ENDUITS TERRE - ECO MATERIAUX - TERRES CUITES 100% FABRICATION FRANÇAISE
Apr 07, 2016
E N D U I T S T E R R E - E C O M A T E R I A U X - T E R R E S C U I T E S
100%FABRICATION FRANÇAISE
RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR
ARGILUS.FR
RÉSEAU OFFICIEL DE DISTRIBUTIONWWW.ARGILUS.FR/DISTRIBUTEURS
FRANCE 170 DISTRIBUTEURS
BELGIQUE 7 DISTRIBUTEURS
LUXEMBOURG 1 DISTRIBUTEUR
ALLEMAGNE 2 DISTRIBUTEURS
ESPAGNE 1 DISTRIBUTEUR
PORTUGAL 1 DISTRIBUTEUR
ANGLETERRE 1 DISTRIBUTEUR
SUISSE 2 DISTRIBUTEURS
CANADA 1 DISTRIBUTEUR
DEUR
RTEUREUTEUTUTE
RTSTDDDE DISTRT
IT
DISTRDDDDEE
DE DISTRUTEUR
DISTRRR
RRR
R
CANADAQUÉBEC
Julien Blanchard
Chers Clients,
L’un des principaux défi s du XXIème siècle sera celui du climat et de l’environnement sur notre planète. Ces enjeux sont trop souvent mis de côté pour régler l’urgence du court terme.Nos économies devront s’adapter à ces nouvelles règles environnementales si l’on veut préserver et améliorer nos modèles de vie.ARGILUS contribue à ces changements en proposant des produits propres et sains pour votre santé. Nous ne parlons pas assez des conséquences des polluants se situant dans nos maisons et les lobbies Européens industriels très puissants qui font en sorte de taire ces réalités. L’argile qui est un des matériaux de construction les plus vieux au monde a démontré ses qualités d’adaptation et son rôle positif envers l’homme.Il nous reste plus qu’à former et éduquer l’ensemble des intervenants du bâtiment afi n de réintégrer ces matériaux dans l’habitat d’aujourd’hui et celui de demain.Vous découvrirez dans ce catalogue, l’ensemble de la gamme ARGILUS et GILLAIZEAU TERRE CUITE, afi n de construire ou rénover votre maison avec des matériaux performants et naturels.
A très bientôt.
Président Directeur GénéralCEO / Generaldirektor
Édito / Editorial / Vorwort
Dear Customers,
One of the main challenges of the 21st
century will be our planet’s climate and
environment. Too often, these challenges
are set aside in order to deal with short-term
emergencies.
Our economies will need to adapt to these
new environmental data if we are to preserve
and enhance our lives.
ARGILUS contributes to this change by
off ering clean products that are safe for
your health. We do not speak enough of the
consequences of pollutants in our houses
and very powerful European industrial
lobbies ensure these realities are kept quiet.
Clay is one of the oldest construction
materials in the world and has proven its
adaptability and positive role for humans.
It only remains for us to train and educate
construction workers so that these materials
can be integrated into the housing of today
and tomorrow.
In this catalogue, you will fi nd the whole
ARGILUS and GILLAIZEAU TERRACOTTA
range, for building or renovating your house
using eff ective, natural materials.
We look forward to seeing you soon.
Sehr geehrte Kundinnen und Kunden,
Das Klima und die Umwelt unserer Mutter Erde zählen mit zu den
wichtigsten Herausforderungen der Menschheit im 21. Jahrhundert.
Diese Herausforderungen werden allerdings viel zu häufi g zugunsten
von kurzfristig anstehenden Problematiken beiseitegelegt.
Die internationalen Wirtschaftssektoren müssen diese neuen
Umweltschutzregeln akzeptieren und integrieren, wenn die Menschheit
ihren derzeitigen Lebensstil auch künftig beibehalten will.
ARGILUS trägt aktiv zur Erlangung dieser neuen Denkweise bei und
bietet saubere und nicht gesundheitsgefährdende Produkte für
den Bausektor an. Bedauerlicherweise wird viel zu selten über die
gesundheitlichen Folgen der in unseren Wohnungen und Häusern
omnipräsenten Schadstoff e öff entlich diskutiert. Zudem neigen
einfl ussreiche, europäische Industriezweige dazu, diese unangenehmen
Tatsachen lieber zu verschweigen als publik zu machen.
Der Lehm zählt seit Menschengedenken zu den ältesten Baumaterialien.
Die große Anpassungsfähigkeit des Lehms und sein positiver Einfl uss
auf den Menschen sind allseits bekannt.
Eigentlich müssen wir jetzt nur noch die Fachleute des Bausektors
auf diesen Stoff aufmerksam machen und ihnen entsprechende
Schulungen anbieten, damit sie dieses Material ganz selbstverständlich
in ihre laufenden und kommenden Projekte integrieren.
Wir präsentieren Ihnen in diesem Katalog das gesamte Produktangebot
von ARGILUS und GILLAIZEAU TERRE CUITE. Ziel ist es, Sie von der
Qualität dieser Produkte für den Bau oder die Renovierung Ihres Hauses
mit leistungsstarken und natürlichen Materialien zu überzeugen.
Bis bald !
RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR
ARGILUS.FR
1850Création de l’entreprise HERBERT - GILLAIZEAUTransmission de père en fi ls pendant 5 générations
HISTORIQUE / History of the company / Geschichte des Unternehmens
2006Rachat de l’entreprise par
M. Julien Blanchard
2006-2009Travaux de rénovation et de remise en état du site
d’exploitation et des carrières d’argile.Nouvelle Dynamique commerciale TERRE CUITE
2009Création d’ARGILUS et début des travaux de R&D sur l’argile crue.
2010Implantation du réseau de distribution
en France et Belgique
2011+ de 100 000 m² d’enduits
intérieurs ARGILUS appliqués.
2012Lancement de la gamme BATICLAY TERRE&CHAUX
pour les façades extérieures.
1850Creation of the
GILLAIZEAU brick works
Handed down from father
to son over 5 generations.
2006Company bought by
Mr. Julien Blanchard
2006-2009Renovation and refurbishment of the operating
site and clay quarries – New sales policy for
TERRACOTTA
2009Creation of ARGILUS and start of Research
and Development work on Unfi red clay.
2010Setting up of the distribution network
in France and Belgium.
2011over 100 000 m² of ARGILUS
interior plaster applied
2012Launch of the BATICLAY
EARTH&LIME range for
exterior façades.
1850Gründung der Ziegelfabrik
« Briqueterie GILLAIZEAU »
Dieses Unternehmen wird 5
Generationen lang von der
Gründerfamilie geführt.
2006Ankauf des Unternehmens
durch Herrn Julien Blanchard
2006-2009Arbeiten für die Renovierung und Modernisierung
der Betriebsstätte und der Lehmbrüche – Neue
Verkaufsdynamik «TERRE CUITE» (Terrakotta)
2009Gründung von ARGILUS und Beginn der
FuE-Arbeiten zum Thema Rohlehm.
2010Einrichtung des Vertriebsnetzes in
Belgien und Frankreich.
2011als 100.000 m² an aufgetragenem
Innenverputz von ARGILUS.
2012Einführung der Produktreihe BATICLAY
TERRE&CHAUX (Lehm und Kalk) für
Außenfassaden.
Argilus, quand la terre habille votre habitat...
8
7
6Briques Patrimoine Gillaizeau 5x11x22GILLAIZEAU heritage bricks – Format 5x11x22
Ziegel «Patrimoine» von GILLAIZEAU – Format 5x11x22
1
2
3
4
5
13
12
11
10
9
Argilus - wenn Lehm zur Wandverkleidung wird...Argilus, give your walls an earthy touch...
Enduit Terre & Chaux BATICLAY®EARTH&LIME BATICLAY Plaster – Olympia
Erd- und Kalkverputz «TERRE&CHAUX BATICLAY» – Terre d’Olympie
Tuiles canal de pays - « La Vendéenne »Barel tiles N°78 « La Vendéenne »
Hohlziegel aus der Region Nr. 78 « La Vendéenne »
Enduit Monocouche sur Briques de constructionSingle layer / Base plaster on construction bricks
Einschichtiger Verputz / Grundschicht auf Bauziegeln
Sol de fi nition ARGILUS - ChocolatARGILUS fl oor fi nish – chocolate
Oberfl ächenbearbeitung für Böden von ARGILUSFarbton: schokoladenbraun
Béton de remplissage ARGILUSARGILUS clay concrete 12cm thickness (fi ller slab)
Lehmbeton von ARGILUS mit einer Dickevon 12 cm (Füllplatte)
Isolation en plaque de liègeCork insulating tiles (2x5cm)
Isolation aus Korkplatten (2x5cm)
Badigeon ARGILUS « Gris Souris »
sur plaque de plâtreARGILUS daub on plaster wall with special
STUCCO&DAUB primer undercoatMaueranstrichfarbe von ARGILUS auf Gipswand mit unterer
Haftschicht speziell für Stuck & Maueranstrichfarbe
Carreaux Patrimoine GILLAIZEAU 16x16x2GILLAIZEAU Heritage tiles 16x16x2 – Off -white
Steinplatten «Patrimoine» von GILLAIZEAU 16x16x2Farbton: gebrochen weiß
Enduit de fi nition ARGILUS « Orangé Abricot »
sur plaque de liègeARGILUS fi nish plaster on cork tile & primer undercoat.
Oberfl ächenverputz von ARGILUS auf Korkplatte & unterer Hafts-chicht.gebrochen weiß
Briques de Terre Crue
pour mur accumulateur de chaleurUnfi red clay bricks for solar walls
Lehmsteine für Wandheizungen aus Lehmheizplatten
Enduit de fi nition ARGILUS « Jaune Tournesol »
sur plaque rigide en fi bre de boisARGILUS fi nish plaster on wood fi bre panels & primer undercoatOberfl ächenverputz von ARGILUS auf Korkplatte & unterer Hafts-
chicht.gebrochen weiß
Enduit de fi nition ARGILUS
« Rouge de Vendée » sur fermacellARGILUS fi nish plaster on fermacell & primer undercoat.
Oberfl ächenverputz von ARGILUSauf Fermacell & unterer Haftschicht
infographie : roussel3d.fr
RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR
ARGILUS.FR
ECO MATERIAUXEco materials / eco materialien
M U R S I N T É R I E U R S INTER IOR WALLS / INNERE M AU ER N
Les enduits / Enduits
Torchis / Cob plaster and Cob fi ll / Strohlehmverputz und FüllstrohlehmMonocouche / Single layer - Base plaster / Einschichtiger verputz - GrundschichtFinition / Finishing plaster / Oberfl ächenverputzDécoration / Decorative plaster / Schmuckverputz
protocole de séchage / Protocol for drying clay plaster
/ Protokoll für die trocknung von lehmverputz
Badigeons d’argile / Clay daub / Maueranstrichfarbe aus lehm
Stucs d’argile / Clay stucco / Lehmstuck
Brique de terre crue / Unfi red clay bricks / Lehmstein
1 0 - 1 11 2 - 1 31 4 - 1 71 8 - 1 9
20-21
22-23
24-25
26-27
M U R S E X T É R I E U R S EXTERNAL WALLS / AUSSEN M AU ER N
Baticlay® corps d’enduit / BATICLAY® Body coat / BATICLAY® Verputzkörper
Baticlay® finition / BATICLAY® Body fi nish / BATICLAY® Oberfl ächenbearbeitung
28-29
S O L S FLOORS / BODEN
Béton d’argile / Clay concrete / Lehmbeton
Sol de finition / Clay fl oor fi nish / Bearbeitung von bodenoberfl ächen mit lehm
30-31
32-33
34-35A C C E S S O I R E S ACCESSOR IES / ZUBEHÖR
i n d e x
TERRES CUITESTerracotta / Terrakotta
38-41B R I Q U E S & B R I Q U E T T E S / BR ICKS & BR IQUETTES
/ Z I EGEL & VERKLE IDU NGSPL ATTENPleines / Compacts bricks / Ziegel « pleines »
Patrimoine / Heritage bricks / Ziegel « patrimoine »
Rustiques / Rustic bricks / Ziegel « rustique »
Briquettes / Briquette de cheminée
Tuileau / Broken tile / Dachsteinbrocken
Briques pilées / Crushed bricks / Ziegel « pilée »
42-47C A R R E A U X / T I LES / PLATTEN
Patrimoine / Heritage tiles / Platten « patrimoine »
Héxagonaux / Hexagonal tiles / Platten « hexagonaux »
classiques / Traditional tiles / Platten « classiques »
plinthes / Plinths / Säulenplaten
Émaillés / Enamelled tiles / Platten « émaillés »
conseils de pose et entretien / Laying and maintenance tips / Installations und pfl eehinweise
48-51T U I L E S & P L A Q U E T T E S D E PA R E M E N T / FAC ING T I L ES & PL ATES
/ Z I EGEL U ND V ER K L E IDU NGSPL ATTEN
Canal Classique
Canal de Pays
Canal a butées
Canal à crochet
Fond plat
Balustres
plaquettes droites
plaquettes angles
i n d e x
« Nous menons des projets dans plusieurs domaines : tertiaires, réhabilitations, petits équipements, aménagements intérieurs, études de faisabilité, habitat, bâtiments industriels, bâtiments agricoles, aménagements urbains, extensions…Notre but est toujours d’apporter notre savoir-faire et notre expérience au service de l’architecture, de l’environnement et de l’utilisateur.
C’est pourquoi, la question des matériaux est un point essentiel de notre travail : travaillant autant en éco-réhabilitation qu’en éco-construction, la terre est un matériau que nous utilisons de différentes manières et pour différentes raisons. Que ce soit pour l’esthétique, pour une pérennité d’un ouvrage ou pour l’obtention d’une inertie forte, la terre est apparue comme une des solutions viables à nos yeux. D’abord utilisée en petite quantité pour vérifier nos hypothèses dans différents projets, nous avons ensuite approfondie nos connaissances par une formation spécifique au Centre international de la construction en terre à GRENOBLE (CRATERRE) : « La terre crue, utilisée depuis onze millénaires, reste aujourd’hui le matériau de construction le plus répandu à travers le monde. Un tiers de l’humanité vit dans un habitat en terre, soit plus de deux milliards de personnes dans 150 pays. Les architectures de terre, simples ou monumentales, sont présentes dans des contextes variés et répondent à des besoins très divers. »Nous avons pu utiliser les produits ARGILUS dans différents projets de crèches (enduit de finition terre), de pôle santé (enduit monocouche sur murs de moellons+badigeon en finition), de bureaux (dalle de béton d’argile et tomettes), d’écoles (enduit monocouche), de Biopôle (béton d’argile, enduits, tomettes) ou bien d’habitats (enduits, briques de terre crue)… La pluralité de l’offre permet de toujours varier et d’avoir le produit adapté à notre besoin.
De part son bilan carbone (matériau sur place), sa capacité hygrométrique, sa forte inertie, sa texture, sa facilité de mise en œuvre, ses différentes couleurs, son recyclage, nous considérons que c’est un matériau plein d’avenir pour l’architecture de demain. »
Sandrine Raphel-Chesse & Raphaël ChouaneArchitectes DPLG spécialisés en construction écologique / Architectes R&C à Argenton-les-Vallées (79)
Sandrine Raphel-Chesse Raphaël ChouaneOur projects cover several areas: services, refurbishments, small buil-
dings, interiors, feasibility studies, homes, industrial buildings, agricul-
tural buildings, town planning, extensions…
Our goal is always to off er our know-how and experience for the ser-
vices of architecture, the environment and the user.
The question of materials is essential in our work: working both in
eco-refurbishment and eco-construction, earth is a material that we
use if various ways and for various reasons. For aesthetic reasons,
the preservation of a building or to for considerable inertness, earth
appeared to be a viable solution. Used initially in small quantities to
confi rm our hypotheses on several projects, we subsequently furthe-
red our knowledge with specifi c training at the International centre for
earthen architecture in GRENOBLE (CRATERRE): “Earth has been used
for eleven millennia and today remains the most widely used building
material around the world. One third of the total human population
lives in a building made of earth - more than two billion people in 150
countries. Earthen architectures, simple and monumental, are present
in a diversity of contexts and meet a vast array of needs.” »
We have used ARGILUS products in various projects: crèches (earthen
fi nish plaster), health clinics (single layer plaster on fi eldstone walls +
fi nish daub), offi ces (clay concrete fl ooring and tiles), schools (single
layer plaster), “Biopôle” (clay concrete, plaster, tiles) and homes (plas-
ter, unfi red terracotta bricks)…The diversity of the range allows us to
provide variety and means we always have the right product for our
needs.
With its low carbon footprint (materials in situ), humidity profi le, consi-
derable inertness, texture, ease of use, variety of colours and recycla-
bility, we believe this is the material of the future for the architecture
of tomorrow.
Wir führen derzeit Projekte in verschiedenen Sektoren durch. Hierzu zählen beispielsweise tertiäre
Projekte, Sanierungen, Kleinausstattungen, Inneneinrichtungen, Durchführbarkeitsstudien, Wohnwe-
sen, Industriegebäude, landwirtschaftliche Gebäude, städtische Einrichtungen, Ausbau und Erweite-
rungen… Ziel ist es, unser Know-how und unsere spezifi sche Erfahrung in den Dienst der Architektur,
der Umwelt und der Benutzer zu stellen.
Aus diesem Grund spielen die Materialien für unsere Arbeiten eine wichtige Rolle: da wir gleicher-
maßen in den Bereichen der Öko-Sanierung und der Öko-Konstruktion tätig werden, setzen wir den
Lehm bei unseren Projekten in unterschiedlicher Art und Weise sowie aus unterschiedlichen Gründen
ein. Für uns bildet der Lehm eine vertretbare Lösung im Hinblick auf die Ästhetik, die Beständigkeit
einer Konstruktion oder auch für die Erlangung einer hohen Dimensionsstabilität. Zunächst verwende-
ten wir bei unseren Projekten geringe Mengen von Lehm, um unsere Theorien in der Praxis bestätigen
zu können. Im Anschluss daran konnten wir unsere neu erworbenen Kenntnisse bei einer speziellen
Schulung im internationalen Lehmbauzentrum «Centre international de la construction en terre» in
GRENOBLE (CRATERRE) vertiefen: «Der seit 11 Jahrhunderten verwendete Lehm gilt in der Gegenwart
als das weltweit am stärksten verbreitete Baumaterial. Ein Drittel der Erdbewohner lebt in einer aus
Lehm gebauten Wohnstätte. Dies entspricht mehr als 2 Milliarden Personen in 150 Ländern! Die Leh-
marchitektur ist in Form von einfachen oder auch monumentalen Bauwerken in unterschiedlichsten
Kontexten anzutreff en und erfüllt sehr vielfältige Aufgaben.»
Wir konnten die Produkte von ARGILUS bereits bei verschiedenen Projekten einsetzen: Kindertagess-
tätten (Oberfl ächenverputz aus Lehm), Gesundheitszentren (einschichtiger Verputz auf Bruchsteinmau
ern+Oberfl ächenbearbeitung mit Maueranstrichfarbe), Büroräume (Platten aus Lehmbeton und sech-
seckige Fliesen), Kindergärten und Grundschulen (einschichtiger Verputz), Arbeiten für «Biopôle» (Leh-
mbeton, Verputz, sechseckige Fliesen) oder Wohnstätten (Verputz, Lehmbauplatten)… Das vielfältige
Produktangebot ermöglicht es uns, die Produkteigenschaften spezifi sch anzupassen und dem Kunden
ein optimiertes Produkt anzubieten.
Aufgrund der Kohlenstoffb ilanz (vor Ort verfügbares Material), der hygrometrischen Eigenschaften,
der hohen Dimensionsstabilität, der Textur, der einfachen Anwendung, der verschiedenen Farbtöne,
des Recyclings usw. ist der Lehm für uns ein wesentlicher Bestandteil der Architektur von heute und
morgen.
ECO MATERIAUXEco materials / Eco materialien
Argilus, Quand la terre habille vos murs...Argilus - wenn Lehm zur Wandverkleidung wird...Argilus, give your walls an earthy touch...
recyclablerecyclable
recycelbar
bilan carbone positifpositive carbon footprint
positive Kohlenstoffbilanz
100 % naturel 100% natural
100% natürlich
durabledurable
beständig
écologiqueecological
ökologisch
9
RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR
ARGILUS.FR
TORCHIS de remplissage / Enduit de TORCHIS
L’enduit TORCHIS et le TORCHIS DE REMPLISSAGE ARGILUS, qui sont 2 produits diff érents, répondent parfaitement à la restauration des monuments historiques, du bâti ancien et en apport de masse thermique dans l’habitat plus contemporain.
Le TORCHIS DE REMPLISSAGE est principalement destiné aux colombages et est composé d’argile, de longues fi bres de paille d’orge afi n d’alléger et structurer le produit en forte épaisseur, et de diff érents sables. Il peut s’appliquer jusqu’à 15 cm en plusieurs couches (3 généralement) et est conditionné en BIG BAG d’1 tonne uniquement.
L’enduit TORCHIS, est composé d’argile, de fi bres de paille d’orge moins longues et plus fi nes, et de diff érents sables. Il sert à corriger les fortes inégalités murales et s’applique jusqu’à 5 cm d’épaisseur en 2 couches. Son conditionnement se présente en BIG BAG d’1 tonne ou en sac de 25 kg.
Code Article Désignation Poids Couleur Quantité/palette
Unité de vente
Consommation
TORCHIS SAC Enduit Torchis 25 kg Naturel 35 Sac selon support
TORCHISBB EnduitTorchis 1000 kg Naturel - Big Bag 15 m² env.
TORCHISREMPLISBB Torchis de remplissage 1000 kg Naturel - Big Bag Selon épaisseur de remplissage
Cob plaster and Cob fill / Strohlehmverputz und Füllstrohlehm
8L
EAU À AJOUTER
POUR UN SAC DE 25 KGPRIMER 25KG / UNTERE HAFTSCHICHT 25KG
ADDING WATERHINZUFÜGEN VON WASSER
OUTILLAGETOOLS
WERKZEUG
SUPPORTS AUTORISES : pierres, briques, parpaings, blocs de ciment, vieux torchis, murs en pisé, tous supports irréguliers
SUPPORTS INTERDITS : plaques de plâtre, plâtre, plaques de liège, panneaux fi bre de bois, tous supports lisses.
PRÉPARATIONPRÉPARATION
VORBEREITUNG
TEMPS DE SÉCHAGE
DRYING TIMETROCKENDAUER
JOURSMAXIMUM
5à7
TEMPÉRATURE
+ 10°C / +30°C
TEMPERATURETEMPERATUR
MURS INTÉRIEURS / Interior Walls / Innere Mauern
Et Der Strohlehmverputz und der Füllstrohlehm von ARGILUS, zwei vollkommen unterschiedliche Produkte, eignen sich ideal für die Renovierung historischer Monumente, alter Gebäude sowie als Zuführung von thermischer Masse in moderneren Wohnstätten.Der Füllstrohlehm eignet sich insbesondere für Fachwerk aus senkrechten Stielen und besteht aus Lehm, langen Gerstenstrohfasern, um das Gewicht dieses sehr dicken Produktes zu verringern, sowie aus verschiedenen Sandarten. Dieses Produkt kann bis zu 15 cm dick in mehreren Schichten (in der Regel 3 Schichten) aufgetragen werden und ist nur in einem Big Bag verpackt mit jeweils 1 Tonne Inhalt erhältlich. Der Strohlehmverputz besteht aus Lehm, feineren und kürzeren Gerstenstrohfasern sowie verschiedenen Sandarten. Dieses Produkt wird zur Korrektur/Reparatur von starken Unebenheiten an Wänden eingesetzt und wird in bis zu 5 cm dick zwei Schichten aufgetragen. Dieses Produkt ist in einem Big Bag mit 1 Tonne Inhalt oder in einem 25-kg-Sack erhältlich.
ARGILUS COB plaster and COB FILL, 2 diff erent products, are perfectly suited to the restoration of historical mo-numents, old buildings and to add heat mass to more contemporary homes.
COB FILL is mainly used in joists and is comprised of clay, long barley straw fi bres to lighten it and give structu-ral thickness, and various types of sand. It can be applied up to 15 cm in several layers (usually 3) and comes in BIG BAGS of 1 tonne only.
COB plaster is made of clay, shorter and thinner barley straw fi bres, and various types of sand. It is used to cor-rect severe irregularities in walls and is applied up to 5 cm thick in 2 layers. It comes in a BIG BAG of one tonne or in 25kg bags.
Teintes / Shades / Farbtöne
10
ENDUITS
Torchis
Monocouche
Isol’Argilus
Finition
Décoration
BADIGEONSBadigeons
STUCSStucs
BRIQUE DE TERRE CRUE
ARGICRU
BATICLAY®Enduits
extérieurs
BETONBéton d’argile
SOLSol de fi nition
ACCESSOIRES
RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR
ARGILUS.FR
Naturel
11
Monocouche rouge de Vendée Monocouche naturel
Monocouche crème1111
RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR
ARGILUS.FR
Enduit MONOCOUCHE / BASE
L’enduit MONOCOUCHE OU BASE s’applique en 1 cm d’épaisseur environ. Son conditionnement se présente en BIG BAG d’1 Tonne sec ou humide (Wetclay) ou en sac de 25Kg. 7 teintes prêtes à l’emploi sont disponibles dans cette gamme. Il est composé d’argile, de chanvre fi n, de diff érents sables et d’ocres naturelles pour certaines couleurs. L’enduit MONOCOUCHE peut servir d’enduit de fi nition quand les supports et la qualité d’application le permettent. Ce produit s’applique manuellement ou à la machine à projeter. Les réglages à eff ectuer à la machine à projeter sont fournis par ARGILUS dans la fi che technique du produit.
Code Article Désignation Poids Couleur Quantité/palette
Unité de vente
Consommation
MONONAT25 Enduit Monocouche 25 kg Naturel 35 Sac 1 à 2 m² / sac
MONOCRE25 Enduit Monocouche 25 kg Crème 35 Sac 1 à 2 m² / sac
MONOROU25 Enduit Monocouche 25 kg Rouge de Vendée 35 Sac 1 à 2 m² / sac
MONOMAR25 Enduit Monocouche 25 kg Marron 35 Sac 1 à 2 m² / sac
MONOBC25 Enduit Monocouche 25 kg Blanc Cassé 35 Sac 1 à 2 m² / sac
MONOOR25 Enduit Monocouche 25 kg Orangé / Abricot 35 Sac 1 à 2 m² / sac
MONOJAU25 Enduit Monocouche 25 kg Jaune Tournesol 35 Sac 1 à 2 m² / sac
MONONATBB Enduit Monocouche 1000 kg Naturel - Big Bag 70 à 80 m²/ selon support
MONOCRBB Enduit Monocouche 1000 kg Crème - Big Bag 70 à 80 m²/ selon support
MONOROUBB Enduit Monocouche 1000 kg Rouge de Vendée - Big Bag 70 à 80 m²/ selon support
MONOMARBB Enduit Monocouche 1000 kg Marron - Big Bag 70 à 80 m²/ selon support
MONOBCBB Enduit Monocouche 1000 kg Blanc Cassé - Big Bag 70 à 80 m²/ selon support
MONOORABB Enduit Monocouche 1000 kg Orangé / Abricot - Big Bag 70 à 80 m²/ selon support
MONOJABB Enduit Monocouche 1000 kg Jaune Tournesol - Big Bag 70 à 80 m²/ selon support
WETCLAYNATBB Enduit Monocouche WETCLAY 1050 kg Naturel - Big Bag 70 à 80 m²/ selon support
WETCLAYCRBB Enduit Monocouche WETCLAY 1050 kg Crème - Big Bag 70 à 80 m²/ selon support
WETCLAYROUBB Enduit Monocouche WETCLAY 1050 kg Rouge de Vendée - Big Bag 70 à 80 m²/ selon support
WETCLAYMARBB Enduit Monocouche WETCLAY 1050 kg Marron - Big Bag 70 à 80 m²/ selon support
WETCLAYBCBB Enduit Monocouche WETCLAY 1050 kg Blanc Cassé - Big Bag 70 à 80 m²/ selon support
WETCLAYORABB Enduit Monocouche WETCLAY 1050 kg Orangé / Abricot - Big Bag 70 à 80 m²/ selon support
WETCLAYJABB Enduit Monocouche WETCLAY 1050 kg Jaune Tournesol - Big Bag 70 à 80 m²/ selon support
SINGLE LAYER OR BASE plaster is applied to around 1 cm thick. It comes in a BIG BAG of one tonne wet or dry (Wetclay) or in 25kg bags. 7 ready-to-use shades are available in this range. It is made of clay, fi ne hemp, various types of sand and natural ochre for some colours. SINGLE LAYER plaster can be used as a fi nishing plaster when the supports and quality of application allow. This product can be applied manually or using a projection machine. The settings for the projection machine are provided by ARGILUS in the product’s technical data sheet.
Der einschichtige Verputz oder Grundverputz wird in einer etwa 1 cm dicken Schicht aufgetragen. Dieses Produkt ist in einem Big Bag mit einer 1 Tonne Inhalt trocken oder feucht (Wetclay) oder in einem 25-kg-Sack erhältlich. Diese Produktreihe umfasst 7 anwendungsbereite Farbtöne. Das Produkt besteht aus Lehm, feinem Hanf, verschiedenen Sandarten sowie bei bestimmten Farbtönen auch aus natürlichem Ocker. Der einschichtige Verputz kann als Oberfl ächenverputz verwendet werden, wenn das Trägermaterial und die Auftragungsqualität hochwertig genug ausfallen. Dieses Produkt wird manuelle oder einer Spritzmaschine aufgetragen. Die erforderlichen Einstellungen der Spritzmaschine werden von ARGILUS auf dem technischen Datenblatt des Produktes bereitgestellt.
Single layer - Base plaster / Einschichtiger verputz - Grundschicht
8 à 11 L
EAU À AJOUTER
POUR UN SAC DE 25 KGPRIMER 25KG / UNTERE HAFTSCHICHT 25KG
ADDING WATERHINZUFÜGEN VON WASSER
OUTILLAGETOOLS
WERKZEUG
PRÉPARATIONPRÉPARATION
VORBEREITUNG
TEMPS DE SÉCHAGE
DRYING TIMETROCKENDAUER
JOURSMAXIMUM
3à4
TEMPÉRATURE
+ 10°C / +30°C
TEMPERATURETEMPERATUR
SUPPORTS AUTORISES : torchis, pierres, briques, parpaings, blocs de ciment, béton cellulaire, enduits ciment, plaques
de liège, canisses en roseaux.
SUPPORTS INTERDITS : plaques de plâtre, plâtre, panneaux fi bre de bois, tous supports trés lisses.
Teintes / Shades / FarbtöneMURS INTÉRIEURS / Interior Walls / Innere Mauern
12
ENDUITS
Torchis
Monocouche
Isol’Argilus
Finition
Décoration
BADIGEONSBadigeons
STUCSStucs
BRIQUE DE TERRE CRUE
ARGICRU
BATICLAY®Enduits
extérieurs
BETONBéton d’argile
SOLSol de fi nition
ACCESSOIRES
OrangéAbricotNaturel
Rougede Vendée Crème
BlancCassé
JauneTournesol Marron
1113
RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR
ARGILUS.FR
14
ISOL’ARGILUS
L’enduit ISOL ARGILUS est le seul enduit naturel sur le marché Français ayant un lambda de 0.06. Cet excellent lambda vous permettra d’isoler vos murs correctement sans les doublés avec une plaque de plâtre par exemple. Cette mise en œuvre assurera une bonne respirabilité de vos murs surtout dans le cadre d’une rénovation. ISOL ARGILUS s’applique uniquement en intérieur.
Pour cela, l’enduit ISOL ARGILUS peut s’appliquer en 2 ou 3 couches de 4cm maximum chacune. Son mélange PERLITES / ARGILE / CHAUX apportera une excellente facilité d’application. En guise de fi nition, un enduit MONOCOUCHE ou fi nition ARGILUS est conseillé.
Code Article Désignation Poids Couleur Quantité/palette
Unité de vente
Consommation
ISOLARGILUS Isol Argilus - 50 Litres 10 kg Blanc 50 Sac 1 m² / sac en 4cm d’épaisseur
The ISOL’ARGILUS Plaster is the only natural plaster with a Lambda of 0.06. This excellent lambda will allow you to insulate your walls correctly without using an added plasterboard for instance. This product will allow a good breathability of your walls especially in a refurbishment project. ISOL’AGILUS is applied on internal walls only.
ISOL’ARGILUS must be applied in 2 or 3 layers of 4cm each maximum. The mix of Perlite/clay/lime will give an excellent application. As a fi nish we would recommend a base plaster or an ARGILUS fi nishing plaster.
Der Isol’Argilus Lehm ist der einzige, auf dem französischen Markt existierende Lehm, mit einem Lambda von 0,06. Dieser aussergewöhnliche Lambda erlaubt Ihnen Ihre Mauern ordentllich zu isolieren ohne sie mit anderen Materialien, wie z. B. Gipsplatten, aufzufü llen. Diese Anwendungsart versichert Ihnen eine gute Atmungsaktivität der Mauerwerke vorallem bei Renovierungsarbeiten. Nur im Innenbereich zu gebrauchen.
Isol’Argilus kann man in 2 – 3 Schichten von je maximal 4 cm Dicke, auftragen. Die Mischung von Perlit/Lehm/Kalk verleiht ihm eine ganz besondere Verarbeitungsleichtigkeit. Als Fertigsellung ist ein Einschicht- oder Oberfl ächenputz von Argilus gedacht.
Isol’Argilus / Isol’Argilus
10 à 11 L
EAU À AJOUTER
POUR UN SAC DE 10 KGPRIMER 10KG / UNTERE HAFTSCHICHT 10KG
ADDING WATERHINZUFÜGEN VON WASSER
OUTILLAGETOOLS
WERKZEUG
PRÉPARATIONPRÉPARATION
VORBEREITUNG
TEMPS DE SÉCHAGE
DRYING TIMETROCKENDAUER
JOURSPAR CM
D’ÉPAISSEUR
1
TEMPÉRATURE
+ 10°C / +25°C
TEMPERATURETEMPERATUR
SUPPORTS AUTORISES : Pierres, Briques, Parpaings, Enduit Chaux, Enduit Ciment, Enduit torchit, Mur en pisé.
SUPPORTS INTERDITS : Panneaux d’OSB, Plaque de plâtre, Fermacell.
POUR TOUS AUTRES SUPPORTS, MERCI DE CONSULTER ARGILUS.
Teintes / Shades / FarbtöneMURS INTÉRIEURS / Interior Walls / Innere Mauern
ENDUITS
Torchis
Monocouche
Isol’Argilus
Finition
Décoration
BADIGEONSBadigeons
STUCSStucs
BRIQUE DE TERRE CRUE
ARGICRU
BATICLAY®Enduits
extérieurs
BETONBéton d’argile
SOLSol de fi nition
ACCESSOIRES
14
Blanc
AVANT APRÉS
15
RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR
ARGILUS.FR
Enduit de FINITION
L’enduit de FINITION s’applique en une seule couche de 3 ou 4 mm d’épaisseur maximum. Son conditionnement se présente uniquement en sac de 25KG. 12 teintes prêtes à l’emploi sont disponibles dans cette gamme. Il est composé d’argile, de fi bres de lin, de sables extra-fi n, et d’ocres naturelles pour certaines couleurs.L’enduit de FINITION est parfait afi n d’obtenir une fi nition soignée et extra-fi ne. Il s’applique sur un enduit MONOCOUCHE / BASE ou sur des supports très lisses et réguliers avec une sous-couche d’accroche ARGILUS.
Code Article Désignation Poids Couleur Quantité/palette Unité de vente Consommation
FININAT25 Enduit de Finition 25 kg Naturel 35 Sac 5 à 6 m² / sac
FINICRE25 Enduit de Finition 25 kg Crème 35 Sac 5 à 6 m² / sac
FINIROU25 Enduit de Finition 25 kg Rouge de Vendée 35 Sac 5 à 6 m² / sac
FINIMARR25 Enduit de Finition 25 kg Marron 35 Sac 5 à 6 m² / sac
FINIGRISNOIR25 Enduit de Finition 25 kg Gris Noir 35 Sac 5 à 6 m² / sac
FINIORA25 Enduit de Finition 25 kg Orangé / Abricot 35 Sac 5 à 6 m² / sac
FINIJAU25 Enduit de Finition 25 kg Jaune Tournesol 35 Sac 5 à 6 m² / sac
FINIBLANC25 Enduit de Finition 25 kg Blanc 35 Sac 5 à 6 m² / sac
FINIVERT25 Enduit de Finition 25 kg Vert 35 Sac 5 à 6 m² / sac
FINIBC25 Enduit de Finition 25 kg Blanc Cassé 35 Sac 5 à 6 m² / sac
FINITAU25 Enduit de Finition 25 kg Taupe 35 Sac 5 à 6 m² / sac
FINIGRISSOU25 Enduit de Finition 25 kg Gris Souris 35 Sac 5 à 6 m² / sac
8 à 11 L
EAU À AJOUTER
POUR UN SAC DE 25 KGPRIMER 25KG / UNTERE HAFTSCHICHT 25KG
ADDING WATERHINZUFÜGEN VON WASSER
OUTILLAGETOOLS
WERKZEUG
PRÉPARATION
PRÉPARATIONVORBEREITUNG
TEMPS DE SÉCHAGE
DRYING TIMETROCKENDAUER
24 à 48 H
TEMPÉRATURE
+ 10°C / +30°C
TEMPERATURETEMPERATUR
SUPPORTS AUTORISES : plaques de plâtre, plâtre, béton cellulaire, supports déjà peints, tous supports lisses existants
dans l’habitat.
SUPPORTS INTERDITS : pierres, briques, parpaings, torchis, et tous supports trop irréguliers.
The FINISHING plaster is applied in a single layer of 3 or 4 mm thickness maximum. It only comes in 25KG bags. 12 ready-to-use shades are available in this range. It is made of clay, fl ax fi bres, extra-fi ne sand and natural ochre for some colours.FINISHING plaster is perfect for a smooth and extra-fi ne fi nish. It can be applied to a SINGLE LAYER / BASE plaster or to very smooth and even supports with an ARGILUS primer undercoat.
Der Oberfl ächenverputz wird in einer einzigen, maximal 3 oder 4 mm dicken Schicht aufgetragen. Dieses Produkt ist nur in einem 25-kg-Sack erhältlich. Diese Produktreihe umfasst 12 anwendungsbereite Farbtöne. Das Produkt besteht aus Lehm, Leinenfaser, extra feinem Sand sowie bei bestimmten Farbtönen auch aus natürlichem Ocker.Der Oberfl ächenverputz eignet sich ideal für die Erlangung einer gepfl egten und extra feinen Oberfl ächenbearbeitung. Dieses Produkt wird auf einem einschichtigen Verputz oder Grundverputz oder sehr glatten und regelmäßigen Trägermaterialien mit einer unteren Haftschicht von ARGILUS aufgetragen.
Teintes / Shades / FarbtöneMURS INTÉRIEURS / Interior Walls / Innere Mauern
C l’idée - réseau les matériaux verts - situé à Nantes et Angers, vous pro-pose une large gamme de matériaux écologiques pour l’habitat. Une équipe de 5 personnes est a votre disposition dans les 2 points de vente du Lundi au Samedi afi n de vous apporter solutions et conseils pour l’ensemble de vos travaux. C l idée forme également ses clients professionnels et particuliers en interne pour une mise en œuvre optimale des produits proposés.Nous utilisons les enduits de fi nition Argilus depuis 3 ans pour la décoration intérieure. Ce produit à une mise en œuvre relativement simple pour un rendu exceptionnel dans un environnement rustique ou moderne.
Jonathan et Elise LEPLAY - Dirigeants C l’idée - Les Matériaux Verts
Finishing plaster / Oberflächenverputz
16
ENDUITS
Torchis
Monocouche
Isol’Argilus
Finition
Décoration
BADIGEONSBadigeons
STUCSStucs
BRIQUE DE TERRE CRUE
ARGICRU
BATICLAY®Enduits
extérieurs
BETONBéton d’argile
SOLSol de fi nition
ACCESSOIRES
OrangéAbricotNaturel
Rougede Vendée
CrèmeBlancCassé
JauneTournesol
Marron
Gris SourisGris Noir
Taupe
Blanc
Vert
1517
RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR
ARGILUS.FR
18
19
RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR
ARGILUS.FR
Enduit de DÉCORATION
L’enduit de DECORATION s’applique en une seule couche de 3 ou 4 mm d’épaisseur maximum. Son conditionnement se présente uniquement en sac de 15KG. 12 teintes prêtes à l’emploi sont disponibles dans cette gamme. Il est composé d’argile, de sables extra-fi n, et d’ocres naturelles pour certaines couleurs. L’enduit de DECORATION ne contient aucunes fi bres de lin. 4 agrégats peuvent être ajoutés à l’enduit en guise de décoration.
Code Article Désignation Poids Couleur Quantité/palette Unité de vente Consommation
FINIGDNAT Enduit Décoration 15 kg Naturel 45 Sac 3 à 4 m² / sac
FINIGDCREME Enduit Décoration 15 kg Crème 45 Sac 3 à 4 m² / sac
FINIGDROUGE Enduit Décoration 15 kg Rouge de Vendée 45 Sac 3 à 4 m² / sac
FINIGDMARRON Enduit Décoration 15 kg Marron 45 Sac 3 à 4 m² / sac
FINIGNOIR Enduit Décoration 15 kg Gris Noir 45 Sac 3 à 4 m² / sac
FINIGDORANGE Enduit Décoration 15 kg Orangé Abricot 45 Sac 3 à 4 m² / sac
FINIGDJAUNE Enduit Décoration 15 kg Jaune Tournesol 45 Sac 3 à 4 m² / sac
FINIGDBLANC Enduit Décoration 15 kg Blanc 45 Sac 3 à 4 m² / sac
FINIGDVERT Enduit Décoration 15 kg Vert 45 Sac 3 à 4 m² / sac
FINIGDBC Enduit Décoration 15 kg Blanc Cassé 45 Sac 3 à 4 m² / sac
FINIGDTAUPE Enduit Décoration 15 kg Taupe 45 Sac 3 à 4 m² / sac
FINIGDGSOURIS Enduit Décoration 15 kg Gris Souris 45 Sac 3 à 4 m² / sac
COQUILLAGE GAMME DECO « Coquillage » - 1 sachet Unité sachet 1 sachet = 1 sac
MICABLANC GAMME DECO « Mica Blanc » - 1 sachet Unité sachet 1 sachet = 1 sac
MICANOIR GAMME DECO « Mica Noir » - 1 sachet Unité sachet 1 sachet = 1 sac
MICABRPILE GAMME DECO « Brique pilée » - 1 sachet Unité sachet 1 sachet = 1 sac
LIN GAMME DECO « Lin » - 1 sachet Unité sachet 1 sachet = 1 sac
Decorative plaster / Schmuckverputz
6 à 8 L
EAU À AJOUTER
POUR UN SAC DE 15 KGPRIMER 15KG / UNTERE HAFTSCHICHT 15KG
ADDING WATERHINZUFÜGEN VON WASSER
OUTILLAGETOOLS
WERKZEUG
PRÉPARATION
PRÉPARATIONVORBEREITUNG
TEMPS DE SÉCHAGE
DRYING TIMETROCKENDAUER
24 à 48 H
TEMPÉRATURE
+ 10°C / +30°C
TEMPERATURETEMPERATUR
SUPPORTS AUTORISES : plaques de plâtre, plâtre, béton cellulaire, supports déjà peints, tous supports lisses
existants dans l’habitat.
SUPPORTS INTERDITS : pierres, briques, parpaings, torchis et tous supports trop irréguliers.
DECORATIVE plaster is applied in a single layer of 3 or 4 mm thickness maximum. It only comes in 15KG bags. 12 ready-to-use shades are available in this range. It is made of clay, extra-fi ne sand and natural ochre for some colours. DECORATIVE plaster contains no fl ax fi bres. 4 additives can be added to the plaster for decoration.
Der Schmuckverputz wird in einer einzigen, maximal 3 oder 4 mm dicken Schicht aufgetragen. Dieses Produkt ist nur in einem 15-kg-Sack erhältlich. Diese Produktreihe umfasst 12 anwendungsbereite Farbtöne. Das Produkt besteht aus Lehm, extra feinem Sand sowie bei bestimmten Farbtönen auch aus natürlichem Ocker. Der Schmuckverputz enthält keine Leinenfasern. Als Deko können 4 Zusatzstoff e zu dem Verputz hinzugefügt werden.
Teintes / Shades / FarbtöneMURS INTÉRIEURS / Interior Walls / Innere Mauern
20
ENDUITS
Torchis
Monocouche
Isol’Argilus
Finition
Décoration
BADIGEONSBadigeons
STUCSStucs
BRIQUE DE TERRE CRUE
ARGICRU
BATICLAY®Enduits
extérieurs
BETONBéton d’argile
SOLSol de fi nition
ACCESSOIRES
OrangéAbricot
Naturel
Rougede Vendée
Crème
BlancCassé
JauneTournesol
Marron
Gris SourisGris Noir
Taupe
Blanc
Vert
111921
Mica blanc Mica Noir
Brique piléeCoquillage
RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR
ARGILUS.FR
PROTOCOLE ARGILUS POUR LE SECHAGE DES ENDUITS A L’ARGILE
Les enduits à l’argile sont réapparus dans l’habitat depuis maintenant quelques an-nées grâce à leurs propriétés écologiques, recyclables et faciles de mise en œuvre.Néanmoins, ces enduits ne sèchent pas de la même façon que des enduits à base de ciments ou de chaux. Ils sèchent et dur-cissent uniquement grâce à la migration de l’eau vers l’extérieur. C’est pourquoi, après leur application, une bonne ventilation doit être assurée car un séchage rapide de l’en-duit sans apparition de moisissures est sou-haitable.Ce document vous explique les mécanismes de séchage et vous donne des conseils pour leurs applications. Ces conseils sont également utiles pour d’autres matériaux de construction, qui ne comportent pas d’additifs fongicides, qui sont mis en œuvre en état humide et qui sont exposés à une hygrométrie élevée pendant la période de construction.
ARGILUS PROTOCOL FOR DRYING CLAY PLASTER
Clay plaster made its reappearance in the
home several years ago thanks to its ecolo-
gical, recyclable and easy to use properties.
However, this type of plaster does not dry
in the same way as cement-based or lime
plaster. They only dry and harden due to the
migration of the water to the exterior. For this
reason, after application, good ventilation
must be ensured as rapid drying of the plas-
ter without the appearance of mould is pre-
ferable.
This document explains the drying mecha-
nisms and provides advice on how to apply
them. This advice is also useful for other
construction materials, containing no anti-fun-
gal additives, used wet and exposed to high
humidity during the construction period.
ARGILUS-PROTOKOLL FÜR DIE TROCKNUNG VON LEHMVERPUTZ
Der Lehmverputz hat dank seiner ökologis-
chen Eigenschaften, seiner Recyclingfähig-
keit und der einfachen Anwendung bereits
vor mehreren Jahren erneut Einzug in unsere
Wohnräume gehalten.
Allerdings trocknet dieser Verputz nicht ge-
nauso wie aus Zement oder Kalk hergestellter
Verputz. Der Lehmverputz trocknet und härtet
sich durch die Wanderung des Wassers von
der Innenseite zur Außenseite der aufgetrage-
nen Schichten. Deshalb muss sofort nach dem
Auftragen dieses Verputzes für eine korrekte
Lüftung der bearbeiteten Räume gesorgt wer-
den, um idealerweise eine schnelle Trocknung
des Verputzes ohne Schimmelbildung zu er-
langen.
In diesem Dokument werden Ihnen die vers-
chiedenen Trocknungsmechanismen erläutert.
Zudem werden Ihnen Tipps für eine korrekte
Anwendung dieses Verputzes bereitgestellt.
Diese Tipps können auch auf andere Bau-
materialien, die keine fungiziden Zusatzmittel
enthalten, im feuchten Zustand aufgetragen
werden und während der Bauarbeiten einer
erhöhten Luftfeuchtigkeit ausgesetzt sind,
übertragen werden.
Le processus de séchage se base sur le fait de la recherche d’équilibre entre l’air humide et l’air sec. A proximité des surfaces de matériaux humides, l’air est saturé ou enrichi de molécules de vapeur d’eau. C’est pour cela, que nous vous conseillons de ven-tiler au maximum les pièces afi n d’évacuer ce surplus d’humidité et ce même en hiver.Quand l’air sec de l’extérieur est amené à proximité des surfaces humides, cet air absorbe des molécules de vapeur d’eau. Plus l’air est sec, plus il est capable d’absorber de l’eau. La tempéra-ture de l’air et sa teneur en humidité à l’extérieur varie en fonction des saisons et des régions.
The drying process is based on the search
for a balance between humid air and dry air.
Close to the surface of humid materials, the
air is saturated or enriched with molecules of
water vapour. For this reason, we recommend
you ventilate rooms as much as possible to
evacuate this surplus humidity, even in winter.
When the dry air from the exterior comes
close to humid surfaces, this air absorbs the
molecules of water vapour. The drier the air,
the more water it can absorb. The tempera-
ture of the exterior air and its humidity vary
according to the season and to the region.
Der Trocknungsprozess beruht auf der Erlangung eines aus-
gewogenen Gleichgewichtes von feuchter und trockener Luft.
In unmittelbarer Nähe der Oberfl ächen feuchter Materia-
lien ist die Luft gesättigt oder mit Wasserdampfmolekülen
angereichert. Deshalb empfehlen wir Ihnen, die bearbeiteten
Räume so oft wie möglich zu lüften, um diese überschüssige
Feuchtigkeit aus den Räumen zu entfernen. Dies gilt selbs-
tverständlich auch im Winter.
Wenn die trockene Luft in die Nähe der feuchten Oberfl ächen
gelangt, saugt diese Luft die Wasserdampfmoleküle auf. Je
trockener die Luft ist, desto besser kann sie das Wasser bzw.
die Feuchtigkeit aufsaugen. Die Temperatur der Luft und der
Feuchtigkeitsgehalt im Freien hängen von der jeweiligen Ja-
hreszeit und den regionalen Klimabedingungen ab.
How does clay plaster dry ? Wie läuft die Trocknung von Lehmverputz ab ?Comment fonctionne le séchage d’un enduit à l’argile ?
22
L’humidité de l’air est exprimée en pourcentage. 100 % correspond à la limite de la capacité d’absorption soit la saturation. L’air chaud et sec absorbe plus de vapeur d’eau que l’air froid. Par exemple, pour saturer l’air à 0°C en vapeur d’eau, il faut 4.85gr d’eau par m3 ; pour l’air à 15°C il faut 12.80gr d’eau par m3 soit un facteur de presque 2.5 !!
-10°C -5°C 0°C +5°C +10°C +15°C +20°C +25°C +30°C
100% 2.14g 3.23g 4.85g 6.79g 9.39g 12.80g 17.30g 23.00g 30.40g
80% 1.71g 2.58g 3.88g 5.43g 7.51g 10.24g 13.84g 18.40g 24.32g
50% 1.07g 1.62g 2.43g 3.40g 4.70g 6.40g 8.65g 11.50g 15.20g
CONCRETE CASE : Mr X applies 50 m² of ARGILUS NATURAL SINGLE LAYER plas-
ter 2cm thick maximum on a brick or stone wall. This plaster
contains about 200 litres of mixing water. Explained simply,
we can estimate that 200 000 grams of water need to be
evacuated by ventilation. During the month of May, in some
regions not so good for drying, the air can absorb a maximum
of 3.5 grams / m3 (4.5 to 6.5 in the south of France). With the
windows open and a volume of air in the home of 60M3, 20
160 grams of water can be evacuated every 24 hours, so 10
days are needed with the windows open for complete drying.
However, there are humidity extractors (available for rental)
which are simple and eff ective machines which can divide this
drying time by 2 or 3. In this case, the machine should be run
with the doors and windows closed.
This type of drying is safe and eff ective for the applicator. It
is recommended by ARGILUS for plaster applications greater
than 1 cm thick and during the winter months.
FALLBEISPIEL : Herr X trägt 50 m² einschichtigen, natürlichen Verputz von ARGILUS in einer
maximal 2 cm dicken Schicht auf einer Ziegel- oder Steinmauer auf. Dieser
Verputz enthält etwa 200 Liter Anmachwasser. In einfachen Worten gesagt
bedeutet dies, dass schätzungsweise 200.000 Gramm Wasser pro Lüftung ent-
sorgt werden müssen. Im Monat Mai, der sich in bestimmten Regionen übe-
rhaupt nicht für Trocknungen eignet, kann die Luft maximal 3,5 Gramm / m3 (4,5
bis 6,5 Gramm im Süden Frankreichs) absorbieren. Bei geöff neten Fenstern und
einem Luftvolumen der Wohnstätte von 60 m3 können 20.160 Gramm Wasser
innerhalb von 24 Stunden durch Lüften entfernt werden. Folglich müssen die
Fenster für eine vollständige Trocknung 10 Tage lang geöff net bleiben.
Allerdings können auch Luftentfeuchter verwendet werden (im Maschinenver-
leih erhältlich). Diese einfach anwendbaren und effi zienten Maschinen können
die Trocknungsdauer um die Hälfte oder ein Drittel verkürzen. In diesem Fall
muss das Gerät bei geschlossenen Fenstern und Türen betrieben werden.
Bei dieser Trocknungsart handelt es sich für den Installateur um eine sichere
und leistungsstarke Vorgehensweise. ARGILUS empfi ehlt diese Vorgehensweise
bei der Verwendung von Verputz in mehr als 1 cm dicken Schichten sowie
während der Wintermonate.
CAS CONCRET : Mr X applique 50 m² d’enduit MONOCOUCHE NATUREL ARGILUS en 2 cm d’épaisseur maximum sur un mur en briques ou en pierres. Cet enduit contient environ 200 litres d’eau de gâchage. De manière simplifi ée, on peut estimer qu’il faut évacuer 200 000 grammes d’eau par ventilation. Pendant le mois de Mai, dans certaines régions moins favorables au séchage, l’air peut absorber maximum 3.5 grammes / m3 (4.5 à 6.5 dans le sud de la France). Avec les fenêtres ouvertes et un volume d’air de l’habitation de 60M3, il est possible d’évacuer 20160 grammes d’eau en 24h par ventilation, donc il faudra 10 jours avec fenêtres ouvertes pour un séchage complet.Par contre, il existe des extracteurs d’humidité (disponibles à la location) qui sont des machines simples et effi caces et qui peuvent diviser par 2 ou 3 ce temps de séchage. Dans ce cas, il faudra faire fonctionner l’appareil avec les portes et fenêtres fermées.Ce type de séchage est sûr et performant pour l’applicateur. Il est recomman-dé par ARGILUS lors des applications d’enduits supérieures à 1 cm d’épais-seur et durant les mois d’hiver.
Die Luftfeuchtigkeit wird in Prozent angegeben. Ein Wert von 100 % entspricht
dem oberen Grenzwert des Absorptionsvermögens bzw. der Sättigung der Luft.
Die warme und trockene Luft absorbiert eine größere Menge an Wasserdampf
als kalte Luft. Um beispielsweise die Luft bei einer Temperatur von 0°C mit Was-
serdampf zu sättigen, sind 4,85 g Wasser pro m3 erforderlich. Bei einer Luft-
temperatur von 15°C sind 12,80 g Wasser pro m3 erforderlich, was einem Faktor
von fast 2,5 entspricht!!
Air humidity is expressed as a percentage. 100 % corresponds to the limit of the
absorption capacity or saturation. Hot dry air absorbs more water vapour than
cold air. For example, to saturate air at 0°C with water vapour, 4.85gr of water
per m3 is needed; for air at 15°C, 12.80gr of water per m3 is needed, or almost
2½ times more!!
L’air chaud et sec est globalement plus favorable à un séchage rapide des enduits à l’argile. ATTENTION : En fi n d’été, il peut y avoir un accroissement d’humidité, si par exemple de l’air chaud et humide rentre en contact avec des surfaces d’éléments de construction froids. Ce phénomène peut entrainer l’apparition de moisissures sur l’épiderme de l’enduit si aucune décision rapide n’est prise par l’applicateur (extracteur d’humidité par exemple). Ces moisissures disparaitront une fois le support complètement sec.Il faut impérativement garantir un courant d’air permanent. Sur un chan-tier fraichement enduit à l’argile, toutes les portes et fenêtres doivent être ouvertes en permanence. Le taux de renouvellement de l’air peut être estimé à 4 fois plus avec les fenêtres ouvertes. Les VMC, en règle générale, ne suffi sent pas à assurer une bonne aération de la pièce en cours de travaux.
Die warme und trockene Luft begünstigt in der Regel eine schnelle
Trocknung von Lehmverputz. Allerdings VORSICHT: Im Spätsommer
kann oftmals ein Anstieg der Luftfeuchtigkeit verzeichnet werden,
wenn die warme und feuchte Luft beispielsweise mit kalten Ober-
fl ächenelementen der Bauarbeiten in Berührung kommt.
Dieses Phänomen kann zur Schimmelbildung auf der oberen Schicht
des Verputzes führen, wenn der Installateur nicht schnellstmöglich
entsprechenden Maßnahmen ergreift (z. B. Verwendung eines Luf-
tentfeuchters). Der Schimmel bildet sich nach der vollständigen Troc-
knung des Trägermaterials von alleine wieder zurück.
Es muss unbedingt darauf geachtet werden, den Luftzug permanent
aufrecht zu halten. Bei einer gerade mit Lehm verputzten Baustelle
müssen alle Türen und Fenster permanent geöff net bleiben. Die Luf-
terneuerungsrate kann bei geöff neten Fenstern auf einen 4 Mal größe-
ren Wert geschätzt werden. Die Be- und Entlüftungsanlagen (VMC)
reichen in der Regel nicht für eine korrekte Lüftung der bearbeiteten
Räume aus.
Hot, dry air is usually better for rapid drying of clay plaster.
But, CAUTION: At the end of the summer, there may be an
increase in humidity, if for example the hot, humid air comes
into contact with the surfaces of cold construction structures.
This phenomenon can lead to the appearance of mould on
the skin of the plaster if a quick decision is not made by the
applicator (humidity extractor, for example). This mould will
disappear once the support has dried completely.
It is essential to guarantee a permanent fl ow of air. At a site
freshly plastered with clay, all doors and windows must be
left open permanently. The air renewal rate can be estimated
at 4 times greater with the windows open. Mechanical venti-
lation is usually not suffi cient to air the room correctly during
construction work.
Teneur en eau de l’air par m3 mesuré par rapport à l’humidité relative de l’air et de la températureWater content in the air per m3 measured in relation to the relative humidity of the air and temperatureWassergehalt der Luft pro m3, im Vergleich zur relativen Luftfeuchtigkeit und der Temperatur gemessen
Qu’est ce que l’humidité relative de l’air ? What is relative humidity of air? Wofür steht die relative Luftfeuchtigkeit?
23
RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR
ARGILUS.FR
BADIGEONS d’argileCode Article Désignation Poids Couleur Quantité/palette Unité de vente Consommation
BADHAVANE5 Badigeon d’Argile 5 kg Havane Détail Sac environ 20 m² / sac
BADGRIS5 Badigeon d’Argile 5 kg Gris Souris Détail Sac environ 20 m² / sac
BADROUGE5 Badigeon d’Argile 5 kg Rouge Vénitien Détail Sac environ 20 m² / sac
BADTERRESI5 Badigeon d’Argile 5 kg Terre de Sienne Détail Sac environ 20 m² / sac
BADBLANC5 Badigeon d’Argile 5 kg Blanc du Nil Détail Sac environ 20 m² / sac
BADJAUNE5 Badigeon d’Argile 5 kg Jaune de Naples Détail Sac environ 20 m² / sac
BADGRISBRET5 Badigeon d’Argile 5 kg Gris Breton Détail Sac environ 20 m² / sac
BADVERT5 Badigeon d’Argile 5 kg Vert Eiff el Détail Sac environ 20 m² / sac
Clay daub / Maueranstrichfarbe aus lehm
EAU À AJOUTER
5L
POUR UN SAC DE 5 KGPRIMER 5KG / UNTERE HAFTSCHICHT 5KG
ADDING WATERHINZUFÜGEN VON WASSER
PRÉPARATION
PRÉPARATIONVORBEREITUNG
PETIT MALAXEUR
TEMPS DE SÉCHAGE
DRYING TIMETROCKENDAUER
12H
TEMPÉRATURE
+ 10°C / +25°C
TEMPERATURETEMPERATUR
LE BADIGEON D’ARGILE ressemble à une peinture très épaisse avec un eff et cordé donné grâce à la brosse à badigeon ARGILUS. Ce produit s’applique en 2 couches de 1mm maxi chacune. Son conditionnement se présente uniquement en sac de 5 kg. 8 Teintes prêtes à l’emploi sont disponibles dans cette gamme. Il est composé d’argile, de charges calcaires, de chaux calcique éteinte et d’ocres naturelles.Une cire de protection ARGILUS sert à rendre le produit lavable et légèrement satiné.
Die Maueranstrichfarbe aus Lehm sieht wie ein sehr dicker Anstrich mit Streifenaspekt (dank der Spezialbürste für Maueranstrichfarbe von ARGILUS) aus. Dieses Produkt wird in 2 Schichten mit einer Dicke von jeweils maximal 1 mm und einer zuvor verteilten unteren Haftschicht STUCK&MAUERANSTRICHFARBE aufgetragen. Dieses Produkt ist nur in einem 5-kg-Sack erhältlich. Diese Produktreihe umfasst 8 anwendungsbereite Farbtöne. Das Produkt besteht aus Lehm, Kalkfüllmittel, kalziumhaltigem Löschkalk und natürlichem Ocker.Das Produkt wird nach dem Auftragen des Schutzwachses von ARGILUS abwaschbar und erlangt eine leicht glänzende Oberfl äche..
SUPPORTS AUTORISES : enduits argile, plaques de plâtre, plâtre, béton cellulaire, supports déjà peints, briques de terre
crue et tous supports lisses existants dans l’habitat.
SUPPORTS INTERDITS : pierres, briques, parpaings, torchis et tous supports trop irréguliers.
OUTILLAGETOOLS
WERKZEUG
Clay daub resembles very thick paint with a textured eff ect given using the ARGILUS daub brush. This product is applied in 2 layers of 1mm max. each over a STUCCO&DAUB primer undercoat. It only comes in 5 kg bags. 8 ready-to-use shades are available in this range. It is made of clay, lime fi llers, inert lime and natural ochre.ARGILUS protective wax can be used to make the product washable and give it a satin touch.
Teintes / Shades / FarbtöneMURS INTÉRIEURS / Interior Walls / Innere Mauern
24
ENDUITS
Torchis
Monocouche
Isol’Argilus
Finition
Décoration
BADIGEONSBadigeons
STUCSStucs
BRIQUE DE TERRE CRUE
ARGICRU
BATICLAY®Enduits
extérieurs
BETONBéton d’argile
SOLSol de fi nition
ACCESSOIRES
Gris Breton Jaune BlancRouge
VénitienVert Eiff elTerre deSienneGris Souris Havane
25
RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR
ARGILUS.FR
STUCS d’Argile
Code Article Désignation Poids Couleur Quantité/palette
Unité de vente
Consommation
STUCROUGE5 Stuc d’Argile 5 kg Rouge Marrakech Détail Sac environ 12 m² / sac
STUCIVOIRE5 Stuc d’Argile 5 kg Ivoire Détail Sac environ 12 m² / sac
STUCGRIS5 Stuc d’Argile 5 kg Gris-Ardoise Détail Sac environ 12 m² / sac
STUCJAUNE5 Stuc d’Argile 5 kg Jaune Provence Détail Sac environ 12 m² / sac
STUCMARRON5 Stuc d’Argile 5 kg Marron Chocolat Détail Sac environ 12 m² / sac
STUCBLANC5 Stuc d’Argile 5 kg Blanc Vanille Détail Sac environ 12 m² / sac
Clay stucco / Lehmstuck
Le rendu du STUC D’ARGILE est très proche de celui des tadelakts Marocains. Son aspect est très lisse et agréable au touché. Ce produit s’applique en 2 couches de 1mm maxi chacune. Son conditionnement se présente uniquement en sac de 5KG. 6 Teintes prêtes à l’emploi sont disponibles dans cette gamme. Il est composé d’argile, de charges calcaires, de chaux calcique éteinte et d’ocres naturelles.Une cire de protection ARGILUS sert à rendre le produit lavable et légèrement satiné.Il n’est pas conseillé de l’utiliser dans les douches ou en paroi de baignoire.
2,5L
EAU À AJOUTER
POUR UN SAC DE 5 KGPRIMER 5KG / UNTERE HAFTSCHICHT 5KG
ADDING WATERHINZUFÜGEN VON WASSER
OUTILLAGETOOLS
WERKZEUG
PRÉPARATION
PRÉPARATIONVORBEREITUNG
PETIT MALAXEUR
TEMPS DE SÉCHAGE
12 à 24 H
DRYING TIMETROCKENDAUER
TEMPÉRATURE
+ 10°C / +25°C
TEMPERATURETEMPERATUR
SUPPORTS AUTORISES : plaques de plâtre, plâtre, béton cellulaire, supports déjà peints et tous supports lisses existants
dans l’habitat.
SUPPORTS INTERDITS : pierres, briques, parpaings, torchis, et tous supports trop irréguliers.Der aufgetragene Lehmstuck sieht dem marokkanischen Tadelakt sehr ähnlich. Er ist sehr glatt und füllt sich sehr angenehm an. Dieses Produkt wird in 2 Schichten mit einer Dicke von jeweils maximal 1 mm und einer zuvor verteilten unteren Haftschicht STUCK&MAUERANSTRICHFARBE aufgetragen. Dieses Produkt ist nur in einem 5-kg-Sack erhältlich. Diese Produktreihe umfasst 6 anwendungsbereite Farbtöne. Das Produkt besteht aus Lehm, Kalkfüllmittel, kalziumhaltigem Löschkalk und natürlichem Ocker.Das Produkt wird nach dem Auftragen des Schutzwachses von ARGILUS abwaschbar und erlangt eine leicht glänzende Oberfl äche.Von der Verwendung dieses Produktes in Duschen oder für Badewannenwände wird abgeraten.
Clay stucco is very similar in fi nish to Moroccan tadelakt. It is very smooth and pleasant to the touch. This product is applied in 2 layers of 1mm max. each over a STUCCO&DAUB primer undercoat. It only comes in 5KG bags. 6 ready-to-use shades are available in this range. It is made of clay, lime fi llers, inert lime and natural ochre.ARGILUS protective wax can be used to make the product washable and give it a satin touch.It is not recommended for use in showers or bath walls.
26
Teintes / Shades / FarbtöneMURS INTÉRIEURS / Interior Walls / Innere Mauern
ENDUITS
Torchis
Monocouche
Isol’Argilus
Finition
Décoration
BADIGEONSBadigeons
STUCSStucs
BRIQUE DE TERRE CRUE
ARGICRU
BATICLAY®Enduits
extérieurs
BETONBéton d’argile
SOLSol de fi nition
ACCESSOIRES
Blanc Vanille
MarronChocolat
JauneProvence
Gris Ardoise Ivoire
RougeMarrakech
27
RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR
ARGILUS.FR
BRIQUE DE TERRE CRUE
Code Article Désignation Poids Couleur Quantité/palette
Unité de vente
Consommation
MORTIER25 Mortier BTC « Argilus » 25 kg Naturel Détail Sac environ 1,5 sac / m²
BTC91530 BTC (stabilisée à la chaux 5 à 10 %) 9x15x30 9 kg Naturel 120 Unité 35 unités / m²
BTC61122 BTC (stabilisée à la chaux 5 à 10 %) 6x11x22 2,2 kg Naturel 400 Unité 70 unités / m²
Unfired clay bricks / Lehmstein
EAU À AJOUTER
5L
POUR UN SAC DE 35 KGPRIMER 35KG / UNTERE HAFTSCHICHT 35KG
ADDING WATERHINZUFÜGEN VON WASSER
UNIQUEMENTPOURMORTIER
OUTILLAGETOOLS
WERKZEUG
PRÉPARATIONPRÉPARATION
VORBEREITUNG
TEMPS DE SÉCHAGE
DRYING TIMETROCKENDAUER
24 à 48 H
TEMPÉRATURE
+ 10°C / +30°C
TEMPERATURETEMPERATUR
Les BRIQUES DE TERRE CRUE ARGILUS sont réputées par leur dureté, leur stabilisation à la chaux parfaitement maîtrisée lors de leur fabrication en usine et les nombreuses références de chantiers publics et privés réalisées en France et à l’étranger.Les principaux atouts de ce produit sont l’apport de masse thermique, une bonne diff usivité de la chaleur et une excellente régulation d’humidité dans l’habitat.2 formats principaux sont disponibles dans cette gamme mais ARGILUS répond à toutes autres demandes en fonction des diff érents chantiers.
L’HABITAT SAIN DANS UN ESPRIT SAIN
CEVENNECO est une société de maîtrise d’œuvre et d’assistance à maîtrise d’ouvrage associée à un réseau d’entreprises artisanales réputées qui œuvre depuis de longues années en région Languedoc Roussillon. Nous utilisons les méthodes novatrices écologiques tout en gardant la maîtrise des techniques traditionnelles. L’ossature bois, la terre, la chaux le chanvre sont le gage de notre engagement environnemental et révèle notre maîtrise des enjeux actuels. L’utilisation des matériaux biosourcés dans un contexte où la construction performante type BBC se limite encore principalement aux matériaux conventionnels polluants et dangereux pour la santé des hommes est une innovation majeure.Nous utilisons et prescrivons les produits ARGILUS depuis quatre années et sommes entièrement satisfaits de ces produits. Nous utilisons les BTC de la société ARGILUS pour l’apport d’inertie thermique dans nos réalisations et pouvant par la même occasion servir de mur régulateur ou de mur chauff ant.
Loic boulmotConsultant technique / formateur Gamme Argilus Région [email protected] / 06.62.22.15.74
Un mortier d’argile prêt à l’emploi en sac de 25 kg est disponible et obliga-toire afi n d’assurer une mise en œuvre dans les meilleures conditions.
HEALTHY HOMES WITH AN EASY MIND
CEVENNECO is a project management and
project management assistance company
which is a member of a network of repu-
ted artisanal companies working for many
years in the Languedoc Roussillon region in
France.
Timber frame, earth, lime and hemp are
testimony to our commitment to the environ-
ment and demonstrate our mastery of cur-
rent challenges. The use of bio-sourced ma-
terials in a context where eff ective LEB-type
construction is still mainly limited to using
traditional materials that pollute and are har-
mful to human health, is a major innovation
We have been using and recommending AR-
GILUS products for four years and are fully
satisfi ed with them.
We use ARGILUS terracotta bricks for their
thermal inertness in our constructions, as
they are easily integrated into timber-framed
houses and can also be used in heated or
solar walls.
EINE GESUNDE WOHNSTÄTTE UND EIN GESUNDES AMBIENTE
CEVENNECO ist im Projektentwurf und der Baubetreuung
sowie als Unterstützung für Bauherren in Zusammenarbeit
mit einem in der Region «Languedoc Roussillon» bereits seit
mehreren Jahren anerkannten Netzwerk von Handwerksun-
ternehmen tätig. Holztragwerke, Lehm, Kalk und Hanf zäh-
len zu den Grundsteinen unseres Umweltengagements und
spiegeln gleichzeitig unser zeitgemäßes Know-how wider.
Die Verwendung aus biologischen Ressourcen gewonne-
ner Materialien bildet angesichts der Tatsache, dass sich
leistungsstarke Konstruktionen vom Typ BBC (Neubauten
mit einem Verbrauch von 50 kWh/m2/Jahr) derzeit noch
auf handelsübliche, verschmutzende und gesundheitsge-
fährdende Materialien beschränken, eine wichtige, beach-
tenswerte Innovation. Wir verwenden und empfehlen die
Produkte von ARGILUS bereits seit 4 Jahren und sind mit
diesen hochwertigen Produkten sehr zufrieden. Wir ve-
rwenden den Lehmstein von ARGILUS in unseren Projek-
ten aufgrund der dargebotenen Wärmeträgheit. Zudem
eignet sich dieses Produkt für eine bequeme Integration in
Holztragwerke und kann gleichzeitig auch als Regulierwand
oder Wandheizung eingesetzt werden.
MURS INTÉRIEURS / Interior Walls / Innere Mauern
28
ENDUITS
Torchis
Monocouche
Isol’Argilus
Finition
Décoration
BADIGEONSBadigeons
STUCSStucs
BRIQUE DE TERRE CRUE
ARGICRU
BATICLAY®Enduits
extérieurs
BETONBéton d’argile
SOLSol de fi nition
ACCESSOIRES
11
Die LEHMSTEINE von ARGILUS sind für ihre Härte, ihre bei der Herstellung im Werk perfekt beherrschte Kalkstabilisierung und ihre zahlreichen Referenzen bei privaten und öff entlichen Baustellen in Frankreich wie auch im Ausland bekannt.Bei den wichtigsten Vorzügen dieses Produktes handelt es sich um die Zuführung von thermischer Masse, das gute Ausbreitungsvermögen und eine ausgezeichnete Feuchtigkeitsregulierung in Wohnräumen.Diese Produktreihe umfasst 2 Hauptformate (6x11x22 und 9x15x30), allerdings bietet ARGILUS auch spezifi sche, an den jeweiligen Baustellenbedarf angepasste Formate an.Zudem wird ein anwendungsbereiter Lehmmörtel in einem 25-kg-Sack bereitgestellt, der obligatorisch für einen korrekten Ablauf der Arbeiten verwendet werden muss.
ARGILUS UNFIRED CLAY BRICKS are well-known for their hardness, lime stabilisation perfectly mastered during factory manufacture and the numerous public and private site references in France and abroad.The main advantages of this product are its thermal mass properties, good heat diff usion and excellent humidity control in the home.2 main formats (6x11x22 and 9x15x30) are available in this range but ARGILUS can reply to other requests depending on the various projects.Ready-to-use clay mortar, in 25kg bags, is available and mandatory to ensure best possible application..
2729
RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR
ARGILUS.FR
30
ARGICRU Casier à bouteilleClay bottle case / Lehm flaschenlager
Pourquoi conserver son vin dans des casiers ARGICRU® ?
ARGICRU® est exclusivement constitué d’argile brute. l’eau que l’argile contient dans sa nanostructure change de phase à température ambiante.
* quand la température augmente, l’eau absorbe la chaleur en s’évaporant= on refroidit l’air ambiant
* quand la température baisse, une partie de l’eau se condense dans la terre et restitue la chaleur qu’elle avait stockée= on réchauff e l’air ambiant
Ce fonctionnement unique de l’argile fait offi ce de climatiseur naturel.
Les plus des casiers à bouteilles ARGICRU® :
– Stabilise la température.- Régule le taux d’humidité de l’air.- Empêche les vibrations.- Permet l’obscurité.- Maintient une légère aération.- Protège des ultra-sons.- Absorbe les odeurs.- Graphique et esthétique.- Cloisonnement possible.- 100% naturel.- 100% recyclable naturellement.
Modèle et concept protégés et déposés.
MURS INTÉRIEURS / Interior Walls / Innere Mauern
ENDUITS
Torchis
Monocouche
Isol’Argilus
Finition
Décoration
BADIGEONSBadigeons
STUCSStucs
BRIQUE DE TERRE CRUE
ARGICRU
BATICLAY®Enduits
extérieurs
BETONBéton d’argile
SOLSol de fi nition
ACCESSOIRES
Code Article Désignation Poids Couleur Quantité/palette
Unité de vente
Dimmensions
CASIER Casier à bouteille ARGICRU 75 CL 8 kg Naturel 112 Unité 13x13x39 cm
CASIER2 Casier à bouteille ARGICRU 150 CL 13 kg Naturel 55 Unité 16x16x48 cm
CASIER3 Pack casier à bouteille ARGICRU 75 CL(conditionné en boîte cartonnée avec deux bouchons)
9 kg Naturel 49 Unité 14x14x40 cm
BOUCHON Bouchon ARGICRU 75 CL 0.5 kg Naturel Détail Unité 9 cm de diamètre
BOUCHON1 Bouchon ARGICRU 150 CL 0.5 kg Naturel Détail Unité 12 cm de diamètre
31
RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR
ARGILUS.FR
BATICLAY® CORPS D’ENDUIT & FINITION
Code Article Désignation Poids Couleur Quantité/palette Unité de vente Consommation
CORPSENDUIT Corps d’Enduit Terre & Chaux 25 kg - 40 Sac environ 1 sac / m²
BATOLYMPIE25 Enduit Terre & Chaux Finition Terre d’Olympie 25 kg - 40 Sac environ 1 sac / m²
BATBLANCARC25 Enduit Terre & Chaux Finition Blanc d’Arcadie 25 kg - 40 Sac environ 1 sac / m²
BATROSEPOM25 Enduit Terre & Chaux Finition Rose de Pompéi 25 kg - 40 Sac environ 1 sac / m²
BATICLAY Body Coat & Finish / BATICLAY Verputzkörper & Oberflächenbearbeitung
EAU À AJOUTER
5L
POUR UN SAC DE 25 KGPRIMER 25KG / UNTERE HAFTSCHICHT 25KG
ADDING WATERHINZUFÜGEN VON WASSER
OUTILLAGETOOLS
WERKZEUG
SUPPORTS AUTORISES : maçonneries anciennes, maçonneries en pierre, en pisé, en paille, briques pleines de
parement, blocs de parpaing et briques de construction MONOMUR. Sur tous ces supports, il est obligatoire
d’appliquer auparavant le corps d’enduit BATICLAY®.
SUPPORTS INTERDITS : support en bois, surfaces horizontales ou inclinées, surfaces peintes, RPE.
Autres types de supports merci de consulter ARGILUS.
PRÉPARATIONPRÉPARATION
VORBEREITUNG
TEMPS DE SÉCHAGE
DRYING TIMETROCKENDAUER
24 à 48 H
TEMPÉRATURE
+ 10°C / +25°C
TEMPERATURETEMPERATUR
L’enduit BATICLAY® a été crée par ARGILUS pour la construction paille, la restauration des façades en pierres et certains murs en pisé ou en briques. Ce produit peut être utilisé aussi bien en extérieur qu’en intérieur en enduit plein ou en jointoiement. La chaux pouzzollanique et l’argile contenue dans son mélange lui procure des qualités de résistances mécaniques excellentes et une onctuosité remarquable. Son conditionnement se présente en sac de 25KG
Der Verputz BATICLAY® wurde von ARGILUS speziell für Strohkonstruktionen, die Restaurierung von Steinfassaden und bestimmten Stampfb au-Mauern oder Ziegelmauern konzipiert. Dieses Produkt kann gleichermaßen in Innenräumen wie auch im Freien als Vollputz oder zum Verstreichen verwendet werden. Der in dieser Produktmischung enthaltene Puzzolankalk und der Lehm verleihen diesem Produkt eine ausgezeichnete Widerstandsfähigkeit gegen mechanische Beanspruchung und eine beachtenswerte Öligkeit. Dieses Produkt ist in einem 25-kg-Sack erhältlich.
BATICLAY® plaster was created by ARGILUS for strawbale construction, restoration of stone façades and some adobe or brick walls. This product can be used both outdoor and indoor as a plaster or grouting. Pozzolanic lime and the clay contained in its mixture give it excellent mechanical resistance and remarkable smoothness. It comes in 25KG bags.
Teintes / Shades / FarbtöneMURS EXTÉRIEURS / External Walls / Außenwände
32
ENDUITS
Torchis
Monocouche
Isol’Argilus
Finition
Décoration
BADIGEONSBadigeons
STUCSStucs
BRIQUE DE TERRE CRUE
ARGICRU
BATICLAY®Enduits
extérieurs
BETONBéton d’argile
SOLSol de fi nition
ACCESSOIRES
BlancArcadie
Rose Pompei
TerreOlympie
112933
RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR
ARGILUS.FR
BETON d’Argile
Le BETON D’ARGILE est une innovation majeure dans le domaine de l’éco-construction. ARGILUS est la première entreprise en Europe à maitriser parfaitement cette technique. Le travail de RECHERCHE ET DE DEVELOPPEMENT mené au sein de la société a permis cette performance.Ce béton ne peut pas être utilisé en dalle de compression. Il est composé d’argile, de silicate d’alumine hydraté et de diff érents sables. Son conditionnement se présente en BIG BAG d’1 Tonne, de 500 KG, ou en sac de 35KG.
Code Article Désignation Poids Couleur Quantité/palette
Unité de vente
Consommation
BETON35 Béton d’argile 35 kg - 30 Sac 3 sacs / m² en 10 cm d’épaisseur
BETON500 Béton d’argile 500 kg - unité Big Bag 5 m² en 10 cm d’épaisseur
BETONBB Béton d’argile 1000 kg - unité Big Bag 10 m² en 10 cm d’épaisseur
Clay concrete / Lehmbeton
EAU À AJOUTER
5L
POUR UN SAC DE 35 KGPRIMER 35KG / UNTERE HAFTSCHICHT 35KG
ADDING WATERHINZUFÜGEN VON WASSER
OUTILLAGETOOLS
WERKZEUG
SUPPORTS AUTORISES : hérisson de gravillons, dalle de béton ciment existante, panneaux de liège
expansés, dalle chaux-chanvre. Autres types de supports merci de consulter ARGILUS.
SUPPORTS INTERDITS : supports ne présentant pas la résistance suffi sante aux charges lourdes, type
plancher bois, vieux parquets.
LE BETON D’ARGILE S’APPLIQUE UNIQUEMENT AU REZ DE CHAUSSE DE L’HABITAT
PRÉPARATIONVORBEREITUNG/ PREPARACIÓN
TEMPS DE SÉCHAGE
DRYING TIMETROCKENDAUER
3 SEMAINES3 WEEKS
TEMPÉRATURE
+ 10°C / +25°C
TEMPERATURETEMPERATUR
Négoce en matériaux de construction écologique implanté en Ille et Vilaine (RENNES-FOU-GERES), ECO SAIN HABITAT distribue une large gamme de produits pour le bâtiment constituée des marques les plus représentatives du marché de l’éco-construction. Nos produits sont rigou-reusement sélectionnés selon des critères écologiques, mais également sanitaires et techniques.
«Le béton d’argile m’a séduit dès sa présentation par ARGILUS car il répondait à une attente réelle dans le domaine des sols en terre crue. Ce béton prêt à l’emploi est en eff et accessible aux artisans du bâtiment conventionnel mais également aux auto-constructeurs. Depuis sa mise sur le marché, j’ai eu l’occasion de le prescrire à plusieurs reprises et d’assister techniquement les démarrages et suivis de chantier. Les ouvrages réalisés répondent véritablement aux demandes de nos clients tant au niveau de la mise en œuvre que du résultat obtenu. De surcroit, la garan-tie décennale qui couvre les applicateurs est un atout non négligeable pour favoriser un retour bienfaiteur de la terre dans nos lieux de vie».
Yannick LEMAITREConsultant éco-construction/éco-réhabilitationECO SAIN HABITAT (35)
Bei dem Lehmbeton handelt es sich um eine wichtige Innovation im Bereich der Öko-Konstruktionen. ARGILUS zählt zu den europäischen Pionieren, die diese Bautechnik perfekt beherrschen. Dies ist den langjährigen Forschungs- und Entwicklungsarbeiten von ARGILUS zu verdanken.Dieser Beton kann nicht für Druckplatten verwendet werden. Dieses Produkt besteht aus Lehm, hydriertem Tonerdesilikat und verschiedenen Sandarten. Dieses Produkt ist in einem Big Bag mit einer 1 Tonne oder 500 kg Inhalt oder in einem 35-kg-Sack erhältlich.
CLAY CONCRETE is a major innovation in the fi eld of eco-construction. ARGILUS is the fi rst company in Europe to perfectly master this technique. RESEARCH AND DEVELOPMENT work conducted within the company has enabled this performance.This concrete cannot be used in compression slabs. It is made of clay, hydrated aluminium silicate and various types of sand. It comes in BIG BAGs of 1 tonne, 500 kg or in 35kg bags.
Ecological construction materials trader based in the Ille et Vilaine department in France, ECO SAIN HABITAT distributes a wide range of construction products in brands that most represent the market for eco-construction. Our products are selected according to strict ecological, health and technical criteria.“The clay concrete appealed as soon as it was presented by ARGILUS as it meets a real need in the area of earthen fl oors. This ready-to-use concrete can be used by traditional building trades but also by DIY enthusiasts. Since it was launched, I have recommended it on several occasions and have provided technical assistance for project start-up and supervision. The work done fully meets the expectations of our customers both in its execution and in the result obtained. Furthermore, the ten-year warranty covering applicators helps to promote the advantageous return of earth in our living spaces”.
ECO SAIN HABITAT, Handel für ökologische Baumaterialien mit Sitz im französischen Departement Ille-et-Vilaine (RENNES-FOUGERES), vertreibt ein breites Sortiment von Produkten für das Bauwesen, darunter die repräsentativsten Marken des Bereichs Ökologisches Bauen. Unsere Produkte werden nach strengsten Umweltkriterien sowie sanitären und technischen Gesichtspunkten ausgewählt.„Der Lehmbeton hat mich bereits bei seiner Vorstellung durch ARGILUS überzeugt, da er auf eine reelle Nachfrage im Bereich der Lehmsteinböden antwortete. Dieser gebrauchsfertige Lehmbeton kann nicht nur von traditionellen Handwerksunternehmen im Bauwesen, sondern auch von Selbstbauern verwendet werden. Seit seiner Markteinführung hatte ich mehrmals die Gelegenheit, ihn zu empfehlen und die Baustellen von Beginn an technisch zu betreuen. Die Ergebnisse antworten hundertprozentig auf die Erwartungen unserer Kunden, sowohl was die Umsetzung als auch das Resultat anging. Außerdem ist die zehnjährige Garantie ein nicht zu unterschätzender Vorteil, der die wohltuende Rückkehr der Erde in unsere Lebensräume fördert.
SOL / Floors / Boden
34
ENDUITS
Torchis
Monocouche
Isol’Argilus
Finition
Décoration
BADIGEONSBadigeons
STUCSStucs
BRIQUE DE TERRE CRUE
ARGICRU
BATICLAY®Enduits
extérieurs
BETONBéton d’argile
SOLSol de fi nition
ACCESSOIRES
35
RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR
ARGILUS.FR
SOL DE FINITION
Le SOL DE FINITION doit être prescrit et utilisé avec précaution dans l’habitat. Il n’est pas conseillé de l’appliquer dans une cuisine. Ce produit demande une attention particulière lors de son application afi n d’obtenir un résultat harmonieux et parfaitement lisse.Son conditionnement se présente uniquement en sac de 35KG. 4 teintes prêtes à l’emploi sont disponibles dans cette gamme.
Code Article Désignation Poids Couleur Quantité/palette Unité de vente Consommation
SOLROUGE35 Sol de Finition 35 kg Rouge de Vendée 30 Sac 1 sac / m² en 2 cm d’épaisseur
SOLGRIS35 Sol de Finition 35 kg Gris Ardoise 30 Sac 1 sac / m² en 2 cm d’épaisseur
SOLMARRON35 Sol de Finition 35 kg Marron Chocolat 30 Sac 1 sac / m² en 2 cm d’épaisseur
SOLJAUNE35 Sol de Finition 35 kg Jaune Paille 30 Sac 1 sac / m² en 2 cm d’épaisseur
Clay floor finish / Bearbeitung von bodenoberflächen mit lehm
EAU À AJOUTER
4L
POUR UN SAC DE 25 KGPRIMER 25KG / UNTERE HAFTSCHICHT 25KG
ADDING WATERHINZUFÜGEN VON WASSER
OUTILLAGETOOLS
WERKZEUG
SUPPORTS AUTORISES : Béton d’argile ARGILUS, béton de ciment existant rugueux, chapes anhydrites (avec résine
d’accroche), anciens carrelages (avec résine d’accroche + scarifi cation) - Pour d’autres supports merci de consulter AR-
GILUS. Autres types de supports merci de consulter ARGILUS.
SUPPORTS INTERDITS : Bois, aggloméré, médium, vieux plancher, parquet.
En règle générale, les supports pour les sols de fi nition nécessitent une attention particulière quant à leur conception et leur préparation. Merci de ne pas négliger cette étape.
PRÉPARATIONPRÉPARATION
VORBEREITUNG
TEMPS DE SÉCHAGE
DRYING TIMETROCKENDAUER
72H
TEMPÉRATURE
+ 10°C / +25°C
TEMPERATURETEMPERATUR
Die OBERFLÄCHENBEARBEITUNG FÜR BÖDEN darf in Wohnräumen nur mit Vorsicht eingeplant und ausgeführt werden. Von der Anwendung dieses Produkt in Küchen wird abgeraten. Beim Auftragen dieses Produktes sind eine besondere Aufmerksamkeit und Sorgfalt erforderlich, um ein harmonisches und einwandfrei glattes Ergebnis zu erlangen. Dieses Produkt besteht aus Lehm, hydriertem Tonerdesilikat, Holzstoff ziegeln, feinerem Kies und verschiedenen Sandarten.Dieses Produkt ist nur in einem 35-kg-Sack erhältlich. Diese Produktreihe umfasst 4 anwendungsbereite Farbtöne.
The FLOOR FINISH must be recommended and used with precaution in the home. It is not recommended for use in kitchens. This product requires special care on application to ensure a harmonious and perfectly smooth result. It is made of clay, hydrated aluminium silicate, crushed bricks, small gravel and various types of sand.It only comes in 35KG bags. 4 ready-to-use shades are available in this range.
Teintes / Shades / Farbtöne
MarronChocolat
JaunePaille
Gris Ardoise
Rouge deVendée
SOL / Floors / Boden
36
ENDUITS
Torchis
Monocouche
Isol’Argilus
Finition
Décoration
BADIGEONSBadigeons
STUCSStucs
BRIQUE DE TERRE CRUE
ARGICRU
BATICLAY®Enduits
extérieurs
BETONBéton d’argile
SOLSol de fi nition
ACCESSOIRES
113337
ACCESSOIRES / Accessories / ZubehörCode Article Désignation Poids Couleur Quantité/palette Unité de vente Consommation
SC15 Sous-couche « Argilus» 15 kg - Détail Bac 30 à 35 m² / bac env.
SC5 Sous-couche « Argilus » 5 kg - Détail Bac 12 m² / bac env.
SILICIUM Gillaizeau Silicium 5 L - Détail Bidon 50 m² / bac env.
TALOCHEP Taloche éponge pour fi nition 215 x 135 - - Détail Article -
SPATINOX Spatule inox lissage 240 x 100 - - Détail Article -SPATPLAST Spatule plastique - - Détail Article -PETITESPATINOX Petite spatule inox lissage - - Détail Article -SPATCOINS Spatule « coins » - - Détail Article -EPONGE Eponge - - Détail Article -HUILEDURE2,5L Huile dure n°123 pour Sol d’Argile 2,5 L - Unité Bidon 10 m² / bidon env.
FILMPROTECTION Film de protection béton d’argile 12,5 kg - Unité Rouleau 130 m² / rouleau
SCSTUCS Sous-couche Stucs et Badigeons 5 kg - Détail Bac 50 m² / bac env.
CIRE Cire de protection 1 L - Détail Bidon 10 m² / bidon env.
GANT Gant à lustrer - Spécial STUC - - Détail Unité -
BROSSEBAD Brosse à Badigeons - - Détail Article -
SPALTER Spalter - - Détail Article -
SCBAT Sous-couche d’accroche pour Enduits Terre & Chaux 15 kg - Détail Bac 35 m² / bac env.
TOILEJUTE Toile de Jute en rouleau 1 x 50 m² 6,5 kg - Détail Rouleau 50 m²
CANISSE Canisse en roseau 5 x 2 5,5 kg - Détail - 10 m²
MEMO SUPPORTNATTES DE ROSEAULes nattes de roseaux sont constituées de 70 tiges / ml, et servent de support pour l’enduit MONOCOUCHE / BASE ou TORCHIS sur certains types de murs et plafonds.
FILM DE PROTECTION BETON ARGILELe fi lm de protection en papier kraft huilé laisse respirer le sous-sol mais évite le risque des grosses remontées d’humidité. Il est fortement recommandé par ARGILUS pour la mise en œuvre du béton.
TOILE DE JUTELa toile de jute est l’armature classique dans la construction écologique en général. Son application demande un minimum d’expérience. Pour une intégration dans des fi nes couches d’argile, ARGILUS conseille l’utilisation d’une toile de verre avec maille de 5mm.
MEMO TRÄGERMATERIALSCHILFROHRFLECHTEDie Schilfrohrfl echten bestehen aus 70 Stielen / ml und werden für den einschichtigen Verputz, Grundverputz oder auch Strohlehm als Trägerschicht bei bestimmten Mauer- und Deckenarten verwendet.
SCHUTZFILM FÜR LEHMBETONDer Schutzfi lm aus geöltem Kraftpapier lässt die Unterschicht atmen und verhindert gleichzeitig große aufsteigende Mengen an Feuchtigkeit. Die Verwendung dieses Schutzfi lms wird von ARGILUS vor dem Auftragen des Betons stark empfohlen.
JUTEGEWEBEBei dem Jutegewebe handelt es sich um eine klassische, üblicherweise in der Öko-Konstruktion eingesetzte Bewehrung. Das Jutegewebe sollte allerdings von bereits erfahrenen Personen verwendet werden. Für die Mischung mit feinen Lehmschichten empfi ehlt ARGILUS die Verwendung von Glasgewebe mit einer Maschenweite von 5 mm.
SUPPORT REED MATSReed mats are comprised of 70 strands / lm, and are used as a support for the SINGLE LAYER / BASE or COB plaster on some types of walls and ceilings.
CLAY CONCRETE PROTECTIVE FILMOiled kraft paper protective fi lm allows the substrate to breathe and prevents the risk of rising damp. It is strongly recommended by ARGILUS when working with concrete.
JUTE CLOTHJute cloth is the traditional framework used in ecological construction in general. A minimum of experience is required to apply it. For use in thin layers of clay, ARGILUS recommends using glass fabric with a 5mm mesh.
38
Spatule inoxStainless steel trowelEdelstahlspachtel
Taloche epongeSponge floatAufsaugender Betongläter
Sous-couche d’accroche 15 KgPrimer 15 KgUntere haftschicht 15 Kg
Cire de finitionProtective waxSchutzwachs
Spatule plastiquePlastic trowelKunststoffspachtel
EpongeSpongeSchwamm
Sous-couche d’accroche 5 KgPrimer 5 KgUntere haftschicht 5 Kg
Brosse à BADIGEONDaub brushBürste für maue-ranstrichfarbe
Platoir inoxSmall stainless steel trowelKleiner edelstahlspachtel
Spatules coinsCorner trowelEckenspachtel
Sous-couche d’accroche Stuc & Badigeon 5 KgStucco & Daub primer 5 KgUntere haftschicht Stuck&Maueranstrichfarbe 5 Kg
Gant à lustrer STUCPolishing glovePolierhandschuh
Natte roseauReed matSchilfrohrflechte
Toile de juteJute clothJutegewebe
Sous-couche d’accroche BATICLAY®BATICLAY® primerUntere haftschicht BATICLAY®
Filme de protectionProtective filmSchutzfilm
SpalterFlat brushSpalter-pinsel
Disponible
avril 2013
39
RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR
ARGILUS.FR
TERRES CUITESTerra cotta / Terrakotta
Briques Carreaux Tuiles Plaquettes
BRIQUES
Pleines
Patrimoine
Rustiques
Cheminée
Tuileau
Pilées
CARREAUXclassiques
Patrimoine
Hexagonaux
Emaillés
PLAQUETTESDE PAREMENTDroites
Angles
TUILESClassiques
De pays
A crochet
Fond plat
Balustres
BRIQUES & BRIQUETTES / Bricks & Briquettes / Ziegel & Verkleidungsplatten
BRIQUES PleinesCompacts bricks / Ziegel « pleines »
BRIQUES PatrimoineHeritage bricks / Ziegel « patrimoine »
BRIQUES RustiquesRustic bricks / Ziegel « rustique »
fl ammée rouge orangée
ivoire
rouge
noire
TUILEAUBroken tile / Dachsteinbrocken
BRIQUETTESBriquettes / Verkleidungsplatten
BRIQUES PiléesCrushed bricks / Ziegel « pilée »
patrimoine patrimoine perforée
patrimoine patrimoine perforée
Photos non contractuelles, teintes non garanties due au process de fabrication traditionnel / Photos non-contractual, shades may vary due to the traditional manufacturing process / Unverbindliches Bildmaterial, aufgrund der traditionellen Herstellungsverfahren nicht garantierte Farbtöne
42
Code Article Désignation Dimensions Poids (KG) Quantité m² / ml Quantité par palette
BRIQUES PLEINES
Teintes : Orangée, Rouge, Rouge Flammée
BR51122 Brique Pleine 5 x 11 x 22 2,1 80 / m² 500
BR41122 Brique Pleine 4 x 11 x 22 1,9 90 / m² 600
BR31122 Brique Pleine 3 x 11 x 22 1,6 100 / m² 700
BRIQUES RUSTIQUES
Teintes : Ivoire, Orangée / Rouge, Noire
BRRUSTIIV Brique Rustique Ivoire 5 x 9 x 19 1,6 80 / m² 800
BRRUSTIR Brique Rustique Orangée Rouge 5 x 9 x 19 1,6 80 / m² 800
BRRUSTINO Brique Rustique Noire 5 x 9 x 19 1,6 80 / m² 800
BRIQUES PATRIMOINE
Teintes : Orangée, Orangée / Rouge, Rouge, Rouge Flammée
BRPATRI51122 Brique Patrimoine 5 x 11 x 22 2,1 80 / m² 500
BRPATRI41122 Brique Patrimoine 4 x 11 x 22 1,9 90 / m² 600
BRPATRI31122 Brique Patrimoine 3 x 11 x 22 1,6 120 / m² 700
BRIQUETTES PATRIMOINE
Teintes : Orangée, Rouge, Rouge Flammée ou sur demande
BRIQPATRI3522 Briquette Patrimoine 3 x 5 x 22 0,7 120 / m² 1300
BRIQPATRIPERF3522 Briquette Patrimoine Perforée 3 x 5 x 22 0,5 120 / m² 1300
BRIQPATRI5522 Briquette Patrimoine 5 x 5 x 22 1 80 / m² 1000
BRIQPATRIPERF5522 Briquette Patrimoine Perforée 5 x 5 x 22 0,8 80 / m² 1000
TUIL21020 Tuileau Patrimoine 2 x 10 x 20 0,9 160 / m² 1000
BRIQUES PILEES
Teintes : Orangée, Rouge
BRPIL20 Briques pilées GR 15 / 25 15 / 25 20 - 48
BRPILEBB Briques pilées GR 15 / 25 15 / 25 1200 - BIG BAG
BRPILOV Briques pilées GR 1 / 4 1 / 4 1000 - BIG BAG
POUDREBRBB Poudre de brique (chamotte) GR 0/0 0/0 1000 - BIG BAG
Les briques GILLAIZEAU ont contribué à la restauration de plusieurs centaines d’édifi ces publics ou privés en France ou à l’étranger. Ses terres d’argiles réputées pour être non gélives sont adaptées pour un grand nombre de réalisations.Les fortes températures de cuisson (1150°) permettent aux briques ou briquettes GILLAIZEAU d’être appliquées en foyer de cheminée ouvert, dans les fours à pain ou les barbecues.Soucieux de l’environnement, GILLAIZEAU TERRE CUITE recycle ses chutes de terre cuite en BRIQUES PILEES pour habiller les parterres, les allées de jardin ou les ronds-points paysagés.
GILLAIZEAU bricks have been used to restore several hundred public and private buildings in France and abroad. Its clays are reputed for being frost-resistant and are suitable for a wide variety of applications.
High fi ring temperatures (1150°) allow GILLAIZEAU bricks or briquettes to be used in open fi replaces, bread ovens or barbecues.
Concerned for the environment, GILLAIZEAU TERRACOTTA recycles waste terracotta into CRUSHED BRICKS to decorate fl owerbeds, garden paths and landscaped roundabouts.
Die Ziegel von GILLAIZEAU wurden bereits zur Renovierung von mehreren hundert öff entlichen wie auch privaten Gebäuden in Frankreich wie auch im Ausland eingesetzt. Die verwendete, für ihre Frostunempfi ndlichkeit bekannte Lehmerde eignet sich für zahlreiche Bauarbeiten.
Die hohen Brenntemperaturen (1150°) ermöglichen die Verwendung von Ziegeln oder Verkleidungsplatten von GILLAIZEAU in off enen Kaminfeuerstellen, in Brotöfen oder auch in Grillgeräten.
Als umweltaktives Unternehmen recycelt GILLAIZEAU TERRE CUITE die Terrakotta-Reste in Form von Holzfaserziegeln für Beete, Gartenwege oder landschaftsgärtnerisch gestaltete Kreisverkehre.
43
RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR
ARGILUS.FR
44
45
BRIQUES
Pleines
Patrimoine
Rustiques
Cheminée
Tuileau
Pilées
CARREAUXclassiques
Patrimoine
Hexagonaux
Emaillés
PLAQUETTESDE PAREMENTDroites
Angles
TUILESClassiques
De pays
A crochet
Fond plat
Balustres
CARREAUX Classiques
CARREAUX PatrimoineHeritage tiles / Platten « patrimoine »
CARREAUX HexagonauxHexagonal tiles / Platten « hexagonaux »
CARREAUX EmaillésEnamelled tiles / Platten « émaillés »
blanc bleu jaune noir rouge vert
CARREAUX / Tiles / Platten
PLINTHESPlinths / Säulenplaten
blanc cassé rosé blanc cassé fl ammé fl ammé rouge orangé
Photos non contractuelles, teintes non garanties due au process de fabrication traditionnel / Photos non-contractual, shades may vary due to the traditional manufacturing process / Unverbindliches Bildmaterial, aufgrund der traditionellen Herstellungsverfahren nicht garantierte Farbtöne
Traditional tiles / Platten « classiques »
46
41
Code Article Désignation Dimensions Poids (KG) Quantité m² / ml Quantité par palette
CARREAUX CLASSIQUES
Teintes : Blanc cassé, Blanc cassé fl ammée, Orangée, Rouge et Rouge fl ammée
CARRCLASS1212 Carreaux classiques 12 x 12 x 2 40 64 / m² 25 m²
CARRCLASS1414 Carreaux classiques 14 x 14 x 2 40 48 / m² 25 m²
CARRCLASS1616 Carreaux classiques 16 x 16 x 2 40 36 / m² 25 m²
CARREAUX PATRIMOINE
Teintes : Blanc cassé, Blanc cassé fl ammée, Orangée, Rouge et Rouge fl ammée
CARRPATRI1010 Carreaux Patrimoine 10 x 10 x 2 40 100 / m² 25 m²
CARRPATRI1212 Carreaux Patrimoine 12 x 12 x 2 40 64 / m² 25 m²
CARRPATRI1414 Carreaux Patrimoine 14 x 14 x 2 40 48 / m² 25 m²
CARRPATRI1616 Carreaux Patrimoine 16 x 16 x 2 40 36 / m² 25 m²
CARRHEXAI1414 Carreaux Hegonaux 14 x 14 x 2 40 64 / m² 25 m²
CARRHEXA1616 Carreaux Hegonaux 16 x 16 x 2 40 45 / m² 25 m²
Teintes : Blanc cassé, Blanc cassé fl ammée, Orangée, Rouge
PLCLASS Plinthe classique bord rond 10 x 20 x 1,5 3,5 5 / ml 250 ml
PLPATRI Plinthe patrimoine bord rond 10 x 20 x 1,5 3,5 5 / ml 250 ml
CARREAUX EMAILLES
CARREMAILLES Carreaux émaillé - 6 teintes 10 x 10 x 1 25 100 / m² Détail
PRODUITS D’ENTRETIENCode Article Désignation Poids Quantité/palette Unité de vente
DECAPSOL Décapant cire + sol 1 L Détail Bidon
DECAPLAI Décapant laitance 1 L Détail Bidon
IMPERM Imperméabilisant sol 1 L Détail Bidon
CIRECARR Cire carrelage 1 L Détail Bidon
CIREMETAL Cire métalisée 1 L Détail Bidon
La gamme de CARREAUX GILLAIZEAU vous off re plusieurs possibilités d’aménagement de vos sols de cuisine, salon, chambre ou salle de bain. Nos formats s’inscrivent dans la pure tradition de l’architecture Française. Leur cuisson au bois et au gaz leur apporte un rendu esthétique incomparable et un choix de teintes qui peut vous être proposé sur-mesure.GILLAIZEAU TERRE CUITE dispose d’anciens moules pour des formats hors normes, n’hésitez pas à nous consulter.
GILLAIZEAU’s TILE range off ers several solutions for decorating the fl oors of your kitchen, living room, bedroom or bathroom. Our formats are an integral part of pure French architectural tradition. They are fi red in wood and gas, providing an unrivalled aesthetic aspect and a choice of shades that can be made to measure.GILLAIZEAU TERRACOTTA products are made in antique moulds for non-standard formats: please don’t hesitate to contact us.
Das Produktangebot der Platten von GILLAIZEAU umfasst verschiedene Ausstattungsmöglichkeiten für Böden in Küchen, Wohnräumen, Schlafzimmern oder auch Badezimmern. Die angebotenen Formate entsprechen der traditionellen, französischen Architektur. Die Platten werden mit Holz oder Gas gebrannt, wodurch sie ein einzigartiges, ästhetisches Aussehen und eine maßgeschneiderte Farbenpalette erlangen.GILLAIZEAU TERRE CUITE verfügt über alte Formen für nicht normierte Formate. Bei Interesse wenden Sie sich bitte einfach an uns.
47
RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR
ARGILUS.FR
48
49
RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR
ARGILUS.FR
CONSEILS DE POSE ET D’ENTRETIEN DE NOS CARREAUX DE TERRE CUITEETAPE 1 : PRISE DES CARREAUX SUR PALETTEPrendre les carreaux sur les diff érentes palettes livrées pour avoir une homogénéité du rendu général (teinte unie ou panachée)
ETAPE 2 : POSE DES CARREAUX2 possibilités s’off rent à l’applicateur en fonction des contraintes du chantier : pose sur chape à la chaux ou pose collée sur plancher chauff ant ou pas.
POSE SUR CHAPE A LA CHAUX : l’applicateur humidifi era ses carreaux 24h avant la pose en les laissant tremper dans des bassines d’eau claire. Il tirera sa chape « à l’an-cienne » à l’aide d’une règle de maçon et ajustera ses carreaux au fur et à mesure à l’aide d’un maillet en caoutchouc rang par rang. Après un séchage d’au moins 7 jours, les joints pourront être faits à l’aide d’un mélange chaux/sable ou d’une barbotine de chaux uniquement si les joints sont très fi ns. Un bon décapage de la laitance est à prévoir avec ce type de pose quelques jours après la réalisation des joints. Celui-ci peut se faire à l’aide du DECAPANT LAITANCE GILLAIZEAU.
POSE COLLEE : 2 types de colle sont à utiliser dans ce type d’application. Pour un plancher chauff ant, l’applicateur utilisera une colle FLEX C2S BLANCHE et pour un plan-cher classique une colle FLEX SOUPLE BLANCHE. Il faudra veiller à appliquer la colle en simple encollage sur le sol avec un peigne de 10 mm. La colle sèche rapidement en fonction des conditions climatiques (48H en moyenne). Les carreaux de terre cuite seront découpés à l’aide d’une disqueuse avec disque diamant ou d’une scie circulaire à eau avec disque diamant.
ETAPE 3 : IMPERMEABILISATION AVANT LES JOINTSL’imperméabilisation des carreaux avant la réalisation des joints est indispensable pour ne pas trop salir leur épiderme. Il suffi t pour cela d’utiliser l’IMPERMEABILISANT GILLAIZEAU qu’il faudra appliquer au pulvérisateur en jet large sur l’ensemble de la surface en 1 seule passe et de façon uniforme. Cette opération doit se faire sur un carreau propre, non poussiéreux et sec. Ces conditions doivent obligatoirement être réunies.
ETAPE 4 : POSE DES JOINTS Il existe 2 types de joints pour cette étape en fonction encore une fois de la présence ou non d’un plancher chauff ant. L’applicateur utilisera un joint de TYPE LARGE pour un plancher chauff ant ou un joint de TYPE FLEX si le plancher est classique. Plusieurs teintes sont disponibles. Merci de nous consulter. Il faudra bien nettoyer m² par m² la surface jointoyée afi n de laisser le minimum de produit sur les carreaux. L’applicateur pourra alors s’aider d’une grosse éponge et d’un seau d’eau bien propre. Les joints des carreaux de terre cuite ne doivent pas dépasser 8 à 10 mm d’épaisseur pour obtenir un rendu esthétique optimal.
ETAPE 5 : NETTOYAGE DU SOL ET TRAITEMENT DES CARREAUX AVANT EMMENAGEMENTAvant d’emménager la pièce, le sol devra être parfaitement propre, sec et également traité sur toute la surface. Afi n d’enlever la laitance sur les carreaux, qui est un phénomène courant, il faudra décaper les carreaux à l’aide du DECAPANT LAITANCE GILLAIZEAU. Cette opération consiste à nettoyer énergiquement l’ensemble de la surface pour faire disparaître cette petite pellicule blanche qui est dû soit à la chaux, soit aux remontées de colle ou de joints. Une fois cette opération terminée, laissez bien sécher le sol avant d’appliquer les 2 dernières couches d’IMPERMEABLISANT GILLAIZEAU à l’aide d’un pulvérisateur. Il faudra attendre 4 à 6 heures, voire plus, entre chaque couche pour que les carreaux sèches correctement.
ETAPE 6 : ENTRETIENLes carreaux GILLAIZEAU étant d’excellente qualité, un traitement supplémentaire n’est pas forcément indispensable. Néanmoins, nous vous conseillons 2 cires afi n de pro-téger votre sol de façon optimale. La CIRE CARRELAGE qui apportera une protection tout en conservant un aspect mat et une CIRE METALISEE qui elle, rendra votre sol satiné. Une des 2 cires est conseillée automatiquement dans les cuisines ou les pièces à vivre pour diminuer le risque de tâche. Pour l’entretien courant, le propriétaire du sol passera la serpillère régulièrement sur les carreaux avec de l’eau tiède et un peu de produit à base d’huile de lin (Type CAROLIN) uniquement. Nous ne conseillons pas le savon noir afi n de ne pas encrasser le sol.
INFORMATIONS :* Les tolérances dimensionnelles de nos produits peuvent varier compte tenu de l’empreinte originelle et de leur technique de fabrication (+ ou - 2 mm). L’ajustement lors de la pose devra se faire afi n de corriger ces écarts.
* Les réclamations concernant l’aspect des produits ne pourra être recevable après leur mise en œuvre, la responsabilité fabricant se limitant au remplacement des produits reconnus défectueux lors de leur réception.
* Pour toutes poses de carreaux de Terre Cuite en terrasse extérieure, merci de bien consulter les D.T.U en vigueur ou les obligations Nationales de construction concernant ce type de chantier.50
51
INFORMATION : * The dimensional tolerances of our products may vary given the original mould and manufacturing technique (+/- 2 mm). These diff erences will need to be corrected by adjustment of tiles on laying. * Any queries concerning the aspect of products cannot be accepted once they have been laid, as the manufactu-rer’s liability is limited to replacement products recognised as defective on reception. * When laying TERRACOTTA tiles on an exterior patio, please consult the Building code in force of the National Construction rules for this type of project.
LAYING TIPS INSTALLATIONSHINWEISE
STEP 1 : TAKING TILES FROM THE PALLETTakes tiles from diff erent pallets delivered so as to ensure overall uniformity (single shade or mixture)
STEP 2 : LAYING THE TILESThere are 2 possibilities for tile layers depending on the construction site: laying on screed with lime or bonded onto underfl oor heating or not.LAYING ON SCREED WITH LIME: the tiles should be wetted 24 hours prior to laying by leaving them to soak in basins of clean water. The screed should be “pulled” traditionally using a straight-edge and tiles should be adjusted as laid using a rubber mallet row by row. After at least 7 days drying, the joints can be grouted using a mixture of lime/sand or a lime slip only if the joints are very small.After the joints have been grouted, this type of laying requires the laitance to be removed after several days. This can be done using the GILLAIZEAU LAITANCE REMOVER.ADHESIVE LAY: 2 types of adhesive should be used in this type of application. For underfl oor heating, use FLEX C2S BLANCHE and for traditional fl ooring use FLEX SOUPLE BLANCHE. The adhesive should be applied in a single layer to the fl oor using a 10 mm comb. The adhesive dries rapidly depending on the weather conditions (on average 48 hours).Terracotta tiles should be cut using a diamond disk cutter or a circular water saw with a diamond disk.
STEP 3 : SEALING PRIOR TO GROUTINGIt is essential to seal the tiles before grouting to prevent dirtying the skin. To do so, use GILLAIZEAU SEALANT to be sprayed uniformly in a single passage over the whole surface. This should be done on clean, dry tiles, free of dust. These conditions are essential.
STEP 4 : GROUTING Two types of grouting are available for this step, depending on whether underfl oor heating is present or not. A grouting such as TYPE LARGE should be used for underfl oor heating and TYPE FLEX for traditional fl ooring. Several shades are available. Please contact us. The grouted surface should be cleaned m² by m² so as to leave as little product as possible on the tiles. To do so, use a large sponge and bucket of clean water. Terracotta tile joints should not exceed 8 to 100 mm in thickness for optimal aesthetic results.
STEP 5 : CLEANING THE FLOOR AND TREATING TILES BEFORE THE MOVEBefore moving furniture into the room, the fl oor should be perfectly clean, dry and the whole surface treated. Lai-tance on the tiles is a common phenomenon and should be removed using GILLAIZEAU LAITANCE REMOVER. This operation consists of energetically cleaning the whole surface to remove this white fi lm due to the lime, or to excess adhesive or grouting. Once completed, allow the fl oor to dry before applying 2 fi nal layers of GILLAIZEAU SEALANT by spray. For the tiles to dry properly, leave 4 to 6 hours (or more) between each application.
STEP 6 : MAINTENANCEGILLAIZEAU tiles are of excellent quality and no further treatment is necessary. However, we recommend 2 waxes to protect your fl oor as much as possible. TILE WAX off ers protection while preserving a matt look and METAL WAX will give your fl oor a shiny look. Either wax is recommended systematically in kitchens and living areas to reduce the risk of stains.For daily cleaning, mop the fl oor regularly with warm water and a little linseed-oil based product (such as CARO-LIN) only. We recommend not using soap based detergents so as not to clog up the fl oor.
SCHRITT 1 : ENTNAHME DER PLATTEN VON EINER PALETTEVerwenden Sie die Platten der verschiedenen Paletten, um ein einheitliches Gesamtbild zu erlangen (einheitlicher oder gemischter Farbton).SCHRITT 2 : INSTALLATION DER PLATTENDer Installateur verfügt je nach Baustellenvorgaben über 2 mögliche Vorgehensweisen: Verlegung auf der Ausgleichsschicht mit Kalk oder verklebte Verlegung auf Fußbodenheizung oder normalem Boden.VERLEGUNG AUF AUSGLEICHSSCHICHT MIT KALK: Der Installateur befeuchtet seine Platten 24 Stunden vor der Verlegung, in dem er die Platten in mit klarem Wasser gefüllten Becken einweichen lässt. Danach glättet er die Ausgleichsschicht auf «traditionelle Art und Weise» mit Hilfe eines Maurerlineals und passt die Platten nach und nach sowie reihenweise mit einem Gummihammer an. Nach einer mindestens siebentägigen Trockendauer können die Fugen mit Hilfe einer Mischung von Kalk/Sand oder mit Kalkschlamm bei sehr feinen Fugen gefüllt werden.Bei dieser Vorgehensweise ist ein sorgfältiges Dekapieren der Schlempe erforderlich, das ein paar Tage nach dem Füllen der Fugen erfolgen sollte. Hierzu kann das Produkt DECAPANT LAITANCE GILLAIZEAU verwendet werden.VERKLEBTE VERLEGUNG: Bei dieser Art von Verlegung müssen zwei verschiedene Klebertypen verwendet werden. Bei einer Fußbo-denheizung verwendet der Installateur einen weißen Kleber FLEX C2S BLANCHE und für einen normalen Boden einen weißen Kleber FLEX SOUPLE BLANCHE. Es muss darauf geachtet werden, dass der Kleber auf dem Boden mit Hilfe eines 10-mm-Kamms einfach verleimt wird. Der Kleber trocknet je nach vorliegenden Klimabedingungen recht schnell (in der Regel innerhalb von 48 Stunden).Die Terrakotta-Platten werden mit Hilfe eines Winkelschleifers mit Diamantscheibe oder Wasserkreissäge mit Diamantscheibe zuges-chnitten.SCHRITT 3 : IMPRÄGNIERUNG VOR DEM FÜLLEN DER FUGENDie Imprägnierung der Platten vor dem Füllen der Fugen ist erforderlich, um die Oberschicht der Platten vor zu starken Verschmutzun-gen zu schützen. Hierzu kann ganz einfach das Produkt IMPERMEABILISANT GILLAIZEAU verwendet werden. Dieses Produkt wird mit einem Sprühverteiler und einem breiten Sprühstrahl auf die gesamte Fläche innerhalb eines einzigen Sprühganges gleichmäßig aufgetragen. Dieser Vorgang muss auf sauberen, staubfreien und trockenen Platten erfolgen. Diese Bedingungen sind für die Aus-führung der Imprägnierung absolut erforderlich.SCHRITT 4 : FÜLLEN DER FUGENFür diesen Schritt stehen zwei Fugentypen zur Verfügung, die davon abhängen, ob eine Fußbodenheizung vorhanden ist oder es sich um einen normalen Boden handelt. Der Installateur verwendet bei einer Fußbodenheizung eine Fuge vom Typ LARGE und bei einem normalen Boden eine Fuge vom Typ FLEX. Hierbei sind verschiedene Farbtöne verfügbar. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an uns.Die verfugte Fläche muss quadratmeterweise sorgfältig gereinigt werden, um das Produkt so gut wie möglich von den Platten zu ent-fernen. Hierzu kann der Installateur einen großen Schwamm und einen mit sauberem Wasser gefüllten Eimer verwenden.Die Fugen der Terrakotta-Platten dürfen nicht dicker als 8 bis 10 mm sein, um ein ästhetisches Gesamtbild zu erlangen.SCHRITT 5 : REINIGUNG DES BODENS UND BEHANDLUNG DER PLATTEN VOR DER EINRICHTUNG DER RÄUMEVor dem Einrichten der Räume muss der Boden einwandfrei gereinigt werden, vollständig trocknen und auf der gesamten Fläche behandelt worden sein. Um die Schlempe, ein häufi g auftretendes Phänomen, von den Platten zu entfernen, müssen die Platten mit Hilfe des Produktes DECAPANT LAITANCE GILLAIZEAU dekapiert werden. Bei diesem Vorgang wird die gesamte Fläche kräftig gerei-nigt, um die feine weiße Schicht, die entweder auf den Kalk, aufsteigenden Kleber oder aufsteigende Fugen zurückgeführt werden kann, von den Platten zu entfernen. Danach muss der Boden vollständig trocknen. Im Anschluss daran müssen die beiden letzten Schichten des Produktes IMPERMEA-BLISANT GILLAIZEAU mit Hilfe eines Sprühverteilers auf die Platten aufgetragen werden. Die anschließende Trockenzeit beträgt 4 bis 6 Stunden (oder auch länger) zwischen den beiden Schichten, damit die Platten vollständig trocknen können.SCHRITT 6 : INSTANDHALTUNGDa es sich bei den Platten von GILLAIZEAU um ausgezeichnet hochwertige Produkte handelt, ist eine weitere Behandlung nicht unbe-dingt erforderlich. Dennoch empfehlen wir Ihnen die Verwendung von 2 Schutzwachsen, um Ihren Boden perfekt zu schützen. Das Wachs CIRE CARRELAGE verleiht dem Boden Schutz und ein mattes Aussehen, das Wachs CIRE METALISEE wiederum verleiht Ihrem Boden eine glänzende Oberfl äche.Die Verwendung dieser Wachse wird automatisch für Küchen oder Wohnräume, in denen die Böden leicht verschmutzt werden können, empfohlen.Zur normalen Pfl ege und Reinigung des Bodens genügt es, die Platten regelmäßig mit einem Aufnehmer und lauwarmem, mit einem Leinöl-Putzmittel (z. B. CAROLIN) angereichertem Wasser zu putzen. Wir raten von der Verwendung von Schmierseife ab, da diese den Boden
INSTALLATIONS UND PFLEGEHINWEISE FÜR UNSERE TERRAKOTTA-PLATTEN
INFORMATION:
* Die Maßtoleranzen unserer Produkte können aufgrund der traditionellen Prägung und ihrer Herstellungstechnik variieren (+ oder - 2 mm). Diese Abweichungen müssen bei der Verlegung korrigiert werden. * Reklamationen bezüglich der Optik unserer Produkte können nach ihrer Verlegung nicht mehr entgegengenommen wer-den, da sich die Haftung des Herstellers nur auf den Ersatz von Produkten beschränkt, die bei ihrem Empfang als defekt anerkannt wurden. * Bitte konsultieren Sie für die Verlegung von Terrakotta-Platten auf Außenterrassen die geltenden französischen technis-chen Regeln (D.T.U) oder die nationalen Bauverordnungen für diese Art von Bauprojekten.
LAYING AND MAINTENANCE TIPS FOR OUR TERRACOTTA TILES
BRIQUES
Pleines
Patrimoine
Rustiques
Cheminée
Tuileau
Pilées
CARREAUXClassiques
Patrimoine
Hexagonaux
Médiévaux
Emaillés
TUILESClassiques
De pays
A crochet
Fond plat
Balustres
PLAQUETTESDE PAREMENTDroites
Angles
CANAL CLASSIQUE CANAL A CROCHET
TUILE FOND PLAT
TUILE BALUSTRE
longue
courte
CANAL DE PAYS
blanc cassé mouchetée blanc rouge
PLAQUETTES LISSES & SABLÉES
orangé blanc cassé
rouge rouge fl ammée
ANGLES LISSES & SABLÉS
CANAL A BUTÉES
fl ammée
LTUILES 48 CM
Spéc
iales
îles
TUILES & PLAQUETTES DE PAREMENT / Facing tiles & Plates / Ziegel und Verkleidungsplatten
Photos non contractuelles, teintes non garanties due au process de fabrication traditionnel / Photos non-contractual, shades may vary due to the traditional manufacturing process / Unverbindliches Bildmaterial, aufgrund der traditionellen Herstellungsverfahren nicht garantierte Farbtöne
orangé blanc cassé
rouge rouge fl ammée52
Code Article Désignation Dimensions Poids (KG) Quantité (m²/ml) Quantité (par palette)
TUILES & BALUSTRES
TCNRN Tuiles canal rouge naturel 40 cm 1,9 18 / m² 800
TCC40 Tuile canal à crochets 40 cm 1,7 18 / m² 800
TFP40 Tuiles fond plat 40 cm 1,5 16 / m² 800
TBAL16 Tuiles balustre 16 cm 0,65 6,5 / m² 1000
TBAL20 Tuiles balustre 20 cm 0,8 6,5 / m² 1000
TCPV40 Tuiles canals de pays « La Vendéenne» 40 cm 1,7 16 / m² 800
TCB40 Tuiles canals à butées rose 40 cm 1,7 16 / m² 800
PLAQUETTES & ANGLES DE PAREMENT
PLAQLISSE Plaquette lisse 1,5 x 5 x 22 0,33 72 / m² 2736 (paquet de 36)
PLAQSABLE Plaquette sablée 1,5 x 5 x 22 0,33 72 / m² 2736 (paquet de 36)
ANGLLISS Angle lisse 1,5 x 5 x 22 x 11 0,5 17 / ml 1200 (paquet de 20)
ANGLSABLE Angle sablé 1,5 x 5 x 22 x 11 0,5 17 / ml 1200 (paquet de 20)
Dans les années 1950, GILLAIZEAU TERRE CUITE fournissait des tuiles « tiges de botte » aux conchyliculteurs bretons pour récolter les moules. Depuis, la société a réorienté son activité dans le bâtiment en proposant une gamme de tuiles canals destinée à l’habitat de l’ouest de la France et surtout de la côte Atlantique.
Les plaquettes de parement en terre cuite ont favorisé l’habillage des nouvelles façades de maisons ou d’immeubles depuis les années 90. Les plaquettes GILLAIZEAU peuvent être fabriquées à la demande et en fonction des contraintes de vos chantiers.
In the 1950’s, GILLAIZEAU TERRACOTTA supplied “bootleg” slates to Breton oyster farmers for harvesting mussels. Since then, the company has diversifi ed into construction, off ering a range of barrel tiles designed for homes in western France and especially on the Atlantic coast.
Terracotta decorative plaques have been used to cover the new façades of houses or buildings since the 1990’s. GILLAIZEAU plaques can be manufactured to order and according to the constraints of your sites.
In den fünfziger Jahren stellte GILLAIZEAU TERRE CUITE für die bretonischen Austernzüchtern Ziegel in «Stiefelschaftform» für die Muschelernte her. Seither hat sich das Unternehmen auf den Bausektor spezialisiert und bietet nunmehr Kanalziegel für Wohnstätten im Westen Frankreichs sowie insbesondere an der Atlantikküste her.
Die Verkleidungsplatten aus Terrakotta haben seit den neunziger Jahren Einzug an den neuen Häuser- oder Gebäudefassaden gehalten. Die Verkleidungsplatten von GILLAIZEAU können maßgeschneidert für Ihren spezifi schen Baustellenbedarf hergestellt werden.
53
RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR
ARGILUS.FR
54
55
RETROUVEZ TOUTNOS PRODUITS SUR
ARGILUS.FR
LA BRETAUDIÈRE
85310 CHAILLÉ SOUS LES ORMEAUX - FRANCE
TÉL (+33) 02 51 34 93 28 - FAX (+33) 02 51 34 92 60
WWW.ARGILUS.FR S.A
.S. G
ILL
AIZ
EA
U 5
46 1
50 0
61 R
CS
LA
RO
CH
E S
UR
YO
N -
Ph
otos
non
con
trac
tuel
les
sou
s ré
serv
e d
’err
eur
typ
ogra
ph
iqu
e -
09/2
014
PRODUITEN VENDÉE