C atalogo design generale DAL CUORE CALDO
2 3
GUIDA per l'acquisto e l' installazione|purchase and installation guide
certificazioni
Tutti i prodotti Laminox Idro hanno ottenuto le certificazioni richieste dalle normative vigentiEN 14785 - EN 303-5 - EN 13229 - EN 13240 - EN12815All Laminox Idro products have obtained the certifications required by current regulationsEN 14785 - EN 303-5 - EN 13229 - EN 13240 - EN12815
2 3
GUIDA per l'acquisto e l' installazione|purchase and installation guide
Prima dell’acquisto è di fondamentale importanza verificare i seguenti punti:It is essential to check the following points before buying:
1) Canna fumariaLa canna fumaria deve essere idonea alle specifiche condizioni di funzionamento e in conformità alle norme di prodotto pertinenti. Tutti i componenti devono essere realizzati con materiali avente classe di reazione al fuoco A1 secondo la UNI EN 13501-1. In particolare non è ammesso l’utilizzo di tubi metallici flessibili o estensibili.1) Chimney flueThe chimney flue must be suitable for the specific operating conditions and in accordance with the relevant product stan-dards. All components must be made of materials with reaction to fire class A1 according to DIN EN 13501-1. In particular, the use of flexible metal or extensible pipes is not allowed.
2) Canale fumoPer il collegamento del camino o della stufa il canale fumo deve avere un percorso più breve possibile limitando al massi-mo i tratti orizzontali, deve essere coibentato nel caso passi in locali da non riscaldare o all’esterno, non deve attraversare locali dove sia vietata l’installazione, deve prevedere un sistema di raccolta condensa e un altezza minima di 4 mt. Inoltre lo scarico dei prodotti della combustione deve avvenire a tetto, E’ vietato lo scarico diretto a parete o verso spazi chiusi anche a cielo libero. Normativa di riferimento UNI 10683-2012.2) Smoke channelTo connect the chimney or the stove, the smoke channel must have a shortest path possible and minimising horizontal sections. It must be insulated if passing through rooms not being heated or outside and must not pass through rooms where installation is prohibited. The smoke channel must provide for a condensation collection system and a minimum height of 4 m. In addition, the combustion product exhaust must occur on the roof. Direct wall exhaust or exhaust toward closed spaces, even open air spaces, is prohibited. Reference standard UNI 10683-2012.
3) Il comignoloDeve garantire lo smaltimento dei residui della combustione , proteggendolo da eventi atmosferici (es. pioggia e vento) e corpi estranei. La sezione d’uscita deve essere doppia rispetto al diametro della canna.3)Il The chimney potMust guarantee the disposal of combustion residues, protecting it from weathering (i.e. rain and wind) and foreign bodies. The output section must be double that of the flue diameter.
4) Presa d’ariaIl locale di installazione deve prevedere idonee prese d’aria volte a garantire una completa ed efficiente combustione4) Air intake ventThe installation room must provide for adequate air intake vents to ensure complete and efficient combustion.
scegliere in base al tipo di prodotto d’interesse.choose according to the type of product of interest.
Le stufe Air e Air canalizzateI prodotti Air devono essere scelti con attenzione in quanto si trattano di prodotti che lavorano soprattutto nell’ambiente dove sono installati, il riscaldamento di locali adiacenti non è garantito. I prodotti canalizzati rendono possibile il riscaldamento di più locali attraverso ventilatori e uscite supplementari, per una valutazione ottimale verificare sempre le distanze massime ammesse.Air and Channelled air stovesAir products must be selected with care as they are products that mostly work in the room where they are installed. Channel-led products make heating possible in other rooms by means of fans and additional outputs.Always check maximum distances in order to make the best choice possible.
I termoprodottiI termoprodotti devono essere scelti valutando con attenzione la potenza termica complessiva necessaria all’impianto di riscaldamento e il luogo di installazione.La valutazione può essere fatta in base al volume complessivo da riscaldare, il grado di isolamento dell’abitazione, l’esposizio-ne e la zona climatica di appartenenza. Thermo-productsThermo-products must be selected carefully evaluating the overall thermal power required for the heating system and the in-stallation room. This assessment can be made according to the total volume to be heated, the insulation level of the home, the exposure and the climate zone.
CombustibileLegna o pellet di legno. Nel caso si scelgano prodotti a pellet acquistare sempre pellet di legno di buona qualità, certificati e con basso residuo cenere per garantire nel tempo il buon funzionamento del proprio prodotto.FuelWood or wood pellet. If you choose pellet products, always purchase good quality wood pellets, certified and with low resi-dual ash to ensure the best operation of your product over time.
4 5
PELLET LEGNA ONNIVOREPELLET WOOD MULTIFUEL
RIVESTIMENTI
Rivestimento totale in maiolica Keramica: avorio, bordeaux, terra di Siena Rivestimento in maiolica Prestige: avorio, bordeaux, terra di SienaRivestimento in acciaio verniciato Plus: bordeaux, avorio, antracite, salmone, inox, cuoio
VERSIONS
Keramica coating:ivory, burgundy, SiennaPrestige coating: ivory, burgundy, SiennaPlus coating: burgundy, ivory, charcoal, salmon, silver, leather*The Plus version stands out due to its unique colorcoated steel top and sides
Die Firma Laminox S.r.l. behält sich das Recht vor, ohne vorherige Ankün-digung Änderungen an ihren Produkten vorznehmen, die ihrer Verbesserung dienen und ihre grundlegenden Eigenschaften beibehalten die technischen Daten sowie die Fotos können daher gegenüber Dritten nicht als verbindlich betrachtet werden. Alle angegebenen technischen Daten wurden mit Pelletöfen ermittelt, die gemäß der Norm ÖM 7135 zertifiziert und zugelassen sind. Ho-len Sie vor dem Kauf beim Händler sämtliche Informationen ein, die für die fachgerechte Dimensionierung und Installation des Pro-duktes benötigt werden.
Laminox S.r.l. si riserva il dirit-to di modificare senza preavviso i pro-pri prodotti con l'intento di migliorarli senza pregiudicare le caratteristiche essenziali. I dati tecnici, e le foto pertanto non possono essere considerate un con-tratto nei confronti di terzi. Tutti i dati tecnici contenuti nel presente manuale sono stati ottenuti con pellet certificato e approvato in conformità alle normative ÖM 7135. Chiedete al vostro rivenditore per tutti i tipi di informazioni necessarie sul dimensio-namento e di installazione applicabili al prodotto prima di procedere all'acquisto.
Laminox S.r.l. reserves the right to change or modify its products without notice with the intent of improving them without affecting their essential characte-ristics. Technical data and photos cannot therefore be considered against third party contract. All technical data hereby reported were collected using pellets certified and approved according to ÖM 7135 regulations. Request all necessary information for dimensioning and installa-tion in accordance with the product from your dealer before purchase.
Laminox S.r.l. se reserva el derecho de modificar sin previo aviso sus productos con la intención de mejo-rarlos sin perjudicar las características esenciales y los datos técnicos, por lo que las fotografías no pueden ser consi-deradas un contrato hacia terceras par-tes. Todos los datos técnicos contenidos en el presente manual han sido obteni-dos utilizando pellet certificado y homo-logado de acuerdo con las normativas ÖM 7135. Solicitar a su distribuidor todo tipo de información necesaria acerca del dimensionamiento y de la instalación aplicable al producto antes de adquirirlo.
Laminox S.r.l. se réserve le droit de changer sans préavis ses produ-its avec l'intention de les améliorer sans porter préjudice aux caractéristiques es-sentielles. Les données techniques et les photos ne peuvent donc être considérées comme un contrat par rapport à des tiers. Toutes les données techniques reportées ici ont été relevées en utilisant des pellets certifiés et homologués selon les normes ÖM 7135. Demander au revendeur avant l'achat, toutes les informations nécessai-res relatives au dimensionnement et à l'installation aux normes du produit.
Laminox S.r.l. reserva-se o direito de alterar sem pré-aviso os seus produtos com o objectivo de melhorá-los, sem prejudicar as características essenciais e os dados técnicos e, como tal, as fotografias não podem ser consideradas um contrato em relação a terceiros. Todos os dados técnicos for-necidos foram medidos utilizando pellets certificados e homologados de acordo com as normativas ÖM 7135. Antes da compra, solicitar ao revendedor todas as informações necessárias para o dimen-sionamento e instalação correctos do produto.
rivestimento in maiolica PRESTIGE rivestimento in maiolica KERAMICArivestimento in acciaio PLUS
RIVESTIMENTICOATINGS
STUFE|TERMOSTUFE|CALDAIESTOVES|THERMOSTOVES|BOILERS
* Le foto ambientate nel presente catalogo sono state inserite per esigenze grafiche, pertanto non possono essere considerate esempi di istallazione
4 5
PELLET LEGNA ONNIVOREPELLET WOOD MULTIFUEL
COLORI COLOURS
Col. Code RAL
STEEL
R 3004 Rosso bordeaux Burgundy red Rouge bordeaux Bordeauxrot Rojo burdeos Bordeaux
RS 3003 Rosso Red Rouge Rot Rojo Vermelho
B 9001 Bianco White Blanc Weiß Blanco Branco
N Antracite Charcoal Anthracite Anthrazit Antracita Antracite
M 8025 Marrone Brown Marron Braun Marrón Castanho
BL 5007 Blu Light blue bleu ciel Hellblau Azul Azul
A 1015 Avorio Ivory Ivoire Elfenbeinfarben Marfil Marfim
S 1034 Salmone Salmon Saumon Lachsfarben Salmón Salmão
C 8023 Cuoio Leather Cuir Leder Cuero Couro
X Silver Silver Argent Silver Plata Prateado
XX Inox traslucido satin stainless steel inox translucide Edelstahl durchscheinend
acero inoxidable satinado
Cetim de aço in xidável
MAIOLICHE
R 3005* Rosso bordeaux Bordeaux red Rouge bordeaux Bordeauxrot Rojo burdeos Bordeaux
B 9001* Bianco White Blanc Wei Blanco Branco
A 1015* Avorio Ivory Ivoire Elfenbeinfarben Marfil Marfim
T 8023* Terra di Siena Sienna Terre de Sienne Italienischer Ocker Ocre Siena Castanho Siena
L Legno Wood Bois Holz Madera Madeira
* MAIOLICHE: le maioliche, frutto di pregevole fattura artigianale, come tali possono avere micro difformità sulla superficie ed i colori possono avere tonalità diverse rispetto al RAL citato, tali caratteristiche ne comprovano la pregiata natura.
* MAJOLICAS: majolicas, fruit of exquisite craftsmanship, may have on the surface micro differences and colors can have different tones compared to mentioned RAL, these features will prove their fine quality.
STUFE|TERMOSTUFE|CALDAIESTOVES|THERMOSTOVES|BOILERS
CARTELLACOLORI COLORCHART
6 7
Obbligo di collega-mento ad impianto idraulico
Must be connected to hydraulic system
Obligation de branchement à une installation hydraulique
Anschluss an das Wassernetz ist Pflicht
Obligación de conexión a un sistema hidráulico
Obrigação de ligação a sistema hidráulico
Obbligo vaso aperto Must be an open vessel
Obligation du vase ouvert
Offenes Ausdehnungsgefäß ist Pflicht
Obligación de la cubeta abierta
Obrigação de vaso aberto
Vaso di espansione e circolatore
Expansion tank and circulator
Vase d’expansion et circulateur
Ausdehnungsgefäß und Umwälzpumpe
Cubeta de expansión y circulador
Vaso de expansão e circulador
Vetro ceramico resistente a 800 ° C
Ceramic glass resistant to 800°C
Vitre en verre céramique résistante 800°C
Keramikglasscheibe hitzebeständig bis 800 °C
Vidrio cerámico resistente 800 °C
Vitrocerâmica resistente a 800 °C
Programmazione giornaliera e settimanale weekend
Daily/weekly weekend program-ming
Programmation journalière hebdo-madaire week-end
Tages-/Wochen-/Wochenendpro-grammierung
Programación diaria semanal de fin de semana
Programação diária semanal fim-de-semana
Cassetto cenere estraibile
Pull-out ash drawer Tiroir à cendres extractible.
Ausziehbare Aschelade
Cajón de cenizas extraíble
Gaveta de cinzas removível
Possibilità di controllo GSM optional
GSM control optional Possibilité de contrôle GSM en option
GSM-Steuerung auf Wunsch erhältlich
Posibilidad de control GSM opcional
Possibilidade de controlo GSM opcional
Possibilità dicarico da serbatoioaggiuntivo
Loading fromadditional tank optional
Possibilités de chargement depuis le réservoir supplémentaire
Beladung durch Zusatzbehälter möglich
Posibilidad de cargar desde un depósito adicional
Possibilidade decarregamento dedepósito adicional
Produzione acquasanitaria optional
Domestic waterproduction optional
Production d'eausanitaire en option
Mit Durchlauferzeu-gung von warmen Brauchwasser erhältlich
Producción de agua sanitaria opcional
Produção de água sanitária opcional
Controllo dipressione
Pressure control Contrôle de la pression
Druckkontrolle Control de presión Controlo de pressão
* Nel presente catalogo, per agevolare la comprensione delle varie dotazioni, tecnologie e dati tecnici di ogni prodotto sono state usate le icone sotto riportate.
* To facilitate the understanding of the various equipment, technologies and technical data of each product, in this catalogue have been used the icons below.
LEGENDAICONE LEGENDOFICONS
6 7
Sonda acqua Water temperaturesensor
Sonde de tempéra-ture de l'eau
Wassertemperatur-sonde
Sonda temperatura agua
Sonda da temperatu-ra da água
Sonda ambiente Room temperaturesensor
Sonde de la températureambiante
Raumtemperatur-sonde
Sonda temperaturaambiente
Sonda da temperatu-ra ambiente
Ventilazione forzata Forced ventilation Ventilation forcée Zwangsbelüftung Ventilación forzada Ventilação forçada
Canalizzazione channelled ventilation ventilation canalisé kanalisierter Belüftung ventilacioón
canalizadaventilacao canalizada
Telecomando Remote control. Télécommande Fernbedienung Mando a distancia Controlo remoto
Predisposizionetermostato esterno
External thermostatset-up
Préparation du thermostatextérieur
Vorbereitung für externesThermostat
Predisposición del termostato externo
Pré-instalação paratermóstato externo
Predisposizioneconsolle remota
Remote console set-up
Préparation desconsoles à distance
Vorbereitung für Fernkonsole
Predisposiciónde la consola remota
Pré-instalação para consola remota
Valvola disicurezza 3 bar 3-bar safety valve Vanne de sécurité
3 bar Sicherheitsventil 3 bar Válvula de seguridad 3 bar
Válvula de segurança 3 bar
Potenza termica Globale Global thermal power Puissance thermique
GlobaleGesamteWärmeleistungr
Potenciatérmica Global
Potênciatérmica global
Potenza termica nominale min/max
Min/Max rated thermal power
Puissance thermiquenominale min/max
Min./Max. Nenn-Wärmeleistung
Potencia térmica nominal mín/máx
Potência térmicanominal min/máx
LEGENDAICONE LEGENDOFICONS LEGENDAICONE LEGENDOFICONS
8 9
Potenza termica all’acquamin/max
Min/Max water thermal power
Puissance thermique de l'eau min/max
Min./Max. an das Wasser abgegebene Wärmeleistung
Potencia térmica del agua mín/máx
Potência térmica da água min/máx
Potenza termica irraggiata
Radiated thermal power
Puissance thermiquerayonnée
AusgestrahlteWärmeleistung
Potencia térmicairradiada
Potência térmica radiada
Rendimento medio Average yield Rendement moyen DurchschnittlicheLeistung Rendimiento medio Rendimento médio
Consumo orario pellet
Min/max hourly pellet consumption
Consommation horairede pellets min/max
Min./Max.Pelletverbrauch pro Stunde
Consumo horario pelletmín/máx
Consumo horário pellets min/máx
Capacità serbatoio pellet Tank capacity pellet Capacité réservoir à
pelletsFassungsvermögendes Pelletbehälters
Capacidad del depósito de pellet
Capacidade dodepósito de pellets
Capacità caldaia Boiler capacity Capacité de la chaudière
FassungsvermögenHeizkessel
Capacidad de lacaldera
Capacidade da caldeira
Volume riscaldabile indicativo
Indicative heatable volume
Volume de chauffageindicatif
BeheizbaresVolumen (Richtwert)
Volumen calentableindicativo
Volume de aquecimento indicativo
Alimentazione Power supply Alimentation Stromversorgung Alimentación Alimentação
Assorbimento elettrico max Current draw max Absorption électrique
max Stromaufnahme max Absorción eléctrica max
Absorção eléctrica max
Dimensioni forno LxPxH
Furnace dimensions LxDxH
Dimensions du fourLxPxH
OfenabmessungenBxTxH
Dimensiones del horno (Largo x Ancho x Alto)
Dimensões do forno LxPxH
LEGENDAICONE LEGENDOFICONS
8 9
Piano cottura with hob plaque de cuisson Herdplatte con placa de cocina com placa de cozedura
Dimensioni porta fuoco LxH
Fire door dimensions LxH
Dimensions de la portedu feu LxH
AbmessungenOfentür BxH
Dimensiones de la puerta fuego (Largo x Ancho)
Dimensões daporta cortafogo
Dimensioni interno LxPxH
Internal dimensions LxDxH
Dimensions internesLxPxH
InnenabmessungenBxTxH
Dimensiones del interior(Largo x Ancho)
Dimensões do interior
Attacchi acqua Water attachments Raccords de l'eau Wasseranschlüsse Acoplamientos del agua Ligações de água
Scarico fumi Fume outlet Évacuation des fumées Rauchabzug Descarga de humos Chaminé
Tiraggio naturale Natural draft tirage naturel natürlichem Abzug tiro natural tiragem natural
Dimensioni LxPxH Dimensions LxDxH Dimensions LxPxH AbmessungenBxTxH
Dimensiones(Largo x Ancho x Alto)
Dimensões LxPxH
Peso Weight Poids Gewicht Peso Peso
Colori Colours Couleurs Farben Colores Cores
LEGENDAICONE LEGENDOFICONS LEGENDAICONE LEGENDOFICONS
12 13
AIDA 20 | 24 | 28IDRO
Nuova concezione espressiva legata a nuove forme, nuovi materiali e nuovi patterns, il modello Aida maiolica si distigue per la particolarità del design e per il rivestimento totale in maiolica.
A new concept related to new forms of expression, new materials and new patterns. The Aida majolica model stands out for its unique design and total majolica coating.
Nouvelle conception expressive liée à de nouvelles formes, de nouveaux matériaux et de nouveaux modèles, le modèle Aida majolique se distingue pour la particularité de son design et pour le revêtement total en majolique.
Neue Formen, neue Materialien und neue Muster – das Modell Aida maiolica zeichnen das besondere Design und die vollständige Verkleidung mit Kacheln aus.
Nueva concepción expresiva relacionada con nueva formas, nuevos materiales y nuevos modelos. El modelo Aida maiolica se caracteriza por las par-ticularidades del diseño y por su completo revestimiento realizado en mayólica.
Nova concepção expressiva ligada a novas formas, novos materiais e novos padrões, o modelo Aida Maiolica distingue-se pela particularidade do design e pelo revestimento total em mosaico.
Aida 20: 4,6-16,0 kWAida 24: 4,6-20,0 kWAida 28: 6,7-21,7 kW
Aida 20: 2,3 kWAida 24: 2,8 kWAida 28: 4 kW
Aida 20: 1,0-3,8 kg/hAida 24: 1,9-5,1 kg/hAida 28: 1,9-6,0 kg/h
Aida 20: 300/550 m³Aida 24: 400/650 m³Aida 28: 500/770 m³
AIDA 20 AIDA 24 AIDA 28 AIDA 20 AIDA 24 AIDA 28 AIDA 20 AIDA 24 AIDA 28
20,0 kW 25,0 kW 28,5 kW 13,5 L 13,5 L 20 L Ø 80 mm Ø 80 mm Ø 100 mm
18,5 kW 22,5 kW 25,7 kW 230 V ˜ 50 Hz 230 V ˜ 50 Hz 230 V ˜ 50 Hz 580x600x1307 580x600x1307 580x600x1307
91 % 90 % 90 % 480 W 480 W 480 W 199 Kg 199 Kg 205 Kg
35 Kg 35 Kg 35 Kg 3/4 M 3/4 M 3/4 M R - B R - B R - B
design Raul Frollà | modello depositato
Aida 20 maiolicaRosso Bordeaux
Aida 24 maiolicaBianco
Aida 28 maiolicaRosso Bordeaux
14 15
AIDA 20 | 24 | 28IDRO
Nuova concezione espressiva legata a nuove forme, nuovi materiali e nuovi patterns, il modello Aida maiolica si distigue per la particolarità del design e per il rivestimento totale in maiolica.
The Aida Steel model is an elegant design thermo-stove that distinguishes itself thanks to its matching painted steel sides and its high quality majolica top.
Thermopoêle d’ameublement à la ligne élégante, le modèle Aida Acier se distingue par ses côtés en acier verni assorti avec le dessus en majolique de grande qualité.
Design-Heizofen mit eleganter Linie – das Modell Aida Steel hebt sich durch Seitenwände aus lackiertem Stahl ab, die, farblich auf die Verkleidung der Oberseite aus hochwertigen Kacheln abgestimmt sind.
Termo-aquecedor decorativo com linhas elegantes, o modelo Aida Steel distingue-se pelas partes laterais em aço pintado, com topo em mosaico prestigioso.
Termo-aquecedor decorativo com linhas elegantes, o modelo Aida Steel distingue-se pelas partes laterais em aço pintado, com topo em mosaico prestigioso.
Aida 20: 4,6-16,0 kWAida 24: 4,6-20,0 kWAida 28: 6,7-21,7kW
Aida 20: 2,3 kWAida 24: 2,8 kWAida 28: 4 kW
Aida 20: 1,0-3,8 kg/hAida 24: 1,9-5,1 kg/hAida 28: 1,9-6,0 kg/h
Aida 20: 300/550 m³Aida 24: 400/650 m³Aida 28: 500/770 m³
AIDA 20 AIDA 24 AIDA 28 AIDA 20 AIDA 24 AIDA 28 AIDA 20 AIDA 24 AIDA 28
20,0 kW 25,0 kW 28,5 kW 13,5 L 13,5 L 20 L Ø 80 mm Ø 80 mm Ø 100 mm
18,5 kW 22,5 kW 25,7 kW 230 V ˜ 50 Hz 230 V ˜ 50 Hz 230 V ˜ 50 Hz 580x600x1307 580x600x1307 580x600x1307
91 % 90 % 90 % 480 W 480 W 480 W 166 Kg 166 Kg 182 Kg
35 Kg 35 Kg 35 Kg 3/4 M 3/4 M 3/4 M R - B - N R - B - N R - B - N
design Raul Frollà | modello depositato
Aida 20 Steel Rosso Bordeaux
Aida 24 SteelBianco
Aida 28 SteelAntracite
16 17
Stufa Air della linea d’arredo dalle dimensioni contenute, design esclusivo con frontale e scocca verniciati in vari colori.
Exclusive design small size design Air stove, with front and body paint available in various colours.
Poêle Air de la ligne d’ameublement aux dimensions contenues, au design exclusif avec la partie frontale et la coque peints selon diverses couleurs.
Design-Heizofen Air mit kompakten Abmessungen und exklusivem Design, bei dem die Frontabdeckung und die Verkleidung in verschiedenen Farben lackiert sind.
Estufa Air de la línea de decoración con unas dimensiones reducidas, diseño exclusivo con parte frontal y chasis pintados en diferentes colores.
Aquecedor Air da linha de decoração, com dimensões reduzidas, design exclusivo com parte frontal e caixa em várias cores.
design Raul Frollà | modello depositato
PRIMULA 7AIR
PRIMULA BiancoPRIMULA MarronePRIMULA Blu
PRIMULA AIR
7,0 kW 88 % 230 V ˜ 50 Hz Ø 80 mm 450x507x945 84 Kg R - B - M - BL
6,0 kW 20 Kg 370 W
Primula Air: 0,9-1,5 kg/h
Primula Air: 100/170 m³
Primula Air: 3,8-6,0 kW
18 19
Stufa Idro della linea d’arredo dalle dimensioni contenute, design esclusivo con frontale e scocca verniciati in vari colori.
Exclusive design small size design Idro stove, with front and body paint available in various colours.
Poêle Idro de la ligne d’ameublement aux dimensions contenues, au design exclusif avec la partie frontale et la coque peints selon diverses couleurs.
Design-Heizofen Idro mit kompakten Abmessungen und exklusivem Design, bei dem die Frontabdeckung und die Verkleidung in verschiedenen Farben lackiert sind.
Estufa Idro de la línea de decoración con unas dimensiones reducidas, diseño exclusivo con parte frontal y chasis pintados en diferentes colores.
Aquecedor Idro da linha de decoração, com dimensões reduzidas, design exclusivo com parte frontal e caixa em várias cores. .
design Raul Frollà | modello depositato
PRIMULA 13IDRO
PRIMULA MarronePRIMULA BluPRIMULA Rosso Bordeaux
Primula Idro: 2,3-9,7 kW
Primula Idro: 1,8 kW
Primula Idro: 0,7-2,6 kg/h
Primula Idro: 180/330 m³
PRIMULA IDRO
13,6 kW 92 % 10 L 450 W Ø 80 mm 90 Kg R - B - M - BL
11,5 kW 20 Kg 230 V ˜ 50 Hz 3/4 M 450x507x945
20 21
Stufa Air dalla linea originale adatta all’installazione nei corridoi (profondità di soli 29 cm), possibilità di scarico fumi superiore o posteriore
Original line Air stove suitable for hallway installation (only 29 cm deep). Top or rear fume outlet.
Poêle Air à la ligne originale adaptée pour être installée dans les couloirs (profondeur de 29 cm seulement), possibilité d’évacuation des fumées sur le dessus ou à l’arrière.
Heizofen Air mit ungewöhnlicher Linie, der in Korridoren installiert (Tiefe von nur 29 cm) und mit Rauchabzug an der Ober- oder Rückseite versehen werden kann.
Estufa Air de gama original indicada para ser instalada en pasillos (una profundidad de solo 29 cm), posibilidad de descarga de humos superior o posterior.
Aquecedor Air com linhas originais, adequado para instalação em corredores (profundidade de apenas 29 cm), possibilidade de chaminé superior ou traseira.
design Raul Frollà | modello depositato
ELISA 10,5AIRcanalizzata
Elisa Ghost: 1,1-1,9 kg/h
Elisa Ghost:150/300 m³
ELISA GHOST
10,5 kW 85 % 230 V ˜ 50 Hz Ø 80 mm 950x290x1000 84 Kg RS - B
8,0 kW 18 Kg 380 W
Elisa Ghost: 9,0 kW
22 23
Termostufa dalla linea originale adatta all’installazione nei corridoi (profondità di soli 29 cm), possibilità di scarico fumi superiore o posteriore.
Original line thermo-stove suitable for hallway installation (only 29 cm deep). Top or rear fume outlet.
Thermopoêle à la ligne originale adaptée pour être installée dans les couloirs (profondeur de 29 cm seulement), possibilité d’évacuation des fumées sur le dessus ou à l’arrière.
Heizofen mit ungewöhnlicher Linie, der in Korridoren installiert (Tiefe von nur 29 cm) und mit Rauchabzug an der Ober- oder Rückseite versehen werden kann.
Termo-aquecedor com linhas originais, adequado para instalação em corredores (profundidade de apenas 29 cm), possibilidade de chaminé superior ou traseira.
Termo estufa de gama original indicada para ser instalada en pasillos (una profundidad de solo 29 cm), posibilidad de descarga de humos superior o trasera.
ELISA PHANTOM
16,0 kW 87 % 9 L 360 W Ø 80 mm 95 Kg RS - B
14,0 kW 18 Kg 230 V ˜ 50 Hz 3/4 M 950x290x1000
Elisa Phanton: 3,3-11,5 kW
Elisa Phanton: 2,5 kW
Elisa Phanton: 1,0-3,4 kg/h
Elisa Phanton: 230/400 m³
design Raul Frollà | modello depositato
ELISA 16IDRO
24 25
Termostufa di grande potenza con rivestimento in acciaio (Plus), viene prodotta sia nella versine idro che idroventilata. Disponibile anche nella versione con produzione acqua sanitaria istantanea.
High power thermo-stove with steel coating (Plus). Hydro or hydroventilated versions available. Also available in the instant domestic water production version.
Thermopoêle de grande puissance avec un revêtement en acier (Plus), il est produit aussi bien dans la version hydro qu'hydroventilée. Disponible aussi dans la version avec production d’eau sanitaire instantanée.
Hochleistungs-Heizofen mit Stahlverkleidung (Plus), der sowohl in der wasserführenden Ausführung als auch mit Gebläse erhältlich ist. Auch in der Ausführung mit Dur-chlauferzeugung von Warmbrauchwasser erhältlich.
Termo estufa de gran potencia con revestimiento realizado en acero (Plus), es fabricada sea en la versión hidro que hidroventilada. Disponible también en la versión con producción de agua sanitaria instantánea.
Termo-aquecedor de grande potência com revestimento em aço (Plus), é produzido na versão hidro e hidroventilada. Disponível também na versão com produção de água sanitária instantânea.
Petra dro: 7,5-26,5 kW
Petra dro: 4,5 kW
Petra dro: 1,8-6,8 kg/h
Petra dro: 530/850 m³
PETRA
34,0 kW 90 % 25 L 480 W Ø 100 mm Plus 195 Kg Plus R-A-N-S-X-C
30,5 kW 40 Kg 230 V ˜ 50 Hz 3/4 M 580x580x1400
PETRA 34IDROplus disponibile nella versione idroventilata
PETRA PLUS Cuoio idroventilata
PETRA PLUS Bordeaux
26 27
Termostufa ad alto rendimento disponibile in tre versioni di rivestimento: Plus, Prestige e Keramica. Disponibile anche nella versione con produzione acqua sanitaria istantanea. Solo la Victoria Prestige e Plus può essere fornita in versione idro e idroventilata.
High yield thermo-stove available with three coatings: Plus, Prestige and Keramica. Also available in the instant domestic water production version. Only Victoria Prestige and Plus can be supplied in the hydro and hydroventilated versions.
Thermopoêle à haut rendement disponible selon trois versions de revêtement : Plus, Prestige et Keramica. Disponible aussi dans la version avec production d’eau sanitaire instantanée. Seule les versions Victoria Prestige et Plus peuvent être fournies en version hydro et hydroventilée.
Hochleistungs-Heizofen, erhältlich mit drei verschiedenen Verkleidungen: Plus, Prestige und Keramica. Auch in der Ausführung mit Durchlauferzeugung von Warmbrauchwasser erhältlich. Nur Victoria Prestige und Plus sind in der wasserführenden Ausführung und mit Gebläse erhältlich.
Termo estufa de alto rendimiento disponible en tres versiones de revestimiento: Plus, Prestige y Keramica. Disponible también en la versión con producción de agua sanitaria instantánea. Solamente el modelo Victoria Prestige y Plus puede ser entregada en versión hidro e hidroventilada.
Termo-aquecedor de alto rendimento disponível em três versões de revestimento: Plus, Prestige e Keramica. Disponível também na versão com produção de água sanitária instantânea. Só as versões Victoria Prestige e Plus podem ser fornecidas em versão hidro e hidroventilada.
VICTORIA Plus | VICTORIA Prestige |VICTORIA Keramica
28,5 kW 90 % 20 L 480 W Ø 100 mm Plus 172 Kg Plus R-A-N-S-X-C
25,7 kW 35 Kg 230 V ˜ 50 Hz 3/4 M 580x580x1240 Keramica 205 Kg Prestige|Keramica A-R-T
VICTORIA 28IDROkeramica | prestige | plus disponibile nella versione idroventilata
VICTORIA PLUS Avorioidroventilata
VICTORIA PLUS Salmone
VICTORIA PRESTIGE Bordeaux
Victoria Idro: 6,7-21,7 kW
Victoria Idro: 4,0 kW
Victoria Idro:1,9-6,0 kg/h
Victoria Idro:500/770 m³
30 31
Termostufa disponibile nelle versioni acciaio (Plus) e maiolica (Prestige), viene prodotta sia idro che idroventilata
Thermo-stove available in steel (Plus) and majolica (Prestige) versions. Available in both hydro and hydroventilated versions.
Le thermopoêle disponible dans les versions acier(Plus) et majolique (Prestige), est produit aussi bien en version hydro qu’hydroventilée.
Heizofen erhältlich mit Stahl- (Plus) und Kachelverkleidung (Prestige). Wird sowohl wasserführend als auch mit Gebläse produziert.
Termo estufa disponible en las versiones de acero (Plus) y mayólica (Prestige), es fabricada sea en versión hidro que hidro ventilada.
Termo-aquecedor disponível nas versões em aço (Plus) e mosaico (Prestige); produzido nas versões hidro e hidroventilada.
CARLOTTA 24IDRO
prestige | plus
CARLOTTA PLUS Bordeaux CARLOTTA PRESTIGE Avorio idroventilata
Carlotta Idro: 4,6-20,0 kW
Carlotta Idro: 2,8 kW
Carlotta Idro:1,9-5,1kg/h
Carlotta Idro:400/650m³
CARLOTTA Plus | CARLOTTA Prestige
25,0 kW 90 % 13,5 L 480 W Ø 80 mm Plus 166 Kg Plus R-A-N-S-X-C
22,5 kW 35 Kg 230 V ˜ 50 Hz 3/4 M 580x580x1240 Prestige199 Kg Prestige A-R-T
34 35
Termostufa disponibile nelle versioni acciaio (Plus) e maiolica (Perstige), viene prodotta sia idro che idroventilata
Thermo-stove available in steel (Plus) and majolica (Prestige) versions. Available in both hydro and hydroventilated versions.
Le thermopoêle disponible dans les versions acier (Plus) et majolique (Prestige), est produit aussi bien en version hydro qu’hydroventilée.
Heizofen erhältlich mit Stahl- (Plus) und Kachelverkleidung (Prestige). Wird sowohl wasserführend als auch mit Gebläse produziert.
Termo estufa disponible en las versiones de acero (Plus) y mayólica (Prestige), es fabricada sea en versión hidro que hidro ventilada.
Termo-aquecedor disponível nas versões em aço (Plus) e mosaico (Prestige); produzido nas versões hidro e hidroventilada.
TINA 20IDRO
prestige | plus
Tina Idro: 4,6-16,0 kW
Tina Idro: 2,3 kW
Tina Idro: 1,0-3,8 kg/h
Tina Idro:300/550 m³
TINA IDRO PLUS Antracite TINA PLUS Idroventilata
TINA Plus | TINA Prestige
20,0 kW 91 % 13,5 L 480 W Ø 80 mm Plus 166 Kg Plus R-A-N-S-X-C
18,5 kW 35 Kg 230 V ˜ 50 Hz 3/4 M 580x580x1240 Prestige199 Kg Prestige A-R-T
Mettere la steel antracite
38 39
Termostufe dalle dimensioni compatte per un ingombro ridotto vengono prodotte nella versione idro e idroventilata solo con rivestimento in acciaio (Plus).
Compact thermo-stove that takes up little space, produced in the hydro and hydroventilated versions only with steel coating (Plus).
Les thermopoêles aux dimensions compactes pour un encombrement réduit sont produites dans les versions hydro et hydroventilée uniquement avec le revêtement en acier (Plus).
Kompakte, platzsparende Heizöfen, die nur mit Stahlverkleidung (Plus) sowohl wasserführend als auch mit Gebläse produziert werden.
Termo estufas con unas dimensiones compactas para ocupar un espacio reducido son fabricadas en la versión hidro e hidro ventilada solamente con revestimiento de acero (Plus).
Termo-aquecedores de dimensões compactas para um volume reduzido, produzidos na versão hidro e hidroventilada, apenas com revestimento em aço (Plus).
GRETA 18IDROplus disponibile nella versione idroventilata
GRETA PLUS Bordeaux GRETA Idroventilata
Greta Idro: 4,1-12,0 kW
Greta Idro:5,5 kW
Greta Idro:1,3-3,7kg/h
Greta Idro:250-500m³
GRETA
19,6 kW 91 % 10 L 480 W Ø 80 mm Plus 140 Kg R - A - N - S - X - C
17,5 kW 25 Kg 230 V ˜ 50 Hz 3/4 M 580x580x1160
42 43
Termostufe dalle dimensioni compatte per un ingombro ridotto vengono prodotte nella versione idro e idroventilata solo con rivestimento in acciaio (Plus).
Compact thermo-stove that takes up little space, produced in the hydro and hydroventilated versions only with steel coating (Plus).
Les thermopoêles aux dimensions compactes pour un encombrement réduit sont produites dans les versions hydro et hydroventilée uniquement avec le revêtement en acier (Plus).
Kompakte, platzsparende Heizöfen, die nur mit Stahlverkleidung (Plus) sowohl wasserführend als auch mit Gebläse produziert werden.
Termo estufas con unas dimensiones compactas para ocupar un espacio reducido son fabricadas en la versión hidro e hidro ventilada solamente con revestimiento de acero (Plus).
Termo-aquecedores de dimensões compactas para um volume reduzido, produzidos na versão hidro e hidroventilada, apenas com revestimento em aço (Plus).
ESTER 15IDROplus disponibile nella versione idroventilata
ESTER PLUS Avorio ESTER Idroventilata Rosso Bordeaux
Ester Idro: 3,1-10,0 kW
Ester Idro:4,5 kW
Ester Idro:1,0-3,1kg/h
Ester Idro:200-420m³
ESTER
16,3 kW 91 % 10 L 480 W Ø 80 mm Plus 140 Kg R - A - N - S - X - C
14,5 kW 25 Kg 230 V ˜ 50 Hz 3/4 M 580x580x1160
44 45
Termostufa con piano cottura in vetro ceramico brevettato con potenza e ingombro contenuti. Rivestimento in acciaio verniciato vari colori e top in acciaio inox.
Thermo-stove with patented glass ceramic hob. Reduced size and power. Painted steel coating in various colours and stainless steel top.
Le thermopoêle avec plaque de cuisson en verre céramique breveté avec puissance et encombrement réduits. Revêtement en acier verni de différentes couleurs et le dessus en acier inox.
Heizofen mit Herdplatte aus patentierter Glaskeramik mit geringen Abmessungen und Leistungen. Verkleidung aus lackiertem Stahl in verschiedenen Far-ben und Abdeckung aus Edelstahl.
Termo estufa con placa de cocina realizada en vidrio cerámico patentado con una potencia y unas dimensiones reducidas. Revestimiento realizado en acero pintado disponible en diferentes colores y la parte superior realizado en acero inoxidable.
Termo-aquecedor com placa de cozedura em vitrocerâmica patenteada, com potência e dimensões reduzidas. Revestimento em aço pintado em várias cores e topo em aço inoxidável.
AMBRA 14IDRO
CLARA 20IDRO | Brevetto n° MC2009A000152
Termostufeconpianocotturainvetroceramico
Ambra Idro: 2,8-7,0 kWClara Idro: 4,1-12,0 kW
Ambra Idro: 4 kWClara Idro:4 kW
Ambra Idro:0,9-2,9kg/hClara Idro:1,1-4,5kg/h
Ambra Idro:200-300m³Clara Idro:300-400m³
AMBRA CLARA AMBRA CLARA AMBRA CLARA
14,0 kW 20,0 kW 10 L 10 L Ø 80 mm Ø 80 mm
13,5 kW 18,5 kW 230 V ˜ 50 Hz 230 V ˜ 50 Hz 570x540x1060 590x590x1240
89 % 91 % 480 W 480 W 153 Kg 178 Kg
20 Kg 30 Kg 3/4 M 3/4 M R - A - N - S - X - C R - A - N - S - X - C
AMBRA Avorio CLARA Salmone
46 47
VALENTINA
16,0 kW 80 % 230 V ˜ 50 Hz Ø 80 mm Plus 136 Kg (*) 2x120 m³/h Plus R-A-N-S-X-C
12,5 kW 35 Kg 380 W 580x570x1240 Plus 140 Kg can. Prestige 169 Kg can. Prestige A-R-T
Stufa ad aria di alta potenza, disponibile nelle versioni classica e con ventilazione canalizzata (*). Rivestimento in acciaio (Plus) o maiolica (Prestige).
High power air stove, available in the classical version or with channelled ventilation. Steel (Plus) or majolica (Prestige) coating.
Poêle à air à haute puissance, disponible dans les versions classique et avec ventilation canalisée. Revêtement en acier (Plus) ou majolique (Prestige).
Luftführender Hochleistungsofen, erhältlich in den Versionen klassisch oder mit kanalisierter Belüftung. Verkleidung aus Stahl (Plus) oder mit Kacheln (Prestige).
Estufa de aire de elevada potencia, disponible en las versiones clásica y con ventilación canalizada. Revestimiento en acero (Plus) o mayólica (Prestige).
Aquecedor a ar de alta potência, disponível nas versões clássica e com ventilação canalizada. Revestimento em aço (Plus) ou mosaico (Prestige).
VALENTINA 16AIR
AIR|AIRcanalizzataprestige | plus
VALENTINA PRESTIGE Terra di Siena canalizzata
VALENTINA PLUS Avorio
Valentina Air:12,5 kW
Valentina Air:1,3-3,2 kg/h
Valentina Air:Plus 220-300m³
Valentina Air:Plus Canalizzata240-320m³
50 51
MARIACHIARA
12,0 kW 86 % 230 V ˜ 50 Hz Ø 80 mm Steel 114 Kg Steel R-A-N-S-XX-C Deluxe A - R - T
10,5 kW 25 Kg 380 W 552x510x1060 Deluxe 159 Kg
Stufa ad aria di media potenza dalle dimensioni contenute disponibile nella versione maiolica (Deluxe) e acciaio in vari colori compreso inox traslucido.
Small size medium power air stove, available in the majolica version (Deluxe) with colour coated steel including satinstainless steel coating. Poêle à air de puissance moyenne aux dimensions contenues disponibles dans la version majolique (Deluxe) et acier selon divers couleurs comprenant
l’inox translucide.
Luftführender Ofen mit mittlerer Leistung und kompakten Abmessungen, erhältlich in den Ausführungen mit Kachel- (Deluxe) und Stahlverkleidung in ver-schiedenen Farben, einschließlich Edelstahl durchscheinend.
Estufa de aire de mediana potencia con unas dimensiones reducidas disponible en la versión mayólica (Deluxe) y acero disponible en diferentes colores, incluido el acero transparente.
Aquecedor de potência média com dimensões reduzidas, disponível na versão em mosaico (Deluxe) ou aço em várias cores, incluindo aço transparente.
MARIACHIARA 12AIR
air | air deluxe
MARIACHIARA Air Avorio
MARIACHIARA Air DELUXE Bordeaux
Mariachiara Air:10,5 kW
Mariachiara Air:1,1-2,5 kg/ h
Mariachiara Air:170-250m³
52 53
MARGHERITA | VIOLETTA
8,5 kW 86,5 % 230 V ˜ 50 Hz Ø 80 mm 470x470x1010 84 Kg R - A - N - S - XX - C
7,0 kW 12 Kg 380 W
Stufe ad aria di piccola potenza possono scaldare locali fino a 160 m³, rivestimento in acciaio in vari colori compreso inox traslucido.
Small power air stove which can heat areas of up to 160 m³. Dolour coated steel including satin stainless steel coating.
Les Poêles à air de petite puissance peuvent chauffer des pièces jusqu’à 160 m3, revêtement en acier selon différentes couleurs y compris l’inox translucide.
Luftführende Öfen mit geringer Leistung, die Räume bis 160 m³ heizen können. Stahlverkleidung in verschiedenen Farben, einschließlich Edelstahl durchscheinend.
Estufas de aire de pequeña potencia que pueden calentar locales de hasta 160 m³, revestimiento en acero en diferentes colores, incluido el acero transparente.
Aquecedores a ar de potência reduzida, podem aquecer áreas até 160 m³, revestimento em aço de várias cores, incluindo inox transparente.
MARGHERITA 8,5AIR
VIOLETTA 8,5AIR
VIOLETTA Air Salmone MARGHERITA Air Inox traslucido
Margherita Air: 2,8-7,0 kWVioletta Air: 2,8-7,0 kW
Margherita Air:0,9-1,7 kg/hVioletta Air:0,9-1,7 kg/h
Margherita Air:100-200 m³Violetta Air:100-200 m³
54 55
Stufa Air a tiraggio naturale non necessita di alcun supporto elettrico o elettronico, solo nel modello Fiore Air Automatic è presente un kit lettrico che assi-cura il riempimento del serbatoio secondario. Ideale in tutte le situazione dove non vi è è un allaccio alla rete elettrica come ad esempio rifugi di montagna.
Natural draft Air stove which doesn’t require any electricor electronic support, only in the Fiore Air Automaticmodel is there an electric kit to ensure secondary tank filling. Ideal in any situation where there is no mains connection, such as mountain huts.
Le poêle Air à tirage naturel ne nécessite aucun support électrique ou électronique ; seul le modèle Fiore Air Automatique comprend un kit électrique qui assure le remplissage du réservoir secondaire. Idéal dans toutes les cas de figure où il n’existe pas de branchement au réseau électrique comme par exemple les refuges de montagne.
Heizofen Air mit natürlichem Abzug, bedarf keiner elektrischen oder elektronischen Unterstützung. Nur dem Modell Fiore Air Automatic liegt ein elektrischer Bausatz bei, der die Befüllung des sekundären Behälters gewährleistet. Ideal in allen Situationen, in denen kein Anschluss an das Stromnetz vorhanden ist, wie zum Beispiel in Berghütten.
Estufa Air con tiro natural que no requiere ningún soporte eléctrico o electrónico, solamente en el modelo Fiore Air Automatic cuenta con un kit eléctrico que asegura el relleno del depósito secundario. Ideal en cualquier tipo de situación en donde no haya una conexión a una red eléctrica, como por ejemplo refugios de montaña.
Aquecedor Air de tiragem natural, não necessita de qualquer suporte eléctrico ou electrónico; apenas no modelo Fiore Air Automatic está presente um kit eléctrico que assegura o enchimento do reservatório secundário. Ideal em todas as situações onde não existe ligação à rede eléctrica como, por exemplo, as casas de montanha.
FIORE 13,5AIRair | air automaticSENZA ALIMENTAZIONE ELETTRICA A TIRAGGIO NATURALE | modello depositato
FIORE AIR Avorio
Fiore Air: 10,5 kW
Fiore Air: 1,5 - 2,5 kg/h
Fiore Air:280 m³
FIORE Air | FIORE Air Automatic
13,5 kW 78 % 12 Kg Ø 100 mm 596x504x1307 135 Kg R - A - N - S - C
10,5 kWsolo Automatic
230 V ˜ 50 Hz
56 57
Termostufe e caldaie con bruciatore brevettato in grado di bruciare qualsiasi tipo di pellet, come pure noccioli di oliva lavati e frantumati, gusci di nocciole e mandorle triturati.
Thermo-stoves and boilers with patented burner capable of burning any type of pellet, as well as washed and crushed olive stones, hazelnut and almond shells.
Thermopoêles et chaudières avec brûleur breveté capables de brûler n’importe quel type de pellet tels que les noyaux d’olives lavés et broyés, les coques de noisettes et d’amandes triturés.
Heizöfen und Heizkessel mit Brenner, der jede Art von Pellets sowie gewaschene und zerkleinerte Olivenkerne, Schalen von Haselnüssen und Mandeln verbrennen kann.
Termo estufas y calderas con quemador patentado capaz de quemar cualquier tipo de pellet, así como como también almendras de aceituna lavadas y trituradas, cáscaras de avellanas y almendras fragmentadas
Termo-aquecedores e caldeiras com queimador patenteado capaz de queimar qualquer tipo de pellets e ainda caroços de azeitona lavados e triturados e cascas de noz e amêndoa trituradas.
OMINIA 23IDROa pellet
Particolare del BRACIERE OMNIA1 resistenza 2 braciere3 sistema di pulizia rotante4 aria primaria autoregolata5 cassetto cenere
Carlotta Omnia Idro: 4,1-19,0 kWHidra Omnia Idro: 4,5-16,5 kW
Carlotta Omnia Idro:3,5 kW
Carlotta Omnia Idro:1,4-5,3 kg/hHidra Omnia Idro: 1,5-4,7
Carlotta Omnia Idro: 380/630 m³Hidra Omnia Idro: 300-520 m³
CARLOTTA OMNIA HIDRA OMNIA CARLOTTA OMNIA HIDRA OMNIA CARLOTTA OMNIA HIDRA OMNIA CARLOTTA OMNIA HIDRA OMNIA
23,5 kW 22,70 kW 13,5 L 13,5 L Ø 100 mm Ø 100 mm Plus R-A-N-S-X-C R
22,5 kW 20,0 kW 230 V ˜ 50 Hz 230 V ˜ 50 Hz 580x580x1240 555x590x1395 Prestige A-R-T
90 % 88 % 560 W 560 W Plus 166 Kg 176 Kg
35 Kg 52 Kg 3/4 M 3/4 M Prestige 199 Kg
HIDRA Omnia CARLOTTA 23 KW Omnia
* i dati tecnici sono riferiti all’alimentazione a pellet”
60 61
Caldaia di grande potenza progettata per essere installata in locali di servizio sufficientemente areati, caratterizzata da un’alta resa calorica all’acqua, dotata di braciere a sorgente in ghisa che permette ampi periodi di funzionamento senza manutenzione. Disponibile con produzione di acqua sanitaria istantanea. Il modello autopulente ha un bruciatore in grado di bruciare qualsiasi tipo di pellet come pure noccioli di oliva lavati e frantumati, gusci di nocciole e mandorle triturati.
High power boiler designed for installation in sufficiently aerated service premises. Characterized by a high water heat efficiency, equipped with a cast iron brazier to guarantee long periods of operation without maintenance Available with instant domestic hot water production. The self-cleaning version has a burner capable of bur-ning any type of pellet, as well as washed and crushed olive stones, hazelnut and almond shells.
Chaudière de grande puissance conçue pour être installée dans des pièces de service suffisamment aérées, caractérisées par un grand rendement calorique de l’eau, équipée de brasero à la source en fonte qui permet des grande périodes de fonctionnement sans entretien. Disponible avec la production d’eau sanitaire instan-tanée. Le modèle autonettoyant possède un brûleur capable de brûler n’importe quel type de pellet tels que les noyaux d’olives lavés et broyés, les coques de noisettes et d’amandes triturés..
Hochleistungs-Heizkessel für die Installation in ausreichend belüfteten Betriebsräumen. Ihn zeichnen eine hohe Wärmemenge aus, die er an das Wasser abgibt, sowie ein Kohlenbecken aus Gusseisen, das lange Betriebszeiten ohne Wartungseingriffe ermöglicht. Erhältlich mit Durchlauferzeugung von Warmbrauchwasser. Das selbstreinigende Modell verfügt über einen Brenner, der jede Art von Pellets sowie gewaschene und zerkleinerte Olivenkerne, Schalen von Haselnüssen und Mandeln verbrennen kann.
Caldera de gran potencia diseñada para ser instalada en locales de servicio lo suficientemente ventilados, caracterizada por una elevada capacidad calórica del agua, dotada de quemador tipo fuente en aleación que permite amplios periodos de funcionamiento sin necesidad de realizar tareas de mantenimiento. Disponible con producción de agua sanitaria instantánea. El modelo autolimpiador posee un quemador capaz de quemar cualquier tipo de pellet como también almendras de aceituna lavadas y trituradas, cáscaras de avellanas y almendras fragmentadas.
Caldeira de grande potência projectada para ser instalada em locais de serviço suficientemente arejados, caracterizada por um alto rendimento de aquecimento de água; equipada com braseiro em ferro fundido que permite longos períodos de funcionamento sem manutenção. Disponível com produção de água sanitária instantânea. O modelo com limpeza automática dispõe de um queimador capaz de queimar qualquer tipo de pellets e ainda caroços de azeitona lavados e triturados e cascas de noz e amêndoa trituradas.
HIDRA MAXI 34AP|IDROautopulente | self cleanign
HIDRA MAXI 34 AP
34,0 kW 88,5 % 48,5 L 480 W Ø 100 mm 350 Kg R
30,0 kW 100 Kg 230 V ˜ 50 Hz 3/4 M 665x850x1535
HIDRA MAXI 34 AP autopulente
Hidra Maxi AP Idro: 6,5-27,5 kW
Hidra Maxi AP Idro:1,8-7,0 kg/h
Hidra Maxi AP Idro:500-850 m³
SISTEMA AUTOPULENTE DEL BRACIERE Hidra maxi 34 AP
1) cono gassificatore2) braciere3) sistema di pulizia4) ingresso pellet
62 63
Caldaie progettate per essere installate in locali di servizio sufficientemente areati , disponibile con potenze di 18 kW, 24 kW, 28 kW, 32 kW grande capacità del serbatoio e possibilità di caricamento automatico da big-bag o serbatoio supplementare. Modelli da 28 kW e 32 kW disponibili con produzione di acqua sanitaria istantanea.
Boilers designed for installation in sufficiently aerated service premises. Available with 18 kW, 24 kW, 28 kW, 32 kW power, they offer high tank capacity and the possi-bility of automatic loading from Big Bags or from auxiliary tanks. 28 kW and 32 kW models available with instant production of domestic water.
Les chaudières conçues pour être installées dans des pièces de service suffisamment aérées, disponibles avec des puissances de 18 kW, 24 kW, 28 kW et 32 kW, grande capacité du réservoir et possibilité de chargement automatique depuis le big-bag ou le réservoir supplémentaire. Les modèles de 28 kW et de 32 k sont disponibles avec la production d’eau sanitaire instantanée.
Heizkessel, die für die Installation in ausreichend belüfteten Betriebsräumen geplant wurden. Erhältlich mit den Leistungen 18 kW, 24 kW, 28 kW und 32 kW, einem Behälter mit großem Fassungsvermögen und auf Wunsch mit Beladung durch Big-Bag oder einen zusätzlichen Behälter. Die Modelle mit 28 kW und 32 kW sind mit Durchlauferzeugung von Warmbrauchwasser erhältlich.
Calderas diseñadas para ser instaladas n locales de servicio lo suficientemente ventilados, disponible con una potencia de 18 kW, 24 kW, 28 kW, 32 kW gran capacidad del depósito y posibilidad de carga automática de la big-bag o depósito complementario. Modelos de 28 kW y 32 kW disponibles con producción de agua sanitaria instantánea.
Caldeiras projectadas para serem instaladas em locais de serviço suficientemente arejados, disponíveis com potências de 18 kW, 24 kW, 28 kW, 32 kW, depósito de grande capacidade e possibilidade de carregamento automático através de big-bag ou depósito suplementar. Os modelos de 28 kW e 32 kW estão disponíveis com produção de água sanitária instantânea.
HIDRA 18|24|28|32IDRO
HIDRA 18 HIDRA 24 HIDRA 28 HIDRA 32 HIDRA 18 HIDRA 24 HIDRA 28 HIDRA 32 HIDRA 18 HIDRA 24 HIDRA 28 HIDRA 32
18,8 kW 25,3 kW 28,4 kW 32,0 kW 13,5 L 13,5 L 20 L 4 L Ø 80 mm Ø 80 mm Ø 100 mm Ø 100 mm
17,0 kW 22,0 kW 25,5 kW 28,5 kW 230 V ˜ 50 Hz 230 V ˜ 50 Hz 230 V ˜ 50 Hz 230 V ˜ 50 Hz 555x590x1395 555x590x1395 555x590x1395 555x590x1395
92 % 88 % 90,5 % 90 % 480 W 480 W 480 W 480 W 176 Kg 176 Kg 182 Kg 194 Kg
52 Kg 52 Kg 52 Kg 50 Kg 3/4 M 3/4 M 3/4 M 3/4 M R R R R
HIDRA 28HIDRA 18 / HIDRA 24 HIDRA 32
Hidra 18: 4,2-14 kWHidra 24: 5,4-18 kWHidra 28: 6,2-21 kWHidra 32: 7,0-24 kW
Hidra 18: 1,2-3,8 kg/hHidra 24: 1,6-5,2 kg/hHidra 28: 1,8-5,8 kg/hHidra 32: 1,8-6,4 kg/h
Hidra 18: 250-400 m³Hidra 24: 350-520 m³Hidra 28: 400-600 m³Hidra 32: 450-700 m³
64 65
HIDRA FIVE 31IDRO
Caldaia ad altissimo rendimento all’acqua (~91,94 %) che la colloca abbondandemente nella classe 5 unitamente ad una bassissima emissione di polveri sottili.La caldaia è un prodotto ideale per le persone che sono interessate all’ottenimento del contributo governativo del Conto Termico. Caldaia di concezione nord- europea, a differenza della gamma Hidra 18-24-28-32 e Hidra Maxi non ha accessori idraulici a bordo (circolatore, vaso di espansione, valvola di sicurezza, ecc.)
Hot water boiler featuring extremely high efficiency (~91.94 %), comfortably placing it in the class 5 category, plus very low fine dust emissions. The boiler is an ideal solution for people interested in taking advantage of government incentives. Featuring a northern European design, unlike the Hidra 18-24-28-32 and Hidra Maxi range this boiler does not come with the water circuit accessories already incorporated (circulating pump, expansion vessel, safety valve, etc.)
Chaudière à très haut rendement à l’eau (~91,94 %) qui la positionne en classe 5, et à très faible émission de particules fines. La chaudière permet de bénéficier du crédit d’impôt en faveur des économies d’énergie et du développement durable. Chaudière de conception nord-européenne; à la différence de la gamme Hidra 18-24-28-32 et Hidra Maxi elle n’est équipée d’aucun accessoire hydraulique (circulateur, vase d’expansion, soupape de sécurité etc.)
Heizkessel mit hohem Wirkungsgrad (~91,94 %) und sehr geringen Feinstaubemissionen, der die Anforderungen der Klasse 5 vollauf erfüllt. Der Heizkessel ist das ideale Produkt für Personen, die das staatliche Fördersystem „Conto Termico“ in Anspruch nehmen möchten. Der nach nordeuropäischem Vorbild konzipierte Heizkes-sel verwendet im Vergleich zur Produktreihe Hidra 18-24-28-32 und Hidra Maxi kein hydraulisches Zubehör (Zirkulationspumpe, Expansionsgefäß, Sicherheitsventil, usw.)
Caldera de altísimo rendimiento al agua (~91,94 %) que la sitúa ampliamente en la clase 5 junto con una muy baja emisión de polvo fino. La caldera es un producto ideal para quienes estén interesados en obtener la ayuda gubernamental de la “Cuenta Térmica”. Caldera de concesión norte-europea que, a diferencia de la gama Hidra 18-24-28-32 e Hidra Maxi, no posee accesorios hidráulicos a bordo (circulador, tanque de expansión, válvula de seguridad, etc.)
Caldeira de altíssimo rendimento a água (~91,94 %) que a coloca plenamente na classe 5 juntamente com uma baixíssima emissão de poeiras finas. A caldeira é um produto ideal para as pessoas que estiverem interessadas em obter o contributo estatal do Conto Termico (incentivo à produção de energia térmica a partir de fontes renováveis). Caldeira de conceção do norte da Europa que, contrariamente à gama Hidra 18-24-28-32 e Hidra Maxi, não tem acessórios hidráulicos no seu interior (circulador, vaso de expansão, válvula de segurança, etc.)
Hidra 31: 8,6-30,8 kW
Hidra 31: 1,9-6,8 kg/h
Hidra 31: 550-880 m³
HIDRA FIVE 31
35,5 kW 92 % 74,0 L 330 W Ø 80 mm 260 Kg BL
31,8 kW 200 Kg 230 V ˜ 50 Hz 1 M 1050x690x1555
66 67
Caldaia legna/pellet progettata per essere installata in locali di servizio sufficientemente areati, può lavorare in modo combinato legna/pellet in automatico, dotata di braciere a sorgente in ghisa che permette ampi periodi di funzionamento senza manutenzione. Caldaia con giro fumi ad alto scambio termico e facile accesso per la pulizia e la manutenzione. Non ha accessori idraulici a bordo (circolatore, vaso di espansione, valvola di sicurezza, ecc.)
High power wood/pellet boiler designed for installation in sufficiently aerated service premises. Can work in an automatic combined way using wood/pellet. Equipped with a cast iron brazier to guarantee long periods of operation without maintenance Boiler with flue gas pass with high heat transfer and easy access for cleaning and maintenance.
Chaudière à bois/pellets conçue pour être installée dans des pièces de service suffisamment aérées, peut travailler de manière combinée avec le bois/les pellets de manière automatique, équipée de brasero à la source en fonte qui permet des grande périodes de fonctionnement sans entretien. Chaudière avec parcours de fumées à grand échange thermique et facile d’accès pour le nettoyage et l’entretien.
Holz-/Pelletofen, der für die Installation in ausreichend belüfteten Betriebsräumen geplant wurde. Er kann mit einer Kombination aus Holz und Pellets betrieben werden und ist mit einem Kohlenbecken aus Gusseisen ausgestattet, das lange Betriebszeiten ohne erforderliche Wartungseingriffe ermöglicht. Heizkessel mit Rauchleitplatte mit hohem Wärmeaustausch und leichtem Zugang für Reinigung und Wartung.
Caldera leña/pellet diseñada para ser instalada en locales de servicio lo suficientemente ventilados, puede funcionar de modo combinado leña/pellet de manera automática, dotada de quemador tipo fuente en aleación que permite amplios periodos de funcionamiento sin necesidad de realizar tareas de mantenimiento. Calde-ra con giro de humos con un alto intercambio térmico y fácil acceso para limpiar y realizar tareas de mantenimiento.
Caldeira a lenha/pellets projectada para ser instalada em locais de serviço suficientemente areados, pode funcionar com uma combinação de lenha/pellets de forma automática, equipada com caldeira em ferro fundido que permite longos períodos de funcionamento sem manutenção. Caldeira com gases de combustão de alta troca térmica e fácil acesso para limpeza e manutenção.
CALDERA 34
34,0 kW 86 % 64 L 540 W Ø 100 mm 1202x750x1379 R
29,5 kW 100 Kg 230 V ˜ 50 Hz 1" M 600x400x400 350 Kg
CALDERA 34IDRO
CALDERA 34 KW
Caldera Idro: 7,0-26,0 kW
Caldera Idro:1,8-7,0 kg/h
Caldera Idro:450-750 m³
68 69
La termostufa Italia è un gioiello di tecnica costruttiva con estetica dal design tradizionale. Struttura e caldaia in acciaio dal notevole spessore, testata porte e basa-mento in ghisa, rivestimento in maiolica a quadri di vari colori. Disponibile nelle versioni con e senza forno, optional serpentino per produzione acqua sanitaria instantanea.
The Italia thermo-stove is a jewel of construction technique encased in traditional design. The structure and boiler are made from considerably thick steel, the heads, doors and base from cast iron and a majolica coating in various coloured panels. Available in versions with and without oven. A coil for the production of domestic water available upon request.
Le thermopoêle Italie est un bijou de la technique de construction avec une esthétique du design traditionnel. Structure et chaudière en acier très épais, tête des portes et base en fonte, revêtement en carreaux de majolique de différentes couleurs. Disponibles dans les version avec et sans four, avec en option le serpentin pour la production d’eau sanitaire instantanée.
Den Heizofen Italia zeichnen hochmoderne Technik und ein traditionelles Design aus. Korpus und Heizkessel aus Stahl mit erheblicher Stärke, Abdeckung, Türen und Bodenplatte aus Gusseisen, Verkleidung mit quadratischen, verschiedenfarbigen Kacheln. Erhältlich in den Ausführungen mit und ohne Backofen und auf Wunsch mit Heizschlange für die sofortige Brauchwarmwasserbereitung.
La termo estufa Italia es una joya con una técnica constructiva y una estética basada en un diseño tradicional. Una estructura y una caldera realizadas en acero de gran espesor, frontón de las puertas y basamento realizados en fundición, revestimiento en mayólica en cuadros de diferentes colores. Disponible en las versiones con y sin horno, serpentín opcional para producir agua sanitaria instantánea.
O termo-aquecedor Italia é uma maravilha da técnica construtiva com estética de design tradicional. Estrutura e caldeira em aço de grande espessura, topo e base das portas em ferro fundido, revestimento em mosaico em quadrados de várias cores. Disponível nas versões com e sem forno, serpentina opcional para produção de água sanitária instantânea.
ITALIA 30IDROCON E SENZA FORNO
ITALIA | ITALIA con forno
26,7kW 78 % impianto1" F Ø 150 mm 400x410x430 625x625x980195 Kg285 Kg con forno
20,5 kW 28 L sanitario1/2 M 300 x 220 mm solo con forno275x210x395
con forno625x625x1465 RS - B - L
ITALIA CON FORNO Bianca ITALIA Legno
Italia Idro: 12,0 kW
Italia Idro: 8,5 kW
Italia Idro: 5,5 kg/h
Italia Idro: 500 m³
68 69
Termostufe a legna ad alta potenza, struttura e caldaia in acciaio dal notevole spessore, rivestimento in maiolica refrattaria d’alto pregio. Disponibile nelle versioni con e senza forno, optional serpentino per produzione acqua sanitaria instantanea.
High power wood thermo-stove. Structure and boiler made from considerably thick steel, precious refractory majolicacoating. Available in versions with and without oven. A coil for the production of domestic water available upon request.
Thermopoêles à bois à grande puissance, structure et chaudière en acier très épais, revêtement en majolique réfractaire de grande qualité. Disponibles dans les ver-sion avec et sans four, avec en option le serpentin pour la production d’eau sanitaire instantanée.
Hochleistungs-Holzofen mit Korpus und Heizkessel aus Stahl mit erheblicher Stärke, Verkleidung aus hochwertigen, feuerfesten Kacheln. Erhältlich in den Ausführungen mit und ohne Backofen und auf Wunsch mit Heizschlange für die sofortige Brauchwarmwasserbereitung.
Temo estufas a leña de elevada potencia, estructura y caldera realizadas en acero de gran espesor, revestimiento de mayólica refractaria de alto valor. Disponible en las versiones con y sin horno, serpentín opcional para producir agua sanitaria instantánea
Termo-aquecedores a lenha de alta potência, estrutura e caldeira em aço com grande espessura, revestimento em mosaico refratário prestigioso. Disponível nas versões com e sem forno, serpentina opcional para produção de água sanitária instantânea.
IDROPIÙ | IDROPIÙ con forno
34,0kW 76 % impianto1" F Ø 180 mm 600x420x440 780x580x1000230 Kg360 Kg con forno
21,5 kW 38 L sanitario1/2 M 520 x 310 mm solo con forno475x210x395
con forno780x580x1500 R - A - T
IDROPIÙ 34IDROCON E SENZA FORNO
IDROPIÙ 34 Rosso Bordeaux
IDROPIÙ 34 Terra di Siena
Idropiù Idro: 15,5 kW
Idropiù Idro:6,0 kW
Idropiù Idro:7,5-8,5 kg/hlegna
Idropiù Idro:660m³
70 71
Termocucina dal design tradizionale che può funzionare con legna, pellet e con noccioli di oliva frantumati e lavati. Dotata di inverter gestione elettronica del funzio-namento.
Traditional design boiler-cooker that can run on wood, pellets and washed and crushed olive stones. Equipped with electronic management function inverter.
Cuisinière au design traditionnel qui peut fonctionner avec du bois, des pellets et avec des noyaux d’olives broyés et lavés. Elle est équipée d’un échangeur de gestion électronique du fonctionnement.
Heizungsherd mit traditionellem Design, der mit Holz, Pellets sowie mit zerkleinerten und gewaschenen Olivenkernen betrieben werden kann. Ausgestattet mit Inverter für die elektronische Steuerung des Betriebs.
Termo cocina con un diseño tradicional que puede funcionar con leña, pellet y con almendras de aceituna lavadas y trituradas. Dotada por inversor de gestión electrónica del funcionamiento.
Termo-fogão de design tradicional que pode funcionar com lenha, pellets e com caroços de azeitona lavados e triturados. Equipado com inverter de gestão elec-trónica do funcionamento.
LAMPEDUSA 32IDRO
LAMPEDUSA 32
Lampedusa IdroPellet: 20,0 kWLegna: 15,4 kW
Lampedusa IdroPellet: 5,9 kWLegna: 3,2 kW
Lampedusa IdroPellet: 6,41 kg/hLegna: 4,76 kg/h
Lampedusa Idro 400-520 m³
PELLET LEGNA|WOOD PELLET - LEGNA PELLET - LEGNA PELLET - LEGNA|WOOD
31,5 kW 22,0 kW 64 L Ø 160 mm R - A
26,0 kW 18,7 kW 230 V ˜ 50 Hz 600x400x400
84,2 % 85,5 % 261 W 1050x650x900
35 Kg | 75 Kg 1" 3/4 230 Kg
72 73
TERMOLAMFTC 26
TERMOLAMFTC 34
TERMOFULLFTC-26F
TERMOFULLFTC-34F
TERMOLAMFTC 26
TERMOLAMFTC 34
TERMOFULLFTC-26F
TERMOFULLFTC-34F
TERMOLAMFTC 26
TERMOLAMFTC 34
TERMOFULLFTC-26F
TERMOFULLFTC-34F
26,0 kW 34,0 kW 26,0 kW 34,0 kW impianto1" F impianto1" F impianto1" F impianto1" F 630x500x450 630x570x450 630x500x450 630x570x450
21,0 kW 28,0 kW 21,0 kW 28,0 kW sanitario1/2 F sanitario1/2 F sanitario1/2 F sanitario1/2 F 892x630x1555 892x730x1555 900x630x1555 900x730x1555
80,5 % 80 % 80,5 % 80 % Ø 250 mm Ø 250 mm Ø 250 mm Ø 250 mm 264 Kg 278 Kg 271 Kg 320 Kg
15 L/min 15 L/min 15 L/min 15 L/min 630x360 mm 630x370 mm 630x360 mm 630x370 mm N N N N
Termocamini di grande affdabilità ed elevata qualità dei materiali di costruzione, le lamiere da 40 decimi assicurano una durata efficiente nel tempo. Sono do-tati di ventilazione interna, grill interno, serpentina per produzione acqua calda sanitaria. I modelli Termofull si differenziano per la presenza dell’impianto completo di collegamento con una caldaia a gas esistente.
Greatly reliable thermo-fireplaces with high quality construction materials. The sheets used for construction have a thickness of 40/10, ensuring efficiency over time. Equipped with internal ventilation, inner grill, and coil for the production of domestic water. Termofull models stand apart thanks to the presence of a com-plete connection with an existing gas boiler.
Les cheminées très fiables et à la qualité élevée des matériaux de construction, les tôles de 40 décimètres assurent une dureté efficace dans le temps. Elles sont équipées de ventilation interne, d’un grill interne, d’un serpentin pour la production d’eau chaude sanitaire. Les modèles termofull se différentient par la présence de l’installation complétée de branchement avec une chaudière à gaz existante.
Heizkamine mit Baumaterialien von hoher Zuverlässigkeit und Qualität: Die Bleche mit einer Stärke von 40 Zehnteln gewährleisten einen effizienten Betrieb über lan-ge Zeit. Sie sind mit interner Belüftung, internem Grill und einer Heizschlange für die Brauchwarmwasserbereitung ausgestattet. Die Modelle Termofull unterscheiden sich durch die komplette Anlage für den Anschluss an eine bestehende Gasheizung.
Termo chimeneas de gran fiabilidad con una elevada calidad de los materiales de construcción, las chapas de 40 décimas aseguran una gran duración con el paso del tiempo. Están dotados de ventilación interna, parrilla interna y serpentín para la producción de agua caliente sanitaria. Los modelos Termofull se diferencian por la presencia del sistema compuesto por conexión con una caldera de gas existente.
Termo-chaminés de grande fiabilidade, fabricadas com materiais de alta qualidade. As chapas de 40 décimos asseguram uma duração eficiente ao longo do tempo. Estão equipadas com ventilação interna, grill interno e serpentina para produção de água quente sanitária. Os modelos Termofull distinguem-se pela presença de um sistema completo de ligação a uma caldeira a gás existente.
TERMOCAMINI 26|34IDRO
FTC|FTC-F 26|34IDRO
FTC 26: 13,0 kW
FTC 34: 17,5 kW
FTC 34: 900 m³
FTC 26: 450 m³
TERMOLAM FTC 26 TERMOLAM FTC 34
TERMOFULL FTC 26F TERMOFULL FTC 34F
74 75
Per il calcolo della lunghezza del radiatore tubolare con-siderando una lunghezza del singolo elemento di 45 mm utilizzare la seguente formula: L = (N° elem * 45) + 26 mm
To calculate the length of the tubular radiator considering a single element of length of 45 mm use the following for-mula: L = (N° elem * 45) + 26 mm
Dati Tecnici: Pressione max di esercizio: 10 bar, Pressione di prova: 13 bar Temperatura max di esercizio:110 °C Attacchi standard: T1 (vedi disegno)
Technical data:Maximum operating pressure: 10 bar Testing pressure: 13 bar Maximum operating temperature: 110 °C Standard connection: T1 (see the drawing)
(Δtdesiderata
) = W(Δtnorma
) · Δtnorma
= – 20 = 50°C(75 + 65 )2
Δtdesiderata
= – tambiente
(tingresso + tuscita )
2(Δt
desiderata )
(Δtnorma
)
"
Le rese sono riferite a misurazioni effettuate secondo le specifiche della norma EM 442-2 secondo le condizioni Δt = 50 °C e Δt = 60 °C e sono riassunte in funzione dell’altezza e del numero di colonne. Partendo dalle rese termiche misurate secondo norma è possibile risalire alle rese in qualsiasi altra condizione di temperatura utilizzando la seguente formula approssimata:
Yields are reported from measurements made according to the specifications under the conditions of the EM 442-2 standard, according to the conditions Δt=50°C and Δt=60°C and are summarized as a function of the height and number of columns.Starting from the thermal yields measured according to the standard, it is possible to trace back the yields in any other tempe-rature condition using the following approximate formula:
Nelle tabelle viene riportato il valore dell’esponente n. La resa viene espressa in Watt ma è possibile facilmente convertire il valore in Kcal/h utilizzando il seguente fattore di conversione: 1 Kcal/h = 1,163 W (1 W = 0,8598 Kcal/h)
The table shows the value of n exponential. The yield is expressed in Watt but is possible to convert the value in Kcal / h using the following conversion: factor: 1 kcal / h = 1.163 W
Vista elemento a 3 colonne dall’alto
Top view 3 column element
*numero massimo riferito all’altezza 600 mm *maximum number referred to the height 600 mm
COLONNECOLUMN
2 3 4
Profondità Depth 66 mm 107 mm 148 mm
Altezza Height da 300 a 3000 mm(21 altezze standard) da 300 a 3000 mm (21 altezze standard) da 300 a 3000 mm (21 altezze standard)
Interasse (In altezza) Wheelbase (in height) 70 mm 70 mm 70 mm
Larghezza elemento Element width 45 mm 45 mm 45 mm
HERCULES radiatoritubolarimulticolonna
HERCULES multicolumntubularradiators
DIMENSIONI | SIZE
DATITECNICITECHNICALDATA
76 77
ingresso acqua Water inlet
uscita acquaWater outlet
sfiatoBreather
S tappoCap
T
* per altri tipi di attacchi specificare all’atto dell’ordine * For other types of connection specify when make the order
IDENTIFICAZIONE DEL CODICE PRODOTTOproduct identification code
Esempio di creazione codice prodottoC3 H060 E01 T1 P01
ColonneColumn
Altezza in cmheight in cm
Elementielements
Tipo attacchi
type of connection
Colorecolour
P01 = colore standard \ standard colour colori RAL con sovrapprezzo \ colours with surcharge
I colori rappresentati sono indicativi delle tonalità reali, fare sempre riferimento alle mazzette colori RAL.Disponibili anche altri colori RAL a richiesta a scelta con sovrapprezzo.
The above colours are indicative of real tones, always refer to the RAL colors. Other RAL colours available on request with surcharge
RAL1015
P02
RAL1022
P10
RAL9016
P02
RAL5013
P09
RAL9001
P03
RAL3000
P11
RAL1034
P04
RAL3004
P12
RAL7035
P05
RAL8017
P13
RAL7004
P06
RAL6005
P14
RAL7016
P07
RAL9005
P15
RAL5022
P08
RAL9017
P16
ATTACCHI|CONNECTIONS
Le forme arrotondate, la particolare finitura e una gran quantità di mo-delli rendono i radiatori tubolari Laminox Idro la soluzione classica per un’ottima distribuzione del calore nei moderni progetti di termoarredo.
The rounded forms, the special finish and a lot of models make of La-minox Idro tubular radiator the classical solution for a very good heat distribution in modern projects of heating design.
lunghezza ingombro: 90 - 2700 mAltezze di ingombro: 300 - 3000 mDa 2 a 4 colonne
Lenght size: 90-2700 mmHeight size: 300-3000 mmFrom 2 to 4 columns
76 77
2 COLONNEtechnical data referred to a C2 code element
colonnecolumn
Altezza H Height mm
Interasse I Wheelbase
mm
Volume* Volume dm³
Superficie* Area m²
Peso* Weight Kg
Resa termica* 75/65/20° Thermal yield Esponente
Exponent Code nWatt Kcal/h
2 500 430 0,6 0,07 0,8 38,0 32,7 1,2552 600 530 0,7 0,09 0,9 44,8 38,5 1,2612 670 600 0,7 0,09 1,0 49,6 42,7 1,2652 680 610 0,7 0,10 1,1 50,6 43,5 1,2662 750 680 0,8 0,11 1,1 55,0 48,5 1,2702 770 700 0,8 0,11 1,1 56,4 49,8 1,2702 870 800 0,9 0,13 1,4 63,7 56,2 1,2782 900 830 0,9 0,14 1,4 65,1 58,2 1,2792 1000 930 1,0 0,15 1,5 72,1 62,0 1,2852 1070 1000 1,1 0,17 1,7 77,2 69,9 1,2892 1200 1130 1,1 0,18 1,8 85,6 73,6 1,2942 1500 1430 1,4 0,23 2,2 106,4 91,5 1,3072 1570 1500 1,4 0,24 2,4 111,4 95,8 1,3072 1670 1600 1,5 0,25 2,5 118,5 101,9 1,3072 1800 1730 1,6 0,28 2,6 127,7 109,8 1,3212 2000 1930 1.7 0,31 2,9 142,3 122,4 1,3202 2500 2430 2,1 0,39 3,6 180,1 154,9 1,319
3 COLONNEtechnical data referred to a C3 code
element
colonne column
Altezza H Height mm
Interasse I Wheelbase
mm
Volume* Volume dm³
Superficie* Area m²
Peso* Weight Kg
Resa termica* 75/65/20° Thermal yield Esponente
Exponent Code nWatt Kcal/h
3 500 430 0,8 0,12 1,2 51,6 44,4 1,2583 600 530 1,0 0,14 1,4 60,8 52,3 1,2633 670 600 1,0 0,14 1,4 60,8 52,3 1,2633 680 610 1,1 0,16 1,6 68,6 59,0 1,2673 750 680 1,1 0,17 1,7 74,5 64,1 1,2703 770 700 1,1 0,17 1,7 76,5 65,8 1,2703 870 800 1,3 0,19 2,0 84,2 74,4 1,2763 900 830 1,3 0,21 2,1 88,2 75,9 1,2773 1000 930 1,4 0,23 2,3 97,4 83,8 1,2813 1070 1000 1,5 0,24 2,4 104,2 89,6 1,2853 1200 1130 1,6 0,28 2,7 116,0 99,8 1,2903 1500 1430 2,0 0,35 3,3 144,4 124,2 1,3023 1570 1500 2,0 0,36 3,4 151,1 130,0 1,3023 1670 1600 2,2 0,39 3,7 160,8 138,3 1,3023 1800 1730 2,3 0.42 4,0 173,6 149,3 1,3153 2000 1930 2,6 0,47 4,4 193,7 166,6 1,3133 2500 2430 3,2 0,59 5,3 246,0 211,6 1,308
4 COLONNEtechnical data referred to a C4 code
element
co lonne column
Altezza H Height mm
Interasse I Wheelbase
mm
Volume* Volume dm³
Superficie* Area m²
Peso* Weight Kg
Resa termica* 75/65/20° Thermal yield Esponente
Exponent Code nWatt Kcal/h
4 500 430 1,1 0,16 1,5 68,3 58,7 1,2634 600 530 1,2 0,19 1,8 81,1 69,7 1,2684 670 480 1,2 0,17 1,6 74,7 64,2 1,2654 680 615 1,4 0,21 2,0 91,8 78,9 1,2734 750 680 1,5 0,23 2,2 100,0 86,0 1,2764 770 680 1,5 0,23 2,2 100,0 86,0 1,2764 870 815 1,7 0,28 2,6 117,7 100,6 1,2844 900 830 1,7 0,28 2,6 118,9 102,3 1,2844 1000 930 1,9 0,31 2,9 131,5 113,1 1,2904 1070 1030 2,0 0,34 3,2 144,0 123,8 1,2934 1200 1130 2,2 0,38 3,5 156,6 134,7 1,2974 1500 1430 2,7 0,47 4,4 194,3 167,1 1,3084 1570 1430 2,7 0,47 4,4 194,3 167,1 1,3084 1670 1430 2,7 0,47 4,4 194,3 167,1 1,3084 1800 1730 3,1 0,56 5,3 232,3 199,8 1,3184 2000 1930 3,4 0,63 5,8 257,8 221,7 1,3154 2500 2430 4,2 0,78 7,1 322,3 277,2 1,305
* I dati tecnici sono riferiti ad un solo elemento. Altezze fuori standard disponibili a richiesta. Richiedere preventivo.* The specifications are referred to a single element. Non-standard heights available on request. Request a quote.
Equazione caratteristicaCharacteristic equation
Equazione caratteristicaCharacteristic equation
Equazione caratteristicaCharacteristic equation
Ö = Kt H b ∆T (c0+C1H) Kt = 0,65734 b = 0,84522 c0=1,25194 c1= -0,02584
Ö = Kt H b ∆T (c0+C1H) Kt = 0,85532 b = 0,91825 c0=1,27770 c1= -0,00940
Ö = Kt H b ∆T (c0+C1H) Kt = 0,47611 b = 0,85460 c0=1,25947 c1= -0,02308
DIMENSIONI SIZES
78 79
ACCESSORIACCESSORIES
PLT - CENTRALINA Centralina con controllo (termocamini, termostufe, caldaie a legna)Controller for thermo-fireplaces, thermo-stoves, wood boilersCentrale de contôle pour cheminées, thermopoêles et chaudières à boisSteuereinheit für Heizkamine, Heizöfen und Heizkessel, die mit Holz betrieben werdenCentralita de control para termo chimeneas, termo estufas, calderas de leña.Centralina de controlo para termo-chaminés, termo-aquecedores, caldeiras a lenha
PLT-CONSOLLE Consolle remota (con termostato) per stufe e termostufe a pellet, permette di controlare e regolare le funzioni da un punto diverso a quello dove è installato il generatore di calore
Remote console (with thermostat) for pellet stoves and thermo-stoves. Allows controlling and adjusting of fuc tions from a different position to where the heat generator is installedLes consoles à distance (avec thermostat) pour les poêles et thermopoêles à pellets, permettent de contrôler et de régler les fonctions d’un point différent de celui où est installé le générateur de chaleurFernkonsole (mit Thermostat) für Pelletöfen und -heizöfen, die die Kontrolle und Einstellung der Funktionen von einer anderen Stelle als der ermöglicht, an der der Wärmeerzeuger installiert ist.Consola remota (con termoestato) para estufas y termo estufas de pellet, permite controlar y regular las fun-cionesdesde un punto diferente a aquel en donde se encuentra instalado el generador de calor.Consola remota (com termóstato) para aquecedores e termo-aquecedores a pellets, permite controlar e
PLT-RADIOCOMANDO Radiocmando senza fili per gestione funzionamento (da richiedere all’ordine, non può essere applicato successivamente)
Wireless radio control for function management (must be requested when placing the order, it cannot be added afterwards)Radiocommande sans fil pour la gestion du fonctionnement (à demander au moment de la comman de, ne peut être demandé après)Funkfernbedienung für die Steuerung des Betriebs (muss bei der Bestellung verlangt werden und kann nicht später hinzugefügt werden)Radiocontrol sin cables para gestionar el funcionamiento (solicitar en el momento de realizar el pedido, después no puede ser aplicado)Radiocomando sem fios para gestão do funcionamento (a solicitar no momento da encomenda, não pode ser aplicado posteriorme
PLT-GSM Controllo GSM per stufe, termostufe e caldaie a pellet, permette di accendere, spegnere e regolare a distanza il proprio prodotto con un cellulare tramite SMS)
Control for pellet stoves and thermo-stoves. Can switch on, switch off and manage product from a distance with a cell phone via text message. Le contrôle GSM pour poêles, thermopoêles et chaudières à pellets, permet d’allumer, d’éteindre et de régler à distancevotre produit avec un téléphone portable par SMS. Steuerung für Öfen, Heizöfen und Heizkessel, die mit Pellets betrieben werden. Ermöglicht das Ein- und Ausschal-ten sowie Regulieren des Wärmeerzeugers per SMS Control GSM para estufas, termo estufas y calderas de pellet, permite encender, apagar y regular a distancia el produc
KIT CALOR Kit produzione acqua calda sanitaria da 8 l/min con valvola 3 vie motorizzata e scambiatore a 20 piastre8 lt/min domestic water production kit with powered 3 ways valve and 20 plates exchanger.Kit de production de l’eau chaude sanitaire de 8 L/min avec vanne à 3 voies motorisée et échangeur à 20 plaquesBausatz für die Brauchwarmwasserbereitung von 8 l/min mit einem motorisieren 3-Wege-Ventil und einem Wärmetauscher mit 20 Platten.Kit de producción de agua caliente sanitaria de 8 l/min con válvula de 3 vías motorizada e intercambiador con 20 placas Kit de produção de água quente sanitária de 8 l/min com válvula de 3 vias motorizada e permutador de 20 placas
PLT 1004 Modulo interaccia caldaia/termoprodotto per disaccoppiamento circuito idraulico
Interface module for boiler/thermo-product for decoupling the hydraulic circuit
Module d’interface chaudière/thermoproduit pour désaccouplement du circuit hydraulique. Schnittstellenmodul Heizkessel/Heizgerät für die Unterbrechung des Wasserkreislaufs
Módulo interfaz caldera/termo producto para desacoplamiento del circuito hidráulico
Módulo de interface caldeira/termo-produto para desacoplamento do circuito hidráulico
ACCESSORIELETTRICI
ACCESSORIIDRAULICI
78 79
ACCESSORIACCESSORIES ACCESSORIACCESSORIES
PLT-FORNO Forno di cottura per Ambra, Clara e LampedusaOven for Ambra, Clara and LampedusaFour de cuisson pour les modèles Ambra, Clara et LampedusaBackofen für die Modelle Ambra, Clara und LampedusaHorno de cocción para Ambra, Clara y LampedusaForno de cozedura para Ambra, Clara e Lampedusa
PLT-1001 Coclea di carico per caldaie con motore centralina e sensori Loading feed screw for boilers with controller motor and sensors Vis sans fin de chargement pour les chaudières avec moteur centrale et capteurs Ladeschnecke für Heizkessel mit Motor, Steuereinheit und Sensoren Cóclea de carga para calderas con motor centralita y sensores Cóclea de carga para caldeiras com motor, centralina e sensores
PLT-1002 Serbatoio ausiliario non carenaato con coperchio, predisposto per utilizzo coclea di carico PLT-1001Non-hooded auxiliary tank with cover. For use with PLT-1001 loading feed screw.Réservoir auxiliaire non caréné avec couvercle, préparé pour une utilisation de vis sans fin de chargement PLT-1001Zusatzbehälter mit Deckel, ohne Verkleidung, vorgerüstet für die Verwendung mit der Ladeschnecke PLT-1001Depósito auxiliar no carenado con tapa, predispuesto para ser utilizado con cóclea de carga PLT-1001Depósito auxiliar não querenado com tampa, preparado para a utilização de uma cóclea de carga PLT-1001
PLT-1002 LUX Serbatoio ausiliario carenato con lamiera di colore rosso e coperchio, predisposto per utilizzo coclea di carico PLT-1001
Hooded auxiliary tank with red metal sheet and cover. For use with PLT-1001 loading feed screw.Réservoir auxiliaire caréné avec tôle de couleur rouge et couvercle, préparé pour une utilisation de vis sans fin de chargement PLT-1001tZusatzbehälter mit roter Blechverkleidung und Deckel, vorgerüstet für die Verwendung mit der Ladeschnecke PLT-1001 Depósito auxiliar carenado con chapa de color rojo y tapa, predispuesto para ser utilizado con cóclea de carga PLT-1001Depósito auxiliar querenado com chapa vermelha e tampa, preparado para a utilização de uma cóclea de carga PLT-1001
ACCESSORIVARI
NOTE
80 TM
I ndicegenerale
Pag. 2: Guida per l’acquisto e istallazione
Pag. 4: Presentazione stufe
Pag. 5 Cartella colori
Pag. 6: Legenda icone
Pag. 12: Aida maiolica idro
Pag. 14: Aida steel idro
Pag. 16: Primula air
Pag. 18: Primula idro
Pag. 20: Elisa Ghost air
Pag. 22: Elisa Phantom idro
Pag. 24: Petra idro
Pag. 26: Victoria idro
Pag. 30: Carlotta idro
Pag. 34: Tina idro
Pag. 38: Greta idro
Pag. 42: Ester idro
Pag. 44: Ambra e Clara idro
Pag. 46: Valentina air
Pag. 50: Mariachiara air
Pag. 52: Margherita e Violetta air
Pag. 54: Fiore air
Pag. 56: Ominia idro
Pag. 60: Hidra Maxi idro
Pag. 62: Hidra idro
Pag. 64: Hidra Five idro
Pag. 66: Caldera idro
Pag. 68: Italia idro
Pag. 69: Idropiù idro
Pag. 70: Lampedusa idro
Pag. 72: Termocamini idro
Pag. 74: Radiatori Hercules
Pag. 78: Accessori