CATALOGO CATALOGUE NATIVASALUMI.IT
CA
TAL
OG
OC
ATA
LOG
UE
NA
TIV
AS
AL
UM
I.IT
LEGGEREZZAl i g h t n e s s
IT I nostri salumi appartengono alla tradizione del territorio, con uno sguardo alla modernità di oggi. Selezioniamo le migliori carni per garantire un prodotto finale autentico e utilizziamo meno sale e conce naturali per rendere i salumi gustosi e leggeri. Rispettiamo i tempi della natura e svolgiamo un controllo continuo che assicura un prodotto pronto, sano e leggero.
2
CATA
LOG
UE
A W
OR
LD O
F CO
LD C
UTS
ENG Our cold cuts are made according to the local traditions with a look at the modern technology. We select the best meat to grant a genuine finished product. Less salt and the use of natural concia make our cold cuts light and tasty. Thanks to the respect of the natural curing periods and constant checks we can grant a healthy and light final product.
3
CAT
ALO
GO
UN
MO
ND
O D
I SA
LUM
I
4
WE
LLNE
SSB
EN
ESSE
RE
BENESSEREWELLNESS
IT La nostra formula di benessere è “piacevolezza e naturalezza”. Oggi i nostri salumi sono gluten free, a basso contenuto di sodio. La conce che prepariamo sono tutte naturali. Per questo possiamo soddisfare la neccessità di nutrirsi con gusto e piacere.ENG Our wellness motto: “pleasure and natural”. Now our products are gluten free and low in sodium. The concia is natural: for this we can satisfy the need to nourish ourselves with taste and pleasure.
IT La sapienza e la passione diffuse tra più generazioni, generano grande impegno quotidiano per porre sulle tavole dei consumatori salumi di altissima qualità. Il nostro segreto alla luce del sole: il tempo. Nostro alleato per la qualità.ENG Wisdom and passion, spread over several generations, generate great daily commitment to put on the tables of consumers high quality salami. Our secret is easy: time. Our most important ally when it comes to quality.
5
TIM
E
TEMPOTIME
TEM
PO
SOSTENIBILITàSUSTAINABILITY
6
SOSTE
NIB
ILITÀSU
STAIN
AB
ILITY
IT Osserviamo i massimi livelli di recupero dell’energia, sono adottati i più innovativi sistemi di telecontrollo. Questo ci permette ottimizzazione nella produzione e assicura benefici costanti, sia alla qualità dei nostri prodotti, sia nella riduzione dell’impatto ambientale.ENG We observe the highest levels of energy recovery, and the most innovative remote control systems are adopted. This allows us to optimize production and ensure constant benefits, both for the quality of our products and for the reduction of environmental impact.
7
SERV
ICE
SERV
IZIO
SERVICE
IT Offriamo un servizio efficace e tempestivo per garantire ai nostri clienti un prodotto pronto e di qualità che accontenti ogni preferenza. Un servizio dinamico e attivo che ci permette di crescere come azienda e di creare legami veri con i nostri clienti. Nativa2018 srl è questo: l’insieme del passato con il presente, la cura dei sapori senza dimenticare l’identità.
SERVIZIOENG We offer an effective and timely service to guarantee a ready and good-quality product that satisfies every preference to our customers. A dynamic and active service that allows us to grow as a company, and to create a real bond with our customers. This is what Nativa2018 Srl is: past and present come together, the care of flavors without forgetting our identity and where we come from.
EXPORT
8
EX
PO
RT
EX
PAN
SION
IT NATIVA 2018 srl - La nostra origine e i nostri sapori unici vengono riconosciuti quotidianamente e apprezzati. Siamo orgogliosi di poter portare i nostri sapori sulle tavole internazionali.ENG NATIVA 2018 srl - Our origin and our unique flavors are recognized and appreciated all the time. We are proud to bring our flavors to international tables as well.
VERONA
VE
RO
NA
VERONA
VE
RO
NA VERONA
9
TH
E C
OM
PAN
Y
THE COMPANY
NOIIT Le produzioni si svolgono nei due stabilimenti situati in provincia di Verona ed a pochi km di distanza tra loro: Isola della Scala (Vr).ENG Production takes place in the two plants located in the province of Verona and a few kilometers away from each other: Isola della Scala (Vr).
NO
I
INDICEINDEX
SALAMI STAGIONATICURED CHARCUTERIE 12
SALAMI PICCANTI SPICY SALAMI 18
SPECK E PROSCIUTTI CRUDISPECK AND RAW HAMS 22
COPPE STAGIONATE E LOMBI STAGIONATI
CURED COPPA AND LOINS
26
PANCETTE, GUANCIALE, LARDOPANCETTA, PIG CHEEK, LARD 30
BRESAOLA 36
ARROSTIROASTED HAMS AND ROASTS 38
PROSCIUTTI COTTICOOKED HAMS 42
MORTADELLE WURSTELMORTADELLA AND WURSTEL 46
GASTRONOMIEGASTRONOMY 50
12
SALA
MI STA
GIO
NATI
CU
RE
D C
HA
RC
UTE
RIE
13
CU
RE
D C
HA
RC
UTE
RIE
SALA
MI S
TAG
ION
ATI
SALAMI STAGIONATI IT Tagli di carne suina selezionati, macinati in grana fine e grossa e successivamente miscelati con spezie di prima qualità e aromi. L’impasto viene amalgamato e insaccato in budelli di facile pelatura; si ha come risultato un prodotto eccellente, con un ottimo rapporto qualità prezzo. Nativa 2018 srl propone un ampio assortimento con oltre 50 ricette differenti: salami dolci, con aglio, affumicati e piccanti. Sono tutti privi di glutine e derivati del latte.
cured charcuterieENG Selected pork meat cuts fine or coarse grinded which are then added with first quality spices and flavorings. The mixture is blended and stuffed into easily peelable casing. the result is an excellent quality to the best value. Nativa 2018 can offer a wide range including more than 50 different preparations such as mild, smoked or spicy salami as well as salami with garlic. All of them are gluten-free and dairy-free
SOPPRESSA VENETASOPPRESSA
SOPPRESSA VENETA CON AGLIOSOPPRESSA WITH GARLIC
SALAMISTAGIONATI
CURED CHARCUTERIE
14
CU
RE
D C
HA
RC
UTE
RIE
SALA
MI STA
GIO
NATI
SALAME STELLINOSTELLINO SALAMI
SALSICCIA DOLCE DRITTAMILD STRAIGHT SALSICCIA
BOCCONCINI DI SALAME
BITE-SIZED SALAMI
SALSICCIA DOLCE CURVA
MILD ROUND SALSICCIA
15
CU
RE
D C
HA
RC
UTE
RIE
SALA
MI S
TAG
ION
ATI
SALAME UNGHERESEUNGHERESE SALAMI
SALAME MILANO
MILANO SALAMI
SALAME PADANO
PADANO SALAMI
SALAME NAPOLIDOLCEMILD NAPOLI SALAMI
16
CU
RE
D C
HA
RC
UTE
RIE
SALA
MI STA
GIO
NATI
SPIANATA ROMANASPIANATA ROMANA (FLAT SALAMI)
LA PAESANA SOPPRESSASICILIANALA PAESANA SOPPRESSA FROM SICILY
SALAME AL FINOCCHIO
SALAMI WITH FENNEL SEEDS
SALAME A GRANA GROSSA
“STRASCINù”COARSE GRINDED SALAMI
SOPPRESSA DI MONTAGNA
SOPPRESSA DI MONTAGNA
17
CU
RE
D C
HA
RC
UTE
RIE
SALA
MI S
TAG
ION
ATI
SALAME CORALLINACORALLINA SALAMI
SALAME VERONELLO
VERONELLO SALAMI
SALAME DEL casaleSALAME DEL CASALE
salame del CASALE CON AGLIOSALAME DEL CASALE WITH GARLIC
18
SALA
MI P
ICC
AN
TISP
ICY
SALA
MI
19
SPIC
Y S
ALA
MI
SALA
MI P
ICC
AN
TI
SALAMIPICCANTI
SPICY SALAMI
IT Tagli di carne suina selezionati, macinati in grana fine e grossa e successivamente miscelati con peperoncino, spezie di prima qualità e aromi. L’impasto viene amalgamato e insaccato in budelli di facile pelatura; si ha come risultato un prodotto eccellente, con un ottimo rapporto qualità prezzo.
ENG Selected pork meat cuts fine or coarse grinded which are then added with chili-pepper, first quality spices and flavorings. The mixture is blended and stuffed into easily peelable casing. The result is an excellent quality to the best value.
spianata PICCANTESPICY SPIANATA (FLAT SALAMI)
20
SALA
MI P
ICC
AN
TISP
ICY
SALA
MI
BOCCONCINI DI SALAMEPICCANTISPICY BOCCONCINI DI SALAME (BITE-SIZED SALAMI)
SALSICCIA PICCANTEdrittaSPICY STRAIGHT SALSICCIA
SALSICCIA PICCANTE
curvaSPICY ROUND
SALSICCIA
salame napoli
PICCANTESPICY NAPOLI SALAMI
21
SPIC
Y S
ALA
MI
SALA
MI P
ICC
AN
TI
spianata PICCANTESPICY SPIANATA (FLAT SALAMI)
VENTRICINA PICCANTE
SPICY VENTRICINA
22
SPEC
K E
PR
OSC
IUTTI C
RU
DI
SPEC
K A
ND
RAW
HA
MS
23
SPEC
K A
ND
RAW
HA
MS
SPEC
K E
PR
OSC
IUTT
I CR
UD
I
SPECK E PROSCIUTTI
CRUDISPECK AND RAW HAMS
SPECK
IT Le cosce suine per la produzione dello speck vengono selezionate particolarmente magre e, dopo la salatura effettuata rigorosamente a mano, si procede alla pressatura per ottenere la tipica forma “squadrata”. Successivamente si effettua la caratteristica affumicatura e dopo alcuni mesi di stagionatura, si ottiene uno speck dal sapore unico, uno dei prodotti più venduti. Il nostro speck è privo di glutine e derivati del latte.
SPECK
ENG The pork legs for the production of the speck are particularly low in fat. After salting by hand, each piece is pressed to get the typical square-shaped form. Finally the product is smoked and after some months the cured speck gets a unique taste. This is why our speck is one of our best-sellers. It is gluten-free and dairy-free.
Prosciutto Crudo
IT Le cosce suine per la produzione del prosciutto crudo vengono selezionate particolarmente magre e, dopo la salatura, effettuata rigorosamente a mano, si passa alla fase di stagionatura. La sua forma si presta per un’alta resa di affettamento.
Raw ham ENG Particularly low in fat pork legs are selected to be Prosciutto Crudo and after salting by hand, the legs are cured.The particular shape allows a high yield in slicing.
24
SPEC
K E
PR
OSC
IUTTI C
RU
DI
SPEC
K A
ND
RAW
HA
MS
SPECK SPECK
PROSCIUTTO CRUDO PELATELLOCURED HAM WITH REMOVED PIG SKIN
PROSCIUTTO CRUDO
MATTONELLASQUARE-SHAPED
CURED HAM
25
SPEC
K A
ND
RAW
HA
MS
SPEC
K E
PR
OSC
IUTT
I CR
UD
I PROSCIUTTO
CRUDO PELATELLOCURED HAM WITH REMOVED PIG SKIN
26
CO
PP
E STA
GIO
NATE
E LO
MB
I STAG
ION
ATIC
UR
ED
CO
PPA
AN
D LO
NZ
INO
27
CU
RE
D C
OP
PA A
ND
LO
NZ
INO
CO
PP
E S
TAG
ION
ATE
E L
OM
BI S
TAG
ION
ATI
Coppe
IT La coppa viene ricavata dal collo del suino; sale e spezie ne esaltano il sapore, il budello permette una lenta stagionatura mantenendone la morbidezza. Sono tutte prive di glutine e derivati del latte.
LONZINO
IT Selezionate le pezzature migliori, i lombi vengono messi in salamoia.Stagionatura circa 3 mesi. Sapore delicato.
CAPOCOLLO STAGIONATO
IT Salume della tradizione norcina italiana. Aromatizzato secondo tradizione e legato a mano. Sapore deciso e caratteristico.
CoppaENG Coppa is obtained from the pork neck, slat and spices enhance its taste and the casing allows a slow curing process while keeping the product soft. Coppa is gluten-free and dairy-free.
LONZINO ENG The selected loins are covered with brine. Curing period: about 3 months. Mild taste.
cured capocollo ENG Capocollo belongs to the old Italian Charcutiers’ Tradition. It is flavoured according to the traditional recipe and tied by hand. Its taste is strong and typical.
CAPOCOLLO STAGIONATOCON CAPPIOCURED CAPOCOLLO WITH LOOP
COPPE E LOMBI
STAGIONATICURED COPPA AND LONZINO
28
CO
PP
E STA
GIO
NATE
E LO
MB
I STAG
ION
ATIC
UR
ED
CO
PPA
AN
D LO
NZ
INO
COPPA STAGIONATAIN RETECURED COPPA IN NET
COPPA STAGIONATA SPELLATA
CURED COPPA WITHOUT PIG SKIN
LONZINO STAGIONATOCURED LONZINO
(DRY-CURED PORK NECK AND
SHOULDER)
COPPA STAGIONATA PICCANTECURED SPICY COPPA IN NET
29
CU
RE
D C
OP
PA A
ND
LO
NZ
INO
CO
PP
E S
TAG
ION
ATE
E L
OM
BI S
TAG
ION
ATI
30
PAN
CE
TTE G
UA
NC
IALE
LAR
DO
PAN
CE
TTA, P
IG C
HE
EK
, LAR
D
LARDOSPEZIATOFLAVOURED LARD
31
PAN
CE
TTA
, PIG
CH
EE
K, L
AR
DPA
NC
ETT
E G
UA
NC
IALE
LA
RD
OPANCETTE GUANCIALE
LARDOPANCETTA, PIG CHEEK, LARD
Pancetta Arrotolata IT Le pancette Nativa 2018 srl sono ottenute da carni suine selezionate per peso e qualità, con un buon equilibrio fra grasso e magro. Una volta rifilate, vengono sottoposte ad un’adeguata salagione a secco. Vengono poi arrotolate, insaccate e poste a stagionare per alcuni mesi.
Pancetta TESA IT Scelte, salate al pepe, peperoncino o affumicate. Pronte per tante ricette.
GUANCIALEIT Scelti per rapporto grasso magro. Vengono aromatizzati con sale e pepe e stagionato per alcuni mesi.
LARDO SPEZIATO IT Una prelibatezza, salato e speziato secondo la tradizione assume un gusto delicato unico.
roll pancettaENG Nativa 2018’s bacons come from a selection according to the weight and the quality: in fact, fat and lean parts must be fairly balanced. After trimming the pieces, they are dry salted, rolled, stuffed into casing and finally left curing for some months.
FLAT PANCETTA
ENG The selected meat are salted and added with pepper or chili-pepper or they can be even smoked. They are ready to be used in many recipes.
PIG CHEEKENG The cuts are selected according
to a favorable lean/fat ratio.They are flavored with salt, pepper and dried for some months.
flavoured lardENG A delicacy which is salted and flavoured according to the original tradition and gets a distinctive mild taste.
32
PAN
CE
TTA, P
IG C
HE
EK
, LAR
DPA
NC
ETTE
GU
AN
CIA
LE LA
RD
O
PANCETTA ARROTOLATASENZA COTENNaROLL PANCETTA WITHOUT PIG SKIN
PANCETTA ARROTOLATAPEPERONCINOROLL PANCETTA WITH CHILI-PEPPER
PANCETTA ARROTOLATA PEPATA
ROLL PANCETTA WITH PEPPER
PANCETTA MAGRETTA
ROLL “LEAN” PANCETTA
33
PAN
CE
TTA
, PIG
CH
EE
K, L
AR
DPA
NC
ETT
E G
UA
NC
IALE
LA
RD
O
PANCETTA STUFATAFLAT OVEN-COOKED PANCETTA
PANCETTA SUPERCOPPATA
PANCETTA SUPERCOPPATA
PANCETTA STUFATADOPPIA
DOUBLE FLAT OVEN-COOKED
PANCETTA
GUANCIALE STAGIONATOCON PEPECURED GUANCIALE SPREAD WITH PEPPER
34
PAN
CE
TTA, P
IG C
HE
EK
, LAR
DPA
NC
ETTE
GU
AN
CIA
LE LA
RD
O
PANCETTA TESAFLAT PANCETTA
PANCETTA TESA PEPERONCINOFLAT PANCETTA WITH CHILI-PEPPER
PANCETTA TESA PEPATA
FLAT PANCETTA WITH PEPPER
PANCETTA TESA AFFUMICATA
FLAT AND SMOKED PANCETTA
35
PAN
CE
TTA
, PIG
CH
EE
K, L
AR
DPA
NC
ETT
E G
UA
NC
IALE
LA
RD
O
36
BR
ESA
OLA
BR
ESA
OLA
37
BR
ESA
OLA
BR
ESA
OLABRESAOLA
Bresaola
IT La bresaola Nativa 2018 è ottenuta dalla punta d’anca bovina, il taglio più pregiato. Viene prodotta esclusivamente con carni fresche e ciò ne esalta la fragranza ed il sapore. In pochi anni è diventata uno dei prodotti di punta del nostro assortimento. Senza allergeni di alcun tipo, è l’ideale per tutte le diete ipocaloriche. Sono tutti privi di glutine e derivati del latte.
Bresaola
ENG Bresaola is obtained from the tip of the beef hip, which is the finest cut. It is exclusively produced with fresh meats that enhance its taste and aroma. In few years it has become one of the best products among our selection. It is allergen-free and it is also ideal for every low-calorie diet. It is gluten free and dairy-free.
BRESAOLA PUNTA D’ANCA
38
AR
RO
STIR
OA
STED
HA
M A
ND
RO
ASTS
39
RO
AST
ED
HA
M A
ND
RO
AST
SA
RR
OST
I
ARROSTIROASTED HAM AND ROASTS
ARROSTI IT Il segreto della qualità degli arrosti Nativa2018 sta nella tradizione che ogni giorno si rinnova con la selezione delle carni, la preparazione con aromi naturali e la cottura secondo prassi che assicurano un risultato di alta qualità e costante.
roasted ham and roastsENG The secret of the quality of Nativa 2018 roasted ham and roasts lies in the tradition which is always applied in the meat selection, the preparation with natural flavors and cooking which can grant high and constant quality level.
MAIALINO ALLO SPIEDOAL NATURALE
SPIT-ROASTED PIGLET
SPECK COTTOBAKED SPECK
40
AR
RO
STIR
OA
STED
HA
M A
ND
RO
ASTS
FESA DI TACCHINO ALTA QUALITà HIGH QUALITY TURKEY BREAST FILLET
FESA di TACCHINO
TURKEY BREAST FILLET
LOMBO ARROSTO DI SUINO
ROASTED PORK SIRLOIN
CARRèAFFUMICATOSMOKED PORK LOIN
41
RO
AST
ED
HA
M A
ND
RO
AST
SA
RR
OST
I
PORCHETTA ARROSTOROASTED PORCHETTA
TRANCIO DI MAIALINOALLO SPIEDO
CUT OF SPIT-ROASTED
PIGLET
PORCHETTA RUSTICA TRANCIO
CUT OF PORCHETTA RUSTICA
ARROSTO TIPO PORCHETTAROAST LIKE PORCHETTA
42
GA
STRO
NO
MIA
CO
OK
ED
HA
MS
43
CO
OK
ED
HA
MS
PR
OSC
IUTT
I CO
TTIPROSCIUTTI
COTTICOOKED HAMS
PROSCIUTTI COTTI IT I prosciutti cotti di Nativa 2018 sono prodotti con cosce nazionali ed europee e si caratterizzano per il delicato profumo e il tenue colore rosato della fetta, bordata da un sottile strato di grasso che ne completa la bontà. Una lenta fase di cottura a vapore offre un prodotto morbido, dal gusto sempre dolce, delicato ed equilibrato. La produzione si completa con prosciutti cotti tipo praga e alle erbe o cotti alla bace per offrire una gamma completa.Sono tutti privi di glutine e derivati del latte.
COOKED HAMSENG A slow steam cooking process makes our cooked ham soft and with a mild, delicate and balanced flavor. The range of products is completed by also a cooked ham like Praga Ham, cooked hams with aromatic herbs or char-grilled cooked hams. They are all gluten-free and dairy-free.
PROSCIUTTO cotto
ALTA QUALITà NATIVO
A BASSO CONTENUTO DI SODIO
LOW IN SODIUM HIGH QUALITY COOKED HAM
44
GA
STRO
NO
MIA
CO
OK
ED
HA
MS
PROSCIUTTO COTTO ALTA QUALITàPRIMA STELLANAZIONALEPRIMA STELLA - ITALIAN HIGH QUALITYCOOKED HAM
PROSCIUTTO COTTO QUATTRO STAGIONI
COOKED HAM QUATTRO STAGIONI
PROSCIUTTO COTTO SCELTO MIELE
SELECTED COOKED HAM MIELE
PROSCIUTTO COTTOSCELTO FIORESELECTED COOKED HAM FIORE
45
CO
OK
ED
HA
MS
GA
STR
ON
OM
IA
PROSCIUTTO COTTOPRIMAVERACOOKED HAM PRIMAVERA
PROSCIUTTO COTTO TIPO PRAGA
COOKED HAM TIPO PRAGA
PROSCIUTTO COTTOALLA BRACECHAR-GRILLED COOKED HAM
PROSCIUTTO COTTO ALLE ERBE
COOKED HAM WITH HERBS
46
MO
RTA
DE
LLE E
WU
RSTE
LM
OR
TAD
ELLA
AN
D W
UR
STEL
47
MO
RTA
DE
LLA
AN
D W
UR
STE
LM
OR
TAD
ELL
E E
WU
RST
ELMORTADELLE
WURSTELMORTADELLA AND WURSTEL
MORTADELLEIT A carni suine selezionate, tritate e ridotte ad un impasto finissimo, vengono aggiunti cubetti di lardello bianco, aromi e in alcuni casi, pistacchi. Al taglio, la superficie si presenta liscia e vellutata, di colore rosa vivo ed uniforme. Le mortadelle Nativa2018 sono tutte di puro suino, in linea con la migliore tradizione, profumate e disponibili con o senza pistacchio, in un’ampia gamma di pezzature. Sono tutte prive di glutine e derivati del latte.
MORTADELLASENG Our mortadella is produced from selected pork meat which is finely ground and added with small white cubes of lard (lardello), flavors and pistachios in some cases. When sliced it is smooth and soft with a homogeneous bright pink colour. Nativa 2018’s fragrant mortadella is made with pure pork according to the tradition and it is available with or without pistachios in a wide range of sizes. It is gluten-free and dairy-free.
48
MO
RTA
DE
LLE E
WU
RSTE
LM
OR
TAD
ELLA
AN
D W
UR
STEL
MORTADELLA REALEOVALE KG 10 META’OVAL MORTADELLA REALE 10KGS HALF
MORTADELLA REALE KG 10 META’ CON PISTACCHIOOVAL MORTADELLA REALE 10KGS HALF WITH PISTACHIOS
MORTADELLA REALE CILINDRICA KG 6 META’OVAL MORTADELLA REALE
10KGS HALF
MORTADELLA REALE CILINDRICA KG 6 META’
CON PISTACCHIOOVAL MORTADELLA REALE
6KGS HALF WITH PISTACHIOS
SALAME ROSAPINK SALAMI
49
MO
RTA
DE
LLA
AN
D W
UR
STE
LM
OR
TAD
ELL
E E
WU
RST
EL
WURSTEL DELIZIAWURSTEL DELIZIA
WURSTEL SERVELADE
WURSTEL SERVELADE
LIONER LIONER
FARCITOSTUFFED
LYONER
50
GA
STRO
NO
MIA
GA
STRO
NO
MY
51
GA
STR
ON
OM
YG
AST
RO
NO
MIA
GASTRONOMIE BOVINE
SPECIALITà TIPICHE
BEEF GATRONOMY AND ITALIAN LOCAL SPECIALITIES
GASTRONOMIAIT Specialità di salumeria per i palati che non sanno resistere alle tentazioni del gusto. Nativa2018 seleziona le migliori carni bovine, suine ed avicole lavorate artigianalmente secondo ricette tipiche della tradizione.
GASTRONOMYENG Charcuterie specialties for those who can’t resist temptation. Nativa2018 selects the best beef, pork and poultry meats work handcrafted according to traditional recipes.
MANZO STUFATOSTEWED BEEF
52
GA
STRO
NO
MIA
GA
STRO
NO
MY
GIRELLO SALATO
SALTED BEEF MEAT (SILVERSIDE)
FESA SALATASALTED FESA
53
GA
STR
ON
OM
YG
AST
RO
NO
MIA
ARROSTO DI VITELLOVEAL ROAST
ROAST-BEEF COTTO
COOKED ROAST-BEEF
NERVETTI DI VITELLO
COTTI COOKED NERVETTI
(NERVES) OF VEAL
sine
ttic
a.it
IT Le produzioni si svolgono nei due stabilimenti situati in provincia
di Verona ed a pochi km di distanza tra loro: Isola della Scala e
Concamarise.ENG Productions take place in
the two facilities in the province of Verona and they are next to
each other: Isola della Scala and Concamarise.
Sede legale - Headquartersviale del Lavoro, 25/27
37060 Buttapietra (VR) Stabilimento - Production site
via del Lavoro, 5237063 Isola della Scala (VR)
Stabilimento - Production sitevia Volta, 45
37050 Concamarise (VR)
F y l
Le immagini del presente catalogo, sono pubblicate a solo scopo illustrativo e non costituiscono elemento contrattuale.
Products images are for illustrative purpose only and are not binding.