��
��
���
��
�
��
��
��
��
��
��
��
�
��
���
��
��
���
�
��
�
��
��
��
��
��
��
��
���
�
1
����������������� ����������������� ����
������������������������������������
������������������
������������ ��������������������������� ����������������������������������������� ����� ��������
LE BUONE IDEE NON SI FERMANO MAI
C’ERA UNA VOLTA IL CAMINETTO: ADESSO C’È DI PIÙ
IL RISPARMIO... CHE FA BENE ALL’AMBIENTE
TANTI VANTAGGI PER UNA SCELTA INTELLIGENTE
LA TECNOLOGIA AL SERVIZIO DELL’EFFICIENZA
GUIDA ALLA SCELTA
SISTEMA AVANT: 100% RINNOVABILE
TUTTI I PRODOTTI
SISTEMA FOGHET
TERMOCAMINI AD ACQUA
TERMOCAMINI AD ARIA UMIDIFICATA
TERMOCAMINI DA INSERIMENTO
TERMOSTUFE AD ARIA E AD ACQUA
TRASPORTO PER ALIMENTAZIONE PELLET
RIVESTIMENTI
DATI TECNICI
LES BONNES IDÉES NE S’ARRÊTENT JAMAIS
DE LA SIMPLE CHEMINÉE D’AUTREFOIS À L’INSTALLATION D’AUJOURD’HUI
L’ÉCONOMIE... QUI CÂLINE LA NATURE
D’INNOMBRABLES AVANTAGES POUR UN CHOIX INTELLIGENT
LA TECHNOLOGIE AU SERVICE DE L’EFFICACITÉ
GUIDE AU CHOIX
SYSTÈME AVANT: 100% RENOUVELABLE
TOUS LES PRODUITS
SYSTÈME FOGHET
CHEMINÉES À CIRCULATION D’EAU
CHEMINÉES À CIRCULATION D’AIR HUMIDIFIÉE
CHEMINÉES ENCASTRÉES
POÊLES À CIRCULATION D’AIR OU EAU
TRANSPORT POUR ALIMENTATION PELLETS
HABILLAGES
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
2
4
6
8
10
12
18
20
22
30
36
50
58
74
75
86
2
4
6
8
10
12
18
20
22
30
36
50
58
74
75
86
La storia di Jolly-Mec inizia più di 40 anni fa: il fondatore
dell’azienda, Emilio Manenti, ebbe l’intuizione di mettere il caminetto
al centro dell’impianto di riscaldamento domestico: con la creazione
di un’esclusiva camera di combustione per il riscaldamento
dell’acqua e la messa a punto degli allacciamenti idraulici, nel 1968
nasce il primo caminetto in grado di scaldare tutti i termosifoni.
Il programma dell’azienda si consolida così nello sviluppare
impianti completi con al centro il caminetto o la stufa che, da soli o
integrandosi con altre fonti di calore, possano scaldare tutta la casa.
La meticolosa attenzione nella fase progettuale, gli accurati test
nell’attrezzata sala-prove e la collaborazione di tecnici qualificati,
hanno portato alla realizzazione di prodotti sempre più perfezionati,
che hanno portato Jolly-Mec ad essere leader nella produzione di
termocamini e termostufe per il riscaldamento domestico alimentate
a biomassa.
L’histoire de Jolly-Mec commence il y a plus de 40 ans: le fondateur
de l’entreprise, Emilio Manenti, a eu l’ intuition de mettre la cheminée et le
poêle au coeur du système de chauffage domestique: grâce à la création
d’une chambre de combustion exclusive pour le chauffage de l’eau et à la
mise au point des raccordements hydrauliques, la première cheminée en
mesure de chauffer tous les radiateurs voit le jour en 1968.
Le programme de la société se renforce grâce à la mise au point
d’installations complètes, avec au centre la cheminée ou le poêle
qui, seuls ou intégrés à d’autres sources de chaleur, sont en mesure de
chauffer toute la maison.
C’est cette diversité et cette adaptabilité qui ont fait le nom de Jolly-
Mec, soit JOLLY, c’est-a-dire quelqu’un qui s’adapte à toute situation, et
MEC, qui est l’ acronyme de son fondateur et de l’activité principale de la
société: Manenti Emilio Caminetti (cheminée).
Une conception soigné jusque dans les moindres détails. Des tests
minutieux, dans un laboratoire parfaitement équipé, sont menés par une
équipe de technicien hautement qualifiée. Cela conduit à la réalisation
de produits toujours plus performants. Grace à ce savoir faire, Jolly-Mec
occupe une place de leader dans la production de cheminées et de
poêles pour un chauffage domestique alimenté par biomasse.
���������������������������
������������������������������
3
LA SEDE DELL’AZIENDA
LE SIÈGE DE LA SOCIÉTÉ
TUTTI I PRODOTTI VENGONO SOTTOPOSTI AD
ACCURATE FASI DI TEST
TOUT PRODUIT EST SOUMIS À DES TESTS SOIGNÉS
LO STABILIMENTO PRODUTTIVO JOLLY-MEC SI
TROVA A TELGATE, NELLA PIANURA BERGAMASCA
L’USINE JOLLY-MEC EST SITUÉE À TELGATE, DANS LA
CAMPAGNE BERGAMASQUE
Il riscaldamento a legna e a pellet, due risorse totalmente rinnovabili,
rappresenta oggi l’alternativa intelligente all’impiego di combustibili
fossili. Termocamini e termostufe a legna e pellet possono infatti
alimentare impianti completi grazie all’ottimizzazione dello sfruttamento
del calore generato dal fuoco, sia in fase di combustione che di
accumulo e distribuzione. Possono inoltre integrarsi con altri generatori
(pannelli solari, termoaccumulatori, caldaia a gas, ecc) e con l’impianto
pre-esistente attraverso sistemi di controllo che gestiscono le varie
fonti di calore in modo automatico aumentando in modo sensibile il
risparmio energetico.
Il caminetto diventa quindi una macchina ad alta tecnologia
che risponde in modo efficace alle esigenze delle diverse
abitazioni, mantenendo quella tradizionale capacità di animare
l’ambiente domestico.
Le chauffage à bois et pellets, deux ressources hautement renouvelables,
représente aujourd’hui l’alternative intelligente à l’utilisation de combustibles
fossiles. Cheminées et poêles à bois et à pellets peuvent en effet alimenter
les installations complètes grâce à l’utilisation de la chaleur du feu, tant en
phase de combustion que d’accumulation et de distribution. Ils peuvent
en outre être combinés avec d’autres générateurs (panneaux solaires,
thermoaccumulateurs, chaudière à gaz etc.) et avec l’installation préexistante
via des dispositifs de contrôle qui gèrent les différentes sources de chaleur
automatiquement et augmentent de façon importante l’économie d’énergie.
La cheminée devient ainsi un appareil à haute technologie qui
répond d’une façon efficace aux exigences des différentes
habitations, en maintenant leur capacité traditionnelle d’animer
l’ambiance domestique.
�����������������������������������������
����������������������������������������������������������
5
Puoi riscaldare ad aria o ad acqua un’abitazione
fino a 330 m2, utilizzando legna, pellet, o combi-
nati legna-pellet o legna-gas.
��������������������Vous pouvez chauffer à air ou à eau une habi-
tation jusqu’à 330 m2, en utilisant du bois, des
pellets ou les combinés bois-pellets ou bois-gaz.
Puoi avere tutta l’acqua calda sanitaria che serve a
soddisfare le esigenze della tua famiglia.
�������������� �����Vous pouvez avoir toute l’eau chaude sanitaire né-
cessaire à satisfaire les exigences de toute la fa-
mille.
��
�������� ��� ������� ������������� ���
�
I termocamini e le stufe ad aria
Jolly-Mec umidificano l’ambien-
te in modo naturale e controllato
prevenendo inconvenienti fisiolo-
gici quali il mal di gola, allergie,
ecc. All’acqua dell’umidificatore
possono essere aggiunte alcune
gocce di essenze profumate o
balsamiche.
����������Les cheminées et les poêles à
air Jolly-Mec humidifient la pièce
d’une façon naturelle et contrôlée
en prévenant tout inconvénient
physiologique comme le mal de
gorge, les allergies etc. Quelques
gouttes d’essences parfumées
ou balsamiques peuvent être
ajoutées à l’eau de l’humidificateur.
������� ���
�
Basta un caminetto a rendere ac-
cogliente un ambiente. Il calore
della fiamma inserito nel rivesti-
mento che preferisci, anche per-
sonalizzato e su misura.
���������� ����Il suffit d’une cheminée pour ren-
dre votre maison accueillante.
La chaleur de la flamme intégrée
aux revêtements de votre choix, y
compris personnalisés et sur me-
sure.
��������
�
Con i prodotti Jolly-Mec puoi pre-
parare gustosi piatti alla griglia,
oppure cucinare nel forno di ter-
racotta fatto a mano o sulla pia-
stra radiante in ghisa, usando lo
stesso calore che riscalda la tua
casa e riscoprendo i sapori di una
cucina sana.
�������Avec les produits Jolly-Mec il est
possible de préparer de succu-
lents plats sur le gril, ou de cuisiner
dans le four en terre cuite fait à la
main ou encore la plaque radiante
en fonte en utilisant la même cha-
leur que celle qui chauffe la mai-
son, en redécouvrant les plaisirs
d’une cuisine saine.
� �����
Spendere meno e salvaguardare l’ambiente: con Jolly-Mec si può.Dépenser moins et protéger l’environnement: avec Jolly-Mec c’est possible.
Investire in un termocamino o in una termostufa ad alto ren-
dimento è una scelta che si ripaga in pochi anni: riscaldare a
legna, infatti, consente di risparmiare fino al 60% rispetto al
costo del gas; riscaldare a pellet invece fino al 40%. Inoltre,
grazie agli elevati rendimenti termici, puoi beneficiare della
detrazione fiscale del 36% o del 55% per la riqualificazione
energetica della tua abitazione. Tra risparmio sul costo del
combustibile e beneficio della detrazione fiscale il tuo im-
pianto è subito ammortizzato.
Investir dans une cheminée ou un poêle à haut rendement
est un choix qui se rentabilise en quelques années: chauf-
fer au bois, en effet, permet d’économiser jusqu’à 60% par
rapport au coût du gaz; et chauffer aux pellets jusqu’à 40%.
De plus, grâce aux rendements thermiques élevés, on peut
bénéficier de l’allégement fiscal de 25% ou 40% octroyé par
l’État pour tout achat d’un produit à faible consommation
d’énergie requalifiant votre habitation. Entre économie sur le
coût du combustible et l’allègement fiscal, votre installation
est immédiatement amortie.
Esempio di ritorno dell’investimento per un termocamino di € 7.100,00, considerando la
detrazione fiscale del 36% ed il risparmio annuo dato dall’utilizzo della legna anziché
della caldaia a gas.
Per le spese sostenute per interventi di recupero del patrimonio edilizio esistente e per le
spese sostenute al conseguimento di risparmio energetico (Legge nr 449 del 27/12/1997
art.1), la detrazione è ammessa per l’acquisto e per l’installazione dei nostri caminetti e
stufe a legna e a pellet con un rendimento, misurato con metodo diretto, non inferiore
al 70%.
Esempio valido per il mercato italiano.
Example valable pour le marché Italien.
Esempio di ritorno dell’investimento per un termocamino di € 7.100,00, considerando la
detrazione fiscale del 55% ed il risparmio annuo dato dall’utilizzo di legna anziché della
caldaia a gas.
Per le spese sostenute per interventi di “riqualificazione energetica degli edifici” la de-
trazione è ammessa applicando il comma 344 della Legge Finanziaria 2007 e D.M.
11/03/08 e s.m.i..
Esempio valido per il mercato italiano.
Example valable pour le marché Italien.
Riscaldare risparmiando.Chauffer en économisant.
CONFRONTO ENERGETICO ED ECONOMICO TRA I COMBUSTIBILI ALTERNATIVI ED I COMBUSTIBILI TRADIZIONALI FOSSILI
COMPARAISON DU POINT DE VUE ÉNERGÉTIQUE ET ÉCONOMIQUE ENTRE COMBUSTIBLES ALTERNATIFS ET COMBUSTIBLES TRADITIONNELS FOSSILES
La prima tabella rileva il costo orario del riscaldamento
utilizzando diversi combustibili (sono stati considera-
ti valori medi riferiti al mercato italiano); la seconda
tabella rileva la differenza, in valore assoluto e in per-
centuale, del costo necessario a riscaldare un appar-
tamento di circa 150 m2, prendendo come riferimento
una caldaia a gas metano. Per il riscaldamento a le-
gna è stato considerato il legno di faggio con umidità
media del 20-30%. Nelle valutazioni del rendimento è
necessario considerare che ogni legno ha una resa
diversa e che l’umidità incide sensibilmente sul ren-
dimento.
Le premier tableau présente le coût horaire du chauf-
fage en utilisant différents combustibles (on a pris en
compte des valeurs moyennes relatifs au marché ita-
lien); le second tableau indique la différence, en valeur
absolue et en pourcentage, du coût nécessaire pour
chauffer un appartement de 150 m2 environ, en pre-
nant pour référence une chaudière à méthane. Pour le
chauffage au bois, on a considéré le bois de hêtre pré-
sentant une humidité moyenne de 20-30%. Lorsqu’on
évalue le rendement, il est nécessaire de tenir compte
du fait que chaque bois a un rendement différent et
que l’humidité influe sensiblement sur celui-ci.
Un investimento che si ripaga da sé.Un investissement qui se rembourse tout seul.
VA
LO
RE
(€
)
ESEMPIO DI RITORNO INVESTIMENTO CON DETRAZIONE FISCALE DEL 36%
ANNI DI AMMORTAMENTO 4
-7.100,00
17.400,00 18.800,00
1 3 5 7 9 11 13 15 1 3 5 7 9 11 13 15
-7.100,00
ESEMPIO DI RITORNO INVESTIMENTO CON DETRAZIONE FISCALE DEL 55%
ANNI DI AMMORTAMENTO 3,5
VA
LO
RE
(€
)
ANNIANNI
���������������
������������
TAB. 1
TAB. 2 ESEMPIO PRATICO: Consumo medio, secondo diverse tipologie di combustibile, di un’abitazione
di circa 150 m2 che in un inverno di 180 giorni (6 mesi) per 8 ore al giorno necessita di circa 18 kW.
EXEMPLE PRATIQUE: Consommation moyenne, en fonction des différents types de combustibles,
d’une habitation d’environ 150 m² nécessitant +/- 18 kW à raison de 8 heures par jour pendant 180
jours (6 mois) correspondant à la saison hivernale.
La tabella ha lo scopo di confrontare i costi dei principali combustibili (1) utilizzati, indicando in ma-
niera verosimile la possibilità di risparmio da parte del cliente.
Le tableau indique le niveau potentiel d’épargne de la part du client par comparaison de coûts des
principaux combustibles utilisés (1).
COMBUSTIBILE *COSTO
UNITARIO
POTERE
CALORIFICO
INFERIORE
RENDIMENTO
CALDAIA
POTERE
CALORIFICO
RESO
COSTO
ORARIO PER
18 kWh rese
all’abitazione
GPL 0,70 €/lit 7,33 kWh/lit 93% 6,82 kWh/lit 1,85 €
GASOLIO 1,28 €/lit 11,16 kWh/lit 90% 10,04 kWh/lit 2,29 €
METANO 0,72 €/m3 9,88 kWh/m3 93% 9,19 kWhl/m3 1,41 €
LEGNA (2) 0,12 €/Kg 4,30 kWh/Kg 83,49% 3,59 kWh/Kg 0,60 €
PELLET (3) 0,23 €/Kg 5,23 kWh/Kg 92,74% 4,85 kWh/Kg 0,85 €
*IVA inclusa | *IVA incluse
COMBUSTIBILE GIORNI/ANNO ORE/GIORNO COSTO ORARIO COSTO TOTALE DIFFERENZA
GPL 180 8 1,85 € 2.661,62 € 31%
GASOLIO 180 8 2,29 € 3.303,23 € 63%
METANO 180 8 1,41 € 2.031,08 € riferimento
LEGNA (2) 180 8 0,60 € 866,39 € -57%
PELLET (3) 180 8 0,85 € 1.229,12 € -39%
(1) I prezzi dei combustibili sono stati inseriti utilizzando dei valori medi | (2) (3) Utilizzando come centrale termica il caminetto Foghet Idro
(1) Les prix des combustibles ont été insérés en utilisant les valeurs moyennes | (2) (3) Thermocheminée Foghet Eau
7
I prodotti Jolly-Mec utilizzano solo combustibili totalmente rinnovabili ed
ecologici.Les produits Jolly-Mec utilisent uniquement du combustible totalement renouvelable et
écologique.
Utilizzare la legna o suoi derivati per riscal-
dare è una scelta sostenibile perché il bilan-
cio tra la CO2 emessa dal legno durante la
combustione e quella assorbita dalla pianta
durante la sua vita è pari a zero.
Utiliser le bois et ses dérivés pour le chauf-
fage est un choix durable car le bilan entre la
quantité de CO2 émise par le bois pendant la
combustion et celle absorbée par la plante
pendant sa vie est égale à zéro.
Emissioni minime.Minimum d’emissions.
Il progetto dei termocamini e delle termostu-
fe è rivolto alla riduzione del particolato e di
tutte le emissioni nocive nell’atmosfera. Le
emissioni di gas residui rimangono molto al
di sotto dei valori minimi consentiti, a favore
dell’aria che respiriamo.
Le projet des cheminées et des poêles vise
à la réduction des particules et de toutes les
émissions nocives dans l’atmosphère. Les
émissions de gaz résiduelles restent très en-
dessous des valeurs minimum autorisées, en
faveur de l’air que nous respirons.
Rendimenti altissimi: più calore con meno combustibile.Rendements très élevés: plus de chaleur et moins de combustible.
I termocamini e le termostufe Jolly-Mec ge-
nerano una combustione completa, con ren-
dimenti fino al 92,74%. Da una minor quantità
di combustibile si ottiene più calore, riducen-
do al minimo lo sfruttamento delle risorse
forestali.
Les cheminées et les poêles Jolly-Mec gé-
nèrent une combustion complète avec des
rendements allant jusqu’à 92,74%. Avec une
quantité moindre de combustible on obtient
plus de chaleur, en réduisant au minimum
l’exploitation des ressources forestières.
Ideale per le case a basso consumo energetico.Idéal pour les maisons à faible consommation énergétique.
I termocamini Jolly-Mec sono dotati di tubo
d’aria comburente collegabile direttamente
con l’esterno per garantire una corretta com-
bustione della legna e non alterare i ricambi
di ossigeno all’interno dell’ambiente.
Les cheminées Jolly-Mec sont équipées de
tuyau d’air comburant relié directement avec
l’extérieur pour garantir une combustion cor-
recte du bois et ne pas altérer le renouvelle-
ment d’oxygène dans la pièce.
���������������������
���� ����!�����������
Un calore diverso.Une chaleur différente
Entrate in una casa riscaldata con un ter-
mocamino in un giorno d’inverno; vi ac-
corgerete di respirare un’aria diversa.
L’energia del fuoco, il profumo della legna,
un calore più “vero” e più sano e, con Jolly-
Mec, anche aria umidificata: l’umidificatore
incorporato ai modelli ad aria forzata aiuta a
mantenere l’umidità nell’ambiente e a preve-
nire quella secchezza che è causa di mal di
gola, emicrania ed allergie.
Entrez dans une maison chauffée avec
une cheminée un jour d’hiver; vous sen-
tirez que vous respirez un air différent.
L’énergie du feu, le parfum du bois, une cha-
leur plus “vraie” et plus saine et, avec Jolly-
Mec, un air humidifié: l’humidificateur incor-
poré aux modèles à air pulsé aide à avoir un
degré constant d’umidité dans l’air et à éviter
la sécheresse de l’air qui provoque le mal à
la gorge, le mal de tête ou les allergies.
Massima autonomia a passaggio automatico.Autonomie maximum à passage automatique.
Non occorre alimentare la fiamma ag-
giungendo la legna a mano: i termoca-
mini Jolly-Mec hanno del tutto risolto il pro-
blema dell’alimentazione attraverso sistemi
combinati che attivano il passaggio da un
combustibile all’altro (legna/pellet o legna/
gas) in maniera automatica.
Inoltre per un’autonomia a piacere, oltre al
contenitore di pellet standard, può essere
abbinato un secondo contenitore di capaci-
tà maggiore, anche in altro locale.
Pas besoin d’alimenter la flamme en
ajoutant le bois à la main: les cheminées
Jolly-Mec ont résolu définitivement le pro-
blème de l’alimentation via des systèmes
combinés qui activent le passage d’un com-
bustible à l’autre (bois/pellets ou bois/gaz)
automatiquement.
De plus, pour une autonomie plus grande,
outre le conteneur de pellets standard, il est
possible d’ajouter un autre récipient de con-
tenance majorée, y compris dans une autre
pièce.
Comodità programmabile.Commodité programmable.
I termocamini e le termostufe, proprio come
un normale impianto a caldaia, sono dotati
di termostato per regolare la temperatura e
di cronotermostato programmabile an-
che settimanalmente. Alcuni modelli sono
programmabili anche a distanza tramite te-
lefono.
Les cheminées et les poêles, comme sur
toutes les installations de chaudières, sont
équipées de thermostat de réglage de la
température et de chronothermostat
programmable y compris à la semaine.
Certains modèles sont programmables à
distance par téléphone.
�������� ������������������� �
������������ ��������������"������� �
9
Semplicità di installazione.Simplicité d’installation.
Tutti i prodotti sono pre-assemblati per
un’installazione veloce e senza neces-
sità di opere murarie. I modelli ad acqua
non richiedono l’intervento di montaggio del
kit idraulico, che è fornito già montato e col-
laudato.
Tous les produits sont pré-assem-
blés pour une installation rapide sans
autres travaux de maçonnerie. Les mo-
dèles à eau ne nécessitent pas d’interven-
tion de monitorage du set hydraulique livré
déjà monté et testé.
Garanzia ed assistenza.Garantie et assistance.
Tutti i prodotti Jolly-Mec sono garantiti
da 2 a 6 anni (a seconda del modello). Inol-
tre Jolly-Mec dispone di una capillare rete di
Centri Assistenza Tecnica su tutto il territorio
a disposizione della propria clientela e, per i
prodotti legna-pellet, ti fornisce il video per
un utilizzo chiaro e pratico, nonché tutte le
informazioni che ti servono su comodi DVD.
Tous les produits Jolly-Mec sont ga-
rantis de 2 à 6 ans selon le modèle. En
outre Jolly-Mec dispose d’un réseau capil-
laire de centres d’assistance technique sur
tout le territoire à disposition de sa propre
clientèle et, pour les produits bois-pellets ,
fournit une vidéo pour une utilisation claire
et pratique ainsi que toutes les informations
utiles sur un DVD très commode.
Servizio chiavi in mano.Service clés en mains.
Presso i Rivenditori Autorizzati Quali-
ficati troverai tecnici specializzati per
consigliarti sul prodotto più adatto alle tue
esigenze ed aiutarti nella configurazione
ottimale dell’impianto. Troverai inoltre uno
staff completo per tutti i servizi post-vendi-
ta, dall’installazione idraulica, alle opere in
cartongesso, all’assistenza per la pratica
dell’eventuale detrazione fiscale del 55%.
Chez tous les revendeurs autorisés et
qualifiés vous trouverez des techni-
ciens spécialisés pour vous conseiller sur
le produit le plus indiqué à vos exigences
et vous aider à configurer votre installation
au mieux. Vous trouverez également une
équipe complète prête à assurer tous les
services après-vente, de l’installation hy-
draulique aux travaux en placoplâtre.
I prodotti Jolly-Mec sono affidabili e si-
curi perché certificati a livello Europeo da
Enti esterni che verificano in modo impar-
ziale il rispetto delle normative per la sicu-
rezza e l’inquinamento. Sono inoltre testati
secondo norme DIN. Tutti i prodotti sono
Made in Italy ed i componenti installati sono
scrupolosamente scelti Made in Europe per
una totale sicurezza e qualità.
Les produits Jolly-Mec sont fiables et
sûrs car certifiés au niveau européen par
des organismes de certification indépen-
dants, qui vérifient de manière impartiale le
respect des normes en matière de sécurité
et de pollution. Ils sont, en plus, testés se-
lon les normes DIN. Touts les produits sont
Made in Italy, et les composants installés
sont scrupuleusement choisis Made in Eu-
rope pour une sécurité et une qualité totales.
Sicurezza e affidabilità.Sécurité et fiabilité.
Da oltre 40 anni Jolly-Mec è leader nella progettazione e
produzione di sistemi per il riscaldamento domestico in
grado di ottimizzare il rendimento energetico dei combustibili
rinnovabili come il legno e i suoi derivati. Un impegno sempre
innovativo, nel rispetto dell’ambiente e dello sfruttamento sostenibile
delle risorse naturali.
In questo percorso di evoluzione, Jolly-Mec ha sviluppato soluzioni
sempre nuove: dalla progettazione della camera di combustione, allo
sviluppo di bruciatori a pellet di nuova generazione, alla realizzazione
di dispositivi di controllo della combustione, all’uso dell’elettronica nella
gestione del riscaldamento.
Anche oggi Jolly-Mec continua nella sperimentazione tecnologica
per ottenere la massima efficienza e darti la potenza necessaria a
riscaldare completamente l’intera abitazione, creando prodotti con
rendimenti altissimi.
Con Jolly-Mec, puoi star sicuro che niente della tua legna
andrà sprecato.
Depuis plus de 40 ans Jolly-Mec est leader de la conception
et la production de systèmes de chauffage domestique en
mesure d’optimiser le rendement énergétique des combustibles
renouvelables comme le bois et ses dérivés. Un engagement
innovant, dans le respect de l’environnement et de l’exploitation durable des
ressources naturelles.
Tout au long de son évolution, Jolly-Mec a mis au point des solutions toujours
nouvelles: de l’étude de la chambre de combustion au développement de
brûleurs à pellets de nouvelle génération, à la réalisation de dispositifs de
contrôle de la combustion, à l’utilisation de l’électronique dans la gestion du
chauffage.
Aujourd’hui aussi Jolly-Mec continue les recherches technologiques pour
obtenir un maximum d’efficacité et fournir la puissance nécessaire pour
chauffer complètement toute la maison, en créant des produits à très haut
rendement.
Avec Jolly-Mec, vous êtes sûrs qu’aucune particule de votre bois ne
sera perdue.
�������� ��������������������������
��������� �����������������������
11
Sistema Onduling: triplo rendimento e combustione controllata e prolungata Système Onduling: triple rendement et combustion contrôlée et prolongée
Bruciatore pellet con dosatore: per adattarsi alle dimensioni
del pelletBrûleur de pellets avec doseur: pour s’adapter aux dimensions des pellets.
Jolly-Mec ha messo a punto e
brevettato bruciatori innovativi
con carica dal basso, compatti,
e dotati di dosatore per adattarsi
alle caratteristiche dimensionali
dei cilindretti di pellet. La quanti-
tà di pellet erogata sarà sempre
quella giusta per una carica e
combustione ottimali.
Jolly-Mec a mis au point des brû-
leurs innovants à remplissage
par le bas, compacts et dotés de
doseur pour s’adapter aux carac-
téristiques dimensionnelles des
granulés cylindriques de pellet.
La quantité de pellets distribuée
sera toujours exacte pour un
remplissage et une combustion
optimale.
CaldoControl: controllo automatico della combustioneCaldoControl: contrôle automatique de la combustion
CaldoControl è un sistema brevet-
tato di regolazione e controllo auto-
matico della combustione.
CaldoControl ottimizza il consumo
della legna in modo da bruciarne
solo la quantità necessaria a rag-
giungere la temperatura richiesta, e
non di più. Si evita così di consu-
mare combustibile non necessario,
si diminuiscono i costi e si aumenta
l’autonomia di una carica di legna,
riducendo l’assistenza necessaria a
mantenere il fuoco. Può intervenire
sull’ingresso dell’aria comburente
oppure sull’uscita fumi (a seconda
del modello).
CaldoControl est un système bre-
veté de réglage et de contrôle auto-
matique de la combustion.
CaldoControl optimise la consom-
mation de bois de façon à en brûler
seulement la quantité nécessaire
pour atteindre la température vou-
lue, et pas davantage. On évite ainsi
de consommer plus de combustible
que nécessaire, on diminue les frais
et on augmente l’autonomie d’une
charge de bois, en réduisant la pré-
sence nécessaire pour alimenter le
feu. Le CaldoControl peut intervenir
sur l’entrée d’air comburant ou bien
sur la sortie des fumées (selon le
modèle).DETTAGLIO CALDOCONTROL TERMOJOLLY 80
DETAIL CALDOCONTROL TERMOJOLLY 80
Da 40 anni Jolly-Mec progetta
i propri focolari con un’esclu-
siva e brevettata ondulazione
delle pareti interne del focola-
re (Sistema Onduling). Questo
sistema fa sì che la superficie
di scambio esposta al fuoco
venga triplicata, aumentando
il rendimento e ottenendo una
combustione controllata e pro-
lungata che nemmeno i mo-
derni sistemi a doppia combu-
stione possono eguagliare in
prestazioni.
Depuis 40 ans Jolly-Mec
conçoit ses foyers avec un bre-
vet exclusif: le système « On-
duling » qui confére aux parois
internes une surface d’échange
ondulée. Ce système triple la
surface d’échange thermique,
en augmentant le rendement
et en obtenant une combus-
tion contrôlée et prolongée aux
performances inaccessibles
par les systèmes actuels à
double combustion.
SUPERFICIE TRADIZIONALE
SURFACE TRADITIONELLE
SUPERFICIE ONDULATA
SURFACE ONDULÉE
Jolly-Mec propone impianti diversi a seconda delle caratteristiche degli
ambienti da riscaldare, della presenza o meno di impianti pre-esistenti,
della possibilità di disporre di un vano-camino e del tipo di utilizzo che
si fa dell’abitazione.
Ecco i 4 passaggi per individuare il prodotto giusto per te.
Jolly-Mec propose des installations différentes selon les caractéristiques
des pièces à chauffer, de la présence ou non d’installations pré-existantes,
de la possibilité de disposer d’une niche pour cheminée et de la modalité
d’utilisation de la maison.
Ci-dessous les 4 étapes d’identification du produit juste à votre mesure.
� �������������������������������������� ���������������!�"������ ���������� #�����#���� ���� ����������
Pour tous les approfondissements et une assistance qualifiée et
personnalisée, contactez votre revendeur agréé Jolly-Mec.
Presso i Rivenditori Autorizzati Qualificati trovi tutto il supporto necessario per
una scelta serena e/o personalizzata in base alle tue esigenze.
��������������
�������������������������������������������
��� ����������
����������!�����������������
����� �����������
�����������"
13
Dimensione e grado di isolamento dell’abitazioneDimension et degré d’isolation de la maison
La potenza dell’impianto va tarata sulla base delle dimen-
sioni e delle caratteristiche della superficie da riscaldare, in
modo da garantire il calore necessario all’abitazione.
Il livello di isolamento dell’edificio è inoltre un elemento im-
portante da tenere in considerazione. Ecco una tabella-gui-
da di alcune possibili soluzioni Jolly-Mec, calcolate in base
all’età della casa e alle sue dimensioni.
La puissance de l’installation doit être réglée selon les dimen-
sions et les caractéristiques de la surface à chauffer, de ma-
nière à garantir la chaleur nécessaire à l’interieur. Le niveau
d’isolation du bâtiment est en outre un élément important
à prendre en compte. Ci-dessous un tableau d’orientation
de quelques solutions Jolly-Mec, calculées en fonction de
l’année de construction de la maison et de ses dimensions.
Camino nuovo, stufa o inserimentoCheminée nouvelle, poêle ou insert
Se possiedi già un vano-camino, puoi instal-
lare un caminetto da inserimento; diversa-
mente, puoi scegliere tra un termocamino o
una termostufa.
Si vous possédez déjà une niche pour che-
minée, il est possible d’installer une chemi-
née à insert; à défaut, il est possible de choi-
sir une cheminée ou un poêle.
TERMOCAMINI – Si installano a parete o ad
angolo, in qualunque ambiente in corrispon-
denza di una canna fumaria, con rivestimen-
to di serie o personalizzato su misura.
CHEMINÉES – Elles s’installent au mur ou
dans les angles, quelle que soit la pièce, au
niveau d’un conduit de fumée, avec un revê-
tement de série ou personnalisé sur mesure.
TERMOSTUFE – Sono prodotti già rifiniti e
si prestano ad essere installati in spazi più
ridotti rispetto a quelli necessari per ospitare
un termocamino, in corrispondenza di una
canna fumaria. L’installazione è più rapida e
non necessita di opere murarie.
POÊLES – Ce sont des produits finis adap-
tés à une installation dans des espaces plus
réduits que ceux nécessaires à l’installation
d’une cheminée , au niveau d’un conduit de
fumée. L’installation est simple et rapide, et
ne nécessite aucun travail de maçonnerie.
CAMINETTI DA INSERIMENTO – Sono mo-
noblocchi compatti che si inseriscono in
vani-camino pre-esistenti. L’installazione è
molto facile, rapida ed economica.
CHEMINÉE(S) À INSERT – Ce sont des mo-
noblocs compacts qui s’encastrent dans des
niches murales pré-existantes. Installation
économique, rapide et simple.
Foghet Idro 27,8 kW acqua
acqua
| eau 130 m2 170 m2 270 m2
Foghet Aria 23 kW aria | air 90 m2 120 m2 210 m2
Termojolly 80 30,93 kW | eau 140 m2 170 m2 295 m2
Aerjolly 80 31,4 kW aria | air aria | air
105 m2 150 m2 260 m2
Jolly Star 16 kW 50 m2 70 m2 120 m2
aria | air 16 kW 50 m2 70 m2 120 m2
Combi Idro 32,3 kW acqua | eau 155 m2 230 m2 330 m2
Universal Maxi C 80x65 24,4 kW aria | air 80 m2 110 m2 190 m2
Termojolly Ins. 80x65 34,1 kW acqua | eau 140 m2 150 m2 250 m2
Jolly Synthesis
Caldea 31,72 kW acqua | eau 130 m2 200 m2 300 m2
Fortuna Idro 19,2 kW acqua | eau 80 m2 130 m2 180 m2
Fortuna Aria 17,2 kW aria | air 70 m2 95 m2 170 m2
Techna | Arte | Classe Idro 23,28 kW acqua | eau 120 m2 170 m2 250 m2
Techna | Arte | Classe Aria 17,91 kW aria | air 60 m2 85 m2 145 m2
ANNO DI COSTRUZIONE DELLA CASAANNÉE DE CONSTRUCTION DE LA MAISON
TER
MO
CA
MIN
IC
HEM
INÉE
SIN
SER
TIIN
SER
TSS
TUFE
PO
ÊLES
PRIMA DELAVANT LE
1975
NEGLI ANNIDANS LES ANNÉES
1976-2005
DOPO ILAPRÈS LE
2005
ISOLAMENTOISOLATION
BASSOBAS
MEDIOMOYEN
ALTO*HAUT*
Dlgs 192/05Dlgs 311/06*
Legge 373/75Legge 10/91
*Ed
ifici co
str
uiti in
cla
sse C
. In
cla
ssi su
perio
ri la s
up
erfi
cie
ris
cald
ab
ile a
um
enta
.N
el c
alc
olo
si c
on
sid
era
il f
un
zio
nam
ento
a leg
na, ad
eccezio
ne d
ei s
eg
uenti p
rod
ott
i a p
elle
t: J
olly
S
tar, J
olly
Synth
esis
, Tech
na,
Art
e e
Cla
sse,
in c
ui il
calc
olo
è s
tato
eff
ett
uato
co
n f
un
zio
nam
ento
a p
elle
t.
*Bâtim
ents
de c
ontr
uctio
n d
e t
yp
e C
. D
an
s les c
lasses s
up
érieu
res la s
urf
ace c
hau
ffée a
ug
mente
. Le c
alc
ul se r
éfè
re a
vec f
on
ctio
nn
em
ent
au b
ois
, sau
f p
ou
r le
s p
rod
uits a
u p
elle
t: J
olly
Sta
r, J
olly
S
ynth
esis
, Tech
na,
Art
e e
t C
lasse,
fon
ctio
nn
ant
au p
elle
t.
N.B
. exem
ple
vala
ble
po
ur
le m
arc
hé ita
lien.
Riscaldare ad acqua o ad ariaChauffer à eau ou air
Diverse soluzioni a seconda delle tue
esigenze, tutte in grado di integrarsi
perfettamente con l’impianto esistente
migliorandone l’efficienza.
Plusieurs solutions selon vos exigences,
toutes en mesure de s’intégrer parfaitement
à l’installation existante en améliorant
l’efficacité.
��� ����� �� ������������
Riscaldamento omogeneo in tutte le stanzeUn termocamino o una termostufa ad acqua riscalda-
no tutta l’abitazione, anche su più piani (fino a 330 m2)
e producono acqua calda sanitaria per tutta la fami-
glia, come con una normale caldaia a gas. Possono
essere integrati in un impianto di riscaldamento già
esistente, a termosifoni o a bassa temperatura e col-
legati in parallelo anche con altre fonti di calore come
termoaccumulatori, pannelli solari e altre caldaie.
Chauffage homogène dans toutes les piècesAvec une cheminée ou un poêle à eau on chauffe
toute la maison, sur plusieurs étages le cas échéant
(jusqu’à 330 m2) et on produit de l’eau chaude sani-
taire pour toute la famille, comme une chaudière à gaz
normale. Elles peuvent être intégrées dans une instal-
lation de chauffage pré-existante, aux radiateurs ou à
basse température et reliés en parallèle avec d’autres
sources de chaleur comme thermoaccumulateurs,
panneaux solaires et autres chaudières.
�����������$ ������%���� ��$
Il termocamino o la termostufa vengono collegati
all’impianto di riscaldamento nuovo o già esistente e
riscaldano autonomamente tutta l’abitazione, compre-
sa l’acqua calda sanitaria.
La cheminée ou le poêle sont reliés à l’installation
de chauffage nouvelle ou déjà existante et chauffent
de façon autonome toute la maison, y compris l’eau
chaude sanitaire.
����� ������������������� ���
����������"��#���
��������������������������
��������������������������
�������������
������&��������
��������� ����������������
���������� �����'���������'��
������ ���������
������� ���������
15
�������#������������
�����������$ ������%���� ��$
L’aria calda prodotta dal termocamino o dalla termo-
stufa viene spinta da un ventilatore in canalizzazioni
che raggiungono ogni stanza, e che vengono realizza-
te in maniera semplice, rapida ed economica.
L’air chaud produit par la cheminée ou le poêle est
pulsé par un ventilateur dans des canalisations qui at-
teignent toutes les pièces, et qui sont réalisées d’une
façon simple, rapide et économique.
Calore immediatoUn impianto ad aria consente di riscaldare l’intera abi-
tazione grazie a canalizzazioni che non richiedono la-
vori di muratura. L’impianto ad aria ha il vantaggio di
poter riscaldare rapidamente le stanze nelle quali si è
canalizzata l’aria ed è pertanto l’ideale per seconde
case e le case prive di termosifoni. L’aria canalizzata
può anche integrare un impianto idraulico a caldaia,
contribuendo al riscaldamento e riducendo i costi del
gas. Assicura inoltre la libertà di riscaldare quando
l’impianto principale è spento, come nelle mezze sta-
gioni o di notte.
Accessoriato con Cappa boiler, assicura anche acqua
calda sanitaria gratuitamente senza aumentare i con-
sumi di combustibile, con eventuale funzionamento
elettrico quando il fuoco è spento.
I caminetti ad aria sono equipaggiati con un esclusivo
umidificatore incorporato, un’attenzione in più per ren-
dere sana l’aria di casa ed evitare inconvenienti fisiolo-
gici legati all’aria secca, quali mal di gola, allergie, ecc.
Chaleur immédiateUne installation à circulation d’air permet de chauffer
tout un appartement grâce à des canalisations ne né-
cessitant aucun travail de maçonnerie. L’installation
à air a l’avantage de chauffer rapidement les pièces
dans lesquelles l’air a été canalisé. C’est l’idéal pour
une maison secondaire et les maisons sans radia-
teurs. L’air canalisé peut aussi intégrer une installation
hydraulique à chaudière, en contribuant au chauffage
et en réduisant les coûts du gaz. Garantit également
la liberté de chauffer quand l’installation principale est
éteinte, comme à la mi-saison ou la nuit.
Equipée d’un chauffe-eau vertical supérieur incorporé,
la cheminée assure également de l’eau chaude sani-
taire gratuite, sans augmenter les consommations en
combustible avec en plus le fonctionnement électrique
lorsque le feu est éteint.
Les cheminées à air sont équipées avec un humidifi-
cateur exclusif incorporé, une attention de plus pour
assainir encore mieux l’air de votre maison et éviter les
inconvénients physiologiques liés à l’air sec, comme
par exemple le mal de gorge, les allergies etc.
��������� ��������
���������� ������(���
�������� �����
������� �����
���������������������������������
�����������������
�������������
������&��������
��������� ����������������
���������� �����'���������'��
����� ����������������������������� ���
����������"��#�������������
Quale combustibileQuel combustible choisir
La scelta del combustibile non influisce solo
sul risparmio, ma anche sulle modalità di uso
e gestione del termocamino.
Le choix du combustible n’a pas qu’une
influence sur les économies, mais aussi sur
les modes d’utilisation et de gestion de la
cheminée.
����������
La legna è oggi sicuramente la fonte
energetica rinnovabile più utilizzata
e disponibile e quella dal costo più
contenuto a parità di produzione di
calore. Riscaldare a legna è quindi la
scelta più economica.
Le bois est aujourd’hui certainement
la source énergétique renouvelable la
plus utilisée et disponible, sans parler
du meilleur rapport coût/production
de chaleur. Chauffer au bois est donc
la solution la plus économique.
�������
Assicura grande comodità poiché l’ali-
mentazione è continua, ma il suo co-
sto è più elevato. Inoltre il gas non è
una risorsa rinnovabile.
Il assure une grande autonomie car
l’alimentation est continue, mais le
coût est plus élevé. En outre le gaz
n’est pas une ressource renouvelable.
�����
Il pellet è un combustibile ricavato
dalla segatura essiccata e compres-
sa in forma di piccoli cilindretti, senza
l’aggiunta di additivi o altre sostanze
chimiche. Combustibile naturale e
fonte energetica rinnovabile ad alta
resa, il pellet ha un potere calorifico
che, a parità di volume, è circa doppio
rispetto a quello della legna.
Il pellet brucia completamente la-
sciando ceneri residue minime, che
possono essere utilizzate come ferti-
lizzante.
E’ commercializzato in pratici sacchi
da 10/15 Kg o sfuso, tramite apposi-
to servizio di distribuzione con auto-
botte. Grazie alla ridotta dimensione
dei suoi elementi, il pellet può essere
gestito come un liquido ed immagaz-
zinato in contenitori anche di notevoli
dimensioni, situati nel locale più co-
modo, garantendo un elevato livello di
autonomia.
Le pellet est un combustible dérivé
de la sciure séchée et comprimée
sous forme de petits granulés cylin-
driques, sans adjonction d’additifs ou
autres substances chimiques. C’est
un combustible naturel et une source
d’énergie renouvelable à haut rende-
ment, avec un pouvoir calorifique qui,
à parité de volume, est du double par
rapport au bois. Il brûle avec un mini-
mum de cendres résiduelles qui peu-
vent être utilisées comme fertilisant.
Le pellet est commercialisé sous
forme de sacs pratiques de 10/15 Kg
ou en vrac auprès de distributeurs à
citernes ad hoc.
Grâce à ses dimensions réduites il
peut être géré comme un liquide et
emmagasiné dans des récipients
même de très grandes dimensions,
situés dans la pièce la plus commode
et qui garantissent un niveau d’auto-
nomie élevé.
17
������������� ��������������������� �������
L’innovazione Jolly-Mec dell’alimentazione com-
binata è una vera rivoluzione nel settore: la le-
gna, che assicura bassi costi di gestione, viene
abbinata al pellet oppure al gas (metano o gpl),
eliminando il problema di dover caricare conti-
nuamente il focolare.
Legna+gas: comodità e risparmioIl risparmio della legna è abbinato alla comodi-
tà del gas: risparmi pur mantenendo assicurata
l’autonomia di un impianto ad alimentazione co-
stante.
Il passaggio da un combustibile all’altro è con-
trollato da una centralina elettronica che attiva il
gas non appena la legna finisce.
Legna+pellet: la combinazione perfetta
tra risparmio e autonomiaLa legna viene abbinata al pellet, eliminando il
problema di dover caricare continuamente il fo-
colare. I sistemi combinati Jolly-Mec assicurano
una fiamma continua perché possono passare
automaticamente da un combustibile all’altro e
continuare a scaldare secondo l’impostazione
data. Il controllo avviene tramite una centralina
elettronica, e non richiede la presenza in casa
dell’utente.
I vantaggi del legna/pellet:
UNA LUNGA AUTONOMIA
I prodotti legna/pellet sono dotati di un contenito-
re di serie molto capiente, al quale, per maggio-
re autonomia, può essere abbinato un secondo
contenitore di capacità maggiore, posizionato an-
che in altro locale (fino a 20m di distanza e 6m di
altezza) con trasporto pneumatico o con coclea.
DIVERSE POTENZIALITÀ
Con il funzionamento a pellet si gestisce automa-
ticamente la potenzialità del bruciatore tramite la
centralina elettronica in dotazione in funzione
della temperatura richiesta.
MANUTENZIONE RIDOTTA
Il funzionamento a pellet non necessita di pulizie
giornaliere ma richiede l’intervento per l’asporta-
zione delle ceneri ed il controllo del cestello di
combustione ogni 8-15 giorni.
ACCENSIONE AUTOMATICA
L’accensione è automatica e si può impostare
anche settimanalmente attraverso la centralina
elettronica.
L’innovation Jolly-Mec en matière d’alimentation
combinée a représenté une véritable révolution
dans ce secteur: le bois (qui garantit de faibles
coûts de gestion) est associé au gaz (méthane ou
gpl) ou aux pellets, pour que l’utilisateur n’ait plus à
charger constamment le foyer.
Bois+gaz: commodité et économieL’économie en bois est combinée à la commo-
dité du gaz: économies tout en garantissant
l’autonomie d’une installation à alimentation
constante.
Le passage du bois au gaz est contrôlé par une
unité électronique qui active le gaz dès que le
bois se termine.
Bois+pellets: la combinaison parfaite
entre économie et autonomieLe bois est associé aux pellets, en éliminant le
problème de l’alimentation continuelle du foyer.
Les systèmes combiné Jolly-Mec assurent une
flamme continue car ils peuvent passer automa-
tiquement d’un combustible à l’autre et continuer
à chauffer selon la programmation. Le contrôle
se fait par unité électronique sans exiger la pré-
sence de l’utilisateur.
Les avantages du bois/pellets:
UNE LONGUE AUTONOMIE
Les produits à bois/pellets sont équipés d’un ré-
servoir de série de grande contenance, auquel,
pour plus d’autonomie, il est possible d’ajouter
un second conteneur de capacité encore plus
importante, positionné éventuellement dans une
autre pièce (jusqu’à 20m de distance et 6m de
hauteur) avec transport pneumatique ou à vis.
DIFFÉRENTES PUISSANCES
Avec le fonctionnement aux pellets, il est pos-
sible de gérer automatiquement la puissance du
brûleur par le pupitre de commande électronique
fourni en fonction des températures requises.
ENTRETIEN RÉDUIT
Le fonctionnement à pellets ne nécessite pas de
nettoyage quotidien. En revanche, le retrait des
cendres et le contrôle du panier à combustion
doivent être effectués tous les 8 à 15 jours.
ALLUMAGE AUTOMATIQUE
L’allumage est automatique et peut être réglé par
semaine via l’unité électronique.
AVANT rappresenta lo stato dell’arte della
tecnologia e dell’innovazione Jolly-Mec,
per un impianto basato al 100% su risorse
rinnovabili.
AVANT représente l’état actuel de la
technologie et de l’innovation Jolly-Mec,
pour une installation basée à 100% sur les
ressources renouvelables.
Con il Sistema Avant si mettono d’accordo le va-
rie fonti di energia tenuto anche conto che oggi
le nuove costruzioni e ristrutturazioni devono
prevedere la produzione dell’acqua sanitaria da
fonti alternative.
Avant è costituito da un termocamino che autono-
mamente riscalda tutta l’abitazione e produce acqua
calda sanitaria per tutta la famiglia, funzionando solo
con combustibili totalmente rinnovabili ed ecologici: la
legna ed il pellet.
Come funzionaL’impianto idraulico prevede che il termocamino o la
termostufa siano collegati in parallelo ai pannelli solari
e ad un termoaccumulatore, che accumula le calorie
generate dalle diverse fonti di calore e le redistribuisce
in maniera costante anche quando il termocamino è
spento. I pannelli solari sono in grado di produrre da
soli l’acqua calda sanitaria nel periodo estivo, quando
il termocamino non viene utilizzato.
Il termocamino o la termostufa possono essere inseriti
sia in impianti tradizionali con termosifoni che a bassa
temperatura (a pavimento, a zoccolino, ecc).
Un’eventuale caldaia pre-esistente può comunque es-
sere collegata in parallelo all’impianto.
I vantaggi del Sistema Avant:1. Calore costante Il termoaccumulatore consente di avere un calore co-
stante e tanta acqua calda in tutti i periodi dell’anno.
2. Lunga autonomiaI sistemi combinati Jolly-Mec possono passare auto-
maticamente dal combustibile legna al combustibile
pellet garantendo il calore desiderato in qualsiasi mo-
mento. L’autonomia del funzionamento a pellet è ga-
rantita da uno stoccaggio di pellets a piacere posto
anche in altro locale e collegato al termocamino o alla
termostufa tramite un apposito impianto con sistema
di trasporto pneumatico o con coclea.
3. Adattabile e programmabileTutto l’impianto viene studiato e dimensionato in base
all’abitazione e alle esigenze della famiglia. Il funziona-
mento è gestito dalla centralina elettronica in dotazio-
ne, che è completa di cronotermostato programmabi-
le anche settimanalmente.
Avec le système Avant les différentes sources
d’énergie s’harmonisent, compte tenu que les
nouvelles constructions et restructurations doi-
vent prévoir la production d’eau chaude sani-
taire à partir de sources d’énergie alternatives.
Il se compose d’une cheminée qui chauffe de façon
autonome toute la maison et produit de l’eau chaude
sanitaire pour toute la famille, en fonctionnant seule-
ment avec du combustible totalement renouvelable et
écologique: le bois et le pellet.
Comment ça marcheL’installation hydraulique prévoit que la cheminée ou le
poêle soient reliés parallèlement aux panneaux solaires
et à un thermoaccumulateur, qui accumule les calo-
ries produites par les différentes sources de chaleur
et les redistribue de manière constante même quand
la cheminée est éteinte. Les panneaux solaires sont
en mesure de produire par eux-mêmes l’eau chaude
sanitaire en été, quand la cheminée n’est pas utilisée.
La cheminée ou le poêle peuvent être insérés aussi
bien sur une installation traditionnelle avec radiateurs
qu’en basses températures (au sol, à plinthes chauf-
fantes, etc). Une chaudière éventuelle pré-existante
peut être reliée parallèlement à l’installation.
Tous les avantages du Système Avant:1. Chaleur constante Le thermoaccumulateur permet de disposer d’une
chaleur constante et d’une eau abondante quelle que
soit la période de l’année.
2. Longue autonomieLes systèmes combinés Jolly-Mec peuvent passer au-
tomatiquement du combustible bois au combustible
pellets en garantissant la chaleur voulue à tout moment.
L’autonomie du fonctionnement à pellets est garantie
par un lieu de stockage de pellets au choix pouvant
également être placé dans un autre local et relié à la
cheminée ou au poêle via une installation ad hoc avec
système de transport pneumatique ou avec vis sans fin.
3. Adaptable et programmableToute l’installation est étudiée et dimensionnée en
fonction de l’habitation et des exigences de la famille.
Le fonctionnement du système est géré par une uni-
té électronique de commande fournie équipée d’un
chronothermostat programmable à la semaine.
������������#$$%�����������
�&����������#$$%����������
19
Collettori solari altamente se-
lettivi a circolazione forzata in
grado di sfruttare l’energia ter-
mica proveniente dal sole per
produrre acqua calda sanitaria
garantendo una copertura fino
al 70% del fabbisogno.
Les collecteurs solaires hau-
tement sélectifs à circulation
forcée en mesure d’utiliser
l’énergie thermique provenant
du soleil pour produire de l’eau
chaude sanitaire garantissant
ainsi jusqu’à 70% des besoins.
��������������� ��������&��������
�������� ���������
Termoaccumulatore in acciaio al carbo-
nio con 2 scambiatori fissi per produ-
zione ed accumulo di acqua calda per
riscaldamento e acqua calda sanitaria.
E’ in grado di accumulare calorie pro-
venienti da più fonti di calore e di di-
stribuirle all’impianto anche quando il
termocamino è spento.
��������� ���������
Thermoaccumulateur en acier au car-
bone avec 2 échangeurs fixes pour
production et accumulation d’eau
chaude pour chauffage et eau chaude
sanitaire. Il est en mesure d’accumu-
ler les calories provenant de plusieurs
sources de chaleur différentes et de les
distribuer à l’installation même quand la
cheminée est éteinte.
�� ��������������������������
Per avere maggiore autonomia di riscaldamento, è possibile
installare un contenitore aggiuntivo di pellet di capienza a pia-
cere, anche in altro locale (fino a 20 m di distanza, h 6 m) con
sistema pneumatico o con coclea.
�� ��������������������������
Pour plus d’autonomie de chauffage, il est possible d’installer
un conteneur supplémentaire de pellets de majeure contenan-
ce au choix, même dans un autre local (jusqu’à 20 m de distan-
ce, h 6 m ) avec système pneumatique ou avec vis sans fin.
IMPIANTO A BASSA
TEMPERATURA
INSTALLATION À BASSE
TEMPÉRATURE
EVENTUALE CALDAIA IN
PARALELLO
ÉVENTUELLE CHAUDIÈRE
EN PARALLÈLE
�� ����������"��#���
������� ������������������� ���
IMPIANTO A CALORIFERI
INSTALLATION À RADIATEURS
Una gamma completa per tutte le esigenzeUn vaste choix pour toutes les exigences
Con Jolly-Mec puoi scegliere di riscaldarti con acqua
o aria umidificata, puoi scegliere il tipo di combustibile
che preferisci, la potenza che ti serve per riscaldare la
tua casa, il rivestimento più in linea con il tuo arreda-
mento.
La gamma Jolly-Mec comprende 120 prodotti e più di
150 rivestimenti.
Avec Jolly-Mec vous pouvez choisir de vous chauffer
avec de l’eau ou de l’air humidifié, vous pouvez choi-
sir le type de combustible que vous préférez, la puis-
sance que vous voulez pour chauffer votre maison, le
revêtement plus en ligne avec votre ameublement.
La gamme Jolly-Mec comprend 120 produits et plus
de 150 habillages.
�����������
��������������
21
Cosa trovi nei prodotti Jolly-MecQue trouver dans les produits Jolly-Mec
Sistema OndulingIl disegno brevettato della superficie interna triplica
l’esposizione al fuoco e quindi aumenta il rendimento
(vedi pag. 11)
CaldoControlE’ un dispositivo brevettato di regolazione e controllo
della combustione creato per ottimizzare il consumo
della legna in modo da bruciarne solo la quantità ne-
cessaria a raggiungere la temperatura richiesta ed
evitare di consumare combustibile inutilmente. (vedi
pag. 11)
Centralina di comandoOgni prodotto è dotato di una centralina elettronica
studiata appositamente, che permette di gestire al
meglio il calore prodotto dal termocamino o dalla ter-
mostufa, sia ad aria che ad acqua.
Umidificatore incorporatoI termocamini ad aria sono dotati di umidificatore
incorporato, alimentato manualmente, che aiuta a
prevenire inconvenienti fisiologici come gola secca,
mal di gola, emicrania, allergie e l’eccessiva polvere
causata da un ambiente troppo asciutto. All’acqua
dell’umidificatore possono essere aggiunte alcune
gocce di essenze profumate o balsamiche.
Kit idraulicoI termocamini e le termostufe ad acqua Jolly-Mec
vengono forniti completi di kit idraulico, con o senza
produzione di acqua calda sanitaria, a vaso chiuso o
aperto. Il kit è completo, pre-assemblato e collauda-
to, in modo da ridurre al minimo gli interventi idraulici,
evitare possibili errori e costi aggiuntivi.
Aria primariaTubo d’aria comburente collegabile direttamente con
l’esterno per garantire una corretta combustione del-
la legna e non alterare i ricambi di ossigeno all’interno
dell’ambiente. Ideale per le case a basso consumo
energetico.
Contenitore pellet supplementareContenitori di diverse dimensioni, posizionati anche
in locali diversi da quello che ospita il caminetto, as-
sicurano qualunque autonomia tramite alimentazione
pneumatica o con coclea, effettuata in modo auto-
matico (fino a 20 mt di distanza, h 6 mt).
Accensione a distanzaCome optional, l’accensione può essere comandata
dal telefono, per riscaldare ad esempio la seconda
casa, evitando così sprechi di energia e trovare la
casa calda solo quando serve.
FireflectorMateriale ad alta resistenza al fuoco e al calore.
Système Onduling Le design breveté de la surface interne triple l’expo-
sition au feu et accroît, de ce fait, le rendement (voir
page 11)
CaldoControlC’est un dispositif breveté de réglage et de contrô-
le de la combustion, créé dans le but d’optimiser la
consommation du bois de façon à n’en brûler stric-
tement que la quantité nécessaire pour atteindre la
température requise, en évitant ainsi de consommer
inutilement du combustible. (voir page. 11)
Unité de contrôle électroniqueChaque produit est équipé d’une unité de commande
électronique étudiée ad hoc, qui permet de gérer au
mieux la chaleur produite par la cheminée ou par le
poêle, dans les deux versions Air et Eau.
Humidificateur incorporéLes cheminées à air sont dotées d’humidificateur in-
corporé, alimenté à la main, qui aide à prévenir les in-
convénients physiologiques tels que la gorge sèche,
le mal à la gorge, le mal de tête, les allergies et la
poussière excessive provoquée par un air top sec.
Quelques gouttes d’essences parfumées ou balsami-
ques peuvent être ajoutées à l’eau de l’humidificateur.
Kit hydrauliqueLes cheminées et les poêles à eau Jolly-Mec sont
équipés de kit hydraulique, avec ou sans production
d’eau chaude sanitaire, à circuit ouvert ou fermé.
Le kit est complet, préassemblé et testé, de façon
à réduire au minimum les interventions hydrauliques,
éviter les erreurs et les frais supplémentaires.
Air primaireTuyau d’air comburant relié directement à l’extérieur
pour garantir une combustion correcte du bois et ne
pas altérer le renouvellement de l’oxygène dans la
pièce. Idéal pour les maisons à faible consommation
énergétique.
Conteneur de pellets supplémentaireDes conteneurs de dimensions différentes, placés
également dans d’autres pièces que le lieu d’instal-
lation de la cheminée, assurent une autonomie par
alimentation pneumatique ou à vis sans fin, effectuée
automatiquement. (jusqu’à 20 mt de distance, h 6 mt)
Allumage à distanceEn option l’allumage peut être commandé à distance
par téléphone, pour chauffer par exemple la maison
secondaire, permettant ainsi d’éviter les gaspillages
d’énergie et de trouver la maison chaude seulement
quand cela sert.
FireflectorMateriel à haute résistance au feu et à la chaleur.
�������� �Sistema completo a legna o legna/pellet per il riscaldamento ad acqua o ad aria
23
Il Sistema Foghet comprende una serie di prodotti tecnologicamente avanzati,
caratterizzati dal funzionamento a legna/pellet e da alti rendimenti. E’ un sistema
combinato che gestisce in automatico il passaggio da legna a pellet quando
finisce la legna; è intelligente ed unico nel suo genere capace di riscaldare
autonomamente l’intera abitazione, senza necessità di abbinamento con altre
fonti di calore.
La tecnologia Foghet è disponibile su prodotti sia ad acqua che ad aria, in
versione termocamino (Foghet) o termostufa (Fogo e Foghea), anche con
alimentazione solo a legna.
���������������������# �� ������������
���������� �����������# �� ������������
LEGNA - LEGNA/PELLET
BOIS - BOIS/PELLET
LEGNA - LEGNA/PELLET
BOIS - BOIS/PELLET
FOGHET DIRITTO IDRO
FOGHET FAÇADE PLATE À EAU
LEGNA - LEGNA/PELLET
BOIS - BOIS/PELLET
FOGHET DIRITTO ARIA
FOGHET FAÇADE PLATE À AIR
Le système Foghet comprend une série de produits
technologiquement avancés, caractérisés par un
fonctionnement bois/ pellets à haut rendement. C’est
un système combiné qui gère automatiquement le
passage du bois aux pellets lorsque le bois se termine;
ce système est intelligent et unique en son genre, ca-
pable de chauffer en autonomie toute la maison sans
nécessité d’appoint d’autre source de chaleur.
La technologie Foghet est disponible sur les produits
à eau et à air, en version cheminée (Foghet) ou poêle
(Fogo et Foghea), y compris en alimentation unique-
ment au bois.
LEGNA/PELLET
BOIS/PELLET
FOGO IDRO
FOGO EAU
LEGNA/PELLET
BOIS/PELLET
FOGHEA ARIA
FOGHEA AIR
LEGNA/PELLET
BOIS/PELLET
FOGO ARIA
FOGO AIR
FOGHET TONDO IDRO
FOGHET FAÇADE BOMBÉE À EAU
LEGNA/PELLET
BOIS/PELLET
FOGHEA IDRO
FOGHEA EAU
LEGNA - LEGNA/PELLET
BOIS - BOIS/PELLET
FOGHET TONDO ARIA
FOGHET FAÇADE BOMBÉE À AIR
��������������������
ALIMENTAZIONE: legna+pellet o legna
RISCALDAMENTO AD ACQUA
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 270 m2
RISPARMIO**: fino al 57% sul costo della legna rispetto al gas
RISPARMIO**: 39% sul costo del pellet rispetto al gas
ACQUA CALDA SANITARIA
COTTURA: alla griglia
GARANZIA: 5 anni
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%
È un termocamino combinato a fuoco continuo e a combu-
stione controllata e prolungata che autonomamente, senza
la necessità di essere abbinato ad altre fonti di calore, riscal-
da tutta la casa e produce acqua calda sanitaria per tutta
la famiglia. Può anche essere inserito in un impianto preesi-
stente a caloriferi o a bassa temperatura e può lavorare an-
che in parallelo ad altre fonti di calore. Grazie all’autonomia
data dal funzionamento a pellet, si ottiene un funzionamento
automatico come con la caldaia a gas.
Foghet Idro è disponibile in due versioni: con frontale a vetro
tondo o con frontale a vetro diritto, entrambe disponibili an-
che nella versione solo legna.
FORNITO COMPLETO
Viene fornito completo di bruciatore a pellet con carico dal
basso e relativi componenti, contenitore pellet a caduta da
Kg 46, kit idraulico, centralina elettronica e telaio ad 1 porta
con vetro ceramico. Foghet Idro viene consegnato montato
e collaudato, per un’installazione rapida ed una garanzia di
funzionamento.
DIVERSE POTENZIALITÀ
Con il funzionamento a pellet si gestisce la potenzialità tra-
mite la centralina elettronica in dotazione: da un minimo di
1 kW fino ad un massimo di 23,2 kW.
MANUTENZIONE RIDOTTA
Il funzionamento a pellet non necessita di pulizie giornaliere
ma richiede l’intervento per l’asportazione delle ceneri ed il
controllo del cestello di combustione ogni 8-15 giorni.
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)
** Con riferimento alla tabella a pagina 6.
Dati tecnici e dimensioni a pagina 99.
ALIMENTATION: bois+pellet ou bois
CHAUFFAGE À EAU
SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 270 m2
EPARGNE**: jusqu’au 57% sur le coût du bois par rapport au gaz
EPARGNE**: 39% sur le coût du pellet par rapport au gaz
EAU CHAUDE SANITAIRE
CUISSON: au gril
GARANTIE: 5 ans
CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%(pour le marché français)
C’est une cheminée combinée à feu continu, à combus-
tion contrôlée et prolongée, qui, en parfaite autonomie,
sans devoir être associée à d’autres sources de chaleur,
chauffe complètement toute la maison et produit de l’eau
chaude sanitaire pour toute la famille. Elle peut également
être installée sur un système pré-existant à radiateurs ou à
basse température et peut travailler parallèlement à d’autres
sources de chaleur. Grâce à l’autonomie du fonctionnement
à pellets, on obtient un fonctionnement automatique comme
pour une chaudière à gaz. Foghet Idro est disponible en
deux versions: avec façade à vitre bombée ou façade à vitre
plate, toutes deux disponibles en version bois seul.
FOURNITURE COMPLÈTE
La cheminée est fournie équipée de brûleur à pellets avec
chargement par le bas et composants correspondants, ré-
servoir à pellets à chute par gravitation de 46 Kg, kit hydrau-
lique, pupitre de commande électronique et châssis avec
ouverture à 1 porte verre céramique. Foghet Idro est fourni
assemblé et testé pour une installation rapide et la garantie
de fonctionnement.
DIFFÉRENTES PUISSANCES
Avec le fonctionnement à pellets, il est possible de gérer la
puissance au moyen du pupitre de commande électronique
fourni: d’un minimum de 1 kW à un maximum de 23,2 kW.
ENTRETIEN RÉDUIT
Le fonctionnement à pellets ne nécessite pas de nettoyage
quotidien. En revanche, le retrait des cendres et le contrôle
du panier à combustion doivent être effectués tous les 8 à
15 jours.
* Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)
** En référence au tableau en page 6.
Caractéristiques techniques et dimensions en page 99.
���������������)��'��������
����������������������
LEGNA/PELLET
BOIS/PELLET
FOGHET DIRITTO IDRO
FOGHET EAU FAÇADE PLATE
LEGNA
BOIS
FOGHET DIRITTO IDRO
FOGHET EAU FAÇADE PLATE
LEGNA
BOIS
FOGHET TONDO IDRO
FOGHET EAU FAÇADE BOMBÉE
LEGNA/PELLET
BOIS/PELLET
FOGHET TONDO IDRO
FOGHET EAU FAÇADE BOMBÉE
25
����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������
SISTEMA ONDULING SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA
SYSTEME ONDULING SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE
CALDOCONTROL REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE
RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION
CONTENITORE PELLET SUPPLEMENTARE
RÉSERVOIR À PELLETS SUPPLÉMENTAIRE
DVD CON ISTRUZIONI E GUIDA ALL’USO
DVD AVEC INSTRUCTIONS ET MODE D’EMPLOI
ARIA PRIMARIA
AIR PRIMAIRE
KIT IDRAULICO
Con o senza la produzione di acqua
sanitaria, a vaso chiuso con scambia-
tore di raffreddamento o vaso aperto
per rispondere a diverse tipologie di
impianto. Il kit è assemblato e collau-
dato, completo di valvole di sicurezza,
pompa per il riscaldamento e valvola
deviatrice, scambiatore a piastre per la
produzione di acqua sanitaria, vaso di
espansione (chiuso), gruppo di carico,
anticondensa e valvole.
KIT HYDRAULIQUE
Avec ou sans production d’eau sani-
taire, en vase fermé avec échangeur
de refroidissement, ou en vase ouvert
pour s’adapter à différents types d’ins-
tallation. Le kit est assemblé et testé.
Il comprend: soupapes de sécurité,
pompe de chauffage, soupape de dé-
rivation, échangeur à plaques pour la
production d’eau sanitaire, vase d’ex-
pansion (fermé), groupe de charge-
ment, anticondensation et soupapes.
CENTRALINA ELETTRONICA MULTILINGUA
Con cronotermostato, è in grado di gestire il passag-
gio automatico da legna a pellet e ben 50 impostazioni
settimanali per un calore su misura in ogni momento.
Gestisce inoltre eventuali altre fonti di calore, la tempe-
ratura del termoaccumulatore e il trasporto automatico
del pellet dal serbatoio supplementare.
PUPITRE DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
MULTILANGUE
Pupitre de commande électronique automatique avec
chronothermostat, en mesure de gérer le passage au-
tomatique de bois à pellets et jusqu’à 50 programma-
tions hebdomadaires, afin de garantir une chaleur sur
mesure à tout moment. En outre, le pupitre de com-
mande gère également d’autres sources de chaleur, la
température de l’accumulateur ainsi que le transport
automatique des pellets à partir d’un réservoir supplé-
mentaire.
CAMERA DI COMBUSTIONE
Scambiatore di calore in acciaio spe-
ciale a doppia parete sagomata, trat-
tato internamente, coibentato con ma-
terassino di lana di roccia e mantello in
lamiera zincata per contenere al mini-
mo la dispersione termica. La sua par-
ticolare costruzione è destinata a dura-
re nel tempo e permette di sfruttare al
massimo il calore prodotto dalla com-
bustione, ottenendo alti rendimenti.
CHAMBRE DE COMBUSTION
Échangeur de chaleur en acier spécial
à double paroi profilée, traité intérieure-
ment, matelas de calorifugeage en laine
de roche et enveloppe en tôle zinguée
pour réduire au mieux la dispersion
thermique. Sa construction particulière
est destinée à durer dans le temps et
permet d’exploiter au maximum la cha-
leur résultant de la combustion, obte-
nant ainsi des rendements élevés.
TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT
legna | bois pellet | pellet
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 27,8 kW 25 kW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 23,2 kW 23,2 kW
Rendimento | Rendement 83,49% 92,74%
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 130-170-270 m2 130-170-270 m2
CONTENITORE PELLET
DI SERIE
Da Kg. 46 con sensore
che avvisa quando il pel-
let sta per finire.
RÉSERVOIR À PELLETS
STANDARD
De 46 Kg avec capteur
de fin de réserve de pel-
lets.
��������������������
������������ ������ �
ALIMENTAZIONE: legna+pellet o legna
RISCALDAMENTO AD ARIA UMIDIFICATA
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 210 m2
RISPARMIO**: fino al 56% sul costo della legna rispetto al gas
RISPARMIO**: 34% sul costo del pellet rispetto al gas
COTTURA: alla griglia
GARANZIA: 5 anni
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%
È un termocamino combinato a fuoco continuo e a combu-
stione controllata e prolungata che autonomamente, senza
la necessità di essere abbinato ad altre fonti di calore, ri-
scalda con aria calda umidificata tutta l’abitazione tramite
una canalizzazione nelle varie stanze. E’ l’ideale dove il ri-
scaldamento deve essere rapido e sicuro, soprattutto nelle
seconde case; può lavorare come unica fonte di calore per
riscaldare la casa o integrando l’impianto già esistente. Fo-
ghet Aria è disponibile in due versioni: con frontale a vetro
tondo o con frontale a vetro diritto, entrambe disponibili an-
che nella versione solo legna.
FORNITO COMPLETO
Viene fornito completo di bruciatore a pellet con carico dal
basso e relativi componenti, contenitore pellet a caduta da
Kg. 46, centralina elettronica, ventilatore, umidificatore, por-
tina a vetro con frontale tondo o diritto, bocchette e tubo
flessibile.
DIVERSE POTENZIALITÀ
Con il funzionamento a pellet si gestisce la potenzialità tra-
mite la centralina elettronica in dotazione: da un minimo di 1
kW fino ad un massimo di 19,5 kW.
MANUTENZIONE RIDOTTA
Il funzionamento a pellet non necessita di pulizie giornaliere
ma richiede l’intervento per l’asportazione delle ceneri ed il
controllo del cestello di combustione ogni 8-15 giorni.
INSTALLAZIONE ECONOMICA E FACILE
Il costo della canalizzazione dell’aria è irrisorio rispetto ad
un’impianto idraulico. L’impianto ad aria può essere installa-
to anche in un’abitazione esistente. Foghet viene consegna-
to montato e collaudato, per un’installazione rapida ed una
garanzia di funzionamento.
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)
** Con riferimento alla tabella a pagina 6.
Dati tecnici e dimensioni a pagina 100.
��)����������� ����������
ALIMENTATION: bois+pellet ou bois
CHAUFFAGE À AIR HUMIDIFIÉ
SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 210 m2
EPARGNE**: jusqu’au 56% sur les coût du bois par rapport au gaz
EPARGNE**: jusqu’au 34% sur les coût du pellet par rapport au gaz
CUISSON: au gril
GARANTIE: 5 ans
CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%(pour le marché français)
Il s’agit d’une cheminée combinée à feu continu, à com-
bustion contrôlée et prolongée, qui, en parfaite autonomie,
sans devoir être associée à d’autres sources de chaleur,
chauffe avec de l’air chaud humidifié toute la maison par
une canalisation dans les différentes pièces. Cette option
est idéale là où l’on souhaite obtenir un chauffage rapide et
sûr, essentiellement dans les habitations secondaires Elle
peut travailler comme source de chaleur unique pour chauf-
fer la maison ou en intégrant l’installation déjà existante. Fo-
ghet Air est disponible en deux versions: avec façade à vitre
bombée ou façade à vitre plate, toutes deux disponibles en
version bois seul.
FOURNITURE COMPLÈTE
La cheminée est fournie équipée de brûleur à pellets avec
chargement par le bas et composants correspondants, ré-
servoir à pellets à chute par gravitation de 46 Kg, pupitre de
commande électronique, ventilateur, humidificateur, porte
vitrée à façade bombée ou plate, bouches et flexible.
DIFFÉRENTES PUISSANCES
Avec le fonctionnement à pellets, il est possible de gérer la
puissance au moyen du pupitre de commande électronique
fourni: d’un minimum de 1 kW à un maximum de 19.5 kW.
ENTRETIEN RÉDUIT
Le fonctionnement à pellets ne nécessite pas de nettoyage
quotidien. En revanche, le retrait des cendres et le contrôle
du panier à combustion doivent être effectués tous les 8 à
15 jours.
INSTALLATION ÉCONOMIQUE ET SIMPLE
Par rapport à une installation hydraulique, le coût d’une ins-
tallation de chauffage à circulation d’air est dérisoire. Celle-
ci peut également être montée dans une habitation exis-
tante. Foghet est livré monté et testé, pour une installation
rapide et une garantie de fonctionnement.
* Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)
** En référence au tableau en page 6.
Caractéristiques techniques et dimensions en page 100.
TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT
legna | bois pellet | pellet
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 23 kW 23,17 kW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 18,5 kW 19,5 kW
Rendimento | Rendement 80,5% 84,5%
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 90-120-210 m2 90-120-210 m2
���������������)��'��������
27
����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������
SISTEMA ONDULING SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA
SYSTEME ONDULING SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE
CALDOCONTROL REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE
RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION
UMIDIFICATORE INCORPORATO
HUMIDIFICATEUR INCORPORÉ
CONTENITORE PELLET SUPPLEMENTARE
RÉSERVOIR À PELLETS SUPPLÉMENTAIRE
DVD CON ISTRUZIONI E GUIDA ALL’USO
DVD AVEC INSTRUCTIONS ET MODE D’EMPLOI
ARIA PRIMARIA
AIR PRIMAIRE
CAMERA DI COMBUSTIONE
Scambiatore di calore in acciaio spe-
ciale a doppia parete sagomata, trat-
tato internamente. La sua particolare
costruzione è destinata a durare nel
tempo e permette di sfruttare al mas-
simo il calore prodotto dalla combu-
stione, ottenendo alti rendimenti.
CHAMBRE DE COMBUSTION
Échangeur de chaleur en acier spé-
cial à double paroi profilée traité in-
térieurement. Sa construction par-
ticulière est destinée à durer dans
le temps et permet d’exploiter au
maximum la chaleur résultant de la
combustion, obtenant ainsi des ren-
dements élevés.
����������������������
LEGNA/PELLET
BOIS/PELLET
FOGHET DIRITTO
FOGHET FAÇADE PLATE
LEGNA/PELLET
BOIS/PELLET
FOGHET TONDO
FOGHET FAÇADE BOMBÉE
LEGNA
BOIS
FOGHET TONDO
FOGHET FAÇADE BOMBÉE
CONTENITORE PELLET
DI SERIE
Da Kg. 46 con sensore
che avvisa quando il pel-
let sta per finire.
RÉSERVOIR À PELLETS
STANDARD
De 46 Kg avec capteur
de fin de réserve de pel-
lets.
LEGNA
BOIS
FOGHET DIRITTO
FOGHET FAÇADE PLATE
CENTRALINA ELETTRONICA
MULTILINGUA
Con cronotermostato, è in grado di gestire il passag-
gio automatico da legna a pellet e ben 50 impostazioni
settimanali per un calore su misura in ogni momento.
Gestisce inoltre eventuali altre fonti di calore e il traspor-
to automatico del pellet dal contenitore supplementare.
PUPITRE DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
MULTILANGUE
Avec chronothermostat, en mesure de gérer le passage
automatique de bois à pellets et jusqu’à 50 program-
mations hebdomadaires afin de garantir une chaleur sur
mesure à tout moment. En outre, le pupitre de com-
mande gère également d’autres sources de chaleur,
ainsi que le transport pneumatique des pellets à partir
d’un réservoir supplémentaire.
������������������������
������
������������������������������
Tutte le caratteristiche tecniche ed i vantaggi del Sistema
Foghet, sia ad acqua che ad aria umidificata, sono dispo-
nibili anche in versione “Termostufa“ con la serie “FOGO e
FOGHEA“. FOGO e FOGHEA si rivelano particolarmente
adatte per un’installazione veloce e sono utili a chi dispone
di spazi più ridotti rispetto a quelli necessari per ospitare un
termocamino.
�������������������)��'��������
Toutes les caractéristiques techniques et les avantages du
Système Foghet, à circulation d’eau et à circulation d’air hu-
midifié, sont disponibles également en version “Poêle” avec
les séries “FOGO et FOGHEA”.
FOGO et FOGHEA sont particulièrement indiqués pour une
installation rapide et utiles en présence d’espaces réduits par
rapport à ceux nécessaires pour accueillir une cheminée.
La termostufa FOGHEA (con inserito il termocamino Foghet
frontale diritto) è disponibile in 4 varianti, sia ad acqua che
ad aria umidificata.
Le poêle FOGHEA (avec la cheminée Foghet à façade plate)
est disponible en 4 variantes, à circulation d’eau et à circu-
lation d’air humidifié.
BEIGE CON COLONNE IN ACCIAIO INOX SATINATO
BEIGE AVEC COLONNES EN ACIER INOX SATINÉ
BORDEAUX CON COLONNE IN ACCIAIO INOX NERO SATINATO
BORDEAUX AVEC COLONNES EN ACIER INOX NOIR SATINÉ
ROSA PERLATO CON COLONNE IN ACCIAIO INOX SATINATO
ROSE PERLE AVEC COLONNES EN ACIER INOX SATINÉ
BORDEAUX E ACCIAIO INOX NERO SATINATO
BORDEAUX ET ACIER INOX NOIR SATINÉ
FOGHEA
FOGHEA
FOGHEAFOGHEA
���������������)��'��������
29
����
La termostufa FOGO (con inserito il termocamino Foghet
frontale tondo) è disponibile in 5 varianti, sia ad acqua che
ad aria umidificata.
Le poêle FOGO (monté sur le châssis du Foghet à faça-
de bombée) est disponible en 5 variantes, tant à circulation
d’eau qu’à circulation d’air humidifié.
ACCIAIO INOX SATINATO E INOX NERO
ACIER INOX SATINATÉ ET INOX NOIR
FOGO
ACCIAIO INOX NERO SATINATO E PANNELLI DECORATI A MANO RIGA BLU
ACIER INOX NOIR SATINÉ ET PANNEAUX DÉCORÉS À LA MAIN AVEC LIGNE BLEU
ACCIAIO INOX LUCIDATO E SPECCHIATO
ACIER INOX SATINÉ
ACCIAIO INOX SATINATO
ACIER INOX POLI À MIROIR
ACCIAIO INOX NERO SATINATO
ACIER INOX NOIR SATINÉ
FOGO FOGO FOGO FOGO
��������������� ��alimentati a legna o legna/gas
31
I termocamini ad acqua Jolly-Mec sono dei veri e propri impianti di
riscaldamento, in grado di scaldare superfici fino a 330 m2 e di produrre acqua
calda sanitaria per tutta la famiglia, sostituendosi completamente alla caldaia a
gas.
I termocamini a legna sono progettati per funzionare con il combustibile più
economico e rinnovabile, la legna, facendo risparmiare fino al 57% rispetto
all’utilizzo di combustibili fossili.
Per una più completa autonomia, la gamma comprende anche Combi Idro
System, un prodotto combinato che funziona con due combustibili, la legna e il
gas, con passaggio automatico.
�������������������
TERMOJOLLY 80
TERMOJOLLY 80
LEGNA
BOIS
COMBI IDROSYSTEM
COMBI IDROSYSTEM
LEGNA/GAS
BOIS/GAZ
LEGNA
BOIS
TERMOJOLLY 90
TERMOJOLLY 90
Les cheminées à eau Jolly-Mec sont de véritables in-
stallations de chauffage, en mesure de chauffer des
surfaces jusqu’à 330 m2 et de produire de l’eau chau-
de sanitaire pour toute la famille, en remplacement
complet de la chaudière à gaz.
Les cheminées à bois sont conçues pour fonctionner
avec le combustible le plus économique et renouve-
lable, le bois, en faisant économiser jusqu’à 57% par
rapport au fonctionnement avec des combustibles
fossiles.
Afin de permettre une plus grande autonomie, la gam-
me inclut également la Combi Idro System, un com-
biné qui fonctionne avec deux combustibles, le bois et
le gaz, avec passage automatique.
����� �������� ���� ��������#���
�����*���)+,(-,
���. ���������
ALIMENTAZIONE: legna
RISCALDAMENTO AD ACQUA
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 330 m2
RISPARMIO**: fino al 57% sul costo della legna rispetto al gas
ACQUA CALDA SANITARIA
COTTURA: alla griglia
GARANZIA: 5 anni
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%
Termojolly è una macchina da riscaldamento a combustione
controllata e prolungata. E’ un monoblocco pre-assembla-
to, fornito con il kit idraulico a vaso chiuso già montato e
collaudato, subito pronto per l’installazione. Con il suo alto
rendimento del 82,46%, è in grado di riscaldare autonoma-
mente tutta l’abitazione fino a 330 m2 (in base al modello)
tramite termosifoni, impianto a pavimento o altro, e produrre
acqua calda sanitaria per tutta la famiglia.
Può lavorare anche in parallelo con altre fonti di calore (cal-
daia a gas, pannelli solari, celle termiche).
FORNITO COMPLETO
Viene fornito completo con tutto il kit idraulico a vaso chiuso
già montato e collaudato, con scambiatore di raffreddamen-
to, obbligatorio per normativa, che assicura il funzionamento
anche in caso di black-out elettrico e centralina.
INSTALLAZIONE SEMPLICE
Con il monoblocco pre-assemblato l’installazione è veloce
e semplice e non necessita di opere murarie. Il kit idrauli-
co già montato è un ulteriore alleggerimento del lavoro del
montatore.
MANUTENZIONE MINIMA
Non richiede manutenzione ordinaria per la pulizia dello
scambiatore che rimane sempre efficiente.
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)
** Con riferimento alla tabella a pagina 6.
Dati tecnici e dimensioni a pagina 86.
���/�������������
ALIMENTATION: bois
CHAUFFAGE À EAU
SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 330 m2
EPARGNE**: jusqu’au 57% sur le coût du bois par rapport au gaz
EAU CHAUDE SANITAIRE
CUISSON: au gril
GARANTIE: 5 ans
CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%
(pour le marché français)
Termojolly est un appareil de chauffage à combustion
contrôlée et prolongée. Le monobloc préassemblé est livré
avec le kit hydraulique à vase fermé déjà monté et testé, im-
médiatement prêt pour l’installation.Grâce à son rendement
élevé de 82,46%, il est en mesure de chauffer en parfaite
autonomie toute une habitation de 330 m2 (selon le modèle),
au moyen de radiateurs, d’une installation de chauffage par
le sol ou autre, et de produire de l’eau chaude sanitaire pour
toute la famille.
FOURNITURE COMPLÈTE
La cheminée est fournie équipée du kit hydraulique en vase
fermé complet, déjà monté et testé, de l’échangeur de refroi-
dissement - obligatoire conformément à la réglementation -
qui assure le fonctionnement également en cas de panne
de courant, et du pupitre de commande électronique.
INSTALLATION SIMPLE
Le monobloc pré-assemblé garantit une installation à la fois
rapide et simple, sans nécessiter de travaux de maçonnerie.
Le kit hydraulique déjà monté facilite le travail de l’installa-
teur.
ENTRETIEN MINIMUM
Aucune opération d’entretien ordinaire n’est nécessaire
pour le nettoyage de l’échangeur qui conserve une effica-
cité constante.
* Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)
** En référence au tableau en page 6.
Caractéristiques techniques et dimensions en page 86.
����������������������
TERMOJOLLY 80 TERMOJOLLY 90
33
����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������
SISTEMA ONDULING SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA
SYSTEME ONDULING SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE
CALDOCONTROL REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE
(SUL MOD. 90)
RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION
(MOD. 90 SEULEMENT)
ARIA PRIMARIA
AIR PRIMAIRE
KIT IDRAULICO
Con o senza la produzione di acqua
sanitaria, a vaso chiuso con scam-
biatore di raffreddamento o vaso
aperto per rispondere a diverse tipo-
logie di impianto. Il kit è assemblato
e collaudato, completo di valvole di
sicurezza, pompa per il riscaldamen-
to e pompa per il sanitario, scam-
biatore a piastre per la produzione
istantanea di acqua calda sanitaria,
anticondensa, vaso di espansione
(chiuso), gruppo di carico e valvole.
KIT HYDRAULIQUE
Avec ou sans production d’eau sani-
taire, en vase fermé avec échangeur
de refroidissement, également en
vase ouvert pour s’adapter à diffé-
rents types d’installation. Le kit est
fourni assemblé et testé, complet
de soupapes de sécurité, pompe de
chauffage et pompe d’eau sanitaire,
échangeur à plaques pour la pro-
duction instantanée d’eau chaude
sanitaire, système anticondensation,
vase d’expansion (fermé), groupe de
chargement et soupapes.
CAMERA DI COMBUSTIONE
Scambiatore di calore in acciaio
speciale a doppia parete sagomata,
trattato internamente, coibentato con
materassino di lana di roccia e man-
tello in lamiera zincata per contenere
al minimo la dispersione termica. La
sua particolare costruzione è desti-
nata a durare nel tempo e permette
di sfruttare al massimo il calore pro-
dotto dalla combustione ottenendo
alti rendimenti.
CHAMBRE DE COMBUSTION
Échangeur de chaleur en acier spé-
cial à double paroi profilée, traité inté-
rieurement, matelas de calorifugeage
en laine de roche et enveloppe en
tôle zinguée pour réduire au mieux la
dispersion thermique. Sa construc-
tion particulière est destinée à durer
dans le temps et permet d’exploiter
au maximum la chaleur résultant de
la combustion, obtenant ainsi des
rendements élevés.
DESIGN INNOVATIVO
I modelli Termojolly sono dotati di
ampia porta in vetro ceramico con
apertura a saliscendi che nasconde
completamente il cassetto cenere
quando viene chiuso. A richiesta può
montare la maniglia in acciaio inox
satinato anziché nera (optional). Un
particolare giro d’aria mantiene il ve-
tro pulito più a lungo e ne facilita la
pulizia.
DESIGN INNOVANT
Les modèles Termojolly sont dotés
d’une large porte en verre céramique
avec ouverture à guillotine qui cache
complétement le tiroir à cendres.
Quand il est fermé, sur demande, la
poignée en acier inox satiné plutôt
que noire. Un particulier mouvement
d’air permet de maintenir le verre
propre plus longtemps et en facilite
le nettoyage.
TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT
TERMOJOLLY 80 TERMOJOLLY 90
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 30,93 kW 34,31 kW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 25,51 kW 26,36 kW
Rendimento | Rendement 82,46% 76,85%
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 140-170-295 m2 155-210-330 m2
CENTRALINA ELETTRONICA
Mod. Termojolly 80
UNITÉ DE CONTRÔLE
ÉLECTRONIQUE
Mod. Termojolly 80
CENTRALINA ELETTRONICA
Mod. Termojolly 90
UNITÉ DE CONTRÔLE
ÉLECTRONIQUE
Mod. Termojolly 90
����� �������� ���� ��������#���
���������)����
��������������������!�� ������#������
ALIMENTAZIONE: legna+gas
RISCALDAMENTO AD ACQUA
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 330 m2
RISPARMIO**: fino al 56% sul costo della legna rispetto al gas
ACQUA CALDA SANITARIA
COTTURA: alla griglia
GARANZIA: 5 anni
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%
Combi Idro System è un termocamino combinato ad alto
rendimento e a combustione controllata e prolungata che
autonomamente, senza la necessità di essere abbinato ad
altre fonti di calore, riscalda tutta l’abitazione fino a 330 m2 e
produce acqua calda sanitaria per tutta la famiglia, utilizzan-
do di volta in volta il combustibile che si preferisce: legna o
gas. Con il funzionamento a legna si risparmia e si gode del
fascino del fuoco; con il funzionamento a gas abbiamo as-
sicurato il comfort dell’alimentazione autonoma come ogni
caldaia. Può essere inserito in ogni impianto preesistente e
può lavorare anche in parallelo con altre fonti di calore.
FORNITO COMPLETO
Viene fornito completo di bruciatore a gas metano o GPL
con valvola a doppio stadio, ventilatore per l’evacuazione
dei fumi, pressostato per la massima sicurezza, centralina
elettronica, dispositivi di accensione, di controllo della com-
bustione e di sicurezza, kit idraulico (a vaso aperto o chiuso),
telaio a 2 porte con vetro ceramico, brucialegna.
INSTALLAZIONE SEMPLICE ED ECONOMICA
Con il monoblocco pre-assemblato l’installazione è veloce e
semplice e non necessita di opere murarie. Il kit idraulico già
montato è un ulteriore alleggerimento del lavoro del monta-
tore. Inoltre con Combi Idro System basta una sola canna
fumaria per camino e caldaia.
SICUREZZA ASSOLUTA
Il monoblocco preassemblato Comby Idro System viene
consegnato con il bruciatore a gas, le parti elettriche ed il kit
idraulico già montato ed il tutto collaudato, per un’installa-
zione rapida ed una garanzia di funzionamento.
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)
** Con riferimento alla tabella a pagina 6.
Dati tecnici e dimensioni a pagina 87.
��� ������������!�� �������������
ALIMENTATION: bois+gaz
CHAUFFAGE À EAU
SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 330 m2
EPARGNE**: jusqu’au 56% sur le coût du bois par rapport au gaz
EAU CHAUDE SANITAIRE
CUISSON: au gril
GARANTIE: 5 ans
CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%
(pour le marché français)
Combi Idro System est une cheminée combinée à rende-
ment élevé, à combustion contrôlée et prolongée, qui en
parfaite autonomie, sans devoir être associée à d’autres
sources de chaleur, chauffe complètement une habitation
de 330 m2 et produit de l’eau chaude sanitaire pour toute
la famille, en utilisant au fur et à mesure le combustible de
votre choix: bois ou gaz. Avec le chauffage au bois, on éco-
nomise et on bénéficie de l’attrait du feu; avec le chauffage
au gaz, nous avons le confort de l’alimentation autonome,
comme dans le cas d’une chaudière normale. Il peut être
installé sur les installations pré-existantes et peut travailler
en parallèle avec d’autres sources de chaleur.
FOURNITURE COMPLÈTE
La cheminée est fournie équipée de brûleur à gaz méthane
ou GPL avec soupape à étage double, ventilateur pour l’éva-
cuation des fumées, pressostat pour une sécurité totale,
pupitre de commande électronique, dispositifs d’allumage,
de commande de la combustion et de sécurité, kit hydrau-
lique (en vase ouvert ou fermé), châssis verre céramique
avec ouverture à 2 portes, grille-bûches.
INSTALLATION SIMPLE ET ÉCONOMIQUE
L e monobloc pré-assemblé garantit une installation à la fois
rapide et simple, sans nécessiter de travaux de maçonnerie.
Le kit hydraulique déjà monté facilite le travail de l’installa-
teur En outre avec Combi Idro System il suffit d’une seule
conduite de fumée pour la cheminée ou la chaudière.
SÉCURITÉ ABSOLUE
Le monobloc pré-assemblé Comby Idro System est livré
avec le brûleur à gaz, les composants électriques et le kit
hydraulique déjà monté, l’ensemble étant parfaitement testé
pour garantir une installation rapide et un fonctionnement
optimal.
* Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)
** En référence au tableau en page 6.
Caractéristiques techniques et dimensions en page 87.
35
����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������
SISTEMA ONDULING SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA
SYSTEME ONDULING SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE
KIT IDRAULICO
Con o senza la produzione
di acqua sanitaria, a vaso
chiuso con scambiatore di
raffreddamento o vaso aper-
to per rispondere a diverse
tipologie di impianto. Il kit
è assemblato e collaudato,
completo di valvole di sicu-
rezza, pompa per il riscalda-
mento e pompa per il sanita-
rio, scambiatore a piastre per
la produzione di acqua calda
sanitaria, vaso di espansione
(chiuso), gruppo di carico, an-
ticondensa e valvole.
KIT HYDRAULIQUE
Avec ou sans production
d’eau sanitaire, en vase fermé
avec échangeur de refroidis-
sement, ou en vase ouvert
pour s’adapter à différents
types d’installation. Le kit est
assemblé et testé. Il com-
prend : soupapes de sécurité,
pompe de chauffage et pom-
pe d’eau sanitaire, échangeur
à plaques pour la production
d’eau sanitaire, vase d’expan-
sion (fermé), groupe de char-
gement, anticondensation et
soupapes.
CAMERA DI COMBUSTIONE
Scambiatore di calore in
acciaio speciale a doppia
parete sagomata, trattato in-
ternamente, coibentato con
materassino di lana di roccia
e mantello in lamiera zincata
per contenere al meglio la di-
spersione termica.
CHAMBRE DE COMBUSTION
Échangeur de chaleur en
acier spécial à double paroi
profilée, traité intérieurement,
matelas de calorifugeage en
laine de roche et enveloppe
en tôle zinguée pour réduire
au mieux la dispersion ther-
mique.
CENTRALINA ELETTRONICA
Il funzionamento è gestito da una sofisticata
centralina elettronica, estremamente sempli-
ce nella programmazione, la quale fa accen-
dere automaticamente il gas quando la legna
finisce di bruciare, permettendo il manteni-
mento della temperatura desiderata.
PUPITRE DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE
Un pupitre de commande électronique so-
phistiqué et extrêmement simple à program-
mer permet de gérer le fonctionnement. Dès
que le bois est épuisé, il allume automatique-
ment le gaz, afin de maintenir constante la
température souhaitée.
TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT
legna | bois gas | gaz
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 32,3 kW 27,5 kW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 26,26 kW 25,58 kW
Rendimento | Rendement 81,29 % 93%
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 155-230-330 m2 155-230-330 m2
����������������������������alimentati a legna, pellet, legna/gas
37
Gli impianti da riscaldamento ad aria calda umidificata prodotti da Jolly-Mec
consentono di riscaldare autonomamente, tramite apposite canalizzazioni
dell’aria nei vari locali, abitazioni fino a 285 m2. Sono alimentati a legna, il
combustibile che assicura il maggiore risparmio, oppure a legna/gas (modello
Combi Aer System) per una maggiore autonomia. I termocamini ad aria sono
dotati di umidificatore incorporato, alimentato manualmente, che previene
inconvenienti fisiologici come gola secca, mal di gola, emicrania, allergie
e l’eccessiva polvere causata da un ambiente troppo asciutto. All’acqua
dell’umidificatore possono essere aggiunte alcune gocce di essenze profumate o
balsamiche.
��������������������� ��������������# �� ���������������������
LEGNA
BOIS
LEGNA/GAS
BOIS/GAZ
PELLETLEGNA
BOIS
SERIE AERJOLLY
SÉRIE AERJOLLY
SERIE JOLLY STAR
SÉRIE JOLLY STAR
SERIE SUPERJOLLY
SÉRIE SUPERJOLLY
COMBI AER SYSTEM
Les cheminées à circulation d’air humidifié produites
par Jolly-Mec permettent de chauffer de façon auto-
nome des habitations de 285 m2, par le biais de con-
duites d’air spéciales disposées dans les différentes
pièces. Elles sont alimentées au bois, le carburant qui
garantit la plus grande économie, ou au bois/gaz (mo-
dèle Combi Aer System) pour une plus grande auto-
nomie.
Les cheminées à air incorporent l’humidificateur, qui
est alimenté manuellement. Celui-ci sert à prévenir
tout inconvénient physiologique, tel que gorge sèche,
maux de gorge et migraines, allergies en tous genres,
et l’accumulation de poussières provoquée par un en-
vironnement trop sec. Quelques gouttes d’essences
parfumées ou balsamiques peuvent être ajoutées à
l’eau de l’humidificateur.
�������������������������# �� ������������
LEGNA
BOIS
LEGNA
BOIS
MONOBLOCCHI
MODÉLE MONOBLOCCO
TRADIZIONALI
MODÉLE TRADIZIONALI
����� ������������������ �����)���# �� ���������������������
��������*���)
����������������������������#
ALIMENTAZIONE: legna
RISCALDAMENTO AD ARIA UMIDIFICATA
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 280 m2
RISPARMIO**: dal 51% al 56% sul costo della legna rispetto al gas
ACQUA CALDA SANITARIA: optional con Cappa
boiler
COTTURA: alla griglia
GARANZIA: 5 anni
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%
La serie Aerjolly si compone di termocamini a legna ad alto
rendimento a combustione controllata e prolungata, in gra-
do di riscaldare ad aria un’intera abitazione fino a 280 m2 (in
base al modello), anche su più piani, tramite la canalizzazio-
ne dell’aria nei vari locali. Tutti i modelli sono dotati di umi-
dificatore incorporato, alimentato manualmente. È possibile
produrre anche acqua calda sanitaria con l’applicazione
(optional) della Cappa boiler che riscalda l’acqua sfruttando
il calore dei fumi. È ideale dove il riscaldamento deve essere
rapido e sicuro, anche nelle seconde case. Può lavorare sia
come unica fonte di calore, sia in parallelo, ad esempio con
una caldaia a gas.
FORNITO COMPLETO
È un monoblocco in acciaio preassemblato e coibentato,
con chiusura vetri a saliscendi, corredato di centralina elet-
tronica e ventilatore, termostato, bocchette regolabili e tubo
alluminio flessibile.
INSTALLAZIONE ECONOMICA E FACILE
Il costo della canalizzazione dell’aria è irrisorio rispetto ad un
impianto idraulico. L’impianto ad aria può essere installato
anche in un’abitazione esistente.
VENTILAZIONE ESTIVA
Un caminetto per l’estate: attraverso il sistema di ventilazio-
ne, Aerjolly può arieggiare tutta l’abitazione.
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)
** Con riferimento alla tabella a pagina 6.
Dati tecnici e dimensioni a pagina 88-89.
�����������������*�������&����������
ALIMENTATION: bois
CHAUFFAGE À AIR HUMIDIFIÉ
SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 280 m2
EPARGNE**: du 51% au 56% sur le coût du bois par rapport au gaz
EAU CHAUDE SANITAIRE: en option chauffe-eau
vertical incorporé
CUISSON: au gril
GARANTIE: 5 ans
CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%(pour le marché français)
La série Aerjolly se compose de cheminées au bois à haut
rendement, à combustion contrôlée et prolongée, en me-
sure de chauffer une habitation de 280 m2 (selon le modèle),
également de plusieurs étages, à travers la canalisation de
l’air dans les différentes pièces. Tous les modèles sont dotés
d’un humidificateur incorporé alimenté à la main. Il est pos-
sible également de produire de l’eau chaude sanitaire avec
application (en option) de la hotte chauffe-eau qui chauffe
l’eau en exploitant la chaleur des fumées. Cette option est
idéale là où l’on souhaite obtenir un chauffage rapide et sûr,
également dans les habitations secondaires. Elle peut éga-
lement travailler comme source de chaleur unique, en paral-
lèle, par exemple avec une chaudière au gaz.
FOURNITURE COMPLÈTE
Ce monobloc en acier pré-assemblé et calorifugé est doté
d’une fermeture à portes vitrées à double battant ou à guillo-
tine, d’un pupitre de commande électronique et d’un ventila-
teur, d’un thermostat, de bouches d’aération réglables et d’un
tube flexible en aluminium.
INSTALLATION ÉCONOMIQUE ET SIMPLE
Par rapport à une installation hydraulique, le coût d’une installa-
tion de chauffage à circulation d’air est dérisoire. De plus, celle-
ci peut également être montée dans une habitation existante.
UNE CHEMINÉE POUR L’ÉTÉ
Grâce au système de ventilation dont il est doté, Aerjolly est
en mesure de rafraîchir toute l’habitation.
* Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)
** En référence au tableau en page 6.
Caractéristiques techniques et dimensions en page 88-89.
����������������������
AERJOLLY
BI-TRIFACCIALE
AERJOLLY ELLE
DESTRO E SINISTRO
SUR DROITE OU GAUCHE
AERJOLLY 70AERJOLLY ESAGONO AERJOLLY 80 AERJOLLY 90
39
����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������
SISTEMA ONDULING SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA
SYSTEME ONDULING SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE
CALDOCONTROL REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE
(SUL MOD. 90)
RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION
(SUR MOD. 90)
UMIDIFICATORE INCORPORATO
HUMIDIFICATEUR INCORPORÉ
ARIA PRIMARIA
AIR PRIMAIRE
DESIGN INNOVATIVO
I modelli Aerjolly sono dotati di
ampia porta in vetro ceramico
con apertura a saliscendi che na-
sconde completamente il cassetto
cenere quando viene chiuso. Le
nuove maniglie a scomparsa co-
mandano l’apertura con un sempli-
ce gesto. Un particolare giro d’aria
mantiene il vetro pulito più a lungo
e ne facilita la pulizia.
DESIGN INNOVANT
Les modèles Aerjolly sont équi-
pés d’une ample porte en vitrocé-
rame avec ouverture à guillotine
qui cache complètement le tiroir à
cendres lors de la fermeture. Les
nouvelles poignées escamotables
commandent l’ouverture par un
simple geste. Un mouvement par-
ticulier de l’air permet de maintenir
le verre propre plus longtemps et
en facilite le nettoyage.
CAMERA DI COMBUSTIONE
Scambiatore di calore in acciaio
speciale a doppia parete sago-
mata, trattato internamente, coi-
bentato con materassino di lana di
roccia e mantello in lamiera zincata
per contenere al minimo la disper-
sione termica. La sua particolare
costruzione è destinata a durare
nel tempo e permette di sfruttare
al massimo il calore prodotto dalla
combustione, ottenendo alti rendi-
menti.
CHAMBRE DE COMBUSTION
Échangeur de chaleur en acier
spécial à double paroi profilée,
traité intérieurement, matelas de
calorifugeage en laine de roche
et enveloppe en tôle zinguée pour
réduire au mieux la dispersion ther-
mique. Sa construction particulière
est destinée à durer dans le temps
et permet d’exploiter au maximum
la chaleur résultant de la combus-
tion, obtenant ainsi des rende-
ments élevés.
TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT
AERJOLLY 70 AERJOLLY 80 AERJOLLY 90
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 26,42 kW 31,4 kW 33,86 kW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 20,32 kW 24,3 kW 25,71 kW
Rendimento | Rendement 76,86% 77,5% 76%
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 95-130-230 m2 105-150-260 m2 115-160-275 m2
TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT
AERJOLLY
ELLE
AERJOLLY
BI-TRIFACCIALE
AERJOLLY
ESAGONO
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 31,5 kW 28,85 kW 34,1 kW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 23,79 kW 21,09 kW 27,32 kW
Rendimento | Rendement 75,5% 73,13% 80,11%
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 100-140-240 m2 95-130-230 m2 115-160-280 m2
CENTRALINA ELETTRONICA
UNITÉ DE CONTRÔLE
ÉLECTRONIQUE
����� ������������������ �����)���# �� ���������������������
���������*���)
� �������!����������������
ALIMENTAZIONE: legna
RISCALDAMENTO AD ARIA UMIDIFICATA
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 205 m2
RISPARMIO**: dal 49% al 54% sul costo della legna rispetto al gas
ACQUA CALDA SANITARIA: optional con Cappa
boiler
COTTURA: alla griglia; al forno optional
GARANZIA: 5 anni
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%
Nelle abitazioni dove lo spazio è prezioso la soluzione ot-
timale è Superjolly, termocamino da riscaldamento ad alto
rendimento a combustione controllata e prolungata, che ri-
scalda con aria calda umidificata. È in grado di riscaldare
un’intera abitazione fino a 205 m2 (in base al modello) anche
su più piani, tramite la canalizzazione dell’aria nei vari locali.
È possibile produrre anche acqua calda sanitaria con l’ap-
plicazione (optional) della Cappa Boiler che riscalda l’acqua
sfruttando il calore dei fumi. È ideale dove il riscaldamento
deve essere rapido e sicuro, anche nelle seconde case; può
lavorare come unica fonte di calore per riscaldare la casa o
lavorare in parallelo ad esempio con una caldaia a gas, per
godere i benefici di entrambe le fonti. Può essere corredato
del forno in terracotta Forno Jolly che sfruttando il calore dei
fumi permette di cucinare a costo zero.
FORNITO COMPLETO
È un monoblocco in acciaio, preassemblato e coibentato,
con chiusura vetri a 1 o 2 porte, corredato di centralina elet-
tronica, ventilatore e termostato (il mod. Esagono è fornito
con bocchette regolabili e tubo flessibile).
INSTALLAZIONE ECONOMICA E FACILE
Il costo della canalizzazione dell’aria è irrisorio rispetto ad
un’impianto idraulico. L’impianto ad aria può essere installa-
to anche in un’abitazione esistente.
VENTILAZIONE ESTIVA
Un caminetto per l’estate: attraverso il sistema di ventilazio-
ne, Superjolly può rinfrescare tutta l’abitazione.
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)
** Con riferimento alla tabella a pagina 6.
Dati tecnici e dimensioni a pagina 90.
�������� ��!�����������������
ALIMENTATION: bois
CHAUFFAGE À AIR HUMIDIFIÉ
SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 205 m2
EPARGNE**: du 49% au 54%sur le coût du bois par rapport au gaz
EAU CHAUDE SANITAIRE: en option chauffe-eau
vertical incorporé
CUISSON: au gril; au four en option
GARANTIE: 5 ans
CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%(pour le marché français)
Dans les habitations où l’espace est un élément essentiel,
Superjolly est la solution idéale,une cheminée de chauffage
à rendement élevé, à combustion contrôlée et prolongée,
qui chauffe en faisant circuler de l’air chaud humidifié. Elle
est en mesure de chauffer complètement une habitation de
205 m2 (selon le modèle), également de plusieurs étages,
grâce à la canalisation de l’air dans les différentes pièces.
Grâce à l’installation (en option) du chauffe-eau vertical in-
corporé il est aussi possible de chauffer de l’eau en utilisand
la chaleur des fumées et donc produire de l’eau chaude sa-
nitaire. Cette option est idéale là où l’on souhaite obtenir
un chauffage rapide et sûr, également dans les habitations
secondaires. Elle peut travailler comme source de chaleur
unique pour chauffer la maison ou en parallèle avec une
chaudière à gaz, par exemple, afin de bénéficier des avan-
tages des deux sources. Elle peut être dotée (en option) du
four en terre cuite FORNO JOLLY, qui exploite la chaleur des
fumées et permet de cuisiner à coût zéro.
FOURNITURE COMPLÈTE
Ce monobloc en acier pré-assemblé et calorifugé est doté
d’une fermeture en verre à 1 ou 2 portes vitrées, d’un pu-
pitre de commande électronique, d’un ventilateur et d’un
thermostat (le modèle Esagono est doté de bouches d’aé-
ration réglables et d’un tube flexible en alluminium).
INSTALLATION ÉCONOMIQUE ET SIMPLE
Par rapport à une installation hydraulique, le coût d’une
installation de chauffage à circulation d’air est dérisoire. De
plus, celle-ci peut également être montée dans une habita-
tion existante.
UNE CHEMINÉE POUR L’ÉTÉ
Grâce au système de ventilation dont il est doté, Superjolly
est en mesure de rafraîchir toute l’habitation
* Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)
** En référence au tableau en page 6.
Caractéristiques techniques et dimensions en page 90.
TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT
SUPERJOLLY
MEDIO C
SUPERJOLLY
MAXI D
SUPERJOLLY
ESAGONO
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 19,35 kW 19,91 kW 22,7 kW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 14,72 kW 13,92 kW 17,74 kW
Rendimento | Rendement 76% 70% 78,2%
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 65-90-150 m2 75-100-180 m2 85-120-205 m2
41
����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������
SISTEMA ONDULING SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA
SYSTEME ONDULING SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE
CALDOCONTROL REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE
RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION
UMIDIFICATORE INCORPORATO
HUMIDIFICATEUR INCORPORÉ
ARIA PRIMARIA (SUL MOD. SUPERJOLLY ESAGONO)
AIR PRIMAIRE (SUR LE MOD. SUPERJOLLY ESAGONO)
CAMERA DI COMBUSTIONE
Scambiatore di calore in accia-
io speciale a doppia parete sa-
gomata, trattato internamente,
coibentato con materassino di
lana di roccia e mantello in la-
miera zincata per contenere al
minimo la dispersione termica.
La sua particolare costruzione
è destinata a durare nel tempo e
permette di sfruttare al massimo
il calore prodotto dalla combu-
stione ottenendo alti rendimenti.
CHAMBRE DE COMBUSTION
Échangeur de chaleur en acier
spécial à double paroi profilée,
traité intérieurement, matelas de
calorifugeage en laine de roche
et enveloppe en tôle zinguée
pour réduire au mieux la disper-
sion thermique. Sa construc-
tion particulière est destinée à
durer dans le temps et permet
d’exploiter au maximum la cha-
leur résultant de la combustion,
obtenant ainsi des rendements
élevés.
ARIA USCITA FRONTALE
Griglia di uscita d’aria calda for-
zata frontale per il riscaldamento
del locale camino. La griglia inol-
tre regola la quantità d’aria calda
che viene distribuita nelle altre
stanze, bilanciandola al meglio.
AIR SORTIE FRONTALE
Grille de sortie d’air chaud forcé
frontale et réglable, qui per-
met de chauffer la pièce dans
laquelle est installée la chemi-
née. La grille, en outre, régule
la quantité d’air chaud distribué
dans les autres pièces, en l’équi-
librant au mieux.
FORNO JOLLY
Forno in terracotta (optional)
FORNO JOLLY
four en terre cuite (en option)
CAPPA BOILER
(optional)
CHAUFFE-EAU
(en option)
����������������������
SUPERJOLLY ESAGONOSUPERJOLLY MEDIO C SUPERJOLLY MAXI D
CENTRALINA ELETTRONICA
UNITÉ DE CONTRÔLE
ÉLECTRONIQUE
����� ������������������ �����)���# �� ���������������������
��������)����
��������������������!�� ������#������!�� ��������
ALIMENTAZIONE: legna+gas
RISCALDAMENTO AD ARIA UMIDIFICATA
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 250 m2
RISPARMIO**: fino a 53% sul costo della legna rispetto al gas
ACQUA CALDA SANITARIA: optional con Cappa
boiler
COTTURA: alla griglia
GARANZIA: 5 anni
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%
Combi Aer System è un termocamino combinato ad alto
rendimento e a combustione controllata e prolungata, che
autonomamente, con aria calda umidificata e canalizzata
nei vari locali, riscalda tutta l’abitazione fino a 250 m2 utiliz-
zando di volta in volta il combustibile che si preferisce: legna
o gas. Con il funzionamento a legna si risparmia e si gode
del fascino del fuoco; con il funzionamento a gas abbiamo
assicurato il comfort dell’alimentazione autonoma come
ogni caldaia. Con l’applicazione (optional) della Cappa Boi-
ler è possibile avere acqua calda sanitaria a costo zero. E’
ideale dove il riscaldamento deve essere rapido e sicuro,
soprattutto nelle seconde case; può lavorare come unica
fonte di calore per riscaldare la casa o integrando l’impianto
già esistente.
FORNITO COMPLETO
Viene fornito completo di bruciatore a gas metano o GPL
con valvola a doppio stadio, un ventilatore per l’evacuazione
dei fumi ed uno per la distribuzione dell’aria calda , pres-
sostato per la massima sicurezza, umidificatore, centralina
elettronica, dispositivi di accensione, di controllo della com-
bustione e di sicurezza, telaio a 2 porte con vetro ceramico,
termostato, bocchette regolabili, tubo alluminio flessibile e
brucialegna.
INSTALLAZIONE ECONOMICA E FACILE
Il costo dell’impianto ad aria è irrisorio rispetto ad un impian-
to idraulico. Inoltre con Combi Aer System basta una sola
canna fumaria per camino e caldaia.
SICUREZZA ASSOLUTA
Combi AerSystem è un monoblocco preassemblato conse-
gnato con il bruciatore a gas e le parti elettriche già montate.
Il tutto è già collaudato, per un’installazione rapida ed una
garanzia di funzionamento.
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)
** Con riferimento alla tabella a pagina 6.
Dati tecnici e dimensioni a pagina 87.
��� ������������!�� �������������!�"��#���
ALIMENTATION: bois + gaz
CHAUFFAGE À AIR HUMIDIFIÉ
SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 250 m2
EPARGNE**: jusqu’au 53% sur le coût du bois par rapport au gaz
EAU CHAUDE SANITAIRE: en option chauffe-eau
vertical incorporé
CUISSON: au gril
GARANTIE: 5 ans
CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%(pour le marché français)
Combi Air System est une cheminée “combinée” à haut ren-
dement à combustion contrôlée et prolongée qui, en par-
faite autonomie, grâce à de l’air chaud humidifié canalisé
dans les différentes pièces, chauffe une habitation de 250
m2, en utilisant au fur et à mesure le combustible choisi:
bois ou gaz. Avec le chauffage au bois, on économise et on
bénéficie de l’attrait du feu; avec le chauffage au gaz, nous
avons le confort de l’alimentation autonome, comme dans
le cas d’une chaudière normale. L’installation (en option) du
chauffe-eau vertical incorporé permet d’obtenir de l’eau
chaude sanitaire à coût zéro. Cette option est idéale là où
l’on souhaite obtenir un chauffage rapide et sûr, essentiel-
lement dans les habitations secondaires. Elle peut travailler
comme source de chaleur unique pour chauffer la maison
ou en intégrant l’installation déjà existante.
FOURNITURE COMPLÈTE
La cheminée est fournie équipée de brûleur à gaz méthane
ou GPL avec soupape à étage double, ventilateur pour l’éva-
cuation des fumées et un pour la distribution de l’air chaud,
pressostat pour une sécurité totale, humidificateur, pupitre
de commande électronique, dispositifs d’allumage, de com-
mande de la combustion et de sécurité, châssis avec ou-
verture à 2 portes verre céramique, thermostat, bouches
réglables, flexible aluminium et grille-bûches.
INSTALLATION ÉCONOMIQUE ET SIMPLE
Par rapport au coût d’une installation à eau, celui d’une
installation à air est dérisoire. De plus, Combi Aer System
necessite d’un seul conduit de fumée pour cheminée et
chaudière.
SECURITÉ ABSOLUE
Comby Aer System est un monobloc pré-assemblé, fourni
avec le brûleur à gaz et les composants électriques déjà
montés. L’ensemble est déjà testé pour garantir une installa-
tion rapide et un fonctionnement optimal.
* Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)
** En référence au tableau en page 6.
Caractéristiques techniques et dimensions en page 87.
43
����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������
SISTEMA ONDULING SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA
SYSTEME ONDULING SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE
UMIDIFICATORE INCORPORATO
HUMIDIFICATEUR INCORPORÉ
CENTRALINA ELETTRONICA
Il funzionamento è gestito da una cen-
tralina elettronica, la quale fa accende-
re automaticamente il gas quando la
legna finisce di bruciare, permettendo
il mantenimento della temperatura de-
siderata.
UNITÉ DE CONTRÔLE
ÉLECTRONIQUE
Un pupitre de commande électronique
assure la gestion du fonctionnement.
Dès que le bois est épuisé, il provoque
l’allumage automatique du gaz, per-
mettant de maintenir constante la tem-
pérature souhaitée.
TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT
legna | bois gas | gaz
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 33,86 kW 24,4 kW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 25,71 kW 22 kW
Rendimento | Rendement 76% 90,5%
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 105-150-250 m2 105-150-250 m2
CAMERA DI
COMBUSTIONE
Scambiatore di calore in
acciaio speciale a doppia
parete sagomata, trattato in-
ternamente, coibentato con
materassino di lana di roccia
e mantello in lamiera zincata
per contenere al meglio la
dispersione termica.
CHAMBRE DE
COMBUSTION
Échangeur de chaleur en
acier spécial à double paroi
profilée, traité intérieure-
ment, matelas de calorifu-
geage en laine de roche et
enveloppe en tôle zinguée
pour réduire au mieux la dis-
persion thermique.
����� ������������������ �����)���# �� ���������������������
*���)����
CARICAMENTO PELLET
Il pellet viene caricato manualmente tramite
l’apposito scivolo telescopico, accessibile
dal lato della cappa (laterale destro o sinistro,
frontale o posteriore), senza dover spegnere
il caminetto.
REMPLISSAGE DE PELLET
Le pellet est chargé manuellement en utili-
sant son convoyeur téléscopique, accessible
sur le coté de la hotte (laterale droit ou gau-
che, frontal ou postérieur), sans être obligé
d’éteindre le foyer.
TABELLA POTENZA/ RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT
MOD. 68 MOD. 80
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 13,05 kW 16 kW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale max 11,29 kW 13,8 kW
Rendimento | Rendement 86,54% 86,3%
Superficie riscaldabile | Surface chauffable 40-55-95 m2 50-70-120 m2
������� ��������������� ������
ALIMENTAZIONE: pellet
RISCALDAMENTO AD ARIA UMIDIFICATA
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 120 m2
RISPARMIO**: 34%sul costo del pellet rispetto al gas
GARANZIA: 2 anni
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%
Jolly Star è il termocamino compatto funzionante a pellet in
grado di riscaldare l’abitazione con aria calda forzata umidi-
ficata.
Con Jolly Star non serve più caricare la legna nel caminetto:
impostando l’accensione e lo spegnimento all’orario deside-
rato, anche con programmazione giornaliera e/o settimanale,
Jolly Star garantisce una lunga autonomia.
Jolly Star è disponibile in due modelli: mod.68 e mod.80.
FORNITO COMPLETO
Jolly Star è fornito preassemblato e completo di mantello zin-
cato, supporto regolabile in altezza con guide di scorrimento
per l’estrazione dell’inserto dal vano camino per la manuten-
zione senza necessità di opere murarie, centralina elettronica
con telecomando a distanza, ventilatore da 410 m3/h (model-
lo 68) o ventilatore 620 m3/h (modello 80), umidificatore, vano
per ceneri, contenitore pellet da Kg 15 o Kg 18, ampia porta
in vetro ceramico con meccanismo per apertura di sicurezza,
ventilatore estrazione fumi con dispositivi di sicurezza, cor-
nice di rifinitura, 2 bocchette regolabili e 3 mtl tubo alluminio
diam.80 mm.
DESIGN PULITO ED ELEGANTE
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. a pag.13)
**Con riferimento alla tabella a pagina 6.
Dati tecnici e dimensioni a pag 91.
�� �������#���������( ��� ��
ALIMENTATION: pellet
CHAUFFAGE À AIR CHAUDE HUMIDIFIÉ
SURFACE CHAUFFÉE* : jusqu’à 120 m2
EPARGNE**: 34%
sur le coût du pellet par rapport au gaz
GARANTIE : 2 ans
CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%
Jolly Star est une cheminée compacte fonctionnant à pellet
et en mesure de chauffer l’habitation avec air forcé humidifié.
Avec Jolly Star il ne sera plus necessaire de charger du bois
dans la cheminée: en programmant l’allumage et arrêt au-
tomatique à l’horaire souhaité, même avec programmation
journalière et/ou hebdomadaire, Jolly Star garantit une lon-
gue autonomie.
Jolly Star est disponible en deux versions, mod.68 et mod.80.
FOURNITURE COMPLÈTE
Jolly Star est fournie preassemblée dans une enveloppe zin-
guée, sur support coulissant pour l’extraction de l’insert de
son habitable pour l’entretien, ne nécessite aucun travaux de
maçonnerie, avec pupitre de commande électronique avec
télécommande, ventilateur de 410 m3/h (mod.68) ou venti-
lateur de 620 m3/h (mod.80), humidificateur, tiroir à cendres,
conteneur pellet de 15 ou 18 Kg., porte vitrée céramique et
mécanisme d’ouverture de sécurité, ventilateur extraction fu-
mées avec dispositif de securité, cadre de finition, 2 bouches
règlables et 3 mt de gainie en alluminium diam. 100 mm.
DESIGN PROPRE ET ÉLÉGANT
*Selon le type de construction et l’isolation du batiment (voie tab. page 13)
** En référence au tableau en page 6.
Caractéristiques tecniques et dimensions à page 91.
ITA | FRA |
45
CAMERA DI COMBUSTIONE
Scambiatore in acciaio specia-
le a doppia parete alettata con
camera di combustione rivestita
in Fireflector. La particolare co-
struzione permette di sfruttare al
massimo il calore prodotto dalla
combustione ottenendo alti ren-
dimenti.
CHAMBRE DE COMBUSTION
Échangeur de chaleur en acier
spécial à double paroi à ailet-
tes avec chambre de combu-
stion revêtie en Fireflector. Sa
construction particulière permet
d’exploiter au maximum la cha-
leur résultant de la combustion,
obtenant ainsi des rendements
élevés.
CENTRALINA ELETTRONICA a
radiofrequenza
Con telecomando a distanza per
tutte le funzioni: accensione e
spegnimento all’orario desidera-
to, funzione crono settimanale,
controllo dei 5 livelli di potenza
e stato di funzionamento, pos-
sibilità di regolazione della com-
bustione, multilingua, funge da
sonda di temperatura ambiente,
optional accensione e spegni-
mento con SMS.
PUPITRE DE COMMANDE
ELECTRONIQUE à radio-
fréquence
Avec télécommande pour toutes
les fonctions: allumage et arrêt à
l’horaire souhaité, fonction chro-
no hebdomadaire, gestion des 5
niveaux de puissance et phases
de fonctionnement, possibilité
de réglage de la combustion,
multilangue, fonction sonde de
température ambiante, optionnel
allumage et arrêt avec SMS.
USCITA ARIA FRONTALE
L’aria calda umidificata può es-
sere canalizzata in altri locali.
Jolly Star è dotato di serranda
di regolazione dell’uscita dell’aria
per scegliere quanto calore invia-
re alle bocchette.
SORTIE AIR FRONTALE
L’air chaude humidifié peut être
canalisé dans autres pièces:
Jolly Star est doté d’un volet de
réglage de la sortie d’air pour
choisir la quantité de chaleur à
envoyer aux bouches d’aération.
ESTRAIBILE
EXTRAIBLE
ARIA PRIMARIA
AIR PRIMAIRE
FIREFLECTOR
FIREFLECTOR
UMIDIFICATORE INCORPORATO
HUMIDIFICATEUR INCORPORÉ
ACCENSIONE A DISTANZA(OPTIONAL)
ALLUMAGE À DISTANCE(EN OPTION)
����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������
����� �������������)���# �� ������������
������� ��
������������� ������ ����� �
ALIMENTAZIONE: legna
RISCALDAMENTO AD ARIA FORZATA O NATURALE
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 160 m2
RISPARMIO**: fino al 50 % sul costo della legna rispetto al gas
ACQUA CALDA SANITARIA: optional con Cappa
boiler
COTTURA: alla griglia
GARANZIA: 3 anni
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% (mod.
Esagono)
La gamma dei caminetti monoblocco ad aria forzata funzio-
nano a legna e sono in grado riscaldare più locali fino a 160
m2 (in base al modello). Vengono forniti pre-assemblati e per
l’installazione non richiedono opere di muratura.
È possibile produrre anche acqua calda sanitaria con l’ap-
plicazione (optional) della Cappa Boiler che, a camino acce-
so scalda l’acqua a “costo zero” sfruttando il calore dei fumi,
mentre a camino spento funziona mediante la resistenza
elettrica.
I caminetti della gamma monoblocco ad aria naturale funzio-
nano a legna e sono in grado di riscaldare uniformemente, a
convezione naturale, un locale di circa 30 m2*. I Monobloc-
co sono costituiti da una robusta struttura in acciaio con
focolare in ghisa di alto spessore, che garantisce la durata
nel tempo. Vengono forniti pre-assemblati e non richiedono
opere di muratura. Sono forniti con n. 2 bocchette regolabili
e mt. 3 di tubo alluminio flessibile, sono accessoriabili con
telaio a vetri con apertura a porta o con apertura sia a porta
che a saliscendi, per garantire una perfetta combustione e
quindi un rendimento ottimale.
FORNITO COMPLETO
È un monoblocco in acciaio preassemblato e coibentato,
con chiusura vetri a saliscendi, corredato di centralina elet-
tronica e ventilatore, termostato, bocchette regolabili e tubo
alluminio flessibile.
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)
** Con riferimento alla tabella a pagina 6.
Dati tecnici e dimensioni a pagina 92.
�������� ��!�����������������
ALIMENTATION: bois
CHAUFFAGE À AIR FORCÉ OU NATUREL
SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 160 m2
EPARGNE**: jusqu’à 50% sur le coût du bois par rapport au gaz
EAU CHAUDE SANITAIRE: en option chauffe-eau
vertical incorporé
CUISSON: au gril
GARANTIE: 5 ans
CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%
(mod. Esagono) (pour le marché français)
Cette installation de chauffage à rendement élevé, à com-
bustion contrôlée et prolongée, chauffe en faisant circuler
de l’air chaud humidifié et fonctionne au bois. Elle est en
mesure de chauffer complètement une habitation de 160
m2 (selon le modèle), également de plusieurs étages, grâce
à la canalisation de l’air dans les différentes pièces. Elle in-
corpore l’humidificateur, qui est alimenté manuellement.
Les cheminées de la gamme Monoblocco à air naturel fonc-
tionnent au bois et sont en mesure de chauffer de façon
homogène, en convection naturelle, une pièce d’environ 30
m2*. Les Monoblocco sont constituées d’une solide struc-
ture en acier avec foyer en guise épaisse, qui garantit leur ré-
sistance dans le temps. Elles sont fournies préassemblées,
et leur installation ne nécessite aucun travail de maçonnerie.
Elles sont dotées de deux bouches réglables et d’un flexible
en aluminium de 3 m, d’un châssis en verre avec ouverture
à porte ou à porte plus guillotine, afin de garantir une com-
bustion optimale et un rendement maximum.
FOURNITURE COMPLÈTE
Ce monobloc en acier pré-assemblé et calorifugé est doté
d’une fermeture à portes vitrées à double battant ou à guillo-
tine, d’un pupitre de commande électronique et d’un ventila-
teur, d’un thermostat, de bouches d’aération réglables et d’un
tube flexible en aluminium.
* Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)
** En référence au tableau en page 6.
Caractéristiques techniques et dimensions en page 92.
����������������������
MONOBLOCCO 80 MONOBLOCCO ELLEMONOBLOCCO
ESAGONOAD ARIA FORZATA O NATURALE
AIR FORCÉ OU AIR NATUREL AD ARIA FORZATA O NATURALE
AIR FORCÉ OU AIR NATUREL
47
����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������
CAMERA DI COMBUSTIONE
Il monoblocco è costituito da una
robusta struttura in acciaio con
focolare in ghisa di alto spessore,
che garantisce la durata nel tempo.
CHAMBRE DE COMBUSTION
Le monobloc est constitué d’une
solide structure en acier avec foyer
en fonte épaisse, qui garantit sa ré-
sistance dans le temps
CENTRALINA ELETTRONICA
UNITÉ DE CONTRÔLE
ÉLECTRONIQUE
TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT
(ARIA FORZATA) | (AIR FORCÉ)
MONOBLOCCO
80
MONOBLOCCO
ESAGONO
MONOBLOCCO
ELLE
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 23 kW 26 kW 19,7 kW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 17,14 kW 18,41 kW 12,02 kW
Rendimento | Rendement 69,73% • 71% 61% •
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 60-85-150 m2 65-90-160 m2 50-65-115 m2
• Prodotto non soggetto a detrazione fiscale - Credit d’import non eligible
����� �������������)���# �� ������������
������������
��������������� ��������
ALIMENTAZIONE: legna
RISCALDAMENTO AD ARIA
ACQUA CALDA SANITARIA: optional con Cappa
boiler
COTTURA: alla griglia
GARANZIA: 2 anni
I caminetti tradizionali sono prefabbricati in ghisa e materiale
refrattario e svolgono tutte le funzioni di un classico cami-
netto per diventare oggetti d’arredo da inserire in ogni am-
biente , rifiniti con una ricca gamma di rivestimenti a scelta.
Sono forniti con una serranda fumi azionabile dall’esterno,
ed un cassetto cenere estraibile dall’interno.
I modelli 80 e 100 sono realizzati in ghisa e refrattario; il
modello Elle dx o sx è realizzato interamente in materiale
refrattario.
È disponibile una vasta gamma di accessori (optional) per
cucinare: alari in ghisa con supporto, bistecchiera in acciaio
inox, piastra antiaderente per grigliate, graticola in acciaio
inox con manico per asporto.
Dati tecnici e dimensioni a pagina 93.
��� ����������������������
ALIMENTATION: bois
CHAUFFAGE À AIR
EAU CHAUDE SANITAIRE: en option chauffe-eau
vertical incorporé
CUISSON: au gril
GARANTIE: 2 ans
Les cheminées traditionnelles sont préfabriquées en fonte
et en matériau réfractaire, et exercent toutes les fonctions
d’une cheminée classique pour se transformer en objets
d’ameublement à insérer dans tout type de décor. Un riche
éventail d’habillages est disponible.
Elles sont fournies avec un volet de fumées à actionner de
l’extérieur, et un tiroir à cendres extractible de l’intérieur. Les
modèles 80 et 100 sont réalisés en fonte et en matériau
réfractaire ; le modèle Elle droite ou gauche est entièrement
réalisé en matériau réfractaire.
Un vaste choix d’accessoires de cuisine est disponible en
option : chenets en fonte avec support, gril en acier inox,
plaque antiadhérente pour grillades, grille en acier inox avec
poignée pour emporter.
Caractéristiques techniques et dimensions en page 93.
����������������������
TRADIZIONALE 80 TRADIZIONALE ELLE
SX O DX
SUR DROITE OU GAUCHE
TRADIZIONALE 100
49
����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������
TABELLA DATI TECNICI | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT
TRADIZIONALE
80
TRADIZIONALE
100
TRADIZIONALE
ELLE DX O SX
Scarico fumi ø | Évacuation des fumées ø 200 mm 250 mm 200 mm
Peso complessivo | Poids total 420 Kg 495 Kg 344 Kg
����������������������per il riscaldamento ad acqua o ad aria e alimentazione a legna o pellet
51
Trasformare il tuo tradizionale caminetto in un vero impianto di riscaldamento
è possibile. Jolly-Mec propone una vasta gamma di 48 modelli ad aria calda e
6 modelli ad acqua, alimentati a legna oppure a pellet, per garantire la migliore
soluzione e adattabilità ad ogni tipo di caminetto.
���������� �����������#���
���������������������#���
LEGNA
BOIS
TERMOJOLLY BASE
LEGNA
BOIS
TERMOJOLLY SPECIAL
PELLET LEGNA
BOIS
JOLLY SYNTHESIS
LEGNA
BOIS
UNIVERSALJOLLY UNIVERSALJOLLY ECO
Transformer votre cheminée traditionnelle en une véri-
table installation de chauffage est, aujourd’hui, chose
possible. Jolly-Mec propose une vaste gamme de 48
modèles à circulation d’air chaud et 6 modèles à cir-
culation d’eau, alimentés au bois ou par pellets , afin
d’offrir la meilleure solution pour chaque type de che-
minée.
��������������������� ���������� �������
����������*���)������������������*���)#������
�� ��������������������������������� ���������
ALIMENTAZIONE: legna
RISCALDAMENTO AD ACQUA
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 300 m2
RISPARMIO**: fino a 55% sul costo della legna rispetto al gas
ACQUA CALDA SANITARIA
COTTURA: alla griglia
GARANZIA: 5 anni
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%
Chi possiede un tradizionale caminetto, poco efficiente in
termini di riscaldamento e non in regola con le attuali nor-
mative, può trasformarlo in un vero e proprio impianto di ri-
scaldamento. I modelli della serie Termojolly da inserimento
sono in grado di riscaldare autonomamente un’abitazione
fino a 300 m2 (a seconda del modello) tramite termosifo-
ni, impianto a pavimento o altro, e possono produrre acqua
calda sanitaria per tutta la famiglia. Termojolly da inserimen-
to può lavorare anche in parallelo con altre fonti di calore
(caldaia a gas, pannelli solari, celle termiche); per avere l’abi-
tazione sempre calda anche quando la legna si spegne, vie-
ne solitamente abbinato ad un’altra caldaia (es. gas, gasolio,
ecc.) che, gestita dal termostato ambiente o da un cronoter-
mostato, permette di mantenere la temperatura desiderata
in ogni momento della giornata.
I modelli Termojolly da inserimento vengono forniti
nella versione Base o Special.
VERSIONE SPECIAL
La versione Special viene fornita completa di kit idraulico a
vaso chiuso e centralina elettronica. È inoltre provvista del
dispositivo CaldoControl che regola la combustione della
legna in funzione della temperatura.
VERSIONE BASE
La versione Base può essere fornita di kit idraulico (optional)
solo a vaso aperto con o senza produzione di acqua sanita-
ria, per rispondere alle diverse tipologie di impianto; è fornita
inoltre di una centralina di comando.
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)
** Con riferimento alla tabella a pagina 6.
Dati tecnici e dimensioni a pagina 94.
�� ���������������������#�������������� ��������
ALIMENTATION: bois
CHAUFFAGE À EAU
SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 300 m2
EPARGNE**: jusqu’au 55% sur le coût du bois par rapport au gaz
EAU CHAUDE SANITAIRE
CUISSON: au gril
GARANTIE: 5 ans
CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%(pour le marché français)
Ceux qui possèdent une cheminée traditionnelle, peu per-
formante en termes de chauffage et non conforme aux dis-
positions des réglementations en vigueur peuvent, grâce
aux modèles de la gamme Termojolly à insérer la trans-
former en une véritable installation de chauffage. Ces pro-
duits permettent de chauffer complètement et en parfaite
autonomie une habitation jusqu’à 300m2 (selon le modèle),
au moyen de radiateurs, d’une installation de chauffage par
le sol ou autre. De plus, ils sont également en mesure de
produire de l’eau chaude sanitaire pour toute la famille. L’in-
sert Termojolly peut également travailler en parallèle avec
d’autres sources de chaleur (chaudière à gaz, panneaux
solaires, cellules thermiques). Pour que l’habitation reste
chaude même quand le bois s’éteint, il est généralement
associé à une autre chaudière (par exemple, à gaz, à ma-
zout, etc.), qui permet de maintenir la température souhaitée
à tout moment de la journée par le biais d’un thermostat
d’ambiance ou d’un chronothermostat.
Les modèles Termojolly à insérer sont fournis dans la
version Base ou Special.
VERSION SPECIAL
La version Special est équipée de kit hydraulique et d’une
unité de commande électronique. Elle est, en outre, dotée
du dispositif CaldoControl qui régule la combustion du bois
en fonction de la température souhaitée.
VERSION BASE
La version Base peut être fournie avec le kit hydraulique (en
option) seulement à vase ouvert, avec ou sans production
d’eau sanitaire, pour s’adapter à différents types d’instal-
lation; elle est, en outre, dotée d’un pupitre de commande
électronique.
* Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)
** En référence au tableau en page 6.
Caractéristiques techniques et dimensions en page 94.
TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT
TERMOJOLLY
SPECIAL
70X65
TERMOJOLLY
SPECIAL E BASE
80X65
TERMOJOLLY
SPECIAL E BASE
80X85
TERMOJOLLY
SPECIAL
100X85
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 22,57 kW 25,83 kW 34,1 kW 34,8 kW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 17,19 kW 19,57 kW 26,74 kW 26,49 kW
Rendimento | Rendement 76,16% 75,78% 78,38% 75,98%
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 80-100-175 m2 95-130-200 m2 140-150-250 m2 130-200-300 m2
53
SISTEMA ONDULING SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA
SYSTEME ONDULING SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE
CALDOCONTROL REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE
(SUL MOD. SPECIAL)
RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION
(SUR MOD. SPECIAL)
����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������
KIT IDRAULICO
per versione special
La versione Special viene for-
nita con tutto il kit idraulico
a vaso chiuso con o senza
produzione di acqua calda
sanitaria, già assemblato,
con scambiatore di raffred-
damento (obbligatorio per
normativa) che assicura il fun-
zionamento anche in caso di
black-out elettrico.
KIT HYDRAULIQUE
pour version Special
La version Special est fournie
avec le kit hydraulique à vase
fermé complet, avec ou sans
production d’eau sanitaire,
déjà assemblé, échangeur de
refroidissement - obligatoire
conformément à la réglemen-
tation - qui assure le fonction-
nement également en cas de
panne de courant
CAMERA DI COMBUSTIONE
Scambiatore di calore in ac-
ciaio speciale a doppia pare-
te sagomata e trattata inter-
namente. La sua particolare
costruzione è destinata a du-
rare nel tempo e permette di
sfruttare al massimo il calore
prodotto dalla combustione
ottenendo alti rendimenti.
CHAMBRE DE COMBUSTION
Échangeur de chaleur en
acier spécial à double paroi
profilée avec intérieur traité.
Sa construction particulière
est destinée à durer dans le
temps et permet d’exploiter
au maximum la chaleur résul-
tant de la combustion, obte-
nant ainsi des rendements
élevés.
CENTRALINA ELETTRONICA
Mod. Special
UNITÉ DE CONTRÔLE
ÉLECTRONIQUE
Mod. Special
CENTRALINA ELETTRONICA
Mod. Base
UNITÉ DE CONTRÔLE
ÉLECTRONIQUE
Mod. Base
PORTA A VETRI
Termojolly da inserimento è
previsto con portina unica
con vetro ceramico tranne il
modello 100 che è fornito con
2 portine.
PORTE VITRÉE
L’insert Termojolly est doté
d’une porte unique avec verre
céramique, à l’exception du
modèle 100 doté de 2 portes.
POCKET KIT
TERMOJOLLY
Per la versione Special il kit idraulico
può essere fornito conglobato in una
scatola compatta al fine di poterlo col-
locare esternamente al vano camino.
Pour les modèles Special, le kit
hydraulique peut être fourni assemblé
dans une petite boite compacte afin
de le pouvoir placer à l’extérieur du
site de la cheminée.
����������������������
TERMOJOLLY MODELLO SPECIAL
TERMOJOLLY VERSION SPECIAL
TERMOJOLLY MODELLO BASE
TERMOJOLLY VERSION BASE
��������������������� ���������� �������
��������������*���)
�������������������������� ��� ��������
ALIMENTAZIONE: legna
RISCALDAMENTO AD ARIA UMIDIFICATA
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 190 m2
RISPARMIO**: fino a 53% sul costo della legna rispetto al gas
ACQUA CALDA SANITARIA: optional con Cappa
boiler
COTTURA: alla griglia
GARANZIA: 5 anni
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%
UniversalJolly è il prodotto ideale per trasformare il cami-
netto esistente in un vero impianto di riscaldamento ad aria
calda. I modelli della serie UniversalJolly sono infatti in grado
di riscaldare un’abitazione fino a 190 m2 (a seconda del mo-
dello) tramite aria calda umidificata e canalizzata nei vari lo-
cali. I modelli della serie UniversalJolly vengono forniti in due
versioni: UNIVERSALJOLLY CON UMIDIFICATORE e UNI-
VERSALJOLLY ECO. Entrambe le versioni si trasformano da
aspirazione aria esterna a ricircolo aria ambiente con l’appli-
cazione dello specifico supporto grigliato, e sono fornite in
dimensioni diverse per adattarsi ai diversi vani-camino, per
un totale di 46 modelli diversi.
FORNITO COMPLETO
È fornito completo di centralina elettronica automatica, ter-
mostato, ventilatore da 410 m3/h, serranda fumi semi auto-
matica, cassetto cenere e lana di roccia, porta con vetro
ceramico a una o due portine.
INSTALLAZIONE SEMPLICE ED ECONOMICA
È sufficiente inserire lo scambiatore nel caminetto esistente,
raccordare lo scarico fumi, chiudere un eventuale spazio tra
lo scambiatore ed il caminetto con un tamponamento ido-
neo, collegare ventilatore e centralina alla presa elettrica ed
UniversalJolly è pronto a funzionare.
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)
** Con riferimento alla tabella a pagina 6.
Dati tecnici e dimensioni a pagina 95-96.
��������������������������� ����� �������
ALIMENTATION: bois
CHAUFFAGE À AIR HUMIDIFIÉ
SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 190 m2
EPARGNE**: jusqu’au 53% sur le coût du bois par rapport au gaz
EAU CHAUDE SANITAIRE: en option chauffe-eau
vertical incorporé
CUISSON: au gril
GARANTIE: 5 ans
CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%(pour le marché français)
UniversalJolly est le produit idéal pour transformer la chemi-
née existante en une véritable installation de chauffage à air
chaud. Les modèles de la série UniversalJolly sont en effet
en mesure de chauffer une maison de 190 m2 (selon le mo-
dèle) par air chaud humidifié et canalisé dans les différentes
pièces. Les modèles de la série UniversalJolly sont livrés en
deux versions: UNIVERSALJOLLY AVEC HUMIDIFICATEUR
et UNIVERSALJOLLY ECO. L’application d’un support grilla-
gé spécifique permet aux deux versions de passer de l’as-
piration d’air extérieur au recyclage de l’air ambiant. Elles
sont livrées dans des dimensions différentes pour s’adapter
aux différentes cheminées, pour un total de 46 modèles dif-
férents.
FOURNITURE COMPLÈTE
La cheminée est fournie équipée de pupitre de commande
électronique automatique, thermostat, ventilateur de 410
m3/h, volet semi-automatique, tiroir à cendres et laine de
roche, Porte vitrée céramique à 1 ou 2 battants avec une
ou deux portes.
INSTALLATION ÉCONOMIQUE ET SIMPLE
Il suffit d’insérer l’échangeur dans la cheminée existante, de
raccorder le conduit d’évacuation des fumées, de calfeutrer
l’espace éventuel entre l’échangeur et la cheminée à l’aide
d’un matérial approprié et de brancher la fiche. Universaljolly
est prêt à fonctionner.
* Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)
** En référence au tableau en page 6.
Caractéristiques techniques et dimensions en page 95-96.
����������������������
UNIVERSALJOLLY
ESAGONO
UNIVERSALJOLLY
BIFACCIALE
UNIVERSALJOLLY MAXI
2 PORTE - SUPER 90
SUPER 100
UNIVERSALJOLLY MAXI 2
PORTES – SUPER 90
SUPER 100
UNIVERSALJOLLY
PANORAMICO
68 -75
UNIVERSALJOLLY MINI
MEDIO - MAXI 1 0 2 PORTE
UNIVERSALJOLLY
MINI - MEDIO - MAXI 1 OU 2
PORTES
55
SISTEMA ONDULING SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA
SYSTEME ONDULING SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE
CALDOCONTROL REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE
(SOLO NELLA VERSIONE CON UMIDIFICATORE)
RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION
(SEULEMENT POUR LA VESION AVEC HUMIDIFICATEUR)
CENTRALINA DI COMANDO
PUPITRE DE COMMANDE
UMIDIFICATORE INCORPORATO
HUMIDIFICATEUR INCORPORÉ
����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������
CAMERA DI COMBUSTIONE
Scambiatore di calore in acciaio
speciale a doppia parete sago-
mata e trattata internamente.
La sua particolare costruzione
è destinata a durare nel tempo
e permette di sfruttare al mas-
simo il calore prodotto dalla
combustione ottenendo alti ren-
dimenti.
CHAMBRE DE COMBUSTION
Échangeur de chaleur en acier
spécial à double paroi profilée
avec intérieur traité. Sa con-
struction particulière est de-
stinée à durer dans le temps et
permet d’exploiter au maximum
la chaleur résultant de la com-
bustion, obtenant ainsi des ren-
dements élevés.
PARETE INTERNA UNICA
Isola la camera di combustione
dalla camera d’aria, evitando la
possibilità di infiltrazione di fumi.
PAROI INTERNE UNIQUE
Elle isole la chambre de combu-
stion de la chambre à air, em-
pêchant les éventuelles infiltra-
tions de fumées.
USCITA ARIA FRONTALE
L’uscita aria frontale è regolabile
sia in quantità che in direzione
verso l’alto o verso il basso.
SORTIE D’AIR FRONTALE
Il est possible de régler la quanti-
té et l’orientation-de la sortie d’air
frontale vers le haut ou le bas.
USCITE ARIA CALDA
Tutti i modelli Universaljolly sono
provvisti di uscita aria calda
frontale e due uscite superiori
per la canalizzazione dell’aria in
altri locali.
SORTIES D’AIR CHAUD
Tous les modèles Universaljol-
ly sont dotés d’une sortie d’air
chaud frontale et de deux sorties
supérieures pour la canalisation
de l’air dans les autres pièces.
TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT
ESAGONO PANORAMICO 75 PANORAMICO 68 MINI
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 19,83 kW 23,7 kW 19,1 kW 15,69 kW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 14,93 kW 15,94 kW 12,42 kW 12,22 kW
Rendimento | Rendement 75,29% 67,2% • 65% • 76,58%
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 80-110-190 m2 55-75-130 m2 50-70-125 m2 55-80-130 m2
TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT
MEDIO SUPER 90 SUPER 100 BIFACCIALE MAXI
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 19,35 kW 25,4 kW 27,1 kW 19,64 kW 24,4 kW
Pot. termica nominale | Puis. thermique nominale 14,72 kW 19,03 kW 18,9 kW 12,66 kW 18 kW
Rendimento | Rendement 76 % 74% 69,9 % • 64,46% • 74%
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 65-90-150 m2 80-110-190 m2 75-105-180 m2 40-60-95 m2 80-110-190 m2
UNIVERSALJOLLY ECO (AD ARIA NON UMIDIFICATA)
(À AIR NON HUMIDIFIÉ)
CENTRALINA ELETTRONICA
UNITÉ DE CONTRÔLE
ÉLECTRONIQUE
• Prodotto non soggetto a detrazione fiscale - Credit d’import non eligible
*���)�)�������
��������������������� ���������� �������
TABELLA POTENZA/ RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT
MOD. 68 MOD. 80
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 13,05 kW 16 kW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale max 11,29 kW 13,8 kW
Rendimento | Rendement 86,54% 86,3%
Superficie riscaldabile | Surface chauffée 40-55-95 m2 50-70-120 m2
������������������������ ������
ALIMENTAZIONE: pellet
RISCALDAMENTO AD ARIA UMIDIFICATA
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 120 m2
RISPARMIO**: 34%sul costo del pellet rispetto al gas
GARANZIA: 2 anni
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%
Progettato in base alle esigenze del mercato odierno: rispar-
mio energetico, comfort e salvaguardia dell’ambiente, Jolly
Synthesis è il prodotto ideale per trasformare il caminetto
esistente funzionante a legna in un’efficiente termocaminetto
automatico funzionante a pellet che riscalda l’abitazione con
aria forzata umidificata. Con Jolly Synthesis non serve più
caricare la legna nel caminetto: impostando l’accensione e
lo spegnimento all’orario desiderato, anche con programma-
zione giornaliera e/o settimanale, Jolly Synthesis garantisce
una lunga autonomia.
Jolly Synthesis è fornito in due modelli: mod. 68 e mod. 80.
FORNITO COMPLETO
E’ fornito completo di mantello antipolvere in lamiera, gui-
de di scorrimento per l’estrazione dell’inserto dal vano ca-
mino per eventuale manutenzione senza necessità di opere
murarie, centralina elettronica con telecomando a distanza,
ventilatore da 410 m3/h (modello 68) o ventilatore 620 m3/h
(modello 80), umidificatore, vano per ceneri, contenitore pel-
let da Kg 15 o Kg 18, ampia porta in vetro ceramico con
meccanismo di apertura di sicurezza, ventilatore estrazione
fumi con dispositivi di sicurezza, kit lamiere di tamponamento.
INSTALLAZIONE SEMPLICE E VELOCE
E’ sufficiente inserire lo scambiatore nel caminetto esistente,
raccordare lo scarico fumi, chiudere un eventuale spazio tra
lo scambiatore ed il caminetto con un tamponamento ido-
neo, collegare la presa elettrica nell’apposito connettore e
Jolly Synthesis è pronto per riscaldare l’abitazione.
PULIZIA E MANUTENZIONE FACILE
Gli scambiatori della linea Jolly Synthesis sono dotati di un
ciclo di pulizia braciere automatico ad intervalli prestabiliti che
permette di mantenere una pulizia costante del braciere du-
rante il funzionamento garantendo una qualità della fiamma
ottimale. Veloce e pratica è anche la pulizia periodica dello
scambiatore.
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. a pag.13)
**Con riferimento alla tabella a pagina 6.
Dati tecnici e dimensioni a pag. 98.
���������������#��������� ��� �
ALIMENTATION: pellet
CHAUFFAGE À AIR CHAUDE HUMIDIFIÉ
SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 120 m2
EPARGNE**: 34%sur le coût du pellet par rapport au gaz
GARANTIE: 2 ans
CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%(pour le marché français)
Conçu suivant les exigences du marché d’aujourd’hui: épar-
gne energétique, confort et sauvegarde de l’environnement,
Jolly Synthesis est le produit idéal pour transformer la che-
minée existante fonctionnant au bois en une efficace che-
minée de chauffage à pellet automatique capable de chauffer
l’habitation par air forcé. Avec Jolly Synthesis il ne sera plus
necessaire de charger du bois dans la cheminée: avec ré-
glage automatique de allumage et arrêt à l’horaire souhaité,
même avec programmation journalière et/ou hebdomadaire,
Jolly Synthesis garantit une longue autonomie. Jolly Synthe-
sis est disponible en deux versions: mod. 68 et mod.80.
FOURNITURE COMPLÈTE
Fourni équipé d’une enveloppe en tôle anti-poussière, et
monté sur support coulissant pour l’extraction de l’insert de
son habitable pour l’entretien, Jolly Synthesis ne nécessite
aucun travail de maçonnerie. L’insert est ainsi fourni complet
de pupitre de commande électronique avec radiocomman-
de, ventilateur de 410 m3/h (mod.68) ou ventilateur de 620
m3/h (mod.80), humidificateur, tiroir à cendres, conteneur de
pellet de 15 ou 18 Kg, porte vitrée céramique et mécanisme
d’ouverture de sécurité, ventilateur extration fumée avec di-
spositif de securité, set de plaquettes en tôle pour colmata-
ge.
INSTALLATION SIMPLE ET RAPIDE
Il est suffisant d’inserer l’échangeur dans la cheminée exi-
stente, raccorder la sortie de fumées, fermer l’éventuel place
entre échangeur et cheminée avec une finition appropriée,
brancher la fiche electrique dans le connecteur et Jolly Syn-
thesis est prêt pour chauffer l’habitation.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN SIMPLE
Les échangeurs de la série Jolly Synthesis sont dotés d’un
cycle de nettoyage du brasier automatique et à intervalles
préétablis qui permet un nettoyage constant du brasier pen-
dant le fonctionnement, garantissant ainsi une qualité de
flamme optimale. Rapide et pratique est aussi le nettoyage
periodique de l’échangeur.
*Selon le type de construction et l’isolation du batiment (voie tab. page 13)
** En référence au tableau en page 6.
Caractéristiques tecniques et dimensions à page 98.
ITA | FRA |
57
ARIA PRIMARIA
AIR PRIMAIRE
FIREFLECTOR
FIREFLECTOR
UMIDIFICATORE INCORPORATO
HUMIDIFICATEUR INCORPORÉ
ACCENSIONE A DISTANZA(OPTIONAL)
ALLUMAGE À DISTANCE(EN OPTION)
����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������
CAMERA DI COMBUSTIONE
Scambiatore in acciaio specia-
le a doppia parete alettata con
camera di combustione rivesti-
ta in Fireflector. La particolare
costruzione permette di sfrutta-
re al massimo il calore prodotto
dalla combustione ottenendo
alti rendimenti. L’intera macchi-
na è racchiusa in un mantello
in lamiera zincata per isolare lo
scambiatore dal vecchio cami-
no impedendo al ventilatore di
aspirare polvere e/o fuliggine
presenti nella vecchia struttura
o polvere del pellet dal conteni-
tore, con il rischio di far circola-
re in ambiente aria poco sana.
CHAMBRE DE COMBUSTION
Échangeur de chaleur en acier
spécial à double paroi à ailettes
avec chambre de combustion
revêtie en Fireflector. Sa con-
struction particulière permet
d’exploiter au maximum la cha-
leur résultant de la combustion,
obtenant ainsi des rendements
élevés. L’appareil est contenu
dans une enveloppe en tôle
zinguée pour isoler l’échan-
geur de la vieille cheminée em-
pêchant au ventilateur d’aspi-
rer la poussière et/ou suie
présents dans la vieille structu-
re ou la poussière du pellet du
conteneur, empêchant donc le
risque de faire circuler de l’air
vicié dans la maison.
USCITA ARIA FRONTALE SORTIE AIR FRONTALE
DESIGN PULITO ED ELEGANTE
La griglia frontale nasconde il pra-
tico cassetto per il riempimento
del pellet e il vano di caricamento
dell’acqua per l’umidificatore.
DESIGN COVENABLE ET
ELEGANT
La grille frontale cache le pratique
tiroir pour le remplissage de pellet
et la pièce pour le chargement de
l’eau dans l’humidificateur.
MANTELLO ANTIPOLVERE
IN LAMIERA
CORPS ANTIPOUSSIÈDRE
EN TÔLE
ESTRAIBILE
EXTRAIBLE
CENTRALINA ELETTRONICA
a radiofrequenza
Con telecomando a distanza
per tutte le funzioni: accen-
sione e spegnimento all’orario
desiderato, funzione crono
settimanale, controllo dei 5 li-
velli di potenza e stato di fun-
zionamento, possibilità di re-
golazione della combustione,
multilingua, funge da sonda di
temperatura ambiente, optio-
nal accensione e spegnimento
con SMS.
PUPITRE DE COMMANDE
ELECTRONIQUE à radio-
fréquence
Avec télécommande pour to-
utes les fonctions: allumage et
arrêt à l’horaire souhaité, fon-
ction chrono hebdomadaire,
gestion des 5 niveaux de puis-
sance et phases de fonction-
nement, possibilité de réglage
de la combustion, multilangue,
fonction sonde de température
ambiante, optionnel allumage
et arrêt avec SMS.
������������ �����������alimentate a legna, pellet, combinate legna/pellet
������������������������������à bois, pellet, ou combiné bois/pellet
59
Depuis plus de 20 ans, Jolly-Mec met son expérience
au profit de poêles de chauffage à rendement élevé,
destinés à chauffer toute l’habitation. La vaste gamme
inclut des poêles à circulation d’eau et à circulation
d’air, fonctionnant au bois, au pellets ou combinés
bois/pellets, avec ou sans humidificateur, four de cuis-
son, chauffe-plats. Ils peuvent travailler également en
parallèle avec d’autres sources de chaleur (panneaux
solaires, cellules thermiques, autres chaudières), et
les modèles à circulaton d’eau peuvent aussi chauffer
l’eau sanitaire pour toute la famille. L’alimentation bois/
pellets offre l’autonomie d’une installation de chauf-
fage normale, programmable à souhait.
������������� �����"���#���
����������������������� �����"���#������������
LEGNA/PELLET
BOIS/PELLET
SERIE CALDEA
GAMME CALDEA
LEGNA
BOIS
SERIE CALDEA
GAMME CALDEA
LEGNA/PELLET
BOIS/PELLET
FORTUNA ISA
PELLET
TECHNA
PELLET
ARTE
LEGNA/PELLET
BOIS/PELLET
FORTUNA GRETA
Da più di 20 anni Jolly-Mec ha trasferito la propria esperienza anche sulle termostufe
da riscaldamento con alti rendimenti, per riscaldare l’intera abitazione. L’ampia gamma
comprende termostufe ad acqua e ad aria funzionanti a legna, a pellet o combinate
legna-pellet, con o senza umidificatore, forno per la cottura, scaldavivande. Possono
lavorare anche in parallelo con altre fonti di calore (pannelli solari, celle termiche, altre
caldaie) ed i modelli ad acqua possono riscaldare anche l’acqua sanitaria per tutta la
famiglia.
Con l’alimentazione legna-pellet si ha l’autonomia di un normale impianto da
riscaldamento, programmabile a piacere.
LEGNA/PELLET
BOIS/PELLET
FORTUNA ISA
LUSSO
LEGNA/PELLET
BOIS/PELLET
FORTUNA GRETA
LUSSO
LEGNA
BOIS
JOLLY 5000
PELLET
TECHNA
PELLET
ARTE
PELLET
CLASSE
PELLET
CLASSE
����������� ���������
��� ������! � �����!����������
ALIMENTAZIONE: legna
RISCALDAMENTO AD ACQUA
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 300 m2
RISPARMIO**: fino al 58%sul costo della legna rispetto al gas
ACQUA CALDA SANITARIA
COTTURA: forno, piastra, griglia
GARANZIA: 5 anni
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%
Termostufa Caldea unisce i vantaggi del caminetto, della
caldaia e della stufa: infatti è un impianto da riscaldamen-
to completo che grazie all’alto rendimento dell’84,70% è in
grado di riscaldare autonomamente con la sola legna tut-
ta l’abitazione, da 60 a 300 m2, anche su più piani, tramite
termosifoni, impianto a pavimento o altro e produrre acqua
calda sanitaria per tutta la famiglia.
Può lavorare anche in parallelo con altre fonti di calore (cal-
daia a gas, pannelli solari, termoaccumulatori).
Per assicurare l’abitazione calda anche quando la legna
si spegne, Caldea può essere abbinata ad un’altra caldaia
che, gestita dal termostato ambiente o da un cronotermo-
stato, permette di mantenere la temperatura desiderata in
ogni momento della giornata.
FORNITA COMPLETA
Viene fornita completa di kit idraulico a vaso chiuso già mon-
tato e collaudato, con due scambiatori di raffreddamento
(obbligatori per normativa, che assicurano il funzionamento
anche in caso di black-out elettrico), pannello comandi con
centralina elettronica e vari, dispositivo CaldoControl (che
regola la combustione della legna in funzione della tempe-
ratura), forno in terracotta, portina con vetro ceramico, cas-
setto per cenere, scaldavivande.
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)
** Con riferimento alla tabella a pagina 6.
Dati tecnici e dimensioni a pagina 101.
�������! �������!� ��������
ALIMENTATION: bois
CHAUFFAGE À EAU
SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 300 m2
EPARGNE **: jusqu’au 58% sur le coût du bois par rapport au gaz
EAU CHAUDE SANITAIRE
CUISSON: four en terre cuite, plaque en fonte, au gril
GARANTIE: 5 ans
CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%(pour le marché français)
Le poêle Caldea allie les avantages de la cheminée, de la
chaudière et du poêle: 84,70% en mesure de chauffer de fa-
çon autonome et uniquement au bois une habitation de 60 à
300 m2, également répartie sur plusieurs étages, au moyen
de radiateurs, d’une installation de chauffage par le sol ou
autre, et de produire de l’eau chaude sanitaire pour toute
la famille. Pour garantir le chauffage de la maison même
lorsque le feu s’éteint, Caldea peut être associé à une autre
chaudière qui, gérée par le thermostat ambiant ou un chro-
nothermostat, permet de maintenir la température voulue à
tout moment de la journée.
FOURNITURE COMPLÈTE
Fournie avec Kit hydraulique à vase fermé déjà monté est
testé, avec deux échangeurs de refroidissement (obliga-
toires conformément à la réglementation) qui assurent le
fonctionnement également en cas de panne de courant,
tableau de commande avec pupitre de commande élec-
tronique et divers, dispositif CaldoControl (qui régule la
combustion du bois en fonction de la température souhai-
tée), four en terre cuite, porte avec verre céramique, tiroir à
cendres, chauffe-aliments.
*Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)
** En référence au tableau en page 6.
Caractéristiques techniques et dimensions en page 101.
����������������������
CALDEA BASE
ACCIAIO INOX SATINATO
ACIER INOX SATINÉ
RAME
CUIVRE
CALDEA LUSSO
ACCIAIO INOX SATINATO
ACIER INOX SATINÉ
RAME
CUIVRE
CALDEA CALDAIA CALDEA CAMINO
������������� �����������"���# �� �������������������
61
FORNO
Forno in terracotta la-
vorata a mano, che
funziona anche elettri-
camente a stufa spenta
(escluso il modello Cal-
dea Caldaia).
FOUR
Four en terre cuite et
façonné à la main, qui
peut aussi fonctionner
à l’électricité lorsque le
poêle est éteint (à l’ex-
clusion du modèle Cal-
dea Caldaia).
CAMERA DI
COMBUSTIONE
Scambiatore di calore
in acciaio speciale a
doppia parete sago-
mata, trattato interna-
mente e coibentato con
lana di roccia. Robu-
sto, destinato a durare
nel tempo, permette di
sfruttare al massimo il
calore ottenendo alti
rendimenti.
CHAMBRE DE
COMBUSTION
Échangeur de cha-
leur en acier spécial à
double paroi profilée
avec intérieur traité
et matelas de calori-
fugeage en laine de
roche. De construction
solide et destiné à durer
dans le temps, il permet
d’exploiter au maximum
la chaleur et d’obtenir
des rendements élevés.
KIT IDRAULICO
Il kit è assemblato e collaudato,
completo di valvole di sicurezza,
pompa per il riscaldamento, valvo-
la deviatrice, scambiatore a piastre
per la produzione di acqua sani-
taria, vaso di espansione (chiuso),
gruppo di carico, anticondensa e
valvole di sicurezza.
KIT HYDRAULIQUE
Le kit est assemblé et testé, com-
plet de soupapes de sécurité,
pompe de chauffage, soupape de
dérivation, échangeur à plaques
pour la production d’eau sanitaire,
vase d’expansion (fermé), groupe
de chargement, anticondensation
et soupapes.
COPRIPIASTRA
Il modello Lusso è fornito con l'ele-
gante copripiastra per nascondere,
quando necessario, la piastra radiante
in ghisa.
COUVRE-PLAQUE
Le modèle Lusso est fourni avec l’élé-
gant couvreplaque, servant à couvrir
au besoin la plaque radiante en fonte.
SISTEMA ONDULING SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA
SYSTEME ONDULING SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE
CALDOCONTROL REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE
RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION
ARIA PRIMARIA
AIR PRIMAIRE
����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������
TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 31,72 KW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 26,8 KW
Rendimento | Rendement 84,7%
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 130-200-300 m2
����������0����� ���������0�����
������������ ���������ALIMENTAZIONE: legna+pellet
RISCALDAMENTO AD ACQUA
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 300 m2
RISPARMIO**: fino al 58%sul costo della legna rispetto al gas
RISPARMIO**: fino al 39%sul costo del pellet rispetto al gas
ACQUA CALDA SANITARIA
COTTURA: forno in terracotta, piastra in ghisa, griglia
GARANZIA: 5 anni
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%
COMBINATA Caldea è una termostufa combinata a fuoco
continuo, funzionante con due combustibili economici e rin-
novabili: la legna ed il pellet. Il passaggio da legna a pellet è
gestito in automatico dalla sofisticata centralina elettronica
in dotazione. Caldea è un vero e proprio impianto da riscal-
damento ad alto rendimento che autonomamente, senza la
necessità di essere abbinato ad altre fonti di calore, riscal-
da tutta l’abitazione fino a 300 m2 e produce anche acqua
calda sanitaria per tutta la famiglia. Caldea legna/pellet è
disponibile nella versioni: Base, Lusso, Caldaia. Le versioni
Base e Lusso sono proposte con un’ampia scelta di rivesti-
menti, il modello Caldaia è fornito solo con rivestimento in
acciaio verniciato.
FORNITA COMPLETA
Viene fornita completa di kit idraulico, pannello comandi con
centralina elettronica, dispositivo CaldoControl, bruciatore
a pellet con carico dal basso, contenitore pellet da Kg. 42,
forno in terracotta, portina con vetro ceramico, cassetto per
cenere, scaldavivande.
DIVERSE POTENZIALITA’
Con il funzionamento a pellet si gestisce la potenzialità tra-
mite la centralina elettronica in dotazione: da 1 kW minimo
fino ad un massimo di 22,89 kW.
MANUTENZIONE MINIMA
Con il funzionamento a pellet, Caldea non necessita di pu-
lizie giornaliere: basta asportare le ceneri e controllare il ce-
stello di combustione ogni 8-15 giorni.
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)
** Con riferimento alla tabella a pagina 6.
Dati tecnici e dimensioni a pagina 101.
���"����)������ALIMENTATION: bois+pellet
CHAUFFAGE À EAU
SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 300 m2
EPARGNE**: jusqu’au 58% sur le coût du bois par rapport au gaz
EPARGNE**: jusqu’au 39% sur le coût du pellet par rapport au gaz
EAU CHAUDE SANITAIRE
CUISSON: four en terre cuite, plaque en fonte, au gril
GARANTIE: 5 ans
CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%(pour le marché français)
COMBINÉ Caldea est un poêle «combiné» à feu continu,
fonctionnant avec deux combustibles économiques et re-
nouvelables : le bois et la pellet. Le passage bois/ pellets est
géré automatiquement par l’unité électronique sophistiquée
fournie. Caldea est une véritable installation de chauffage
à rendement élevé qui, en parfaite autonomie, sans devoir
être associée à d’autres sources de chaleur, chauffe toute
une habitation de 300 m2 , et produit également de l’eau
chaude sanitaire pour toute la famille. Caldea bois /pellets
est disponible dans les versions: Base, Luxe, Chaudière
(base, luxe, chaudière). Les modèles Base et Lusso sont
proposés dans une vaste gamme d’habillages ; le modèle
Caldaia est fourni uniquement avec habillage en acier verni.
FOURNITURE COMPLÈTE
Il est fourni équipé de: kit hydraulique, tableau de com-
mande avec pupitre de commande électronique et divers,
dispositif CaldoControl, brûleur à pellets avec chargement
par le bas, réservoir à pellets de 42 Kg, four en terre cuite,
porte avec verre céramique, tiroir à cendres, chauffe-ali-
ments.
DIFFÉRENTES PUISSANCES
Avec le fonctionnement à pellets, il est possible de gérer la
puissance au moyen du pupitre de commande électronique
fourni: d’un minimum de 1kW à un maximum de 22,89 kW.
ENTRETIEN MINIMUM
Le fonctionnement à pellets ne nécessite pas de nettoyage quo-
tidien. En revanche, le retrait des cendres et le contrôle du panier
à combustion doivent être effectués tous les 8 à 15 jours.
*Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)
** En référence au tableau en page 6.
Caractéristiques techniques et dimensions en page 101.
����������������������
ACCIAIO INOX SCOTCH BRITE
ACIER INOX SCOTCH BRITE
CALDEA BASE
ACCIAIO INOX SATINATO
ACIER INOX SATINÉ
RAME
CUIVRE
CALDEA LUSSO
RAME BRUNITO
CUIVRE
CALDEA CALDAIA
������������� �����������"���# �� �������������������
63
����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������
SISTEMA ONDULING SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA
SYSTEME ONDULING SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE
CALDOCONTROL REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE
RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION
CONTENITORE PELLET SUPPLEMENTARE
RÉSERVOIR À PELLETS SUPPLÉMENTAIRE
DVD CON ISTRUZIONI E GUIDA ALL’USO
DVD AVEC INSTRUCTIONS ET MODE D’EMPLOI
ARIA PRIMARIA
AIR PRIMAIRE
FORNO
Forno in terracotta lavo-
rata a mano, che funzio-
na anche elettricamente
a stufa spenta (escluso il
modello Caldea Caldaia).
FOUR
Four en terre cuite et fa-
çonné à la main, qui peut
aussi fonctionner à l’élec-
tricité lorsque le poêle est
éteint (à l’exclusion du
modèle Caldea Caldaia).
CAMERA DI
COMBUSTIONE
Scambiatore di calore in
acciaio speciale a doppia
parete sagomata, trattato
internamente e coiben-
tato con lana di roccia.
Robusto e destinato a du-
rare nel tempo, permette
di sfruttare al massimo il
calore ottenendo alti ren-
dimenti.
CHAMBRE
DE COMBUSTION
Échangeur de chaleur en
acier spécial à double pa-
roi profilée, avec intérieur
traité et matelas de calori-
fugeage en laine de roche.
Sa construction particu-
lière est destinée à durer
dans le temps, et permet
d’exploiter au maximum
la chaleur résultant de la
combustion, obtenant ainsi
des rendements élevés.
KIT IDRAULICO
Con o senza la produzione
di acqua sanitaria, a vaso
chiuso con due scambiatori
di raffreddamento (obbligatori
per normativa) che assicura-
no il funzionamento anche in
caso di black-out elettrico. Il
kit è assemblato e collauda-
to, completo di valvole di si-
curezza, pompa per il riscal-
damento, valvola deviatrice,
scambiatore a piastre per la
produzione di acqua sanita-
ria, vaso di espansione (chiu-
so), gruppo di carico anticon-
densa e valvole.
KIT HYDRAULIQUE
Avec ou sans la production
d’eau sanitaire, à vase fermé
avec deux échangeurs de
refroidissement (obligatoires
conformément à la réglemen-
tation). Le kit est assemblé et
testé, complet desoupapes
de sécurité, pompe de chauf-
fage, soupape de dérivation,
échangeur à plaques pour la
production d’eau sanitaire,
vase d’expansion (fermé),
groupe de chargement anti-
condensation et soupapes.
COPRIPIASTRA
Il modello Lusso è fornito
con l'elegante copripiastra
per nascondere, quando
necessario, la piastra ra-
diante in ghisa.
COUVRE-PLAQUE
Le modèle Lusso est fourni
avec l’élégant couvre-
plaque, servant à couvrir au
besoin la plaque radiante
en fonte.
CENTRALINA ELETTRONICA
AUTOMATICA
Multilingua, con cronotermostato,
gestisce fino a 50 impostazioni
settimanali, il passaggio auto-
matico da legna a pellet, l'even-
tuale integrazione con altre fonti
di calore, il trasporto pneumati-
co del pellet dall'eventuale con-
tenitore supplementare.
UNITÉ DE COMMANDE
ÉLECTRONIQUE AUTOMATIQUE
Multilingue, avec chronothermos-
tat, il gère jusqu’à 50 programmes
hebdomadaires, le passage auto-
matique de bois à pellets , l’inté-
gration éventuelle avec d’autres
sources de chaleur, le transport
pneumatique des pellets à par-
tir du réservoir supplémentaire
éventuel.
TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT
legna | bois pellet | pellet
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 31.72 kW 25 KW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 26.8 kW 22.89 kw
Rendimento | Rendement 84.7% 91,54%
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 130-200-300 m2 130-200-300 m2
CONTENITORE PELLET
da 42 Kg con sensore che
avvisa quando il pellet sta
per finire.
RÉSERVOIR À PELLETS
de 42 Kg avec capteur de
fin de réserve de pellets.
����������������������
����������������������
������� ����� ������������
ALIMENTAZIONE: legna+pellet e legna (solo mod. ISA)
RISCALDAMENTO AD ACQUA
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 180 m2
RISPARMIO**: fino al 59%sul costo della legna rispetto al gas
RISPARMIO**: fino al 35%sul costo del pellet rispetto al gas
ACQUA CALDA SANITARIA
COTTURA: alla griglia
GARANZIA: 6 anni
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%
Fortuna Idro è una termostufa combinata a fuoco continuo,
funzionante con due combustibili economici e rinnovabili: la
legna ed il pellet. Fortuna Idro è un vero e proprio impianto
da riscaldamento ad alto rendimento a combustione con-
trollata e prolungata che autonomamente, senza la neces-
sità di essere abbinato ad altre fonti di calore, riscalda tutta
l’abitazione fino a 180 m2, utilizzando di volta in volta il com-
bustibile che si preferisce e produce acqua calda sanitaria
per tutta la famiglia. Fortuna Idro può lavorare anche in pa-
rallelo ad altre fonti di e può essere inserita in ogni impianto
preesistente. Le termostufe Fortuna Idro sono fornite con
due rivestimenti, Isa (2 varianti di colore) e Greta (4 varianti
di colore).
FORNITA COMPLETA
Fortuna Idro viene fornita completa di kit idraulico, centralina
elettronica con telecomando a distanza, cestello autopulen-
te, dispositivo Caldo Control, contenitore pellet da Kg. 40,
portina con vetro ceramico.
DIVERSE POTENZIALITÀ
Con il funzionamento a pellet si gestisce la potenzialità tra-
mite la centralina elettronica in dotazione: da un minimo di
1,5 kW fino ad un massimo di 16,96 kW.
Fortuna Isa è disponibile anche con il funzionamento
solo a legna.
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)
** Con riferimento alla tabella a pagina 6.
Dati tecnici e dimensioni a pagina 102.
Prodotto disponibile solo per il mercato italiano.
������� ����������������������
ALIMENTATION: bois+ pellet ou bois (mod. ISA seulement)
CHAUFFAGE À EAU
SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 180 m2
EPARGNE **: jusqu’au 59% sur le coût du bois par rapport au gaz
EPARGNE **: jusqu’au 35% sur le coût du pellet par rapport au gaz
EAU CHAUDE SANITAIRE
CUISSON: au gril
GARANTIE: 6 ans
Le Fortuna à circulation d’eau est un poêle combiné à feu
continu, fonctionnant avec deux combustibles économiques
et renouvelables: le bois et le pellet. Il s’agit d’une véritable
installation de chauffage à rendement élevé, à combustion
contrôlée et prolongée, qui, en parfaite autonomie, sans de-
voir être associée à d’autres sources de chaleur, chauffe com-
plètement une habitation jusqu’à 180 m2, en utilisant au fur et
à mesure le combustible choisi et produit également de l’eau
chaude sanitaire pour toute la famille. Le Fortuna Eau peut
aussi travailler en parallèle avec d’autres sources de chaleur
et être intégrée dans tout type d’installation préexistante Les
poêles Fortuna Eau sont disponibles avec deux habillages,
Isa (2 couleurs differents) et Greta (4 couleurs differents).
FOURNITURE COMPLÈTE
Fortuna est fourni équipé de kit hydraulique, pupitre de com-
mande électronique avec télécommande (optionnel sur le
modèle bois), bac autonettoyant, dispositif CaldoControl (un
mécanisme exclusif de régulation automatique de la combus-
tion, qui régule la consommation du bois en fonction de la
demande de chaleur), réservoir à pellets de 40 Kg, porte avec
verre céramique.
DIFFÉRENTES PUISSANCES
Avec le fonctionnement à pellets, il est possible de gérer la
puissance au moyen du pupitre de commande électronique
fourni: d’un minimum de 1,5 kW à un maximum de 16,96 kW.
Fortuna Isa est disponible également avec le fonc-
tionnement uniquement au bois.
*Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)
** En référence au tableau en page 6.
Caractéristiques techniques et dimensions en page 102.
Produit disponible uniquement pour le marché italien.
RAMATO A RIGHE
BIANCHE
CUIVRÉ ET LIGNES
BLANCHES
BEIGE CON PIA-
STRELLE AVORIO
BEIGE AVEC
CARREAUX IVOIRE
GRIGIO TITANIO A
RIGHE BIANCHE
GRIS TITANE ET
LIGNES BLANCHES
ROSA PERLATO CON
PIASTRELLE CUOIO
ROSE PERLE AVEC
CARREAUX CUIR
BIANCO GHIACCIO
A RIGHE MARRONI
BLANC GLACE ET
LIGNES MARRON
ARANCIONE A
RIGHE GRIGIE
ORANGE ET LIGNES
GRISES
FORTUNA GRETA FORTUNA ISA
������������� �����������"���# �� �������������������
65
����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������
SISTEMA ONDULING SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA
SYSTEME ONDULING SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE
CALDOCONTROL REGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE
RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION
CONTENITORE PELLET SUPPLEMENTARE(SOLO MODELLO ISA)
RÉSERVOIR À PELLETS SUPPLÉMENTAIRE(MOD. ISA SEULEMENT)
DVD CON ISTRUZIONI E GUIDA ALL’USO
DVD AVEC INSTRUCTIONS ET MODE D’EMPLOI
CAMERA DI COMBUSTIONE
Scambiatore di calore in acciaio spe-
ciale, con un particolare giro dei fumi,
a doppia parete sagomata, trattato
internamente, la cui particolare co-
struzione è destinata a durare nel
tempo e permette di sfruttare al mas-
simo il calore prodotto dalla combu-
stione ottenendo alti rendimenti.
CHAMBRE DE COMBUSTION
Échangeur de chaleur en acier spé-
cial, avec un mouvement particulier
des fumées, à double paroi profilée
et intérieur traité. Sa construction
particulière est destinée à durer dans
le temps, et permet d’exploiter au
maximum la chaleur résultant de la
combustion, obtenant ainsi des ren-
dements élevés.
KIT IDRAULICO
A vaso chiuso con o senza la pro-
duzione di acqua sanitaria, già mon-
tato e collaudato (con scambiatore
di raffreddamento, obbligatorio per
normativa, che assicura il funziona-
mento anche in caso di black-out
elettrico). Il kit è completo di valvole
di sicurezza, pompa per il riscalda-
mento, valvola deviatrice, scambia-
tore a piastre per la produzione di
acqua sanitaria, vaso di espansione
(chiuso), gruppo di carico, anticon-
densa e valvole.
KIT HYDRAULIQUE
Avec ou sans production d’eau sani-
taire, en vase fermé avec échangeur
de refroidissement. Le kit est assem-
blé et testé. Il comprend: soupapes
de sécurité, pompe de chauffage,
soupape de dérivation, échangeur
à plaques pour la production d’eau
sanitaire, vase d’expansion (fermé),
groupe de chargement, anticonden-
sation et soupapes.
CESTELLO AUTOPULENTE
La termostufa è dotata di cestello di
combustione con sistema di pulizia
automatico che garantisce la miglio-
re combustione anche con pellet non
di prima qualità e riduce la frequenza
della pulizia.
BAC AUTONETTOYANT
Le poêle est doté d’un bac à com-
bustion avec système de nettoyage
automatique, ce qui garantit une
combustion optimale même en cas
d’utilisation de pellets non de pre-
mière qualité, et réduit la fréquence
de nettoyage du bac.
CENTRALINA ELETTRONICA AUTOMATICA (per modelli
legna-pellet)
Con telecomando a distanza e cronotermostato, nel model-
lo Isa gestisce l’impianto di trasporto pneumatico del pellet
da un contenitore supplementare posizionato in altro locale e
l’eventuale integrazione con altre fonti di calore.
UNITÉ DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE AUTOMATIQUE
(pour modèles bois/pellet)
Doté de télécommande et de chronothermostat, sur le mo-
dèle Isa, il est en mesure de gérer l’installation de transport
pneumatique des pellets à partir d’un réservoir supplémen-
taire placé dans une autre pièce, et l’adjonction éventuelle
d’une autre source de chaleur.
TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT
legna | bois pellet | pellet
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 19,2 kW 19,5 kw
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 16,6 kW 16,96 kw
Rendimento | Rendement 86,5% 87%
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 80-130-180 m2 80-130-180 m2
CONTENITORE PELLET
da 40 Kg con sensore che avvisa
quando il pellet sta per finire.
RÉSERVOIR À PELLETS
de 40 Kg avec capteur de fin de ré-
serve de pellets.
����������������������
������� ����� ������������
ALIMENTAZIONE: legna+pellet e legna (solo mod. Isa)
RISCALDAMENTO AD ARIA UMIDIFICATA
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 170 m2
RISPARMIO**: fino al 59%sul costo della legna rispetto al gas
RISPARMIO**: fino al 35%sul costo del pellet rispetto al gas
COTTURA: alla griglia o nel forno in pietra ollare
GARANZIA: 6 anni
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%
Fortuna Aria è una termostufa ad aria calda umidificata e ca-
nalizzabile, funzionante con due combustibili economici e rin-
novabili: la legna ed il pellet. È un vero e proprio impianto di ri-
scaldamento ad alto rendimento che autonomamente, senza
la necessità di essere abbinato ad altre fonti di calore, riscalda
tutta l’abitazione fino a 170 m2 utilizzando di volta in volta il
combustibile che si preferisce e salvaguardando l’ambiente.
Con il funzionamento a pellet abbiamo assicurato il comfort
del funzionamento automatico come una normale caldaia. Il
funzionamento è gestito da una sofisticata centralina elettro-
nica con telecomando a distanza che con il funzionamento a
pellet consente di programmare l’accensione, il funzionamen-
to della termostufa, di regolare la combustione e di impostare
la temperatura dell’ambiente anche a distanza. Le termostufe
Fortuna Aria sono fornite con due rivestimenti, Isa Lusso (2
varianti di colore) e Greta Lusso (3 varianti di colore).
CALORE SUBITO E OVUNQUE
Il riscaldamento ad aria porta subito l’abitazione al calore
desiderato; il quadro di comando elettronico regola la quan-
tità di calore e le diverse bocchette regolano l’immissione
d’aria calda in ogni stanza.
FORNITA COMPLETA
Fortuna Aria viene fornita con tutte le parti elettriche già
montate, completa di ventilatore, termostato, centralina
elettronica con telecomando a distanza, dispositivo Caldo-
Control che regola il consumo della legna in misura della
richiesta di calore, contenitore pellet da Kg. 40, forno in ac-
ciaio inox, portina con vetro ceramico.
DIVERSE POTENZIALITÀ
Con il funzionamento a pellet si gestisce la potenzialità tra-
mite la centralina elettronica in dotazione: da un minimo di
1,5 kW fino ad un massimo di 14,8 kW.
Fortuna Isa è disponibile anche con il funzionamento
solo a legna.
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)
** Con riferimento alla tabella a pagina 6.
Dati tecnici e dimensioni a pagina 102.
Prodotto disponibile solo per il mercato italiano.
������� ����������������������
ALIMENTATION: bois+pellet ou bois (mod. ISA seulement)
CHAUFFAGE À AIR HUMIDIFIÉ
SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 170 m2
EPARGNE **: jusqu’au 59% sur le coût du bois par rapport au gaz
EPARGNE **: 35% sur le coût du pellet par rapport au gaz
CUISSON : au gril ou en four en pierre ollaire
GARANTIE: 6 ans
Le Fortuna Air est un poêle à circulation d’air forcé canali-
sable, fonctionnant avec deux combustibles économiques
et renouvelables: le bois et le pellet.
Il s’agit d’une véritable installation de chauffage à rendement
élevé, à combustion contrôlée et prolongée, qui, en parfaite
autonomie, sans devoir être associée à d’autres sources de
chaleur, chauffe complètement une habitation de 170 m2,
en utilisant au fur et à mesure le combustible choisi, tout en
respectant l’environnement.
Avec le chauffage à pellets, le confort du fonctionnement
automatique est assuré, comme avec une chaudière nor-
male. Les poêles Fortuna Air sont disponibles avec deux
habillages, Isa Lusso (2 couleurs differents) et Greta Lusso
(3 couleurs differents).
UNE CHALEUR IMMÉDIATE ET SUR MESURE PARTOUT
Le chauffage à circulation d’air confère immédiatement à
l’habitation la chaleur souhaitée. Le pupitre de commande
électronique régule la quantité de chaleur, et les différentes
bouches régulent l’injection d’air chaud dans chaque pièce.
FORNITURE COMPLÈTE
Fortuna Aria est livré avec toutes les parties électriques
montées, avec ventilateur, thermostat, unité électronique
avec télécommande à distance, dispositif CaldoControl qui
régule la consommation de bois en fonction de la demande
de chaleur, réservoir de pellets de 40 Kg, four en acier inox,
porte avec vitrocérame.
DIFFÉRENTES PUISSANCES
Avec le fonctionnement à pellets, il est possible de électronique
fourni : d’un minimum de 1,5 kW à un maximum de 14,8 kW.
Fortuna Isa est disponible également avec le fonc-
tionnement uniquement au bois.
*Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)
** En référence au tableau en page 6.
Caractéristiques techniques et dimensions en page 102.
Produit disponible uniquement pour le marché italien.
TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT
legna | bois pellet | pellet
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 17,2 kW 17 kW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 14,9 kW 14,8 kw
Rendimento | Rendement 86,5% 87%
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 70-95-170 m2 70-95-170 m2
������������� �����������"���# �� �������������������
67
����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������
SISTEMA ONDULING SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA
SYSTEME ONDULING SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE
CALDOCONTROLREGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE
RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION
UMIDIFICATORE INCORPORATO
HUMIDIFICATEUR INCORPORÉ
CONTENITORE PELLET SUPPLEMENTARE(SOLO MODELLO ISA)
RÉSERVOIR À PELLETS SUPPLÉMENTAIRE(MOD. ISA SEULEMENT)
DVD CON ISTRUZIONI E GUIDA ALL’USO (NELLA VERSIONE LEGNA/PELLET)
DVD AVEC INSTRUCTIONS ET MODE D’EMPLOI(POUR VERSIONS BOIS/PELLET)
CENTRALINA ELETTRONICA AUTOMATICA (per modelli
legna-pellet)
Con telecomando a distanza e cronotermostato, nel model-
lo Isa gestisce l’impianto di trasporto pneumatico del pellet
da un contenitore supplementare posizionato in altro locale e
l’eventuale integrazione con altre fonti di calore.
UNITÉ DE COMMANDE ÉLECTRONIQUE AUTOMATIQUE
(pour modèles bois/pellet)
Doté de télécommande et de chronothermostat, sur le mo-
dèle Isa, il est en mesure de gérer l’installation de transport
pneumatique des pellets à partir d’un réservoir supplémen-
taire placé dans une autre pièce, et l’adjonction éventuelle
d’une autre source de chaleur.
CAMERA DI COMBUSTIONE
Scambiatore di calore in acciaio spe-
ciale con un particolare giro dei fumi,
a doppia parete sagomata, trattato
internamente. La robusta costruzio-
ne è destinata a durare nel tempo e
permette di sfruttare al massimo il
calore prodotto dalla combustione,
ottenendo alti rendimenti.
CHAMBRE DE COMBUSTION
Échangeur de chaleur en acier spé-
cial, avec un mouvement particulier
des fumées, à double paroi profilée
et intérieur traité. Sa construction
particulière est destinée à durer dans
le temps, et permet d’exploiter au
maximum la chaleur résultant de la
combustion, obtenant ainsi des ren-
dements élevé.
FORNO
In acciaio inox con piano in pietra ol-
lare. La pietra ollare è anche estraibi-
le per la cottura dei cibi direttamente
sulla tavola.
FOUR
Four en acier inox avec plan en pier-
re ollaire. Également extractible, pour
la cuisson des aliments et comme
chauffeplats.
CESTELLO AUTOPULENTE
Fortuna Lusso è fotata di un sistema
autopulente del cestello pellet che
permette la combustione ottimale e
allunga il tempo di pulizia dello stes-
so anche se il pellet non è di ottima
qualità.
BAC AUTONETTOYANT
Le Fortuna Lusso est doté d’un sys-
tème de nettoyage automatique du
bac à pellets, ce qui permet d’obtenir
une combustion optimale même si
les pellets ne sont pas de qualité su-
périeure, et de réduire la fréquence
de nettoyage du bac
CONTENITORE PELLET da 40 Kg con sensore
che avvisa quando il pellet sta per finire.
RÉSERVOIR À PELLETS de 40 Kg avec capteur
de fin de réserve de pellets.
GRIGLIA DI USCITA ARIA FRONTALE REGOLABILE
GRILLE DE SORTIE D’AIR FRONTALE RÉGLABLE
����������������������
FORTUNA GRETA LUSSO FORTUNA ISA LUSSO
ARANCIONE A
RIGHE GRIGIE
ORANGE ET
LIGNES GRISES
GRIGIO TITANIO A
RIGHE BIANCHE
GRIS TITANE ET
LIGNES BLANCHES
RAMATO A RIGHE
BIANCHE
CUIVRÉ ET LIGNES
BLANCHES
ROSA PERLATO CON
PIASTRELLE CUOIO
ROSA PERLATO CON
PIASTRELLE CUOIO
BEIGE CON PIA-
STRELLE AVORIO
BEIGE CON PIA-
STRELLE AVORIO
������������� �����������"���# �� �������������������
������ ��� ���������
ALIMENTAZIONE: pellet
RISCALDAMENTO AD ACQUA
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 250 m2
RISPARMIO**: dal 38% al 39%sul costo del pellet rispetto al gas
GARANZIA: 3 anni
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%
Le termostufe ad acqua Jolly-Mec sono veri impianti di riscal-
damento in grado di riscaldare autonomamente tutta l’abita-
zione tramite termosifoni o impianti a bassa temperatura (a
pavimento, a zoccolino) e possono lavorare anche in parallelo
con altre fonti di calore (caldaia a gas, pannelli solari, termo-
accumulatori).
Sono di facile utilizzo in quanto funzionano a pellet, combu-
stibile ecologico di comodo reperimento e stoccaggio e gra-
zie alla centralina elettronica il funzionamento è automatico.
Le termostufe ad acqua sono disponibili in diverse versioni
estetiche, denominate Techna, Arte e Classe. I modelli sono
realizzati in materiali diversi, tra cui la ceramica, e in numero-
se varianti di decori e colori. Sono disponibili con 2 potenzia-
lità: da 2,5 a 16,09 kW o da 2,5 a 21,51 kW.
FORNITE COMPLETE
Vengono fornite complete di kit idraulico, centralina elettroni-
ca con radiocomando a distanza, bruciatore a pellet innova-
tivo con carico dal basso, cassetto ceneri estraibile, con-
tenitore pellet da Kg. 40, ampia porta in vetro ceramico con
meccanismo di apertura di sicurezza, ventilatore estrazione
fumi con dispositivi di sicurezza, meccanismo automatico di
pulizia del giro fumi caldaia.
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. a pag.13)
**Con riferimento alla tabella a pagina 6.
Dati tecnici e dimensioni a pag. 103-104.
�������� ������ �������
ITA | FRA |
�� ����������������� ����������� ��������������� ��������
TABELLA POTENZA/ RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT
potenza | puissance 16 kW potenza | puissance 21 kW
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 17,4 kW 23,28 kW
Potenza termica nominale max | Puissance thermique nominale max 16,09 kW 21,51 kW
Rendimento | Rendement 92,46% 92,38%
Superficie riscaldabile | Surface chauffée 80-115-170 m2 120-170-250 m2
ALIMENTATION: pellet
CHAUFFAGE À EAU
SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 250 m2
EPARGNE**: entre 38% et 39%sur le coût du pellet par rapport au gaz
GARANTIE: 3 ans
CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%
(pour le marché français)
Les poêles à circulation d’eau Jolly-Mec sont de véritables
installations de chauffage capables de chauffer en autonomie
toute une habitation au moyen de radiateurs ou installations
à basse temperature (par le sol, par plinthes chauffantes)
et peuvent également travailler en parallèle avec d’autres
sources de chaleur (chaudière à gaz, panneaux solaires,
thermoaccumulateurs).
En fonctionnant à pellets, combustible écologique et facile
à trouver, ces produits sont de simple utilisation et grâce au
pupître de commande electronique, le fonctionnement est
automatique. Les poêles à eau sont disponibles en différen-
tes versions design: « Techna », « Arte » et « Classe ». Les
versions sont réalisés en différents matériaux, parmi lesquels
la céramique, et en nombreuses variantes de décors et cou-
leurs. Disponibles en 2 puissances: de 2,5 à 16,09 kW ou de
2,5 à 21,51 kW.
FOURNITURE COMPLETE
Les poêles à pellet sont fournis équipés de kit hydraulique,
pupitre electronique avec télécommande, brûleur de pellet
innovant avec chargement par le bas, tiroir à cendre amovi-
ble, conteneur de pellet de 40 Kg., porte en verre céramique
avec mécanisme de ouverture de securité, ventilateur extrac-
tion de fumée avec dispositifs de securité, mecanisme au-
tomatique de nettoyage du cycle des fumées de chaudière.*Selon le type de construction et l’isolation du batiment (voie tab. page 15)
** En référence au tableau en page 6.
Caractéristiques tecniques et dimensions à page 103-104.
TECHNA
Acciaio nero con inserti inox Scotch Brite
e pannelli laterali in diversi colori
Acier noir avec inserts Inox Scotch Brite et
panneaux latéraux en différents couleurs
CLASSE
Acciaio verniciato nero con laterali e top in
ceramica smaltata e lavorata a mano
Acier nuancé noir avec panneaux latéraux
en céramique volée et émaillée
ARTE
Ceramica smaltata e lavorata a mano,
o acciaio con top in ceramica
Céramique volée et émaillée,
ou acier avec top en céramique
BIANCO CREMA
BLANC CRÈME
BIANCO CREMA
BLANC CRÈME
ROSSO BORDEAUX
ROUGE BORDEAUX
GRIGIO MEDIO
GRIS MOYENNERO LUCIDO
NOIR POLI
NERO OPACO
NOIR MAT
ROSSO
BORDEAUX
ROUGE
BORDEAUX
ROSSO
BORDEAUX
ROUGE
BORDEAUX
BIANCO
CREMA
BLANC
CRÈME
BIANCO
CREMA
BLANC
CRÈME
NERO OPACO
NOIR MAT
BRONZO
BRONZE
TERRA
D’ORIENTE
TERRE
D’ORIENT
TERRA
D’ORIENTE
TERRE
D’ORIENT
PANNELLI LATERALI | PANNEAUX LATÉRAUX
COLORI ACCIAIO | COULEURS ACIER
COLORI CERAMICA | COULEURS CÉRAMIQUE COLORI CERAMICA | COULEURS CÉRAMIQUE
69
���� ����� ����� ��������
KIT IDRAULICO
Viene fornito a vaso chiuso,
già assemblato e collaudato,
completo di valvole di sicu-
rezza, pompa per il riscalda-
mento, vaso di espansione,
gruppo di carico impianto,
rubinetto di scarico.
KIT HYDRAULIQUE
Kit hydraulique à vase fermé,
déjà monté et testé, complet
de soupapes de securité,
pompe de chauffage, vase
d’expansion, groupe charge-
ment installation, soupape de
déchargement.
CAMERA DI COMBUSTIONE
Scambiatore in acciaio spe-
ciale con particolare costru-
zione e giro dei fumi che
permette di sfruttare al mas-
simo il calore prodotto dalla
combustione ottenendo alti
rendimenti.
CHAMBRE DE COMBU-
STION
Échangeur de chaleur en
acier spécial avec construc-
tion particulière et mouve-
ment de fumée qui permetent
d’exploiter au maximum la
chaleur résultant de la com-
bustion, obtenant ainsi des
rendements élevés.
ARIA PRIMARIA
AIR PRIMAIRE
ACCENSIONE A DISTANZA(OPTIONAL)
ALLUMAGE À DISTANCE(EN OPTION)
����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������
����������������������
TECHNA
NERO LUCIDO
NOIR POLI
ARTE
ACCIAIO NERA
ACIER NOIR
CLASSE
CERAMICA - TERRA D’ORIENTE
CÉRAMIQUE - TERRE D’ORIENT
CESTELLO AUTOPULENTE
Con l’innovativo bruciatore
con carico dal basso il cestel-
lo non necessita di frequente
pulizia.
BAC AUTONETTOYANT
Grâce au brûleur innovant
avec chargement par le bas,
le bac ne necessite pas de
nettoyage frèquente.
CENTRALINA ELETTRONI-
CA a radiofrequenza
Con telecomando a distan-
za per tutte le funzioni: ac-
censione e spegnimento
all’orario desiderato, funzio-
ne crono settimanale, con-
trollo dei 5 livelli di potenza
e stato di funzionamento,
possibilità di regolazione
della combustione, multilin-
gua, funge da sonda di tem-
peratura ambiente, optional
accensione e spegnimento
con sms.
PUPITRE DE COMMANDE
ELECTRONIQUE à radio-
fréquence
Avec télécommande pour
toutes les fonctions: allu-
mage et arrêt à l’horaire
souhaité, fonction chrono
hebdomadaire, gestion des
niveaux de puissance et
Phases de fonctionnement,
possibilité de réglage de la
combustion, multilangue,
fonction sonde de tempéra-
ture ambiante, optionnel al-
lumage et arrêt avec SMS.
������������� �����������"���# �� �������������������
TABELLA POTENZA/ RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT
potenza | puissance 10 kW potenza | puissance 15 kW
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 12,56 kW 17,91 kW
Potenza termica nominale max | Puissance thermique nominale max 10,87 kW 15,51 kW
Rendimento | Rendement 86,75% 86,57%
Superficie riscaldabile | Surface chauffée 45-68-115 m2 60-85-145 m2
������#����� ��#
ALIMENTAZIONE: pellet
RISCALDAMENTO AD ARIA
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 145 m2
RISPARMIO**: 34%sul costo del pellet rispetto al gas
GARANZIA: 2 anni
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%
La stufa a pellet ad aria calda umidificata è il sistema più
pratico e comodo per riscaldare un’abitazione. E’ di facile
utilizzo in quanto funziona a pellet, combustibile ecologico
di comodo reperimento e stoccaggio, e grazie alla centralina
elettronica il funzionamento è automatico.
Grazie all’umidificatore incorporato, brevettato da Jolly-Mec,
si può godere di un calore sano che non fa seccare la gola e
non favorisce l’insorgere di disturbi fisiologici ed allergie.
Le termostufe ad aria sono disponibili nella versione Techna,
Arte e Classe. I modelli sono realizzati in materiali diversi, tra
cui la ceramica, e in numerose varianti di decori e colori.
Sono fornite con le seguenti potenze: da 2,5 a 10,87 kW o
da 2,5 a 15,51 kW. La versione da 2,5 a 15,51 kW è anche
canalizzabile.
FORNITA COMPLETA
Le stufe a pellet sono fornite complete di centralina elettro-
nica e telecomando a distanza, 2 ventilatori tangenziali da
190 m3/h ciascuno o un ventilatore centrifugo da 620 m3/h,
umidificatore, vano per ceneri, contenitore pellet da Kg 18
o Kg 30, ampia porta in vetro ceramico con meccanismo di
apertura di sicurezza, ventilatore estrazione fumi con dispo-
sitivi di sicurezza.
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. a pag.13)
**Con riferimento alla tabella a pagina 6.
Dati tecnici e dimensioni a pag. 103-105.
������������� ���
ITA | FRA |
�� ����������������� ����������� ��������������� ��������
ALIMENTATION: pellet
CHAUFFAGE À AIR CHAUD HUMIDIFIÉ
SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 145 m2
EPARGNE**: 34%sur le coût du pellet par rapport au gaz
GARANTIE: 2 ans
CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%(pour le marché français)
Le poêle à pellet à air humidifié est le système le plus pratique
et commode pour chauffer une habitation. De par le type de
fonctionnement au granulé pellet, combustible écologique
et facile à trouver, ces produits sont de simple utilisation et
grâce à la pupitre de commande electronique, le fonction-
nement est automatique. L’humidificateur incorporé breveté
par Jolly-Mec, assure une chaleur saine en évitant ainsi les
risques d’allergie et les poussières dues à un air trop sec.
Les poêles à air sont disponibles en différentes versions de-
sign: «Techna», «Arte» et «Classe». Les versions sont réalisés
en différents matériaux, parmi lesquels la céramique, et en
nombreuses variantes de décors et couleurs. Disponibles en
2 puissances: de 2,5 à 10,87 kW ou de 2,5 à 15,51 kW, cette
dernière étant canalisable.
FOURNITURE COMPLETE
Les poêles à pellet sont fournis équipés de pupitre electro-
nique avec télécommande, 2 ventilateurs tangentiel de 190
m3/h ou 1 ventilateur centrifuge, humidificateur, tiroir à cen-
dre, conteneur de pellet de 18 ou 30 Kg., porte vitrée céra-
mique et méchanisme d’ouverture de securité, ventilateur
extration de fumée avec dispositifs de securité.
*Selon le type de construction et l’isolation du batiment (voie tab. page 13)
** En référence au tableau en page 6.
Caractéristiques tecniques et dimensions à page 103-105.
TECHNA
Acciaio nero con inserti inox Scotch Brite
e pannelli laterali in diversi colori
Acier noir avec inserts Inox Scotch Brite et
panneaux latéraux en différents couleurs
CLASSE
Acciaio verniciato nero con laterali e top in
ceramica smaltata e lavorata a mano
Acier nuancé noir avec panneaux latéraux
en céramique volée et émaillée
ARTE
Ceramica smaltata e lavorata a mano,
o acciaio con top in ceramica
Céramique volée et émaillée,
ou acier avec top en céramique
BIANCO CREMA
BLANC CRÈME
BIANCO CREMA
BLANC CRÈME
ROSSO BORDEAUX
ROUGE BORDEAUX
GRIGIO MEDIO
GRIS MOYENNERO LUCIDO
NOIR POLI
NERO OPACO
NOIR MAT
ROSSO
BORDEAUX
ROUGE
BORDEAUX
ROSSO
BORDEAUX
ROUGE
BORDEAUX
BIANCO
CREMA
BLANC
CRÈME
BIANCO
CREMA
BLANC
CRÈME
NERO OPACO
NOIR MAT
BRONZO
BRONZE
TERRA
D’ORIENTE
TERRE
D’ORIENT
TERRA
D’ORIENTE
TERRE
D’ORIENT
PANNELLI LATERALI | PANNEAUX LATÉRAUX
COLORI ACCIAIO | COULEURS ACIER
COLORI CERAMICA | COULEURS CÉRAMIQUE COLORI CERAMICA | COULEURS CÉRAMIQUE
71
PULIZIA E MANUTENZIONE
SEMPLICE
Le termostufe ad aria sono
dotate di un ciclo di pulizia
braciere automatico ad inter-
valli prestabiliti che permette
di mantenere una pulizia co-
stante del braciere durante il
funzionamento garantendo
una qualità della fiamma otti-
male. Veloce e pratica è an-
che la pulizia periodica dello
scambiatore.
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
SIMPLE
Techna et Arte Air sont do-
tés d’un cycle de nettoyage
du brasier automatique et à
intervalles préétablis qui per-
met de avoir un nettoyage
constant du brasier pendant
le fonctionnement, en ga-
rantissand une qualité de la
flamme optimale. Rapide et
pratique est aussi le nettoya-
ge periodique de l’échangeur.
ARIA PRIMARIA
AIR PRIMAIRE
FIREFLECTOR
FIREFLECTOR
UMIDIFICATORE INCORPORATO
HUMIDIFICATEUR INCORPORÉ
SILENZIOSA
SILENTIEUSE
ACCENSIONE A DISTANZA(OPTIONAL)
ALLUMAGE À DISTANCE(OPTIONAL)
����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������
����������������������
ARTE
CERAMICA ROSSO - BORDEAUX
CÉRAMIQUE - ROUGE BORDEAUX
ARTE
ACCIAIO NERA
ACIER NOIR
CLASSE
CERAMICA - TERRA D’ORIENTE
CÉRAMIQUE - TERRE D’ORIENT
CENTRALINA ELETTRONI-
CA a radiofrequenza
Con telecomando a distan-
za per tutte le funzioni: ac-
censione e spegnimento
all’orario desiderato, funzio-
ne crono settimanale, con-
trollo dei 5 livelli di potenza
e stato di funzionamento,
possibilità di regolazione
della combustione, multilin-
gua, funge da sonda di tem-
peratura ambiente, optional
accensione e spegnimento
con SMS.
PUPITRE DE COMMANDE
ELECTRONIQUE à radio-
fréquence
Avec télécommande pour
toutes les fonctions: allu-
mage et arrêt à l’horaire
souhaité, fonction chrono
hebdomadaire, gestion des
5 niveaux de puissance et
Phases de fonctionnement,
possibilité de réglage de la
combustion, multilangue,
fonction sonde de tempéra-
ture ambiante, optionnel al-
lumage et arrêt avec SMS.
�� ����������� ���������
USCITA ARIA CALDA
FRONTALE
Nella versione da 15 kW
l’uscita aria frontale è anche
regolabile in quantità per bi-
lanciare l’aria canalizzata in
altre stanze.
SORTIE AIR CHAUD
FRONTALE
Dans la version de 15 kW la
sortie d’air frontale est aus-
si réglable en quantité pour
équilibrer l’air canalisé dans
les autres pièces.
CAMERA DI COMBUSTIONE
Scambiatore in acciaio spe-
ciale a doppia parete con
camera di combustione rive-
stita in Fireflector. La partico-
lare costruzione permette di
sfruttare al massimo il calore
prodotto dalla combustione
ottenendo alti rendimenti.
CHAMBRE DE COMBU-
STION
Échangeur de chaleur en
acier spécial à double paroi
à ailettes avec chambre de
combustion revêtie en Fire-
flector. Sa construction parti-
culière permet d’exploiter au
maximum la chaleur résultant
de la combustion, obtenant
ainsi des rendements élevés.
*���)�,,,
��� ������ ����������
ALIMENTAZIONE: legna
RISCALDAMENTO AD ARIA UMIDIFICATA
SUPERFICIE RISCALDABILE*: fino a 155 m2
RISPARMIO**: fino al 57% sul costo della legna rispetto al gas
COTTURA: alla griglia e con forno (solo nella versione Super)
GARANZIA: 5 anni
DETRAZIONE FISCALE su tutto il costo: 36% o 55%
Jolly 5000 è una termostufa da riscaldamento ad aria forza-
ta umidificata, a combustione controllata e prolungata, che
con il suo alto rendimento dell’82% è in grado di riscaldare
una superficie fino a 155 m2 (in base al modello), anche su
più piani, tramite la canalizzazione dell’aria nei vari locali.
Funziona a legna, il combustibile più economico, - ideale
dove il riscaldamento deve essere rapido e sicuro, anche
nelle seconde case. Jolly 5000 ha una struttura totalmente
in acciaio con verniciatura di colore grigio antracite e diverse
soluzioni di rivestimento, anche personalizzabili. È fornibi-
le in due versioni: Base e Super, quest’ultima con forno in
terracotta per cucinare pizze, pane, arrosti, fornita anche di
serpentina elettrica termostatica per cucinare a stufa spenta.
In entrambe le versioni è possibile inoltre cucinare alla griglia.
CALORE SUBITO E OVUNQUE
Il riscaldamento ad aria porta subito l’abitazione al calore
desiderato; il quadro di comando elettronico regola la quan-
tità di calore e le diverse bocchette regolano l’immissione
d’aria calda in ogni stanza.
FORNITA COMPLETA
È fornita completa di centralina elettronica automatica, ter-
mostato automatico che regola l’accensione e lo spegni-
mento del ventilatore alla giusta temperatura, ventilatore,
cassetto cenere e porta con vetro ceramico.
USCITE ARIA CALDA
L’aria calda viene distribuita in maniera bilanciata attraverso
l’uscita frontale (regolabile in quantità, verso l’alto o verso il
basso) e le uscite laterali. E’ inoltre canalizzabile in altri locali
tramite 2 uscite posteriori alla stufa.
PARETE INTERNA UNICA
Isola la camera di combustione dalla camera d’aria evitando
la possibilità di infiltrazione di fumi.
* In funzione della tipologia di costruzione e isolamento dell’edificio (vedi tab. pag. 13)
** Con riferimento alla tabella a pagina 6.
Dati tecnici e dimensioni a pagina 106.
�������������������� �
ALIMENTATION: bois
CHAUFFAGE À AIR HUMIDIFIÉ
SURFACE CHAUFFÉE*: jusqu’à 155 m2
EPARGNE**: jusqu’au 57% sur le coût du bois par rapport au gaz
CUISSON: au gril et avec four (mod. Super seulement)
GARANTIE: 5 ans
CRÉDIT D’IMPÔT sur le coût complet: 25% ou 40%(pour le marché français)
Le Jolly 5000 est un poêle de chauffage à circulation d’air
forcé humidifié, à combustion contrôlée et prolongée, qui,
grâce à son rendement élevé de 82%, est en mesure de
chauffer une habitation de 155 m2 (selon le modèle), éga-
lement de plusieurs étages, à travers la canalisation de l’air
dans les différentes pièces. Il fonctionne au bois, le combus-
tible le plus économique, idéal là où est requis un chauffage
rapide et sûr, également dans les habitations secondaires.
Jolly 5000 est doté d’une structure complètement en acier
peint gris anthracite et différentes solutions d’habillages,
également personnalisables. Il peut être fourni en deux ver-
sions : Base et Super, cette dernière étant dotée d’un four
en terre cuite pour cuire des pizzas, du pain, des rôtis, et
également d’un serpentin électrique pour cuisiner quand le
feu est éteint. Les deux versions offrent la possibilité de pré-
parer des grillades.
UNE CHALEUR IMMÉDIATE ET SUR MESURE PARTOUT
Le chauffage à circulation d’air confère immédiatement à
l’habitation la chaleur souhaitée. Le pupitre de commande
électronique régule la quantité de chaleur, et les différentes
bouches régulent l’injection d’air chaud dans chaque pièce.
FOURNITURE COMPLÈTE
Il est fourni équipé de : pupitre de commande électronique
automatique, thermostat automatique qui règle l’allumage
et l’extinction du ventilateur à la température correcte, ven-
tilateur, volet semiautomatique, porte avec verre céramique.
SORTIE D’AIR CHAUD
Répartition équilibrée de l’air humidifié frontal (possibilité de
régler la quantité et l’orientation de l’air vers le haut ou vers
le bas) et latéral ; canalisable dans d’autres pièces au moyen
de 2 sorties situées à l’arrière du poêle.
PAROI INTERNE UNIQUE
Elle isole la chambre de combustion de la chambre à air,
empêchant les éventuelles infiltrations de fumées.
*Selon le type de construction et l’isolation du bâtiment (voie tab. pag. 13)
** En référence au tableau en page 6.
Caractéristiques techniques et dimensions en page 106.
TABELLA POTENZA/RENDIMENTO | TABLEAU PUISSANCE/RENDEMENT mod. BASE mod. SUPER
Potenza bruciata | Puissance thermique effective 17,44 kW 17,44 kW
Potenza termica nominale | Puissance thermique nominale 13,78 kW 14,30 kW
Rendimento | Rendement 79% 82%
Superficie riscaldabile (*) | Surface chauffée (*) 60-90-150 m2 65-95-155 m2
������������� ���������������# �� �������������������
73
*���)�,,,����
����������� ���� �� ��� ��� ������������� �������
SISTEMA ONDULING SUPERFICIE DI SCAMBIO ONDULATA
SYSTEME ONDULING SURFACE D’ÉCHANGE ONDULÉE
CALDOCONTROLREGOLAZIONE AUTOMATICA DELLA COMBUSTIONE
RÉGULATION AUTOMATIQUE DE LA COMBUSTION
UMIDIFICATORE INCORPORATO
HUMIDIFICATEUR INCORPORÉ
CAMERA DI COMBUSTIONE
Scambiatore di calore in ac-
ciaio speciale a doppia pare-
te sagomata e trattato inter-
namente. La sua particolare
costruzione è destinata a du-
rare nel tempo e permette di
sfruttare al massimo il calore
prodotto dalla combustione
ottenendo alti rendimenti.
CHAMBRE DE COMBUSTION
Échangeur de chaleur en
acier spécial à double paroi
profilée avec intérieur traité.
Sa construction particulière
est destinée à durer dans le
temps et permet d’exploiter au
maximum la chaleur résultant
de la combustion, obtenant
ainsi des rendements élevés.
FORNO IN TERRACOTTA
FOUR EN TERRE-CUITE
RIVESTIMENTO
PERSONALIZZABILE
È possibile personalizzare il
rivestimento con materiali a
piacere.
REVÊTEMENT
PERSONNALISABLE
Il est possible de personna-
liser le revêtement avec des
matériaux différents au choix.
*���)�,,,����
Tutti i modelli ad alimentazione combinata legna e pel-
let sono dotati di un serbatoio pellet di serie; tuttavia
per ottenere un’autonomia a piacere è possibile abbi-
nare un contenitore di capacità maggiore.
Questo contenitore può essere installato in altro locale
rispetto al caminetto o termostufa, anche se distante
(fino a m 20) e ad altro piano (altezza m 6) e collegato al
caminetto tramite un impianto di trasporto automatico
pneumatico o con coclea. Il tutto viene gestito dalla
centralina di comando in dotazione al caminetto o alla
termostufa. Per le soluzioni che prevedono il silos e
maxi sacco Jolly-Mec fornisce il solo sistema di tra-
sporto.
Tous les modèles à alimentation combinée bois et pel-
lets sont dotés d’un réservoir à pellets standard. Tou-
tefois, afin de bénéficier d’une plus grande autonomie,
il est possible d’y associer un réservoir supplémen-
taire de capacité supérieure. Ce réservoir peut être
placé dans une autre pièce que celle où est installé(e)
la cheminée ou le poêle, à une distance maximum de
28 mètres, et à un autre étage (hauteur 8m). Il est relié
à la cheminée au moyen d’une installation de transport
pneumatique ou à vis. Un pupitre de commande élec-
tronique fourni avec la cheminée ou le poêle permet
de gérer l’ensemble de l’installation. Pour les solutions
qui prévoient l’utilisation d’un silo et d’un maxi sac, Jol-
ly-Mec fournit uniquement le système de transport.
���������������������������������������������������������
TRASPORTO PNEUMATICO
PER MAXI SACCO
Per termocamino Foghet,
Fogo, Foghea, termostufe
Caldea e Fortuna Isa.
TRANSPORT PNEUMATIQUE
POUR MAXI SAC
Pour cheminées Foghet Fogo,
Foghea, poêles Caldea et
Fortuna Isa.
TRASPORTO PNEUMATICO
PER SILOS
Per termocamino Foghet,
Fogo, Foghea, termostufe
Caldea e Fortuna Isa.
TRANSPORT PNEUMATIQUE
POUR SILO
Pour cheminées Foghet Fogo,
Foghea, poêles Caldea et
Fortuna Isa.
TRASPORTO CON COCLEA
Per termocamino Foghet,
Fogo, Foghea, termostufe
Caldea e Fortuna Isa.
TRANSPORT À VIS
Pour cheminées Foghet,
Fogo, Foghea, poêles Caldea
et Fortuna Isa.
TRASPORTO PNEUMATICO
Per termocamino Foghet,
Fogo, Foghea, termostufe
Caldea e Fortuna Isa.
TRANSPORT PNEUMATIQUE
Pour cheminées Foghet Fogo,
Foghea, poêles Caldea et
Fortuna Isa.
75
ART. 16400. CORNICE SAGOMATA IN ACCIAIO INOX SATINATO. DISPONIBILE ANCHE NEL COLORE MARS.
ART. 16400. CADRE PROFILÉ ACIER. DISPONIBLE AUSSI EN COULEUR MARS
ART. 18800. ELEGANTE CORNICE IN QUARZITE
WENGÉ E PIETRA ZEN LEVIGATA
ART. 18800. ELÉGANT CADRE EN QUARZITE
WENGÉ ET PIERRE ZEN PONCÉE
ART. 15700. CORNICE MODERNA DALLE LINEE
MORBIDE REALIZZATA IN MARMO GIALLO MIMOSA
PATINATO E ACCIAIO INOX SATINATO
ART. 15700. ENCADREMENT MODERNE AUX LIGNES
DOUCES RÉALISÉ EN MARBRE JAUNE MIMOSA
BROSSÉ ET ACIER INOX SATINÉ
Alcune proposte dalla collezione di rivestimenti Jolly-Mec.
Quelques propositions de la collection des revêtements Jolly-Mec.
77
ART. 9600. CLASSICA CORNICE IN MARMO GIALLO MAINZ
PATINATO IMPREZIOSITA DA INSERTI IN MOSAICO
ART. 9600. ENCADREMENT CLASSIQUE EN MARBRE JAUNE
MAINZ BROSSÉ DÉCORÉ D’INSERTS EN MOSAÏQUE.
ART. 18200. RIVESTIMENTO REALIZZATO IN PIETRA ZEN LEVIGATA E MARMO TRAVERTINO
NOCE BURATTATO; TRAVE E PANCA CON RIBALTA IN LEGNO SPAZZOLATO COLORE NOCE
CHIARO, ZOCCOLO IN PANNELLO PREFABBRICATO IN MURATURA STABILITA PRONTO PER
LA TINTEGGIATURA.
ART. 18200. REVÊTEMENT RÉALISÉ EN PIERRE ZEN PONCÉE ET MARBRE TRAVERTIN À
GRAIN FIN NUANCE NOYER; POUTRE ET BANQUETTE AVEC RABATTANT EN BOIS PONCÉ
NUANCE NOYER CLAIR, SOCLE MURÉ PRÊT À PEINDRE.
ART. 9500. CORNICE MODERNA REALIZZATA IN PIETRA
PIASENTINA PATINATA E MARMO GIALLO MAINZ PATINATO
ART. 9500. ENCADREMENT MODERNE LINÉAIRE EN PIERRE
PIASENTINA PATINÉE ET MARBRE JAUNE MAINZ BROSSÉ
ART. 18000. RIVESTIMENTO MODERNO REALIZZATO IN PIETRA ZEN
LEVIGATA E QUARZITE WENGÈ, COMPLETO DI CASSETTONE PORTALEGNA
RIVESTITO IN QUARZITE WENGÈ
ART. 18000. MODERNE REVÊTEMENT RÉALISÉ EN PIERRE ZEN PONCÉE
ET QUARZITE WENGÈ, FOURNI AVEC CAISSON À BÛCHES RECOUVERT EN
QUARZITE WENGÈ
ART. 6400. RIVESTIMENTO REALIZZATO IN MARMO BOTTICINO BOCCIAR-
DATO; PIANA LAVORATA A COSTA MEZZO TORO E ARCHITRAVE IN MARMO
ROSA ASIAGO LUCIDO; TRAVE, SCAFFALETTO E NR.2 MENSOLE IN LEGNO
COLORE NOCE
ART. 6400. HABILLAGE EN MARBRE BOTTICINO BOUCHARDÉ ET MARBRE
ROSE ASIAGO POLI; POUTRE, RANGEMENT ET 2 ÉTAGÈRES EN BOIS
COULEUR NOYER
ART. 18100. RIVESTIMENTO REALIZZATO IN PIETRA ZEN LEVIGATA E
LEGNO SPAZZOLATO COLORE NOCE CHIARO; DISPONIBILE CON PANCA
LATERALE E CASSETTONE PORTALEGNA
ART. 18100. HABILLAGE EN MARBRE BOTTICINO BOUCHARDÉ ET MARBRE
ROSE ASIAGO POLI; POUTRE, RANGEMENT ET 2 ÉTAGÈRES EN BOIS
COULEUR NOYER
79
ART. 17501. CORNICE DECORATA FOGLIA ARGENTO E ARDESIA LAVORATA
A SPACCO NATURALE
ART. 17501. CADRE DÉCORÉ EN FEUILLE D’ARGENT ET ARDOISE FAÇONNÉ
À CLIVAGE NATUREL
ART. 17301. CORNICE REALIZZATA IN TRAVERTINO NOCE BURATTATO E
ROVERE SPAZZOLATO E CERATO
ART. 17301. CADRE RÉALISÉ EN MARBRE TRAVERTIN NOYER BURINÉ ET
ROUVRE BROSSÉ ET CIRÉ
ART. 18600. RAFFINATA CORNICE IN VETRO TEMPERATO E VERNICIATO; LA VERSIONE CON
LATERALE SCORREVOLE NASCONDE UNA COMODA E CAPIENTE LEGNAIA
ART. 18600. CADRE RAFFINÉ EN VERRE TREMPÉ ET VERNI; LE CACHE LATÉRAL COULISSANT
CONTIENT UNE VOLUMINEUSE RÉSERVE À BOIS BIEN PRATIQUE
ART. 17102
ART. 18500. ESSENZIALE E MODERNO RIVESTIMENTO IN PIETRA ZEN LEVIGATA ED
INSERTI IN LEGNO ROVERE MORO
ART. 18500. REVÊTEMENT EN PIERRE ZEN PONCÉE ET INSERTS EN BOIS ROUVRE
MORO
ART. 17103. ELEGANTE CORNICE IN ACCIAIO INOX SATINATO E ACCIAIO
VERNICIATO NERO
ART. 17103. CADRE ÉLÉGANT EN ACIER INOX SATINÉ ET ACIER PEINT NOIR
ART. 17102. ORIGINALE CORNICE IN ACCIAIO INOX SATINATO E RIVESTIMENTO IN
GRES PORCELLANATO EFFETTO «COCCODRILLO»
ART. 17102. CADRE ORIGINAL EN ACIER INOX SATINÉ ET REVÊTEMENT EN CRÈS
VITRIFIÉ EFFET “CROCODILE”
ART. 17200. ESSENZIALE CORNICE REALIZZATA IN
ACCIAIO VERNICATO EFFETTO «RAME BRUNITO»
ART. 17200. CADRE ESSENTIEL RÉALISÉ EN ACIER
PEINT EFFET “CUIVRE BRUNI”
81
ART. 15200. RAFFINATA CORNICE
MODERNA IN ACCIAIO INOX SATINATO E
LEGNO COLORE ROVERE MORO.
ART. 15200. ENCADREMENT RAFFINÉ
MODERNE EN ACIER INOX SATINÉ ET
BOIS COULEUR ROUVRE MORO
ART. 17300. ELEGANTE E RICERCATA CORNICE
DECORATA «FOGLIA D’ORO»
ART. 17300. CADRE ÉLÉGANT ET RECHERCHÉ
DÉCORÉ EN FEUILLE D’OR
ART. 15100. MODERNA E LINEARE CORNICE IN
LAMIERA VERNICIATA MOKA IMPREZIOSITA DALL’IN-
SERTO IN MARMO GIALLO MIMOSA PATINATO
ART. 15100. ENCADREMENT MODERNE ET LINÉAIRE
EN TÔLE PEINTE MOKA DÉCORÉ PAR L’INSERT EN
MARBRE JAUNE MIMOSA BROSSÉ
ART. 15600. SEMPLICE E MODERNA
CORNICE IN ACCIAIO INOX SATINATO
E LAMIERA VERNICIATA NERA
ART. 15600. SIMPLE ET MODERNE EN-
CADREMENT EN ACIER INOX SATINÉ
ET TÔLE PEINTE NOIRE.
ART. 16300. CORNICE LINEARE IN LAMIERA VERNICIATA NERO O
GRIGIO ANTRACITE. DISPONIBILE ANCHE IN ACCIAIO INOX.
ART. 16300. ENCADREMENT LINÉAIRE EN TÔLE PEINTE NOIRE
OU GRIS ANTHRACITE. DISPONIBLE AUSSI EN COULEUR ACIER
INOX.
ART. 15000. MODERNA E LINEARE CORNICE IN ACCIAIO INOX SATI-
NATO IMPREZIOSITA DALL’INSERTO IN MARMO NERO CINA LUCIDO
ART. 15000. ENCADREMENT MODERNE ET LINÉAIRE EN ACIER
INOX SATINÉ DÉCORÉ PAR L’INSERT EN MARBRE NOIR CINA POLI.
ART. 8502. RIVESTIMENTO REALIZZATO IN MARMO ROSA
SABRINA LUCIDO E PANNELLI PREFABBRICATI IN MURATURA
STABILITA PRONTI PER LA TINTEGGIATURA.
ART. 8502. HABILLAGE EN MARBRE ROSE SABRINA POLI ET
PANNEAUX PRÉFABRIQUÉS EN MAÇONNERIE PRÊTS À TEINDRE,
HOTTE PRÉFABRIQUÉE EN PLÂTRE ARMÉ
83
ART. 14200. RIVESTIMENTO MODERNO REALIZZATO CON PIANA LAVORATA A
COSTA MEZZO TORO IN MARMO GIALLO REALE PATINATO; ZOCCOLO IN PAN-
NELLO PREFABBRICATO IN MURATURA STABILITA PRONTO PER LA TINTEGGIA-
TURA; CAPPA TONDA PREFABBRICATA IN GESSO ARMATO. ESCLUSA STRUT-
TURA POSTERIORE DA REALIZZARE IN LOCO CON MATERIALE IGNIFUGO (ES.
CARTONGESSO).
ART. 14200. HABILLAGE MODERNE EN MARBRE JAUNE REALE BROSSÉ ET SOCLE
EN PANNEAU PRÉFABRIQUÉ PRÊT À TEINTE, AVEC HOTTE RONDE PRÉFABRIQUÉE
EN PLÂTRE ARMÉ. SAUF STRUCTURE POSTÉRIEURE À RÉALISER SUR PLACE
AVEC MATÉRIEL IGNIFUGE (EX. PLACOPLÂTRE).
ART. 9300. MODERNA CORNICE IN MARMO GRIGIO BARDIGLIO PATINATO.
ART. 9300. MODERNE ENCADREMENT EN MARBRE GRIS BARDIGLIO BROSSÉ.
ART. 17000. CORNICE RIVESTITA IN GRES PORCELLANATO EFFETTO LEGNO COLORE
EBANO E FUGHE IN ACCIAIO INOX SATINATO.
ART. 17000. CADRE REVÊTU EN GRÈS VITRIFIÉ EFFET BOIS COULEUR ÉBÈNE ET
JOINTS EN ACIER INOX SATINÉ
ART. 17400. RIVESTIMENTO IN MARMO TRAVERTINO NOCE BURAT-
TATO; ZOCCOLO IN PANNELLO PREFABBRICATO IN MURATURA
STABILITA PRONTO PER LA TINTEGGIATURA; PIANA LAVORATA A
COSTA MEZZO TORO IN MARMO BOTTICINO PATINATO; TRAVE IN
LEGNO COLOR NOCE.
ART. 17400. REVÊTEMENT RÉALISÉ EN MARBRE TRAVERTIN NOYER
BURINÉ APPLAT FAÇONNÉ À CHANT MI-TORIQUE EN MARBRE
BOTTICINO PATINÉ; POUTRE EN BOIS COULEUR NOYER
ART. 14600. PARTICOLARE RIVESTIMENTO TRA IL RUSTICO E IL MODERNO REALIZ-
ZATO IN MARMO GIALLO MIMOSA PATINATO E QUARZITE MISTA. ESCLUSA CAPPA
PREFABBRICATA IN GESSO ARMATO (OPTIONAL) E STRUTTURA POSTERIORE DA
REALIZZARE IN LOCO CON MATERIALE IGNIFUGO (ES. CARTONGESSO).
ART. 14600. DÉTAIL HABILLAGE ENTRE LE RUSTIQUE ET LE MODERNE EN MARBRE
JAUNE MIMOSA BROSSÉ ET QUARZITE MIXTE. SAUF STRUCTURE POSTÉRIEURE À
RÉALISER SUR PLACE AVEC MATÉRIEL IGNIFUGE (EX. PLACOPLÂTRE).
ART. 16000. RIVESTIMENTO ESEGUITO IN MARMO GIALLO MAINZ PATINATO
E PIETRA PIASENTINA PATINATA, CON ZOCCOLI IN MURATURA STABILITA
PRONTI PER LA TINTEGGIATURA
ART. 16000. HABILLAGE EN MARBRE JAUNE MAINZ BROSSÉ ET PIERRE
PIASENTINA PATINÉE, AVEC SOCLES EN PANNEAUX PRÉFABRIQUÉS EN
MAÇONNERIE PRÊT À TEINDRE
85
ART. 18300. RIVESTIMENTO IN MARMO TRAVERTINO NOCE BURATTATO
E PIANA IN MARMO BOTTICINO PATINATO, ZOCCOLI IN PANNELLO PRE-
FABBRICATO IN MURATURA STABILITA PRONTO PER LA TINTEGGIATURA;
TRAVE IN LEGNO COLORE NOCE CHIARO.
ART. 18300. REVÊTEMENT EN MARBRE BOTTICINO BROSSÉ; SOCLE MURÉ
PRÊT À PEINDRE; POUTRE EN BOIS NUANCE NOYER CLAIR.
ART. 902. CAMINO RUSTICO CON FORNO, REALIZZATO CON PANNELLI
PREFABBRICATI IN MURATURA PRONTI PER LA TINTEGGIATURA;
CORNICE CAMINO E BOCCA FORNO IN MATTONE RUGOSO, PIANE IN
COTTO; TRAVE E SPORTELLO IN LEGNO COLORE NOCE.
ART. 902. CHEMINÉE RUSTIQUE AVEC FOUR EN TERRE CUITE, EN
PANNEAUX PRÉFABRIQUÉS EN MAÇONNERIE PRÊTS À TEINDRE, EN-
CADREMENT CHEMINÉE ET BOUCHE FOUR EN BRIQUES RUGUEUSES,
APPLATS EN COTTO; POUTRE ET TRAPPE SOUS FOUR EN BOIS
COULEUR NOYER.
ART. 8300. RIVESTIMENTO RUSTICO REALIZZATO IN QUARZITE MISTA
E MARMO GIALLO REALE LUCIDO A COSTA SCAPEZZATA IN MARMO
GIALLO REALE LUCIDO; TRAVE IN LEGNO COLORE NOCE.
ART. 8300. HABILLAGE RUSTIQUE EN QUARZITE MIXTE ET MARBRE
JAUNE REALE POLI À CHAMP PROFILÉ; POUTRE EN BOIS COULEUR
NOYER.
ART. 6220. RIVESTIMENTO REALIZZATO IN MARMO BIANCONE PATI-
NATO; ARCHITRAVE E TRAVE IN MARMO GIALLO REALE PATINATO.
ART. 6220. HABILLAGE EN MARBRE BIANCONE BROSSÉ, APPLAT,
LINTEAU ET POUTRE EN MARBRE JAUNE REALE BROSSÉ.
Vi invitiamo a visionare l’intera gamma di rivestimenti
visitando il nostro sito internet: www.jolly-mec.it.
Nous vous invitons à visiter la gamme des habillage sur
notre site internent : www.jolly-mec.it.
(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO
1800
655
425
600
120
947 947
1000
1000
625
Potenza bruciata Puissance thermique effective 30,93 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 25,51 kW
Rendimento Rendement 82,46%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 140-170-295 m2
Potenza massima resa al fluido Puissance maximum restituée au fluide 21,38 kW
Superficie di scambio Surface d'échange 2,75 m2
Scarico fumi ø Évacuation des fumées ø 200 mm
Contenuto acqua Contenu en eau 55 lt
Peso complessivo Poids total 279 Kg
Portata acqua sanitaria ΔT 40° C Débit d'eau sanitaire ΔT 40° C 8 lt/min
Pressione collaudo Pression d’essai 4,5 bar
Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
947 947
625
1135
1135
1800
655
425
600
120
Potenza bruciata Puissance thermique effective 34,31 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 26,36 kW
Rendimento Rendement 76,85%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 155-210-330 m2
Potenza massima resa al fluido Puissance maximum restituée au fluide 21,41 kW
Superficie di scambio Surface d'échange 2,9 m2
Scarico fumi ø Évacuation des fumées ø 200 mm
Contenuto acqua Contenu en eau 60 lt
Peso complessivo Poids total 340 Kg
Portata acqua sanitaria ΔT 40° C Débit d'eau sanitaire ΔT 40° C 8 lt/min
Pressione collaudo Pression d’essai 4,5 bar
Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
87
(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT
ART.502 ART.701
960 960
1120
1120
655
960
295
375
655
1750
425
Potenza bruciata (a legna) Puissance thermique effective (au bois) 32,3 kW
Potenza bruciata (a gas) Puissance thermique effective (au gaz) 27,5 kW
Potenza termica nominale (a legna) Puissance thermique nominale (au bois) 26,26 kW
Potenza termica nominale (a gas) Puissance thermique nominale (au gaz) 25,58 kW
Rendimento (a legna) Rendement (au bois) 81,29%
Rendimento (a gas) Rendement (au gaz) 93 %
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 155-230-330 m2
Potenza massima resa al fluido Puissance maximum restituée au fluide 21,9 kW
Superficie di scambio Surface d'échange 3,5 m2
Potenza nominale minima a gas Puissance nominale minimum au gaz 13,9 kW
Ugello gas metano ø - ugello gpl ø Gicleur gaz méthane ø - gicleur gpl ø 4,9 mm - 2,5
mm
Scarico fumi ø Évacuation des fumées ø 200 mm
Tubo aria comburente ø Tuyau de l'air comburant ø 100 mm
Pressione di collaudo Pression d’essai 4,5 bar
Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar
Portata acqua sanitaria ΔT 40° C Débit d'eau sanitaire ΔT 40° 7 lt/min
Peso caldaia Poids chaudière 175 Kg
Peso complessivo Poids total 350 Kg
Contenuto acqua Contenu en eau 60 lt
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
960 960
655
1120
1120
960
1750
655
425
375
295
Potenza bruciata (a legna) Puissance thermique effective (au bois) 33,86 kW
Potenza bruciata (a gas) Puissance thermique effective (au gaz) 24,4 kW
Potenza termica nominale (a legna) Pissance thermique nominale (au bois) 25,71 kW
Potenza termica nominale (a gas) Puissance thermique nominale (au gaz) 22 kW
Rendimento (a legna) Rendement (au bois) 76%
Rendimento (a gas) Rendement (au gaz) 90,50%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 105-150-250 m2
Potenza nominale ridotta Puissance nominale réduite 12 kW
Superficie di scambio Surface d'échange 3 m2
Ugello gas metano ø - ugello gpl ø Gicleur gaz méthane ø - gicleur gpl ø 4,25 mm - 2,5
mm
Scarico fumi ø Évacuation des fumées ø 200 mm
Canna fumaria con alimentazione solo
gas ø
Conduit de fumées avec alimentation
uniquement au gaz ø
150 mm
Tubo aria comburente gas ø Tuyau de l'air comburant au gaz ø 100 mm
Raccordo uscita aria calda ø Raccord sortie air chaud ø 100 mm
Peso complessivo Poids total 320 Kg
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 620 m3/h
Potenza elettrica installata Puissance électrique installée 320 W
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
Potenza bruciata Puissance thermique effective 26,42 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 20,32 kW
Rendimento Rendement 76,86%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 95-130-230 m2
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm
Peso caldaia Poids chaudière 117 Kg
Peso complessivo Poids total 170 Kg
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 450-680 m3/h
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Superficie di scambio Surface d'échange 2 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
Potenza bruciata Puissance thermique effective 31,4 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 24,3 kW
Rendimento Rendement 77,5 %
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 105-150-260 m2
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm
Peso caldaia Poids chaudière 207 Kg
Peso complessivo Poids total 257 Kg
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 450-680 m3/h
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Superficie di scambio Surface d'échange 2,3 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
Potenza bruciata Puissance thermique effective 33,86 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 25,71 kW
Rendimento Rendement 76%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 115-160-275 m2
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm
Peso caldaia Poids chaudière 190 Kg
Peso complessivo Poids total 299 Kg
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 680 m3/h
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Superficie di scambio Surface d'échange 2,8 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO
867 867
885885
625
425
656
1793
598
113
ART.501 ART.501
967
1005
1005
967
625
656
103
599
123
425
ART.501 ART.701
967 967
630
11401140
425
657
5995
1775
ART.502 ART.701
89
���*���)�����&��&����*���)��������������� ��
425
600
655
1838
158
800650
Potenza bruciata Puissance thermique effective 28,85 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 21,09 kW
Rendimento Rendement 73,13%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 95-130-230 m2
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm
Peso caldaia Poids chaudière 230 Kg
Peso complessivo Poids total 250 Kg
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 680 m3/h
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
���*���)��(����� ����
Potenza bruciata Puissance thermique effective 31,5 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 23,79 kW
Rendimento Rendement 75,5%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 100-140-240 m2
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm
Peso caldaia Poids chaudière 200 Kg
Peso complessivo Poids total 255 Kg
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 680 m3/h
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Superficie di scambio Surface d'échange 2,5 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
���*���)�������
Potenza bruciata Puissance thermique effective 34,1 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 27,32 kW
Rendimento Rendement 80,11 %
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 115-160-280 m2
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm
Peso caldaia Poids chaudière 183 Kg
Peso complessivo Poids total 273 Kg
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 680 m3/h
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Superficie di scambio Surface d'échange 2,8 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT
1740
130
540
655
425
940560
Potenza bruciata Puissance thermique effective 19,35 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 14,72 kW
Rendimento Rendement 76%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 65-90-150 m2
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées 200 mm
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud 100 mm
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 450-680 m3/h
Assorbimento elettrico Consommation électrique 75 W
Peso complessivo Poids total 124 Kg
Chiusura a vetri Type de fermeture vitres 1 porta
Superficie di scambio Surface d'échange 1,35 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
Potenza bruciata Puissance thermique effective 19,91 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 13,92 kW
Rendimento Rendement 70%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 75-100-180 m2
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 450-680 m3/h
Assorbimento elettrico Consommation électrique 75 W
Peso complessivo Poids total 145 Kg
Chiusura a vetri Type de fermeture vitres 1 - 2 porte
Superficie di scambio Surface d'échange 1,50 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
Potenza bruciata Puissance thermique effective 22,7 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 17,74 kW
Rendimento Rendement 78,2%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 85-120-205 m2
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 450-680 m3/h
Assorbimento elettrico Consommation électrique 75-170 W
Peso complessivo Poids total 150 Kg
Chiusura a vetri Type de fermeture vitres 2 porte
Superficie di scambio Surface d'échange 1,5 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO
ART.501 ART.701
870 870
950 950 590
620
110561
042
5610
425
110
5
710 710
55
720720
1420
676
425
157
162
142
0
676
676
157
16
2425
1035
610
425
10
35610
425
760 760
520
5250505
ART.501
91
MOD. 68 MOD. 80
Potenza bruciata Puissance thermique effective 13,05 kW 16 kW
Potenza nominale minima Puissance thermique nominale min 2,5 kW 3 kW
Potenza nominale massima Puissance thermique nominale max 11,29 kW 13,8 kW
Portata aria riscaldamento Débit d'air ventilateur 410 m3/h 620 m3/h
Rendimento Rendement 86,54% 86,3%
Potenza elettrica max in accensione Puissance électrique max à l’allumage 330 W 330 W
Potenza elettrica max in esercizio Puissance électrique max en fonction 180 W 180 W
Tensione / Frequenza alimentazione
elettrica
Tension / Fréquence alimentation électri-
que
230 / 50 V/Hz 230 / 50 V/Hz
Tubo scarico fumi posteriore Ø Tube sortie postérieure fumées Ø 80 mm 80 mm
Tubo aria comburente posteriore Ø Tube air comburant postérieur Ø 80 mm 120 mm
Autonomia di funzionamento min/max Autonomie de fonctionnement min/max 7,5/28 h 6/32 h
Capacità serbatoio pellet Capacité du reservoir pellets 15 Kg 18 Kg
Peso complessivo Poids total 120 Kg 130 Kg
Superficie riscaldabile Surface chauffée (*) 40-55-95 m2 50-70-120 m2
(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT
53
43
0 m
in
580
56
54
03
680-800
53
MONOBLOCCO
80
MONOBLOCCO
ESAGONO
MONOBLOCCO
ELLE
Potenza bruciata Puissance thermique effective 23 kW 26 kW 19,7 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 17,14 kW 18,41 kW 12,02 kW
Rendimento Rendement 69,73% 71% 61%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 60-85-150 m2 65-90-160 m2 50-65-115 m2
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées 200 mm 200 mm 200 mm
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud 100 mm 100 mm 100 mm
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 450 m3/h 450 m3/h 450 m3/h
Assorbimento elettrico Consommation électrique 75 W 75 W 75 W
Peso complessivo Poids total 190 Kg 195 Kg 215 Kg
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz 230 V/50 Hz
������� ��
965
600
850
650
965
1750
330
350
540
420
110
MONOBLOCCO 80
AD ARIA FORZATA O NATURALE
AIR FORCÉ OU AIR NATUREL
640
770770
425
590
345
415
1775
0
MONOBLOCCO ESAGONO
AD ARIA FORZATA O NATURALE
AIR FORCÉ OU AIR NATUREL
00
300
410
420
1730
500
100
650
MONOBLOCCO ELLE
(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO
93
������������
220
200
290
540 12
50
980 980
970
610
TRADIZIONALI 80 TRADIZIONALI 100
610
200
290
540
220
1250
1160
11351135
150
520
200
1150
200
650 00
TRADIZIONALI ELLE
TRADIZIONALI
80
TRADIZIONALI
100
TRADIZIONALI
ELLE
Raccordo uscita fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm 250 mm 200 mm
Peso complessivo Poids total 420 Kg 495 Kg 344 Kg
(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT
�����*���)�������������������*���)#�������
650
850
560 . 70 65 80 65850 . 80 85 100 85
MODELLO 70X65 SPECIAL MODÈLE 70X65 SPECIAL
Potenza bruciata Puissance thermique effective 22,57 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 17,19 kW
Rendimento Rendement 76,16 %
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 80-100-175 m2
Potenza massima resa al fluido Puissance maximale restituée au fluide 13,87 kW
Pressione collaudo Pression d’essai 4,5 bar
Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm
Contenuto acqua Contenu en eau 43 lt
Peso complessivo Poids total 124 Kg
Portata specifica acqua sanitaria ΔT 40° C Débit spécifique eau sanitaire ΔT 40° C 7 lt/min
Superficie di scambio Surface d'échange 1,45 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
MODELLO 80X65 BASE E SPECIAL MODÈLE 80X65 BASE E SPECIAL
Potenza bruciata Puissance thermique effective 25,83 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 19,57 kW
Rendimento Rendement 75,78 %
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 95-130-200 m2
Potenza massima resa al fluido Puissance maximale restituée au fluide 15,09 kW
Pressione collaudo Pression d’essai 4,5 bar
Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm
Contenuto acqua Contenu en eau 48 lt
Peso complessivo Poids total 140 Kg
Portata specifica acqua sanitaria ΔT 40° C Débit spécifique eau sanitaire ΔT 40° C 7 lt/min
Superficie di scambio Surface d'échange 1,68 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
MODELLO 80X85 BASE E SPECIAL MODÈLE 80X85 BASE E SPECIAL
Potenza bruciata Puissance thermique effective 34,1 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 26,74 kW
Rendimento Rendement 78,38%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 140-150-250 m2
Potenza massima resa al fluido Puissance maximale restituée au fluide 22,14 kW
Pressione collaudo Pression d’essai 4,5 bar
Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm
Contenuto acqua Contenu en eau 55 lt
Peso complessivo Poids total 170 Kg
Portata specifica acqua sanitaria ΔT 40° C Débit spécifique eau sanitaire ΔT 40° C 8 lt/min
Superficie di scambio Surface d'échange 2,20 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
MODELLO 100X85 BASE E SPECIAL MODÈLE 80X85 BASE E SPECIAL
Potenza bruciata Puissance thermique effective 34,8 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 26,49 kW
Rendimento Rendement 75,98 %
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 130-200-300 m2
Potenza massima resa al fluido Puissance maximale restituée au fluide 21,13 kW
Pressione collaudo Pression d’essai 4,5 bar
Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 250 mm
Contenuto acqua Contenu en eau 70 lt
Peso complessivo Poids total 205 Kg
Portata specifica acqua sanitaria ΔT 40° C Débit spécifique eau sanitaire ΔT 40° C 8 lt/min
Superficie di scambio Surface d'échange 2,55 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO
430 530 730
500
700 800 1000
95
���������*���)�������
Potenza bruciata Puissance thermique effective 19,83 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 14,93 kW
Rendimento Rendement 75,29%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 80-110-190 m2
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Peso complessivo Poids total 106 Kg
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 410 m3/h
Superficie di scambio Surface d'échange 1,5 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
550205
100430
400
800480
.A50
0.
540
n 100
n 200
���������*���)�������������0� �
Potenza bruciata Puissance thermique effective 19,35 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 14,72 kW
Rendimento Rendement 76%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 65-90-150 m2
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Peso complessivo Poids total 101 Kg
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 410 m3/h
Superficie di scambio Surface d'échange 1,35 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
4 0200
115
460
390
6 0
.A46
0.
500
.5
0
n 100
n 200
���������*���)����
Potenza bruciata Puissance thermique effective 15,96 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 12,22 kW
Rendimento Rendement 76,58%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 55-80-130 m2
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Peso complessivo Poids total 79 Kg
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 410 m3/h
Superficie di scambio Surface d'échange 0,98 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
400155
100
460
360
600
.A46
0.
500
n 200
n 100
(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT
���������*���)��&���������0� �
Potenza bruciata Puissance thermique effective 24,4 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 18 kW
Rendimento Rendement 74%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 80-110-190 m2
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Peso complessivo Poids total 121 Kg
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 410 m3/h
Superficie di scambio Surface d'échange 1,45 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
480200
110
530
440
800.A
500
.58
0.
650
n 100
n 200
������������� ����
Potenza bruciata Puissance thermique effective 19,64 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 12,66 kW
Rendimento Rendement 64,46%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 40-60-95 m2
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Peso complessivo Poids total 107 Kg
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 410 m3/h
Superficie di scambio Surface d'échange 0,75 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
4 01 5
135
750440
510n 200
n 100
���������������� �
MODELLO 68 A-B MODÈLE 68 A-B
Potenza bruciata Puissance thermique effective 19,1 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 12,42 kW
Rendimento Rendement 65%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 50-70-125 m2
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Peso complessivo Poids total 100 Kg
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 410 m3/h
Superficie di scambio Surface d'échange 0,96 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
MODELLO 75 A-B MODÈLE 75 A-B
Potenza bruciata Puissance thermique effective 23,7 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 15,94 kW
Rendimento Rendement 67,2%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 55-75-130 m2
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 200 mm
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Peso complessivo Poids total 106 Kg
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 410 m3/h
Superficie di scambio Surface d'échange 1,12 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
680/750
440
MO
D.A
480
MO
D.B
510
MO
D.A
480
MO
D.B
510
480190140
(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO
97
��������������,,
Potenza bruciata Puissance thermique effective 27,1 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 18,9 kW
Rendimento Rendement 69,9%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 75-105-180 m2
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 250 mm
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Peso complessivo Poids total 142 Kg
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 410 m3/h
Superficie di scambio Surface d'échange 1,80 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
480200115
710
480
990
650
n 100
n 250
�����������������������������������������������
SUPPORTI GRIGLIATI PER TRASFORMAZIONE
UNIVERSALJOLLY ARIA ESTERNA IN VERSIO-
NE A RICICLO AMBIENTE.
SUPPORTS GRILLAGÉS POUR TRANSFOR-
MATION UNIVERSALJOLLY AIR EXTERNE EN
VERSION À RECYCLAGE D’AIR AMBIANT.50
�������������-,
Potenza bruciata Puissance thermique effective 25,4 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 19,03 kW
Rendimento Rendement 74%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 80-110-190 m2
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 250 mm
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Peso complessivo Poids total 130 Kg
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 410 m3/h
Superficie di scambio Surface d'échange 1,55 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
n 100
n 250
4 0200
110
610
440
90
.A55
0.
650
(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT
50
*���)�)�������
MOD. 68 MOD. 80
Potenza bruciata Puissance thermique effective 13,05 kW 16 kW
Potenza nominale minima Puissance thermique nominale min 2,5 kW 3 kW
Potenza nominale massima Puissance thermique nominale max 11,29 kW 13,8 kW
Portata aria riscaldamento Débit d'air ventilateur 410 m3/h 620 m3/h
Rendimento Rendement 86,54% 86,3%
Potenza elettrica max in accensione Puissance électrique max à l’allumage 330 W 330 W
Potenza elettrica max in esercizio Puissance électrique max en fonction 180 W 180 W
Tensione / Frequenza alimentazione
elettrica
Tension / Fréquence alimentation
électrique
230 / 50 V/Hz 230 / 50 V/Hz
Tubo scarico fumi posteriore Ø Tube sortie postérieure fumées Ø 80 mm 80 mm
Tubo aria comburente posteriore Ø Tube air comburant postérieur Ø 80 mm 120 mm
Autonomia di funzionamento min/max Autonomie de fonctionnement min/max 7,5/28 h 6/32 h
Capacità serbatoio pellet Capacité du reservoir pellets 15 Kg 18 Kg
Peso complessivo Poids total 105 Kg 120 Kg
Superficie riscaldabile Surface chauffée (*) 40-55-95 m2 50-70-120 m2
(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO
680-800
490
58
0580
403
90
99
672
425
1390
160
133
672
425
1390
160
133
1390
135
245
585
425
700
1390
135
245
585
425
700
905
610
580
830
190
10501050
58019
0
830
10501050
520
175
755
985985
520
175
755
985985
885945
705
1160
1430
1600
1120
560
150
250
5801040
600
150
1420
540
280
�������������������)��'��������# �� ������������
FOGHET TONDO LEGNA
FOGHET FAÇADE BOMBÉE BOIS
FOGHET TONDO LEGNA-PELLET
FOGHET FAÇADE BOMBÉE BOIS-PELLET
FOGHET DIRITTO LEGNA
FOGHET FAÇADE PLATE BOIS
FOGHET DIRITTO LEGNA-PELLET
FOGHET FAÇADE PLATE BOIS-PELLET
FOGHEA
FOGO
Potenza bruciata (a legna) Puissance thermique effective (au bois) 27,8 kW
Potenza bruciata (a pellet) Puissance thermique effective (aux pellets) 25 kW
Potenza termica nominale (a legna) Puissance thermique nominale (au bois) 23,2 kW
Potenza termica nominale (a pellet) Puissance thermique nominale (aux pellets) 23,2 kW
Rendimento (a legna) Rendement (au bois) 83,49%
Rendimento (a pellet) Rendement (aux pellets) 92,74%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 130-170-270 m2
Potenza massima resa al fluido Puissance maximale restituée au fluide 19,2 kW
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 150 mm
Peso caldaia combinato Poids chaudière combinée 150 Kg
Peso complessivo combinato Poids total combiné 260 Kg
Peso serbatoio pellet Poids réservoir pellets 10,2 Kg
Capacità serbatoio pellet (di serie) Capacité du réservoir à pellets standard 46 Kg
Peso complessivo modello solo legna Poids total du modèle seulement bois 220 Kg
Peso caldaia modello solo legna Poids chaudière modèle seulement bois 150 Kg
Assorbimento elettrico combinato min - max Consommation électrique combinée min - max 220 W - 360 W
Portata acqua sanitaria ΔT 40°C Débit d'eau sanitaire ΔT 40°C 7 7 lt/min
Pressione collaudo Pression d’essai 4,5 bar
Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar
Contenuto acqua Contenu en eau 35 lt
Prevalenza pompa riscaldamento Hauteur totale d'élévation de la pompe de chauffage 5 m
Superficie di scambio Surface d'échange 1,7 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT
1160
1430
1600
1120
560
150
250
5801040
600
150
1420
540
280
705
885945
610
700
1390
160
160
645
425
1390
160
160
645
425
700905
170
672
425
1390
123
170
123
672
425
1390
580
190
10501050
520
985985
755
830
175
580
190
10501050
830
520
175
755
985985
�������������������)��'��������# �� ������������
Potenza bruciata (a legna) Puissance thermique effective (au bois) 23 kW
Potenza bruciata (a pellet) Puissance thermique effective (aux pellets) 23,17 kW
Potenza termica nominale (a legna) Puissance thermique nominale (au bois) 18,5 kW
Potenza termica nominale (a pellet) Puissance thermique nominale (aux pellets) 19,5 kW
Rendimento (a legna) Rendement (au bois) 80,5 %
Rendimento (a pellet) Rendement (aux pellets) 84,5 %
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 90-120-210 m2
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 150 mm
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 620 m3/h
Peso caldaia combinato Poids chaudière combinée 120 Kg
Peso complessivo combinato Poids total combiné 230 Kg
Peso serbatoio pellet Poids réservoir pellets 10,2 Kg
Capacità serbatoio pellet (di serie) Capacité du réservoir à pellets standard 46 Kg
Peso complessivo modello solo legna Poids total du modèle seulement bois 180 Kg
Peso caldaia modello solo legna Poids chaudière modèle seulement bois 120 Kg
Potenza assorbita elettrica comb. min - max Puissance électrique absorbée comb. min - max 220 W - 360 W
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Superficie di scambio Surface d'échange 1,7 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
FOGHET TONDO LEGNA
FOGHET FAÇADE BOMBÉE BOIS
FOGHET DIRITTO LEGNA
FOGHET FAÇADE PLATE BOIS
FOGO
FOGHEAFOGHET TONDO LEGNA-PELLET
FOGHET FAÇADE BOMBÉE BOIS-PELLET
FOGHET DIRITTO LEGNA-PELLET
FOGHET FAÇADE PLATE BOIS-PELLET
(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO
101
������ �����
1080
690150
870
CALDEA LEGNA LUSSO
CALDEA BOIS LUSSO
CALDEA LEGNA/PELLET LUSSO
CALDEA BOIS/PELLET LUSSO
1130
650150
11 0
CALDEA LEGNA CALDEA BOIS
Potenza bruciata Puissance thermique effective 31,72 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 26,8 kW
Rendimento Rendement 84,7%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 130-200-300
m2
Potenza massima resa al fluido Puissance maximale restituée au fluide 22,8 kW
Pressione collaudo Pression d’essai 4,5 bar
Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 150 mm
Cont. acqua Cont. en eau 35 lt
Peso Caldea smontata Poids Caldea démonté 140 Kg
Peso Caldea completa Poids Caldea complet 395 Kg
Peso Caldea lusso smontata Poids Caldea lusso démonté 140 Kg
Peso Caldea lusso completa Poids Caldea lusso complet 427 Kg
Portata acqua sanitaria ΔT 40° C Débit d'eau sanitaire ΔT 40° C 7 lt/min
Assorbimento serpentina elettrica
forno
Consommation serpentin électrique du
four
1500 W
Superficie di scambio Surface d'échange 2,57 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
CALDEA LEGNA PELLET CALDEA BOIS-PELLET
Potenza bruciata (a legna) Puissance thermique effective (au bois) 31,72 kW
Potenza bruciata (a pellet) Puissance thermique effective (aux
pellets)
25 kW
Potenza termica nominale (a legna) Puissance thermique nominale (au bois) 26,8 kW
Potenza termica nominale (a pellet) Puissance thermique nominale (aux
pellets)
22,89 kW
Rendimento (a legna) Rendement (au bois) 84,7%
Rendimento (a pellet) Rendement (aux pellets) 91,54%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 130-200-300
m2
Potenza massima resa al fluido a
legna
Puissance maximale restituée au fluide
à bois
22,63 kW
Potenza massima resa al fluido a
pellet
Puissance maximale restituée au fluide
à pellets
18,39 kW
Pressione collaudo Pression d’essai 4,5 bar
Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 150 mm
Cont. acqua Cont. en eau 35 lt
Peso Caldea smontata Poids Caldea démonté 140 Kg
Peso Caldea completa Poids Caldea complet 427 Kg
Peso Caldea lusso smontata Poids Caldea lusso démonté 140 Kg
Peso Caldea lusso completa Poids Caldea lusso complet 435 Kg
Portata acqua sanitaria ΔT 40° C Débit d'eau sanitaire ΔT 40° C 7 lt/min
Peso serbatoio pellet Poids réservoir pellets 9,2 Kg
Capacità serbatoio pellet (di serie) Capacité du réservoir à pellets standard 42 Kg
Potenza assorbita elettrica comb.
min - max
Puissance électrique absorbée comb.
min - max
100 W - 3250 W
Assorbimento serpentina elettrica
forno
Puissance électrique absorbée seulement
bois max
1500 W
Superficie di scambio Consommation serpentin électrique du
four
2,57 m2
Tensione/frequenza nominale Surface d'échange 230 V/50 Hz
1005
600 11550
275
1050
630150
1005
600 1155
275
0
1050
630150
CALDEA STANDARD
CALDEA CALDAIA
(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT
590740
1280
�������������������# �� ������������
Potenza bruciata (a legna) Puissance thermique effective (au bois) 19,2 kW
Potenza bruciata (a pellet) Puissance thermique effective (aux
pellets)
19,5 kW
Potenza termica nominale (a legna) Puissance thermique nominale (au bois) 16,6 kW
Potenza termica nominale (a pellet) Puissance thermique nominale (aux
pellets)
16,96 kW
Rendimento (a legna) Rendement (au bois) 86,5 %
Rendimento (a pellet) Rendement (aux pellets) 87 %
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 80-130-180 m2
Potenza massima resa al fluido legna/
pellet
Puissance maximum restituée 11,7 kW - 12,9
kW
Scarico fumi ø au fluide à bois et bois/pellets 120 mm
Peso caldaia - complessivo Raccord sortie fumées ø 125 Kg - 294 Kg
Capacità serbatoio pellet di serie Poids chaudière - total 36 Kg
Assorbimento elettrico comb. min -
max
Capacité du réservoir à pellets standard 270 W - 670 W
Assorbimento elettrico solo legna max Puissance électrique absorbée comb.
min - max
60 W
Portata acqua sanitaria ΔT 40° C 7
lt/min
Débit d'eau sanitaire ΔT 40° C 7 lt/min
Pressione collaudo Pression d’essai 4,5 bar
Pressione massima di esercizio Pression maximum de service 2 bar
Cont. acqua - preval. pompa risc. Cont. en eau - haut. tot. élév. pompe
chauf.
32 lt - 5 m
Superficie di scambio Surface d'échange 1,6 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
FORTUNA MODELLO GRETA
FORTUNA MODELLO ISA
���������������������# �� ������������
FORTUNA GRETA LUSSO
FORTUNA ISA LUSSO
Potenza bruciata (a legna) Puissance thermique effective (au bois) 17,2 kW
Potenza bruciata (a pellet) Puissance thermique effective (aux
pellets)
17 kW
Potenza term. nom. (a legna) Puissance therm. nom. (au bois) 14,9 kW
Potenza term. nom. (a pellet) Puissance therm. nom. (aux pellets) 14,8 kW
Rendimento (a legna) Rendement (au bois) 86,5%
Rendimento (a pellet) Rendement (aux pellets) 87%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 70-95-170 m2
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 120 mm
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 80 mm
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 620 m3/h
Peso caldaia - complessivo Poids chaudière - total 115 Kg - 250 Kg
Capacità serbatoio pellet (di serie) Capacité du réservoir à pellets standard 36 Kg
Potenza assorbita elettrica comb.
min - max
Puissance électrique absorbée comb.
min - max
270 W - 670 W
Potenza assorbita elettrica solo legna
max
Puissance électrique absorbée seulement
bois max
170 W
Superficie di scambio Surface d'échange 1,5 m2
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO
1335
640725
590740
120
1335
640725
103
Potenza 10 kW Potenza 15 kW
Potenza bruciata Puissance thermique effective 12,56 kW 17,91 kW
Potenza nominale minima Puissance thermique nominale
min
2,5 kW 2,5 kW
Potenza nominale massima Puissance thermique nominale
max
10,87 kW 15,51 kW
Portata aria riscaldamento Débit d'air ventilateur 190x2 m3/h 620 m3/h
Rendimento Rendement 86,75% 86,57%
Potenza elettrica max in
accensione
Puissance électrique max à l’al-
lumage
350 W 370 W
Potenza elettrica max in esercizio Puissance électrique max en
fonction
180 W 190 W
Tensione / Frequenza
alimentazione elettrica
Tension / Fréquence alimenta-
tion électrique
230 / 50 V/Hz 230 / 50 V/Hz
Tubo scarico fumi posteriore Ø Tube sortie postérieure fumées Ø 80 mm 80 mm
Tubo aria comburente posteriore Ø Tube air comburant postérieur Ø 60 mm 60 mm
Autonomia di funzionamento
min/max
Autonomie de fonctionnement
min/max
7,5/30 h 9,5/45 h
Capacità serbatoio pellet Capacité du reservoir pellets 18 Kg 30 Kg
Peso complessivo Poids total 115 Kg 130 Kg
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 45-65-110 m2 60-85-145 m2
�� ���������� ���# �� ������������
�� ������������ ���# �� ������������
Potenza 16 kW Potenza 21 kW
Potenza bruciata Puissance thermique effective 17,4 kW 23,28 kW
Potenza nominale minima Puissance thermique nominale
min
2,5 kW 2,5 kW
Potenza nominale massima Puissance thermique nominale
max
16,09 kW 21,51 kW
Potenza massima resa al fluido Puissance maximum restituée
au fluide
12,46 kW 17,86 kW
Rendimento Rendement 92,46% 92,38%
Potenza elettrica max in accensione Puissance électrique max à
l’allumage
310 W 310 W
Potenza elettrica max in esercizio Puissance électrique max en
fonction
330 W 330 W
Tensione / Frequenza alimentazione
elettrica
Tension / Fréquence alimenta-
tion éléctrique
230 / 50 V/Hz 230 / 50 V/Hz
Tubo scarico fumi posteriore Ø Raccord sortie postérieure
fumées Ø
80 mm 80 mm
Tubo Aria Comburente posteriore Ø Tube air comburant postérieur
Ø
80 mm 80 mm
Autonomia di funzionamento min/max Autonomie de fonctionnement 13/70 h 09/70 h
Capacità serbatoio pellet Capacité du reservoir pellets 40 Kg 40 Kg
Peso complessivo Poids total 180 - 220 Kg 180 - 220 Kg
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 80-115-170 m2 120-170-250 m2
(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT
1101
504
510
116
0610
640
1101
504
510
110
6
506
517
1101
504
510
1187
591
575
����0 ��������������0 �����# �� ������������
Potenza 16 kW Potenza 21 kW
Potenza bruciata Puissance thermique effective 17,4 kW 23,28 kW
Potenza nominale minima Puissance thermique nominale min 2,5 kW 2,5 kW
Potenza nominale massima Puissance thermique nominale max 16,09 kW 21,51 kW
Potenza massima resa al fluido Puissance maximum restituée au fluide 12,46 kW 17,86 kW
Rendimento Rendement 92,46 % 92,38 %
Potenza elettrica max in accensione Puissance électrique max à l’allumage 310 W 310 W
Potenza elettrica max in esercizio Puissance électrique max en fonction 330 W 330 W
Tensione / Frequenza alimentazione
elettrica
Tension / Fréquence alimentation
électrique
230 / 50 V/Hz 230 / 50 V/Hz
Tubo scarico fumi posteriore Ø Tube sortie postérieure fumées Ø 80 mm 80 mm
Tubo Aria Comburente posteriore Ø Tube air comburant postérieur Ø 80 mm 80 mm
Autonomia di funzionamento min/max Autonomie de fonctionnement min/max 13/70 h 09/70 h
Capacità serbatoio pellet Capacité du reservoir pellets 40 Kg 40 Kg
Peso complessivo Poids total 220 Kg 220 Kg
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 80-115-170 m2 120-170-250 m2
(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO
1157
604 567
ARTE ACCIAIO
ARTE ACIER
ARTE CERAMICA
ARTE CÉRAMIQUE
1157
604567
1150
604569
CLASSE
1179
610 643
1179
610 643
1179
610 643
105
1021
519 521
1150
604569
����0 ����������������0 �����# �� ������������
Potenza 10 kW Potenza 15 kW
Potenza bruciata Puissance thermique effective 12,56 kW 17,91 kW
Potenza nominale minima Puissance thermique nominale min 2,5 kW 2,5 kW
Potenza nominale massima Puissance thermique nominale max 10,87 kW 15,51 kW
Portata aria riscaldamento Débit d'air ventilateur 190x2 m3/h 620 m3/h
Rendimento Rendement 86,75% 86,57%
Potenza elettrica max in accensione Puissance électrique max à l’allumage 350 W 370 W
Potenza elettrica max in esercizio Puissance électrique max en fonction 180 W 190 W
Tensione / Frequenza alimentazione
elettrica
Tension / Fréquence alimentation
électrique
230 / 50 V/Hz 230 / 50 V/Hz
Tubo scarico fumi posteriore Ø Tube sortie postérieure fumées Ø 80 mm 80 mm
Tubo aria comburente posteriore Ø Tube air comburant postérieur Ø 60 mm 60 mm
Autonomia di funzionamento min/max Autonomie de fonctionnement min/max 7,5/30 h 9,5/45 h
Capacità serbatoio pellet Capacité du reservoir pellets 18 Kg 30 Kg
Peso complessivo Poids total 115 Kg 130 Kg
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée (*) 45-65-110 m2 60-85-145 m2
(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT
1023
519 521
1157
604 567
ARTE ACCIAIO
ARTE ACIER
1023
519521
ARTE CERAMICA
ARTE CÉRAMIQUE
1157
604567
CLASSE
112
3
519 520
1157
604 567
112
3
519 519
1157
604 567
10
21
519 521
115
0
603 559
*���)�,,,
JOLLY 5000
JOLLY 5000 CON FORNO
JOLLY 5000 AVEC FOUR
JOLLY 5000 SENZA FORNO
Potenza bruciata Puissance thermique effective 17,44 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 13,78 kW
Rendimento Rendement 79%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 60-90-150 m2
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 150 mm
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 410 m3/h
Potenza elettrica installata Consommation électrique 75 W
Peso complessivo Poids total 150 Kg
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
JOLLY 5000 CON FORNO
Potenza bruciata Puissance thermique effective 17,44 kW
Potenza termica nominale Puissance thermique nominale 14,30 kW
Rendimento Rendement 82%
Superficie riscaldabile (*) Surface chauffée 65-95-155 m2
Scarico fumi ø Raccord sortie fumées ø 150 mm
Raccordo uscita aria calda ø Raccord pour sortie air chaud ø 100 mm
Portata aria ventilatore Débit d'air ventilateur 620 m3/h
Potenza elettrica installata Consommation électrique 170 W
Assorbimento serpentina elettrica
forno
Consommation serpentin électrique du
four
1500 W
Peso complessivo Poids total 210 Kg
Tensione/frequenza nominale Tension/fréquence nominale 230 V/50 Hz
1035
500700
1300
500
700
10
35
500700
500700
13
00
(*) SELON LE TYPE DE CONSTRUCTION ET L’ISOLATION DU BÂTIMENT
(*) IN FUNZIONE DELLA TIPOLOGIA DI COSTRUZIONE E ISOLAMENTO DELL’EDIFICIO
107
����������
����������
RIVENDITORE AUTORIZZATO | REVENDEUR DE ZONE
Jolly-Mec si riserva, senza preavviso, di variare le caratteristiche dei prodotti in
qualunque momento per qualsiasi esigenza di carattere tecnico o commerciale.
Si declina ogni responsabilità per eventuali errori, inesattezze e omissioni.
Questo documento non può essere riprodotto, nemmeno parzialmente, senza
autorizzazione scritta da parte di Jolly-Mec, proprietaria dei diritti.
Jolly-Mec Caminetti SpA se réserve le droit, sans préavis, de modifier les caracté-
ristiques des produits à tout moment pour n’importe quel besoin pour des raisons
techniques ou commerciales. Nous n’acceptons aucune responsabilité pour les er-
reurs, inexactitudes et omissions. Ce document ne peut pas être reproduit, même
partiellement, sans l’autorisation écrite de Jolly-Mec Caminetti SpA qui en détient
les droits.
(valido per l’Italia)
JOLLY-MEC CAMINETTI S.p.A
Via Fontana, 2 - 24060 Telgate - BG - ITALIA
Tel. (+39) 035.83.59.211 - Fax (+39) 035.83.33.89
www.jolly-mec.it - [email protected]
DE
PLIA
NT
/GU
IDA
/IF/0
61
0