/pantalone
Passants de raccordement blousonShort back loopsVerbindungsschlaufe an HosePassanti di raccordamento giubbotto
Protections coudes, paules et dorsale homologues CEShoulders, elbows and back CE protectorsSchulter-, Ellbogen- und Rckenprotektoren gemB den CE siccherheitsnormenProtezioni spalle, gomiti e schiena CE
Protections coudes, paules et dorsale homologues CEShoulders, elbows and back CE protectorsSchulter, Ellbogen und Rckenprotektoren gemB den CE siccherheitsnormenProtezioni spalle, gomiti e schiena CE
Doublure fixe filetFixed mesh liningFestes NetzfutterFodera fissa in rete
Doublure fixe filetFixed mesh liningFestes NetzfutterFodera fissa in rete
Matire rflchissanteReflective materialReflektierendes MaterialMateria riflettente
Matire rflchissanteReflective materialReflektierendes MaterialMateria riflettente
Poches tlphone,intrieure et portefeuilleCell phone, wallet & pocketsPortemonnaie innen- unf handytaschenTasche telefonino, portafoglio e interna
Protections coudes rglables en hauteurHeight adjustable elbows protectorsHhenverstellbare EllbogenprotektorenProtezioni gomiti regolabili in altezza
Poches tlphone,intrieure et portefeuilleCell phone, wallet & pocketsPortemonnaie innen- unf handytaschenTasche telefonino, portafoglio e interna
Doublure amovible confort stretch thermo aluRemovable comfort stretch thermo-alu liningHerausnehmbares Strech-Thermo Komfort AlufutterFodera termica in alluminio asportabile comfort stretch
Doublure amovible thermo aluRemovable thermo-alu liningHerausnehmbares Thermo-AlufutterFodera termica in alluminio asportibile
Emplacements pour lments chauffants optionnelsPlaces for optional heating elementsStellen fr Heizelemente zur Wahl gestellteAree per elementi riscaldanti opzionali
NEW
NEW
LADY DAKOTA
LADY STONE
T0>T6
T0>T5
CE
DORSALEBACK PROTECTOR
CE
DORSALEBACK PROTECTOR
Insert 100% tanche et respirant - 100% waterproof & breathable insert 100% wasserdichter und Atmungsaktiver Einsatz - inserto 100% tenuta stagna e traspirante
Insert 100% tanche et respirant - 100% waterproof & breathable insert 100% wasserdichter und Atmungsaktiver Einsatz - inserto 100% tenuta stagna e traspirante
PRV910Noir - Black
Schwarz - Nero
PRV1000Noir - Black
Schwarz - Nero
P16a21_Bering_AH11-12_P16a21_Bering_AH11-12 21/07/11 11:11 Page21
22
23
ww
w.b
erin
g.fr
T
- SUMMER - SOMMER - ESTATE
AQUA
AQUA
COLD
COLD
COMFORT
COMFORT
CRASH
CRASH
Passants de raccordementblouson/pantalonShort back loopsVerbindungsschlaufe an HosePassanti di racordomentoguibbotto/pantalone
Systme anti-battementssur les manchesAdjustment on sleevesAnti-Flattersystem an rmelnSistema anti-sbattimentosulle maniche
Protections coudes et paules homologues CEShoulders & elbows CE protectorsSchulter-und Ellbogenprotektoren gemB den CE-siccherheitsnormenProtezioni spalle e gomiti CE
Protections coudes, paules et dorsale homologues CEShoulders, elbows and back CE protectorsSchulter-, Ellbogen- und Rckenprotektoren gemB den CE siccherheitsnormenProtezioni spalle, gomiti e schiena CE
Doublure fixe filetFixed mesh liningFestes NetzfutterFodera fissa in rete
Doublure fixe filetFixed mesh liningFestes NetzfutterFodera fissa in rete
Matire rflchissanteReflective materialReflektierendes MaterialMateria riflettente
Matire rflchissanteReflective materialReflektierendes MaterialMateria riflettente
Poche pour dorsale CEPocket for CE back protectorTasche fr Rckenprotektor mit CE-NormTasca per dorsale CE
Poches tlphone,intrieure et portefeuilleCell phone, wallet & pocketsPortemonnaie innen- unf handytaschenTasche telefonino, portafoglio e interna
Passants de raccordementblouson/pantalonShort back & loopsVerbindungsschlaufe an HosePassanti di raccordamentogiubbotto/pantalone
Poches tlphone et intrieureCell phone & inside pocketsInnen- und handytaschenTasche telefonino e interna
SQUADRA
AERO S>5XL
CE
DORSALEBACK PROTECTOR
PRB931Rouge / cru - Red
Rot - Rosso
PRB788Anthracite - Dark Grey
Schwarz Grau - Anthracite
PRB930Noir / Gris - Black / Grey
Schwarz / Grau - Nero / Grigio
PRB788
S>4XLPRB783
S>4XLPRB930 / PRB933
M>4XLPRB931
PRB933Taupe / noir - Beige / Black
Grau / Schwarz - Grigio / Nero
PRB783Taupe - BeigeBeige - Beige
ORION P.23
P22-23_Bering_AH11-12_P22-23_Bering_AH11-12 21/07/11 09:10 Page22
HOMME
- MEN - M
ANNER - UOMO
T
- SUMMER - SOMMER - ESTATE
Pour lentretien du textile, rendez-vous page 99 / Textile maintenance see page 99 / Unterhaltungder der Textilien : p 99 / Manutenzione del tessile : p 99
AQUA
AQUA
COLD
COLD
COMFORT
COMFORT
CRASH
CRASH
Systme anti-battementssur les manchesAdjustment on sleevesAnti-Flattersystem an rmelnSistema anti-sbattimentosulle maniche
Protection genoux rglables en hauteurHeight adjustable knee protectorsHhenverstellbare KnieprotektorenProtezioni ginocchia regolabili in altezza
Protections coudes, paules et dorsale homologues CEShoulders, elbows and back CE protectorsSchulter-, Ellbogen- und Rckenprotektoren gemB den CE siccherheitsnormenProtezioni spalle, gomiti e schiena CE
Protections genoux homologues CECE knee protectorsKnieprotektoren gemB den CE-SiccherheitsnormenProtezioni ginocchia CE
Doublure fixe filetFixed mesh liningFestes Netzfutter
Fodera fissa in rete
Doublure fixe filetFixed mesh liningFestes NetzfutterFodera fissa in rete
Matire rflchissanteReflective materialReflektierendes MaterialMateria riflettente
Matire rflchissanteReflective materialReflektierendes MaterialMateria riflettente
Poches pour protections hanches CEPockets for CE hips protectionsTaschen fr Hfenprotektor mit CE-NormTascar per Rinforzi anche CE
DUNDY
ORION
S>4XL
S>4XL
CE
DORSALEBACK PROTECTOR
Surveste tanche fluorescente intgre - Removable waterproof fluorescent over jacket100% wasserdichter und Atmungsaktiver Einsatz - Inserto 100% tenuta stagna e transpirante
PRB890Noir - Black
Schwarz - Nero
PRP350Noir - Black
Poches tlphone et intrieureCell phone & inside pocketsInnen- und handytaschenTasche telefonino e interna
P22-23_Bering_AH11-12_P22-23_Bering_AH11-12 21/07/11 09:10 Page23
DYNAMIC
ww
w.b
erin
g.fr
AQUA
AQUA
COLD
COLD
COMFORT
COMFORT
CRASH
CRASH
Systme anti-battementssur les manchesAdjustment on sleevesAnti-Flattersystem an rmelnSistema anti-sbattimentosulle maniche
Protections coudes et paules homologues CEShoulders & elbows CE protectorsSchulter- und Ellbogenprotektoren gemB den CE- siccherheitsnormenSistema anti-sbattimento sulle maniche
Protections coudes et paules homologues CEShoulders & elbows CE protectorsSchulter- und Ellbogenprotektoren gemB den CE- siccherheitsnormenSistema anti-sbattimento sulle maniche
Systme anti-battementsAdjustment on sleevesAnti-Flattersystem an rmelnSistema anti-sbattimentosulle maniche
Matire rflchissanteReflective materialReflektierendes MaterialMateria riflettente
Matire rflchissanteReflective materialReflektierendes MaterialMateria riflettente
Poche pour dorsale CEPocket for CE back protectorTaschen fr Hfenprotektor mit CE-NormTasca per dorsale CE
Passants de raccordement blouson/pantalonShort back loopsReiBverschluss und Schlaufe zur Verbindung von Jacke/HosePassanti di raccordamento giubbotto/pantalone
Zip et passants de raccordement blouson/pantalonShort back zip & loopsReiBverschluss und Schlaufe zur Verbindung von Jacke / HoseZip e passanti di raccordamento giubbotto/pantalone
Poche pour dorsale CEPocket for CE back protectorTaschen fr Hfenprotektor mit CE-NormTasca per dorsale CE
Poches tlphone,intrieure et portefeuilleCell phone, wallet & pocketsPortemonnaie innen- unf handytaschenTasche telefonino, portafoglio e interna
Poches tlphone, intrieure et portefeuilleCell phone, wallet & pocketsPortemonnaie innen- unf handytaschenTasche telefonino, portafoglio e interna
Doublure amovible thermiqueRemovable thermo liningHerausnehmbares ThermofutterFodera termica asportibile
Doublure amovible thermiqueRemovable thermo liningHerausnehmbares ThermofutterFodera termica asportibile
ALTO
SWEEK
S>4XL
S>4XL
Insert 100% tanche et respirant - 100% waterproof & breathable insert100% wasserdichter und Atmungsaktiver Einsatz - Inserto 100 tenuta stagna e traspirante
Insert 100% tanche et respirant - 100% waterproof & breathable insert100% wasserdichter und Atmungsaktiver Einsatz - Inserto 100 tenuta stagna e traspirante
PRB910Noir - Black
Schwarz - Nero
24
25
PRB921Noir / Blanc / Rouge - Black / White / RedSchwarz / Weiss / Rot - Nero / Bianco / Rosso
PRB929Noir / Blanc - Black / WhiteSchwarz / Weiss - Nero / Bianco
P24a33_Bering_AH11-12_P24a33_Bering_AH11-12 21/07/11 09:15 Page24
HOMME- MEN - MANNER - UOMO
DYNAMIC
Pour lentretien du textile, rendez-vous page 99 / Textile maintenance see page 99 / Unterhaltungder der Textilien : p 99 / Manutenzione del tessile : p 99
AQUA
AQUA
COLD
COLD
COMFORT
COMFORT
CRASH
CRASH
Systme anti-battementssur les manchesAdjustment on sleevesAnti-Flattersystem an rmelnSistema anti-sbattimentosulle maniche
Systme anti-battementsAdjustment on sleevesAnti-Flattersystem an rmelnSistema anti-sbattimentosulle maniche
Protections coudes, paules et dorsale homologues CEShoulders, elbows and back CE protectorsSchulter-, Ellbogen- und Rckenprotektoren gemB den CE siccherheitsnormenProtezioni spalle, gomiti e schiena CE
Protections coudes et paules homologues CEShoulders & elbows CE protectorsSchulter- und Ellbogenprotektoren gemB den CE- siccherheitsnormenSistema anti-sbattimento sulle maniche
Doublure fixe filetFixed mesh liningFestes NetzfutterFodera fissa in rete
Doublure fixe filetFixed mesh liningFestes NetzfutterFodera fissa in rete
Matire rflchissanteReflective materialReflektierendes MaterialMateria riflettente
Matire rflchissanteReflective materialReflektierendes MaterialMateria riflettente
Protections coudes rglables en hauteurHeight adjustable elbows protectorsHhenverstellbare EllbogenprotektorenProtezioni gomiti regolabili in altezza
Poche pour dorsale CEPocket for CE back protectorTaschen fr Hfenprotektor mit CE-NormTasca per dorsale CE
Zip et passants de raccordement blouson/pantalonShort back zip & loopsReiBverschluss und Schlaufe zur Verbindung vonJacke / HoseZip e passanti di raccordamento giubbotto/pantalone
Long zip et passants de raccordement blouson/pantalonLong back zip and loopsLang ReiBverschluss und Schlaufe zur Verbindung von Jacke / HoseLungo zip e passanti di raccordamento giubbotto/pantalone
Poches tlphone,intrieure et portefeuilleCell phone, wallet & pocketsPortemonnaie innen- unfhandytaschenTasche telefonino, portafoglio e interna
Poches tlphone,intrieure et portefeuilleCell phone, wallet & pocketsPortemonnaie innen- unf handytaschenTasche telefonino, portafoglio e interna
Doublure thermo alu tanche et respirante, amovibleThermo alu removable liningHerausnehmbares Thermo-AlufutterFodera termica in alluminio asportibile
Doublure amovible thermo aluRemovable thermo-alu liningHerausnehmbares Thermo-AlufutterFodera termica in alluminio asportibile
Emplacements pour lments chauffants optionnelsPlaces for optional heating elementsStellen fr Heizelemente zur Wahl gestellteAree per elementi riscaldanti opzionali
VIKER
DARK
S>4XL
S>4XL
CE
DORSALEBACK PROTECTOR
PRB1003Noir / Blanc / Beige - Black / White / Beige
Schwarz / Weiss / Beige - Nero / Bianco / Beige
Membrane amovible impermable et respirante - Waterproof & breathable removable membraneHerausnehmbare, wasserdichte und atmungsaktive Mem - Membrana asportabile impermeabile e traspirante
Insert 100% tanche et respirant - 100% waterproof & breathable insert100% wasserdichter und Atmungsaktiver Einsatz - Inserto 100 tenuta stagna e traspirante
PRB1000Noir - Black
Schwarz - Nero
PRB870Noir - Black
Schwarz - Nero
P24a33_Bering_AH11-12_P24a33_Bering_AH11-12 21/07/11 09:15 Page25
26
27
DYNAMIC
ww
w.b
erin
g.fr
AQUA
AQUA
COLD
COLD
COMFORT
COMFORT
CRASH
CRASH
Systme anti-battementssur les manchesAdjustment on sleevesAnti-Flattersystem an rmelnSistema anti-sbattimentosulle maniche
Systme anti-battementssur les manchesAdjustment on sleevesAnti-Flattersystem an rmelnSistema anti-sbattimentosulle maniche
Protections coudes, paules et dorsale homologues CEShoulders, elbows and back CE protectorsSchulter-, Ellbogen- und Rckenprotektoren gemB den CE siccherheitsnormenProtezioni spalle, gomiti e schiena CE
Protections coudes, paules et dorsale homologues CEShoulders, elbows and back CE protectorsSchulter-, Ellbogen- und Rckenprotektoren gemB den CE siccherheitsnormenProtezioni spalle, gomiti e schiena CE
Doublure fixe filetFixed mesh liningFestes NetzfutterFodera fissa in rete
Doublure fixe filetFixed mesh liningFestes NetzfutterFodera fissa in rete
Matire rflchissanteReflective materialReflektierendes MaterialMateria riflettente
Matire rflchissanteReflective materialReflektierendes MaterialMateria riflettente
Protections coudes rglables en hauteurHeight adjustable elbows protectorsHhenverstellbare EllbogenprotektorenProtezioni gomiti regolabili in altezza
Protections coudes rglables en hauteurHeight adjustable elbows protectorsProtections coudes rglables en hauteurHeight adjustable elbows protectors
Long zip et passants de raccordement blouson/pantalonLong back zip and loopsLang ReiBverschluss und Schlaufe zur Verbindung von Jacke / HoseLungo zip e passanti di raccordamento giubbotto/pantalone
Zip et passants de raccordement blouson/pantalonShort back zip & loopsReiBverschluss und Schlaufe zur Verbindung vonJacke / HoseZip e passanti di raccordamento giubbotto/pantalone
Systme d'arationVentilation systemVentilationssystemSystema di aerazione
Systme d'arationVentilation systemVentilationssystemSystema di aerazione
3 doublures toutes saisons 3 linings all seasons3 Alljahreszeiten Futter3 fodere ogni stagione
Poches tlphone,intrieure et portefeuilleCell phone, wallet & pocketsPortemonnaie innen- unf handytaschenTasche telefonino, portafoglio e interna
Poches tlphone,intrieure et portefeuilleCell phone, wallet & pocketsPortemonnaie innen- unf handytaschenTasche telefonino, portafoglio e interna
Doublure amovible thermo aluRemovable thermo-alu liningHerausnehmbares Thermo-AlufutterFodera termica in alluminio asportibile
Doublure amovible thermo aluRemovable thermo-alu liningHerausnehmbares Thermo-AlufutterFodera termica in alluminio asportibile
Emplacements pour lments chauffants optionnelsPlaces for optional heating elementsStellen fr Heizelemente zur Wahl gestellteAree per elementi riscaldanti opzionali
Emplacements pour lments chauffants optionnelsPlaces for optional heating elementsStellen fr Heizelemente zur Wahl gestellteAree per elementi riscaldanti opzionali
FRISCO
UZY
S>4XL
S>4XL
CE
DORSALEBACK PROTECTOR
CE
DORSALEBACK PROTECTOR
PRB1019Noir / Blanc - Black / White
Schwarz / Weiss - Nero / Bianco
PRB1011Noir / Blanc / Rouge - Black / White / Red
Schwarz / Weiss / Rot - Nero / Bianco / Rosso
PRB971Noir / Blanc / Rouge - Black / White / Red
Schwarz / Weiss / Rot - Nero / Bianco / Rosso
Insert 100% tanche et respirant - 100% waterproof & breathable insert100% wasserdichter und Atmungsaktiver Einsatz - Inserto 100 tenuta stagna e traspirante
Membrane amovible impermable et respirante - Waterproof & breathable removable membraneHerausnehmbare, wasserdichte und atmungsaktive Mem - Membrana asportabile impermeabile e traspirante
PRB978Noir / Blanc / Gris - Black / White / GreySchwarz / Weiss / Grau- Nero / Bianco / Grigio
Pression col ajustableAdjustable collarVerstellbarer HalsCollare regolabile
P24a33_Bering_AH11-12_P24a33_Bering_AH11-12 21/07/11 09:15 Page26
HOMME- MEN - MANNER - UOMO
DYNAMIC
AQUA
AQUA
COLD
COLD
COMFORT
COMFORT
CRASH
CRASH
Systme anti-battementssur les manchesAdjustment on sleevesAnti-Flattersystem an rmelnSistema anti-sbattimentosulle maniche
Protections coudes, paules et dorsale homologues CEShoulders, elbows and back CE protectorsSchulter-, Ellbogen- und Rckenprotektoren gemB den CE siccherheitsnormenProtezioni spalle, gomiti e schiena CE
Protections coudes, paules et dorsale homologues CEShoulders, elbows and back CE protectorsSchulter-, Ellbogen- und Rckenprotektoren gemB den CE siccherheitsnormenProtezioni spalle, gomiti e schiena CE
Doublure fixe filetFixed mesh liningFestes NetzfutterFodera fissa in rete
Doublure fixe filetFixed mesh liningFestes NetzfutterFodera fissa in rete
Matire rflchissanteReflective materialReflektierendes Ma