Cantos , rezos, de las deidades
Cantos , rezos, de las deidades
Compendio interesante y una guia para los sacerdotes de Ifa
EGN JE WA MEMU
(Cuando se hace libacin u ofrenda a los Ancestros y/o Eguns)
b se Ose - Oyeku.
Respetamos al Odu sagrado Ose-Oyeku que orienta nuestra
comunicacin con los Ancestros.
E nle oo rami oo.
Saludamos a nuestros amigos y hermanos.
Eiye dudu baro Babalawo la npe ri.
Saludamos al pjaro negro que pronunci los nombres de los
primeros Babalawos.
Eiye dudu baro Babalawo ma ni o.
Saludamos al mirlo negro que pronunci el nombre de los primeros
Babalawos.
Igba kerndnlogun a dana igbo Ose.
Saludamos al decimoquinto Odu en el cual se enciende el fuego
sagrado de Ose.
O digba kerndnlogun a dana igbo Ose 'na oo rami o.
Gracias a los diecisis fuegos sagrados de Odu no nos hacen
dao.
O jo geregere si owoko otun.
Rugiendo, el fuego quema a la derecha.
O gba rere si tosi o.
Rugiendo, el fuego quema a la izquierda.
Ora merndnlogun ni won ima dana Ifa si.
Amo los diecisis lugares donde el fuego de Odu forja la
sapiencia y la sabidura de If.
Emi o mona kan eyi ti nba gba r'elejogun o. Ase.
Recordar siempre que cuando no supe qu camino seguir, deb seguir
el destino. As.
.
ORIN
(Canto).
Emi o mona kan eyi ti nba gba relejogun o.
Recordar siempre que cuando no supe qu camino seguir, deb seguir
el destino.
Eyi nab gba relejogun, eyi nba gba relejogun.
He seguido el camino que me ha marcado el destino. Siempre deber
seguir el camino que me marque el destino.
Egbe ope o.
Por eso los Ancestros y los mayores escuchan mis plegarias.
EGN JE WA MEMU
(Cuando se hace libacin u ofrenda a los Ancestros y/o
Eguns).
Llamada Omi tt, Ona tt, Il tt, Olj ni mo jb.
Agua fresca, camino fresco, casa fresca, respetamos al dueo del
da.
Respuesta b se.
Le damos alabanza.
Llamada l Orun mo jb.
Respetamos a los Espritus del Este.
Respuesta b se.
Les damos alabanza.
Llamada w Orun mo jb.
Respetamos a los Espritus del Oeste.
Respuesta b se.
Les damos alabanza.
Llamada Arwa mo jb.
Respetamos a los Espritus del Norte.
Respuesta b se.
Les damos alabanza.
Llamada Gs mo jb.
Respetamos a los Espritus del Sur.
Respuesta b se.
Les damos alabanza.
Llamada Akoda mo jb.
Respetamos al adivino Akod.
Respuesta b se.
Le damos alabanza.
Llamada Asda mo jb.
Respetamos al adivino Ased.
Respuesta b se.
Le damos alabanza.
Llamada Il mo jb.
Respetamos al Espritu de la Tierra.
Respuesta b se.
Le damos alabanza.
Llamada s dr mo jb.
Respetamos a Esu Odara.
Respuesta b se.
Le damos alabanza.
Todos Ajb o, Ajb o!
Respetamos a los espritus que habitan en el reino de los
Ancestros y les brindamos nuestras alabanzas.
As.
ORK EGN
(Alabanza a los Ancestros. Invocacin para consagrar el santuario
de Egun).
Egngn kiki egngn.
Alabanza a todos los Ancestros.
Egn ik ranran fe awo ku opipi.
A los Ancestros que han conservado el misterio del vuelo
implume.
O da so bo fun le wo.
A las palabras de reverencia y poder.
Egn ik bata bango egn de.
A los tambores que anuncian su llegada.
Bi aba f atori na le egn a se de. As.
Porque sobre la estera esparcen su presencia y su poder. As.
ORK AWON BABA MI
(Alabanza al Espritu del Destino).
Egngn gn ani o gn, Akala ka ani oka lekeleke foso.
El Espritu de los Ancestros monta a los mdiums suavemente,
mientras el buitre sobrevuela la ceremonia como una serpiente.
Ani ofun fun a difa fun. rnml Baba non ko lase lenu mo.
El pjaro blanco emplumado lmpia los destellos de luz. La
sapiencia de Ornmila, el Espritu del Destino, emite sus destellos
de luz.
Woni kolo pe Baba pe lode rn. Tani Baba rnml, morere ni Baba
rnml.
La sabidura viene del que reina en el Cielo, el reino de los
Ancestros. Miremos hacia Ornmila, el Espritu del Destino, del cual
viene la buena fortuna.
Mije morere no o. To ase si ni lenu morere mi o. Ase.
Los siete rayos irradian su poder sobre nosotros. Los siete
rayos de luz representan las facultades espirituales que vienen
hacia nosotros. As.
OFO ASE EGNGN
(Invocacin para que los Ancestros monten a los mdiums).
Egngn ajwn lklk gbugbu. A rago gbl egngn kiki egngn.
Los Ancestros tienen poder ms all de la muerte. Barremos y
limpiamos la tierra para saludar la llegada de nuestros
antepasados.
Tgg ok yi gb ni eni ar kan ti njij awo, is rn lokun nde
lagbr,
El Espritu de la Muerte orienta nuestras cabezas hacia los
Ancestros que han encontrado el secreto de la vida ms all de la
muerte.
gb ti ng o soran okn, kile mokn, so mi lap si omo keke mo s
El Juramento del Agua del Mar, el agua del mar ofrecida a la
Tierra, de la cual bebemos todos sin negatividad alguna.
Mo ny sewe kapinni, bj mo b mo mu sewe lagbr,
Hoy exhibo las marcas de mi cuerpo como un cantar al juramento
sagrado.
Gmb mo w mo mu sewe ligbor, tori igbor mi loyo mo- ko. As.
Brindo mi leltad a los ancestros mediante el juramento. Y recibo
la bendicin del fluido y la sabidura. As.
OFO ASE EGNGN
(Invocacin para que los Ancestros monten a los mdiums).
b a se Oyeku Meji ati Oyeku Meji, mo juba.
Respetamos y alabamos las enseanzas sagradas de los Ancestros,
tal y como nos las ensea Oyeku Meji.
b a se Egn, mo juba.
Respetamos y alabamos al Espritu de los Ancestros.
b a se Arku, mo juba.
Respetamos y alabamos a los Espritus que transforman y purifican
a nuestros antepasados.
b a se Eluku, mo juba,
Respetamos y alabamos a los espritus que elevan a nuestros
Ancestros.
A dupe gbogbo egn embelese Olodumare.
Damos gracias a los Egns que se arropan a los pies de
Olodumare.
I ni (nombre del ologberi) omo ni Orisa (nombre del Angel de la
Guardia), omo ni (nombre de los padrinos).
Yo, (fulano(a) de tal), hijo(a) de (nombre del ngel de la
Guardia), hijo(a) de (nombre de los padrinos).
Egn pl o. Egn pl o. Egn pl o.
Invoco a mis Ancestros. Invoco a mis Ancestros. Invoco a mis
Ancestros.
Egn mo p o. Egn mo p o. Egn mo p o. Ni igba meta.
Llamo a mis ancestros tres veces.
Egn ik ranran fe awo ku opipi. O da so bo fun le wo.
Los Egns que han conservado los misterios del vuelo implume. Los
que evocan las palabras de reverencia y poder.
Egn wole wa. Yana wa neni. Egn wole wa. Yana wa neni. Egn wole
wa. Yana
wa neni.
En esta casa damos la bienvenida a todos los Ancestros. Por eso
les pedimos que llamen ahora a nuestras puertas.
Je wa adimu pa. Ti won ba nje lajule run ba won je. Bi ekolo ba
juba ile ile a
lanu.
Vengan y acepten nuestros ofrecimientos. Por favor participad en
el banquete de las ofrendas. Si el gusano de tierra homenajea a la
tierra, sta comparte su abundancia con los Ancestros.
Omode ki Ijuba ki iba pa a. Ma ja kiki won run, a dupe.
Si el nio acoge a su padre ancestral nunca sufrir la
negligencia. Por ello todos deben respetar el reino de los
Ancestros.
b Baba. b Yeye. b Baba. b Yeye. b Baba. b Yeye.
Loa a los Padres. Loa a las Madres. Loa a los Padres. Loa a las
Madres. Loa a los Padres. Loa a las Madres.
Mo juba (nombre de los Ancestros).
Benditos sean mis Ancestros (pronunciar el nombre de todos los
antepasados que desee recordar, precedido por las palabras; Mo
juba).
Egn fun me lo mo, a dupe. Egn fun me la lafia, a dupe.
Agradecemos y pedimos la ayuda de nuestros antepasados. Les
pedimos y les agradecemos la buena salud, la paz y la prosperidad
para todos.
Egn Oro ti ase fun run ni awon, a dupe.
Agradecemos a nuestros Ancestros el poder de transformacin con
el que prmian nuestra fe y reconocimiento.
b Oluwo (nombre del sacerdote principal). b Iygba (nombre de
la
sacerdotisa principal).
Yo respeto a (nombre del sacerdote principal). Yo respeto a
(nombre de la sacerdotisa principal).
b Ojugbona a ko ni li- f, a ko ni li rs.
Yo respeto a todos esos Maestros y Maestras que me han enseado
If y rsa.
Ki kan mase (nombre de mayor).
Yo pido el apoyo de (nombre del superior. Nombrar a cada mayor
que usted quiera reconocer aqu. Preceder cada nombre con la frase
Ki kan mase).
Egn e nle o o rami o o. m o mona kan eyi ti nba gba Or Egn.
Ase.
Saludos a todos los Ancestros. Y, cuando no sepa que camino
seguir, seguir el que me marquen los antepasados. As.
IBA SE AWON BABA MI
(Alabando a los superiores de Egbe Ifa Oda Remo)
bse Akoda, mo juba.
bse Aseda, mo juba.
bse Araba ni Ile Ife, mo juba.
bse Oluwo Ategiri, mo juba.
bse Kurekure Awo Ode Ibini, mo juba.
bse Erimi Lode Owo, mo juba.
bse Eregi Awo Ile Ado, mo juba.
bse Pepe Lode Asin, mo juba.
bse Obalufon, mo juba.
bse Elewuru ati Awurela Awo Ijebu, mo juba.
bse Ase gba Awo Egba, mo juba.
bse Ajitare Awo Ekiti Ef on, mo juba.
bse Oso pewuta Awo Remo, mo juba.
bse Kerekere Awo Oyo, mo juba.
bse Atakumose Awo Ijesa, mo juba.
bse Owumoka Awo Of a, mo juba.
bse E Kango Awo Oromokin, mo juba.
bse Beremoka Awo Apa, mo juba.
bse Agiri Awo Ado, mo juba.
bse Ogbere Awo Owo, mo juba.
bse Agbako Awo Esa Oke, mo juba.
bse Tedimole Awo Olare, mo juba.
bse Oroki Awo Osogbo, mo juba.
bse Agangan Awo Ibadan, mo juba.
bse Adesanya Araba Ijebu Remo, mo juba.
Bi ekolo ba juba ile ile a lanu omode ki ijuba ki iba pa a.
Ase.
ORK AWON BABA MI
(turupon Meji - Invocacin para la posesin por esos antepasados
que nos pueden
ayudar en el desarrollo de un ritual)
Ar di ar nu. yr di yr ar. B oj b se mj, won a wran.
Es ahora un lugar triste. El canto se ha vuelto triste y
melanclico. Cuando son dos los ojos que miran pueden ver lo que los
acontecimientos nos deparan
B es b se mj, won a rn gr-gr ln. Bb d semj, won a jk lri
eni.
Cuando las piernas son dos, caminan con paso firme. Cuando los
glteos son dos, se sientan sobre una estera.
Ow kan r seke. B ni es kan se gr-gr ln.
Una mano no tiembla. Una pierna tampoco caminar con paso
rpido.
tt ni npe ni t ak j. Wn n nknk k nk ar iwj.
Nosotros nos llamamos de diferente manera. Me piden arrodillarme
y saludar a aqullos que estn ante m.
Mo knl, mo k ar iwj. Wn n nknl k npe r ti mbe lhn.
Me arrodillo y saludo a aqullos que estan ante m. Me piden que
me arrodille y llame a aqullos que estn detrs de m.
Mo knl mo pe r ti mbe lghn. Wn n won wo ni ar iwj eni.
Me arrodillo y llamo a aquellos que estn detrs de m. Ellos
preguntan: Quines son esos que estn ante m?
Mo n egngn il eni ni ar iwj eni. Wn n won wo ni r ti mbe
lhn.
Les digo que son mis antepasados los que estn ante m. Ellos
preguntan: Quines son aqullos que estn detrs de t?
Mo n rs il Baba eni lr ti mbe lhn. Alpandd k il r tn,
Les digo que es el Orisa de mi familia quien est detrs de m.
Cuando las golondrinas etopes construyen su nido.
K kan omi, k kan k, gbe s agbede mj run nwo Oldmar lj lj.
Estn suspendidas en el cielo mirando al Creador.
nwo omo ary lenu. Atangegere, dIf fn Oduso l omo Arannase.
Mirando a los humanos en la Tierra. Atangegere adivin con If
para el nio de Odusola de Arannase,
y ti Baba r fi sl k n kker lnje-lnje l mo dd owo.
Cuyo padre se muri cuando l era un nio sin tener el conocimiento
de cmo realizar la adivinacin.
L mo nt ba won de Ot If se odn r.
Y sin haber ido a Ife para la fiesta de If.
di gb kn, wn ko ohun or sl tu pr skn n b omi ni wn k nta sl un
mo.
Cuando todos los materiales para los rituales haban sido
recogidos, l empez a llorar y a decir que no saba si el agua deba
ser ofrecida primero.
sr run e w b mi tn or yi se, sr run b ot ni wn k nta sl m m
o.
Los antepasados descienden y hacen que este ritual sea un xito
para m, ellos me dicen que la ginebra es lo que debe ofrecerse
primero. Yo no lo s.
sr run e w b mi tn or y se, sr run b obi ni wn ko nfi lle, mi im
o. sr run e w b mi tn or y se, sr run. Ase.
Los antepasados descienden y hacen que este ritual sea un xito
para m, ellos me dicen
que el coco es lo que debe ofrecerse primero. Los antepasados
descienden. As.
OFO ASE ADIMU EGN
(Invocacin para presentar las ofrendas a los Ancestros).
M jkn ma, ma jekl, ohun ti wn b nj Ljl run, ni k ma-b wn je.
As.
Aunque no comen como nosotros, reciben all en el reino de los
Ancestros, cualquier cosa que les brindemos con amor, y hasta la
comparten con nosotros. As.
ORK EGNGN
(Para abrir una ceremonia pblica dedicada a los Ancestros).
Awa n n n j dede, Egn n n j dede, awa n n n j dede.
Somos fieles seguidores de los sabios consejos de nuestros
Ancestros.
Egn n n j dede, awa n n n j dede, Okunkn boj pp n n j dede.
Alabamos la magnificencia de nuestros Ancestros. Y la
magnificencia que nos traen desde el cielo.
Awa n n n j dede. Oj kn l l fal, n n j dede.
El amor de nuestros Ancestros cubre la Tierra como el agua de
las inundaciones.
Awa n n n j dede, awa n n n j dede. As.
Y nos hacen ser cada da mejores. As.
ORK AYELALA
(Alabando a las Madres Ancestrales)
Igbo, igbo, igbo, Yeye, Yeye, Yeye, Ore Yeye, Ore Yeye, Ore
Yeye,
Alabe, alabe, alabe, Madre, Madre, Madre, la misma Madre, la
misma Madre, la misma Madre,
Kawo o Kabiyesile, okekeluje Oba obinrin. A ji f otin we b
oyinbo,
Saludo a la jefa de las Madres, Reina poderosa e imponente. Ella
es quien se d los baos en ginebra como los hombres extranjeros,
A ji nijo oloran gbagbe, a ja ma jebi. Igbo o. Ase.
Ella es quien ejecuta la venganza cuando el que hace la maldad
se ha olvidado. Ella nunca puede ser culpable cuando entra en
accin. As.
.ORK ARK
(Alabanza al poder transformador de los Ancestros).
Baba Ark, Baba Ark, omo ark roj ma t,
Padre de La Transformacin. Padre de La Transformacin, que el nio
no sea transformado por la Muerte,
Ok ta gbe roja, t t on la daso fn t np legn.
Busquemos la perfeccin mientras alabamos la voz oculta de
nuestros Ancestros.
Iku ld omo atak jeun. Omo a t aiye s ola nigbale.
Aunque el Espritu de La Muerte les acompaa incesantemente,
nuestro amor y agradecimiento son como una bendicin del cielo para
ustedes nuestros Ancestros.
Baba at keker, a benu wejeweje. As.
Nosotros agradecemos al Padre de la Creacin la fortuna y la
suerte que nos da en vida. As.
OFO ASE ELUKU
(Invocacin para la elevacin espiritual)
Jepo laiye o. Bai jeun lrun a ko m.
Disfrutemos de los manjares de este mundo. Ninguno de nosotros
sabemos si hay posibilidad de hacerlo en el reino de los
muertos.
Se re laiyo, bai sere lrun a ko m. As.
Hagamos bien mientras estemos en el mundo de los vivos. No
sabemos si hay posibilidad de hacerlo en el reino de los muertos.
As.
OFO ASE ORO
(La elevacin espiritual).
Epa Oro, (Baba/Iy) wa lo loni. (Baba/Iy) li a nwa.
Espritu de la Transformacin te pedimos misericordia para todos
los que se han marchado hoy para el reino de los muertos.
Awa ko ri o. Epa Oro. Mo de oja ko si loja mo de ita ko si ni
ita.
Los seres humanos no podemos encontrar los cuerpos de los que se
han ido. Por eso te alabamos Espritu de la Transformacin. Vamos al
mercado, y ellos no estn en el mercado. Vamos por las calles, y no
estn en las calles. Estn en tu reino. As.
Mo de ile ko si ni ile. Ng ko ni ri i mo o. Odi gbere o di
arinako. As.
Vamos a nuestras casas, y no estn en nuestras casas. Nunca los
vemos. Pero se han convertido en espritus para estar en todas
partes, para acompaarnos a todas partes, y para ayudarnos a
preservar la moral de la familia espiritual extendida. As.
ORK OR
(Alabando al Espritu Interno por la Maana)
mi m j ln o, o, Mo for bal fOlorn.
Ahora que acabo de levantarme, presento mis respetos al reino de
los antepasados.
Ire gbogbo maa waba me, Or mi dami daiye. Ng k m. Ire gbogbo ni
tm.
Imole ni ti maks. Ase.
Permita a todas las cosas buenas venir a m. El Espritu Interno
me da vida. Nunca me morir. Permita a todas las cosas buenas venir
a m. Los espritus de luz pertenecen a maks. As.
ORK OR
(Alabando al Espritu Interno)
Or san mi. Or san mi. Or san igede. Or san igede.
El Espritu Interno me gua. Or me gua. El Espritu Interno me
apoya. Or me apoya.
Or otan san mi ki nni owo lowo. Or tan san mi ki nbimo le
mio.
Espritu Interno, d apoyo a mi abundancia. Or, d apoyo a mis
futuros nios.
Or oto san mi ki nni aya. Or oto san mi ki nkole mole.
Espritu Interno, d apoyo a mi relacin. Or protege mi casa.
Or san mi o. Or san mi o. Or san mi o. Oloma ajiki, w ni mope.
Ase.
El Espritu Interno me gua. Or me gua. Or me gua. Protector de
los nios, mi carcter interno le est agradecido. As.
ORK OR
(Alabando al Espritu Interno)
B o b maa lw, Br lw or re. B o b ma sw, Br lw or re w o.
Si usted quiere tener dinero, pregntele a su cabeza. Si quiere
empezar un negocio, pregntele a su cabeza.
B o b ma kol o, Br lw or re. B o b ma lya o, Br lw or re wo.
Si quiere construir una casa, pregntele a su cabeza. Si quiere
una relacin, pregntele primero a su cabeza.
Or mse pekn d. Ld re ni mi mb. W say mi di rere. Ase.
Or por favor no cierre la verja. Es usted a quien yo estoy
viniendo a buscar. Venga y haga mi vida prspera. As.
ORK OR
(Alabanza al Espritu Interior)
Or mi y o, j j fun mi. d mi y o, j j fun mi. Ase.
Or por favor lucha, lucha por m. Tu eres el Creador por favor
lucha, lucha por m. As.
ORK OR
(Invocacin para limpiar la cabeza en el Ro)
tn awo gb s awo bar b a k b fi tn k a fi s we s ara k m.
En la mano derecha el adivino de Egba, en la mano izquierda el
adivino de Ibara, no podemos fracasar hay que limpiar correctamente
el lado derecho con la mano derecha y el lado izquierdo con la mano
izquierda,
Df fn Awun t nlo r we or ol ld w lw, w n ire gbogbo. Ase.
En el lanzamiento de If para Awun en el da en que l iba a
limpiar su cabeza para tener abundancia. Puede que la limpieza
traiga riqueza y buena fortuna. As.
ORK OR
(Ogunda Meji. Invocacin para romper un hechizo propio)
Or, pl, Att nran Att gbe ni ks. K ss t d n gb lyn or eni.
Ori, yo lo alabo. Quien siempre se bendecir rpidamente a s
mismo. Usted es quien bendice a una persona antes que cualquier
divinidad. Ninguna divinidad bendice a una persona sin el permiso
de su cabeza.
Or pl, Or by, eni or b gbeboo r, k yo ss. Ase.
Ori, nosotros le saludamos, cabeza destinada a vivir, persona
cuyo Ori escoge aceptar el sacrificio, permtale regocijarse.
As.
ADURA BORI
(Invocacin para la elevacin de Ori durante un ayuno)
Or awo we awegbo ma ni. Or awo we awegbo ma ni.
El misterio de Ori se da a conocer mediante el ayuno, ayunar es
mi ofrecimiento. El misterio de Ori se revela a travs del
ayuno.
Or awo we aweto ma ni. Ori awo we aweto ma ni.
Ayunando se revelar el misterio de mi cabeza. Ayunando se
revelar el misterio de mi cabeza.
Or awo we awemo ma ni. Or awo we awemo ma ni.
El ayuno dar a conocer el misterio de mi cabeza. El ayuno dar a
conocer el misterio de mi cabeza.
Iba se Oturaka. Ase.
Alabo el Odu sagrado Otura'ka. As.
ORK OSUN
(Consagracin del Osun personal)
Ass pa jb n fes l or ern geregeregere,
El agricultor de una nueva granja normalmente permanece en alto
sobre los montones.
A d fun Orunmila nlo gba p ttoot wye, mbo b aro lna.
Se vaticin al Espritu del Destino que iba a recibir la bendicin
de poder sanar a las personas, bendicin que procede del Cielo y
llega a la Tierra. En su camino se encontr con alguien que estaba
incapacitado.
n k l se iwo ti o r wngu-wngubyii? fi p ttoot kn n, Lskann ar n.
Ase.
l le pregunt, Qu fue lo que te hizo ir tan encorvado?. Lo toc
con su poder curativo personal e inmediatamente el hombre se puso
derecho. As.
ORK S ORO
(Alabanza al poder del Mensajero Divino)
s Oro m ni k. s Oro m ya k. s Oro fohun tire sile.
Esu, el Mensajero Divino del Poder de la Palabra ocasiona
enfrentamientos. Esu Oro no me ocasiona enfrentamiento.
s Oro ohun olohun ni ima wa kiri. Ase.
Esu, el Mensajero Divino tiene la voz de poder, tiene una voz
que puede orse a lo largo del Universo. As.
ORK S OPIN
(Alabanza al poder del Mensajero Divino)
Ajibike, owuru ja sogun, isele, afaja brun be enia eleti gbofo,
gbaroye.
Al que se saluda primero, el guerrero que cura mejor que
cualquier medicina. El dueo de los caminos y de los avatares de la
vida. El que est en todas partes y lo sabe y lo escucha todo.
A bi etii luy ka bi ajere. O soro lano, o see loni Sng o gbodo
pe ts o si si.
El que habl ayer y viene a hablar hoy. El Espritu del Relmpago y
del Fuego no niega la existencia del Mensajero Divino.
Oya o gbdo pe ts o si si. Omolu o gbodo pe ts o si si.
El Espritu del Viento no niega la existencia del Mensajero
Divino. El Espritu de la Enfermedad no niega la existencia de
Esu.
sun o gbodo pe ts o si si. If o gbodo pe ts o si si. s Opin,
Gboongbo ki gbongbo. Ajiboke owuru ja sogun s ma se mi o.
El Espritu de los Desafos no niega la existencia del Mensajero
Divino. If no niega la existencia de Esu. Ningn Orisa niega la
existencia del Mensajero Divino. Esu, el Mensajero Divino, la raz
de todas las races. Esu no daa a quienes le aman.
Ajibike ma se mi o. s ma se mi o. Mo Rubo s Opin o. Ase.
Esu, El Mensajero Divino, no me daa. Hago ofrecimientos a Esu
para que abra mis caminos y me de permiso para iniciar el camino
que ahora emprendo. As.
ORK S ALAKETU
(Alabanza al Mensajero Divino)
La ro Alaketu aki Alaketu. s Alaketu or mi ma je nko o.
Usted quien ve Alaketu sin ir a Alaketu. Esu Alaketu orienta mi
cabeza hacia la direccin de mi destino.
s Alaketu ba nse ki imo. s Alaketu keru o ba onimimi.
Esu Alaketu, yo acojo su profunda sabidura. Esu Alaketu
encuentra siempre un lugar para atender a sus hijos.
s Alaketu, fun mi of o ase, mo pl r sa. s Alaketu alajiki juba.
Ase.
Esu Alaketu me da las palabras poderosas para que yo pueda
saludar a las Fuerzas de la Naturaleza. Esu, Mensajero Divino,
nosotros te brindamos nuestros respetos y le pedimos bendiciones.
As.
ORK S ISERI
(Alabanza al Mensajero Divino del Roco de la Maana)
s Iseri ganga to lojo oni. Mo fik mi ro sorun re. Aye le o.
Esu Iseri dueo del da. Pongo mi vida en sus manos. El mundo es
un lugar difcil.
Mo fik mi ro sorun re. Aye le o. Mo fik mi ro sorun re. s Iseri
to lojo oni.
Pongo mi vida en sus manos. El mundo es un lugar difcil. Esu
Iseri dueo del da.
Mo fik mi ro sorun re. Ase.
Pongo mi vida en sus manos. As.
ORK S GOGO
(Alabando al Mensajero Divino del Pago Integro)
s Gogo o, Or mi ma je nko o. s Gogo o, Or mi ma je nko o.
Es Gogo, gue mi cabeza por el camino correcto. Esu Gogo, gue mi
cabeza por el camino correcto.
Elo lw re Gogo?. Ookan lowo s Gogo baba awo. Ase.
Cunto est pidiendo usted Esu Gogo? El Mensajero Divino del Pago
ntegro, el Padre del misterio est pidiendo el pago de sus derechos.
As.
ORK S WARA
(Alabando al Mensajero Divino de las Relaciones Personales)
s Wara na wa o, s Wara o. s Wara na wa ko mi o, s Wara o.
Esu Wara trae buena fortuna, el Mensajero Divino de las
Relaciones Personales. Esu Wara me trae buena fortuna, Wara.
Ba mi wa iywo o, s Wara o. Ma je or mi o baje o, s Wara o.
Tragame un compaero, Esu Wara. No estropee mi buena fortuna, Esu
Wara.
Ma je ile mi o daru, s Wara o. Ase.
No traiga ruptura a mi casa, Esu Wara. As.
ORK S IJELU
(Alabando al Mensajero Divino del Tambor)
s Ijelu, s Ijelu, s Ijelu o gbe yin o. Elegbeje ado. s Ijelu, s
Ijelu,
Esu Ijelu, el Mensajero Divino del Tambor. Puede que Esu Ijelu
lo proteja a usted. Dueo de mil calabazas. El Mensajero Divino del
Tambor, Esu Ijelu.
s Ijelu o gbe yin o. Elegbeje ado, s Ijelu, Latopa s Ijelu
kenke,
Puede ser que Esu Ijelu lo proteja a usted. Dueo de mil
calabazas el Mensajero Divino del Tambor, el nico, Esu Ijelu, no se
enfrenta a m.
Latopa s Ijelu kenke, Latopa s Ijelu kenke, Las eni dako Onilu
o,
El nico, Esu Ijelu, no se enfrenta a m. El nico. El Mensajero
Divino del Tambor no se enfrenta a m. l es quien circuncid el
tambor.
s Ijelu dako Onilu o. Ase.
Esu Ijelu circuncid al tambor. As.
ORK S JEKI EBO DA
(Alabando al Mensajero Divino que autoriza las ofrendas de
Fuerza Vital)
Oo reran re. Oo reran re. s Jeki Ebo Da oo reran re. Oo reran
re.
l mira las ofrendas. Mira las ofrendas. Esu Jeki Ebo Da mira los
ofrecimientos. Mira las ofrendas.
Oo reran re. s Jeki Ebo Da oo reran re. s Jeki Ebo Da oo reran
re.
Mira las ofrendas. Esu Jeki Ebo Da mira las ofrendas. Esu Jeki
Ebo Da mira las ofrendas.
s Jeki Ebo Da oo reran re. s Jeki Ebo Da gbe eni s ebo loore o.
Ase.
Esu Jeki Ebo Da es el que autoriza las ofrendas de Fuerza Vital,
l mira los ofrecimientos. Esu Jeki Ebo Da, da bondad a aqullos que
hacen ofrendas. As
ORK AGONGON GOJA
(Alabando al Mensajero Divino del Cinturn Ancho)
s Agongon Goja, ereja. s Agongon goja lasunkan. s Agongon Goja
ola ilu.
Esu Agongon Goja cobra sus ofrendas con productos del mercado.
Esu Agongon Goja desliza riqueza cerca de nosotros. Esu Agongon
Goja es la riqueza del pueblo.
A ki i lowo la i mu ti s Agongon Goja kuro. Ase.
Para que uno pueda disfrutar de riqueza, debe respetar a Esu
Agongoja. As.
ORK S ELEKUN
(Alabando al Mensajero Divino de los Cazadores)
Abimo tunmobi. s Elekun mo be mi. Iwo lo bi lagbaja to fi dolori
buruku.
l es quien empuja y empuja de nuevo. Esu Elekun no me empuja.
Usted es el que nos empuja para ser desafortunados.
Iwo lo be tamodo to fi dolori ibi. Iwo lo be toun ti ko fi roju
aiye re mo.
Usted es el que nos empuja para ser desafortunados. Nos empuja
para ir sin direccin.
s Elekun mo be mi. Abimo tunmobi. s Elekun or mi mo je un ko
oo.
Esu Elekun no me empuja. l es quien empuja y empuja de nuevo. El
Mensajero Divino
de los Cazadores es el corazn de la abundancia.
s Elekun or mi mo je un ko oo. Elo lowo re s Elekun. Okan lowo s
Elekun. Ase.
Esu Elekun no me empuja. Esu Elekun me gua hacia la abundancia.
Esu Elekun es el corazn de la abundancia. As.
ORK S AROWOJE
(Alabando al Mensajero Divino del Ocano)
s Arowoje okun un ni o si o ki e lu re ye toray. s Arowoje bomi
ta afi.
Esu Arowoje lo saludar mientras haya agua en el mar. Esu Arowoje
ha permitido que haya paz en el mar.
s Arowoje bemi ta afi. s Arowoje ni mo b d jmi tt nw. Ase.
Esu Arowoje ha permitido que haya paz en mi alma. Es a Esu
Arowoje a quien me dirijo para tener buena fortuna. As.
ORK S LALU
(Alabando al Mensajero Divino del Baile)
s Lalu Obembe nijo. s Lalu logemo run.
Esu Lalu es un experto bailarn. El Mensajero Divino del Baile,
nio indulgente del reino invisible.
A ki i layo la i mu ti s Lalu kuro. A ki i se ohun rere la i mu
ti s Lalu kuro.
Mo juba s Lalu. Ase.
Es a Esu Lalu a quien debemos respetar para poder disfrutar de
nuestra abundancia. Es a Esu Lalu a quien debemos respetar para
poder aferrarnos a nuestra abundancia. Respeto a Esu Lalu. As.
ORK S PAKUTA SI EWA
(Alabando al Mensajero Divino que crea y destruye la
belleza)
s Pakuta Si Ewa m ni k. s Pakuta Si Ewa m ni k. s Pakuta Si Ewa
m ya k.
Esu Pakuta Si Ewa es el que nos enfrenta entre nosotros. Esu
Pakuta Si Ewa es el que nos enfrenta entre nosotros. Esu Pakuta Si
Ewa no me enfrenta con nadie.
s Pakuta Si Ewa m y ka nda. Ase.
Esu Pakuta Si Ewa ha quitado todos los enfrentamientos. As.
ORK S KEWE LE DUNJE
(Alabando al Mensajero Divino que come dulces)
Koo ta s Kewe Le Dunje lore. s Kewe kii gbe logigo lasan.
Hgale un regalo al Mensajero Divino que come dulces. Esu Kewe no
apoya nada por nada.
Koo ta s Kewe Le Dunje lore. Ase.
Hgale un regalo a Esu Kewe Le Dunje. As.
ORK S ELEBARA
(Alabanza al Guerrero que es el Mensajero Divino)
La royo aki loyo. Aguro tente lonu. Apa Gunwa. Ka ma sese arele
tunse.
Es usted quien ve Oyo sin ir a Oyo. Ha desaparecido el sombrero
rojo en lo alto de su cabeza. El hijo prdigo es el que se sienta en
el sitio real indicado para l. Si tenemos un accidente, el jefe de
esta casa es el que rectifica por nosotros.
Oba mule omo bata. O kolo ofofo. O kolo ni ni. O kolo to ni
kan.
El Rey hizo un convenio con el nio que llevaba zapatos porque l
es el portador de los cuentos. l es el que nos da tranquilidad con
el dinero porque se encarga de que ste sea suficiente.
Ofo omo ro Ogn olona. Alajiki a jb. Ase.
El encanto de los nios aplaca al Espritu del Hierro, el dueo del
camino, al que todo el mundo saluda volvindose, le presentamos
nuestros respetos. As.
ORK S EMALONA
(Alabando al Mensajero Divino de cualquier elemento)
s Emalona o je yeye o. E ma fagbunwa sire. s Emalona o ma fe
yeye o.
Esu Emalona no es cosa de risa. No se burle del ms astuto. Esu
Emalona hace fracasar a la frivolidad.
E ma fagbunwa sire. E ma foro s Emalona se yeye, Se yeye o.
No se burle del ms astuto. No abuchee nada que tenga que ver con
Esu Emalona. No le sonra con desprecio.
E ma fagbunwa sire s Emalona o ma fe yeye. Se yeye o. E ma
fagunwa sire. Ase.
No se burle del ms astuto. Esu Emalona hace fracasar a la
frivolidad. No le sonra con desprecio. No se burle del ms astuto.
As.
ORK S LARYE
(Alabando al Mensajero Divino del Espritu del Ro)
s Larye, Kru ba onmm. Onmm nfimu mi s Larye nfi.
Esu Laroye, encuentre un lugar para esta carga que llevo sobre
mi alma. Saludo a Esu Laroye con toda mi alma.
Gbogbo ara mi mi ajere. s ma se mi omo lomiran ni o se.
Mi cuerpo entero se bendice. Esu no me reprocha nada.
Tori eni s ba nse ki m. Bo ba fohun tir sile. Ohun olhun ni im w
kiri. Ase.
Al Mensajero Divino es al primero que saludo por su profunda
sabidura. l tiene la voz del poder. l tiene la voz que vaga por el
Universo. As.
ORK S ANANAKI
(Alabando al Mensajero Divino del Pasado)
* Para la fiesta de mscaras.
s ma se mi o. s ma se mi o. s ma se mi o.
El Mensajero Divino no me preocupa. Esu no me preocupa. El
Mensajero Divino no me preocupa.
Eni s Ananaki ba sori re ki o ro. s ma se mi o. Egngn Olomo.
Aqullos que dan preocupaciones a Esu Ananaki no perdurarn. Esu
no me preocupa. Es la mscara del antepasado de los nios.
Egngn Olomo. s Ananaki abebi, baba dun sin. Egngn Olomo.
Es la mscara del antepasado de los nios. Mire a Esu Ananaki, el
verdadero espritu reencarn. l es la mscara del antepasado de los
nios.
Egn le ri un n. Egngn le ri un. s Ananaki agbo, baba dun n
sin.
El espritu reencarn. Espritu reencarnado a travs de un medium.
Mire a Esu Ananaki, el verdadero espritu reencarn.
rs le ri un. Ase.
Es la reencarnacin del Espritu. As.
ORK S OKOBURU
(Alabando al que hace cumplir lo Divino)
s Okoburu gbe eni sebo loore o. s Okoburu gbe e. Eni sebo loore
o.
El que hace cumplir lo Divino premia con bondad cada sacrificio.
Esu Okoburu lo premia. l premia con bondad cada sacrificio.
s Okoburu gbe e. Eni sebo loore o. s Okoburu gbe e.
Esu Okoburu lo premia. Premia con bondad cada sacrificio. El que
hace cumplir lo Divino lo premia.
Eni sebo loore o. s Okoburu gbe e. Okunrin kukuru bi ik.
Premia con bondad cada sacrificio. Esu Okoburu lo premia. El
hombre que es tan rpido como la muerte.
s Okoburu gbe e. Okunrin gbalaja be ikolun. Akuru mase igbe.
Esu Okoburu lo premia. Hombre que es tan grande que no puede
abarcarse. Es tan minucioso que nada se escapa a sus ojos.
s Okoburu gbe e. Olopa Olodumare. s Okoburu gbe e. Eni sebo
loore o.
Esu Okoburu lo premia. El que hace cumplir los deseos del
Creador. Esu Okoburu lo premia. Premia con bondad cada
sacrificio.
s Okoburu gbe e. Ko sun nile fogo gikun. s Okoburu gbe e.
El que hace cumplir lo Divino lo premia. Hace justicia con cada
sacrificio. Esu Okoburu lo premia.
s Okoburu lo ji ogo ko ko o. s Okoburu gbe e. Eni sebo loore
o.
Esu Okoburu duerme con un bastn. Esu Okoburu lo premia. Premia
con bondad cada sacrificio.
O bo nimi keru o bonimi. s Okoburu gbe e. O belekun sun leru o
belekun o.
Cuando l despierta repentinamente su bastn no es molestado. Esu
Okoburu lo premia. El que respira con una respiracin que
asusta.
Eledun nsukun, Laroye nsun ege. s Okoburu gbe e. s Okoburu sebo
lore o.
l llora con lgrimas que asustan. Esu Okoburu lo premia. Esu
Okoburu hace justicia con cada sacrificio.
s Okoburu gbe e. s Okoburu lo da oko Onilu o. s Okoburu dake
Onilu reberbe. Ase.
El que hace cumplir lo Divino lo premia. Esu Okoburu el hbil
circundador del Tambor. Esu Okoburu es el experimentado circundador
del Tambor. As.
ORK S DR
(Alabando al Mensajero Divino de la Transformacin)
* Se hacen siete invocaciones a Esu Odara para abrir las puertas
de la iniciacin.
s, s dr, s, lanlu ogirioko. Okunrin or ita, a jo langa langa
lalu.
Esu, Esu Odara, el Mensajero Divino habla con poder. Hombre de
las encrucijadas, baile con el tambor.
A rin lanja lanja lalu. Ode ibi ija de mole. Ija ni otaru ba
dele ife.
Haga cosquillas con el dedo del pie al Tambor. Aprtese de los
conflictos. Los conflictos son contrarios a los Espritus del Reino
Invisible.
To di de omo won. Oro s, to to to akoni. Ao fi ida re lale.
Una los pies inseguros de un beb. La palabra de Esu se respeta
siempre. Usaremos su espada para tocar la tierra.
s, ma se mi o. s, ma se mi o. s, ma se mi o.
Esu, no me confunde. El Mensajero Divino, no me confunde. Esu,
no me confunde.
Omo elomiran ni ko lo se. Pa ado asubi da. No ado asure si wa.
Ase.
Permita a alguien ms no estar confundido. Dle la vuelta a mi
sufrimiento. Dme la bendicin de la calabaza. As.
ORK S DR
(El Mensajero Divino de la Transformacin)
s ota rs, stur lorko baba m .
El Mensajero Divino de la Transformacin es la piedra angular de
los inmortales, el Odu sagrado Osetura es el nombre por el que los
Padres lo conocen.
Algogo ij lrko ya np , s Odara omoknrin dolfin,
El nombre por el que las Madres lo conocen es el dueo de la
campana que da problemas. Esu Odara, el hombre de Idolofin.
l sns sr es els. K je, k si j k eni nje, gbe mi.
l pone el pie encima de otro. Nadie comer, no va a dejar comer a
nadie que no haya recogido su alimento.
A ki lw li m ts kr. A ki lyo li m ts kr.
Nadie se hace rico sin poner primero su parte a Esu. Nadie logra
la felicidad sin darle primero su parte a Esu.
A s tn sos li ntij. sapata smo olmo lnu. fi kta dpo iy ... s m
se m, omo elmrn ni k o se. Ase.
l pertenece al bando contrario sin tener nign sentimiento de
vergenza, el Mensajero Divino, quin empuja al inocente a ofender a
otros. l sustituye la roca por sal. Esu no me tiente, es alguien ms
jven que usted quien debe tentarme. As.
ORK S DR
(El Mensajero Divino de la Transformacin)
Iba ooooooo. Mo juba ok t dor kodo t ro. Mo juba l t dor kod t
sn.
Yo rindo homenaje. Saludo al pene que se inclina y se extiende
hacia abajo sin gotear. Rindo homenaje a la vagina que se abre y se
extiende hacia abajo con su flujo que fluye hacia fuera.
Mo rba plb ow. Mo rba plb es. Mo rb tles t hurun t fi d jogbolo
itan.
Saludo a la llanura de la mano. Saludo a la llanura de los pies.
Saludo a la pierna, desde los andadores de la planta del pie hasta
el grueso del muslo.
Mo rb yaami srng; Afnj db t je lrin s. Afnj eye t je ni gbangba
oko. Iba Es Odara. Ase.
Saludo a las Madres Inmortales, a la paloma escrupulosamente
limpia que se alimenta entre los halcones. Al pjaro
escrupulosamente limpio que se alimenta en la granja al aire libre.
Yo le saludo Esu Odara. As.
ORK S DR
(El Mensajero Divino de la Transformacin)
Akaribiti, Awo ile Onika, Ejo langba langba ni nfi gbororo ni
imoran Olofin,
Akaribiti el Awo de Onika, baila con el inmortal en el reino de
los Antepasados,
Da Orunmila, Baba nlo sode, Aiye ni ko ni de, Baba ni On je
elegede On a de, Baba ni On je doboro On a bo, O ni se On Barapetu.
O ni se On mo Es Odadara. O ni ko tun si ohun ti nda awo lona.
Ase.
Se adivin con If para el Espritu del Destino el da que haca el
viaje desde el Cielo a la Tierra. Fue Esu Odara quien le abri el
camino. As.
ORK S DR
(El Mensajero Divino de la Transformacin)
Ka sure tete ka pErin ti ise elehin i refe, Erin elehin-i-refe
ni ki enikeni ma pe oun mo. O ni oun ki ise onimodumodu ninu
eranko. O ni oun ki ise onimodumodu ninu eranko. O ni oun ki ise
onimodumodu ninu eranko. Ka sure tete ka pEf on omo Ajaka Igede. Ka
sure tete ka pEf on omo Ajaka Igede. Ka sure tete ka pEf on omo
Ajaka Igede. PAgbonrin galaja ti ise omo Olu-igbo. PAgbonrin galaja
ti ise omo Olikolo Adaka. PAgbonrin galaja ti ise omo Olikolo
Adaka. PAgbonrin galaja ti ise omo Olikolo Adaka. PEtu beleje ti
ise ono Olu-igbo. PEtu beleje ti ise omo Olu-igbo. PEtu beleje ti
ise omo Olu-igbo. PEkiri dudu aladuja ti ile Oluwonran Aja sori
gbongbo gbe. Atikara-nikoko, oruko ti aipe Ibon, Iji-mawo oruko ti
aipe Ori, Korimawo ni oruko ti aipe Olodumare, Ela-garara ni ise
Oluwo isalu Orun. Eyin lonile Akunrun ti won ntanna ola wo.
Elgarararar! O to gege kiowa tanna Ola temi fun ni. Ijo tiaba fi
ewe ina tanna nile aye won kasaigbOrun mo. Elagararara! Wa tanna
Ola temi fun mi. Elagararara Eyele mi fo won a rOkun, Eyele mi fo
won a rOsa Apa Otun, apa Osin oun ni Eyele fi i ko; re aje wole
Elagararara! Orunmila! Wa tanna Ola temi fun mi Elagarara! Osetura!
Iwo lo ngbe ebo de doe Orun, O ki i sun osan, o ki i sun oru,
Osetura! Ki o wi fun Eledumare ki o ni mo kunle Ola temi dandan,
Elagararara Ijo ti won ba fowu akese tanna nile aye won kasai
gbOrun mo. Elagarara! Wa tanna Ola temi fun mi! Elagarara! Ase.
ORUKO S DR OLOPA OLODUMARE ENITI NSO ITE MIMO
(Invocacin al Mensajero Divino de la Transformacin para
ofrecerle rezos al Creador)
Iba Esu Odara, Lalu okiri oko. Agbani wa oran ba ori da.
Respeto a Esu Odara. El hombre fuerte del Tambor. l es el que
otorga el conocimiento para transformar.
Osan sokoto penpe ti nse onibode Olorun. Oba ni ile ketu.
La serpiente que tira piedras fuera de Cielo. El rey que vive en
la casa de Ketu.
Alakesi emeren ajiejie mogun. Atunwase ibini. Elekun nsunju
laroye nseje. Asebidare. Asare debi. Elegberin ogo agongo. Ogojo
oni kumo ni kondoro. Alamulamu bata.
Nosotros le llamamos por sus poderosos nombres.
Okunrin kukuru kukuru kukuru ti. Mba won kehin oja ojo ale.
El hombre de la gran niebla. Usted nos orienta para poder
enfrentarnos a la luz.
Okunrin dede de be Orun eba ona. Iba to-to-to. Ase.
El hombre que abre el camino desde el Cielo. Yo le respetar a
usted siempre. As.
ORK S DR
(El Mensajero Divino de la Transformacin)
* Osetura, puede usarse para cerrar una ceremonia.
Mo juba Baba. Mo juba Yeye. Mo juba Akoda. Mo juba Aseda,
Respeto a los Padres. Respeto a las Madres. Respeto a Akoda.
Respeto a Aseda.
Mo juba Araba Baba won nIle Ife. Mo juba Olokun. Mo juba
Olosa.
Respeto al Sacerdote Principal de Il If. Respeto a Olkun.
Respeto al Espritu de la Laguna.
Mo juba Eyin Iyami Osoronga. Ewi aye wi ni Egba Orun i gba,
biaba gegi ninu igbo Olugboun a agba a, ki oro ti omode ba nso le
ma se lomode ba mose lowo a ni ki o se!.
Respeto al Espritu de las Madres. La abundancia en la tierra
viene desde el Cielo. El jefe del bosque abastece a los nios de la
Tierra con la abundancia.
Bi agbalagba ba mose lowo a ni; Ki o s e! Ko s e ko se niti
Ilakose. Ase.
Los viejos principales dan alabanza a Ose, alaban la casa de
Ose.
Wa niti Ireke, bi Ilakose ba kola a denu omo re, Ire oyoyo Ire
godogbo mbe lenu Ienu Ilakose.
La buena fortuna llega a aqullos que alaban la casa de Ose.
Ire ti a wi fun Ila ti Ila fi nso Ogun. Ire ti a wa Iroko to
Opoto la igi idi re.
La buena fortuna proviene de la luz de Ogn. La buena fortuna
viene de los espritus del rbol de Iroko.
Ire ti a wi fun Ere ti Ere nta Isu. Ire ti a wi fun Agbado Ojo
ti Agbado Ojo npon omo jukujuke Ose leku Alake, aferubojo leku
Olawe.
La buena fortuna de Agbado naci el da en que recibi a un nio de
Ose, el da en que no hubo ninguna muerte ms.
Ki ojo o ma ti Orun ro waiye welewele ki a ma ri i s u, ki a ma
ri eja gborogboro gbori omo. Ase.
Alabo el da en que la buena fortuna viaj desde el Cielo a la
Tierra. As.
EBO S
(Ofrendas al Mensajero Divino)
E mu ts gbo o. s ni Baba ebo. E mu ts gbo o. s ni Baba ebo.
Asista al Mensajero Divino. Esu es el Padre de las ofrendas de
fuerza vital. Asista a Esu. El Mensajero Divino es el Padre de las
ofrendas de fuerza vital.
E mu ts gbo o. s ni Baba ebo. Ase.
Asista al Mensajero Divino. l es el Padre de las ofrendas de
fuerza vital. As.
ORK SS OKUNRIN
(Alabando al Espritu Masculino del Cazador)
Olog arare, agbani nijo to buru, rs ipapo adun, koko ma
panige,
Dueo de s mismo, sabio que nos da sus bendiciones, espritu de lo
difcil, del compaerismo y de la unin. La adivinacin es lo que gua
al cazador.
Ode olorore, Obalogara bata ma ro. Ase.
Usted es el cazador de la abundancia y como cazador principal,
siempre supera el miedo. As.
ORK SSI OKUNRIN
(Alabando al Espritu Masculino del Cazador)
r lm n fssi d. r n n fssi d.
Las invocaciones son mi ofrecimiento en el comercio con Osoosi.
Las invocaciones son mi ofrecimiento en el comercio con el Espritu
del Cazador.
Gbogbo sw ibi no bode d r o. r n n fssi d. Ase.
Todos ustedes son compaeros del cazador, es por esto que yo he
venido de un lugar lejano para cazar. Las invocaciones son mi
ofrecimiento en el comercio con Osoosi. As.
ORK SSI OBINRIN
(Alabando al Espritu Hembra del Cazador)
ssi ode mata. Ode ata matase. Onibebe a jb. Ase.
La mano izquierda le dijo al mago que los cazadores no disparan.
El cazador que dispara sin fallar. Es al dueo de la ribera a quien
nosotros le damos gracias. As.
ORK SS OBINRIN
(Alabando al Espritu Hembra del Cazador)
Osolikere, Asa la ko gbo ogn, Odide mataode. Odide gan fi di ja.
Ase.
Mago del bosque, el halcn que rene la medicina, loro manchado,
loro con veinte manchas. Loro que me gua ms all del miedo. As.
EBO SS
(Ofrendas al Espritu del Cazador)
ssi (nombre de la ofrenda) re re o.
Osoosi yo le ofrezco (nombre la ofrenda)
b ssi. b olog arare, b Onibebe. b Osolikere.
Yo alabo a mi Padre Osoosi. Lo alabo a l mismo, al dueo. Alabo
al dueo de la orilla del ro. Alabo al mago del bosque.
Ode ata matase, agbani nijo to buru, Oni odide gan fi di ja, a
juba. Ase.
Cazador que nunca falla, espritu sabio que otorga muchas
bendiciones, dueo del loro que me gua para superar el miedo, yo lo
saludo. As.
ORK GN
(Alabando al Espritu del Hierro)
gn Awo, Onile kangun kangun run. O lomi nil feje we olaso nie
fi.
El misterio del Espritu del Hierro. Ogn tiene muchas casas en el
reino de los antepasados. El agua del reino de los antepasados nos
rodea, ella es nuestra abundancia.
Imo kimo bora, gb lehin a nle a benbe olobe. Ase.
Yo le pido a la sabidura del Espritu del Guerrero que venga y
gue mi jornada espiritual con su mano fuerte y poderosa. As.
ORK GN
(Alabando el Espritu del Hierro)
Ba san ba pon ao lana to. Bi obi ba pon ao lana to. Borogbo ba
pon ao lana to.
Quite el obstculo del camino. Cuando la nuez de cola est madura
es cuando abre el camino. Cuando el colar amargo est amargo es
cuando abre el camino.
Byay yay ba pon ao lana to. Beyin ba pon ao lana to. Da fun gn
awo.
Cuando la fruta est madura es cuando abre el camino. Cuando la
fruta de la palma est madura es cuando abre el camino. Ogn le
entrega su secreto.
Ni jo ti ma lana lati ode. run wa si is salu aiye. Fun ire eda.
Ase.
Bailando fuera se abre el camino. El Cielo viene a la Tierra.
Para el beneficio de todas las personas. As.
ORK GN ALR.
(Alabando el Espritu del Hierro. Jefe de Alr)
gn Alr oni'r ni je aj. O pa si'le pa s'oko. Lk aiye gn Alr k
laso.
El Espritu del Hierro, Jefe de Alr, el dueo de la buena fortuna
come perro. l mata en la casa y mata en la granja. l cubre el
mundo, pero Ogn Alr, jefe de Alr no tiene ninguna tela.
Moriw l'aso gn Alr. Ir k se ile gn Alr. Emu l y mu ni'be.
Ase.
La frondosidad de la palma es la tela de Ogn Alr, jefe de Alr.
La buena fortuna no est en la casa del Espritu del Hierro. l apenas
se detuvo all para beber vino de palma. As.
ORK GN ONR
(Alabando Espritu del Hierro. Jefe de Onr)
gn Onr o. gn Onr onir. k n'al klnhin r,
Yo le aclamo Espritu del Hierro, jefe de Onr. Ogn Onr, jefe de
Onr guardin de la buena fortuna. La gran montaa que oculta detrs la
buena fortuna.
A k okolko gbru-gbru. gn Onr pa sotnun. b'tn je.
Usted es quin ha asolado las granjas de otras personas. El
Espritu del Hierro, jefe de Onr, asesinado en la derecha. La
derecha estaba totalmente destruida.
gn Onr pa sosi. bs je. Osin imol, Onl kangun kangun de run,
Ogn Onr, jefe de Onr, asesinado en la izquierda. La izquierda
estaba totalmente destruida. Jefe de los inmortales, dueo de muchas
casas en el Reino de los Antepasados.
gn Onr onl ow oln ol, O lomi sile fj we. gn Onr awn l yinoj.
Ogn Onr, jefe de Onr que posee la tienda del oro y el camino a
la riqueza. Tiene agua en casa pero prefiere baarse en sangre. El
Espritu del Hierro, jefe de Onr cuyos globos oculares son terribles
de mirar.
gb lhin omo rukan, gn Onr o. Ase.
l quin es el que les da apoyo a los hurfanos. Aclame al Espritu
del Hierro, jefe de Onr. As.
ORK GN KL
(Alabando al Espritu del Hierro de kl)
gn kl a jegbin, gn kl ni jo ti ma lana lati ode.
El Espritu de Hierro de kl come caracoles, Ogn kl baila fuera
para abrir el camino.
gn kl onire onile kngun kngun de run gb lehin,
Ogn kl, el dueo de la buena fortuna, dueo de muchas casas en el
Reino de los Antepasados, ayude a aqullos que viajan.
gn kl, Olumaki alase a jb. Ase.
El Espritu del Hierro de kl, Jefe de la Fuerza, dueo de la
fuerza, yo lo saludo. As.
ORK GN ELMONA
(El Espritu del Hierro de Elmona)
gn Elmona na ka nile. gn Elmona kobokobo, alagere owo,
El Espritu del Hierro de Elmona apunta con su dedo a su casa.
Ogn Elmona, el azotador, el dueo del dinero,
gn Elmona fin malu. O gbe leyin. A nda loro eku feju. Tani wa ra
guru?
Ogn Elmona tall la vaca. l tall la parte de atrs. Estamos
hacindole sufrir, el leopardo abre sus grandes ojos. Quin viene a
comprar un terreno lleno de encantos?
Osibiriki, alase a jb. Ase.
El nico que estalla fuera de repente. El dueo del poder, le
damos gracias. As.
ORK GN AKRUN
(Alabando al Espritu del Hierro de Akrun)
Oj gn Akrun, S lo, S lo, S lo, ni ma se aiy. Ip np j a si kn f
fn.
El da que el Espritu del Hierro de Akrun est enfadado, hay
siempre desastre en el mundo. Tiene las pestaas llenas de agua.
tpk a s kn f j. Paranganda n d fmo d. Abiri, abihun simu r
s.
Las lgrimas caen por la cara. Una obligacin impuesta por Ogn
Akrun causa la ruina de una persona. Yo veo y escucho. Temo y
respeto al inmortal.
Mo r f j re. Ase.
Yo he visto su alegra. As.
ORK GN-N
(El Espritu del Hierro que protege a los que tallan la
madera)
gnn kl un n jbnn. gnn mi, nl.
El Espritu del Hierro que protege a los que tallan la madera
come caracoles. Yo saludo a Ognn quien protege a los ebanistas.
B ti n fkan snko. gnn lm sn n, igi lsn lar oko n bo.
Tiene dos espadas afiladas, afiladas como el fuego. Es a Ognn a
quien yo le rindo culto, pero los necios slo le rinden culto a los
rboles, a nada ms.
gnn aldmji t m b in. Ase.
El Espritu del Hierro que protege a los ebanistas es digno de
respeto. As.
ORK GN OLOOLA
(Alabando al Espritu del Hierro, guardin de los cirujanos)
gn Oloola ikola a jegbin. Apsm p gn ara l tanife, d m lg
gbangba.
El Espritu del Hierro, guardin de los cirujanos, come caracoles.
Cualquiera que no nombre a Ogn Oloola mientras el que est rezando
alaba a los inmortales, est auto engandose de verdad. Estoy seguro
de ello.
N n n p gn Oloola lawon ln od. b gn Oloola osin imol. Ase.
Slo una parada imprudente hace aprender a los nios, pdale a Ogn
Oloola que los conduzca a la parte de atrs del ro. Ogn Oloola es
digno de respeto. As.
ORK GN ONGBJM
(Alabando al Espritu del Hierro, guardin de los Barberos)
gn ongbjm, En b m gn k ma f gn sir o. Ase.
El Espritu del Hierro, guardin de los barberos, cualquiera sabe
que Ogn no se burla de s mismo. As.
IJL GN
(Alabando el aspecto guerrero del Espritu del Hierro)
r gn m mb m. gn mi nl. b ooooo, ni ngf ojo n j oooo.
Respeto al Espritu del Hierro. Ogn yo lo saludo. Hoy en mis
oraciones voy a darle mi respeto.
Nl oo. Apsm p gn ara l tanje, d mlg gbangba.
Yo lo saludo calurosamente. Cualquiera que, mientras est
alabando a los espritus inmortales, omita al Espritu del Hierro est
alimentando de verdad a su propio engao, estoy seguro de ello.
gn t mi sn n tmi ajugudunrin. gn aldmji t m b in.
Alabo al montn macizo de hierro que pertenece a Ogn. l tiene dos
espadas afiladas, afiladas como el fuego.
B l n fkan yn. N j gn n t or k b mo m aso t m bora.
Acostumbr a la gente a limpiar una zona para hacer una granja.
Ogn us la otra espada para cortar un camino de un lado a otro del
bosque.
Aso in l bora u j l wo. Mrw l aso gn.
Yo s bien cul fue el tipo de ropa llevado por el Espritu del
Hierro el da en que hizo el trayecto desde la montaa a la llanura.
Ogn llev una cobertura rojo-llama encima de una tnica roja sangre,
con frondas frescas de palma.
gn onle kangun kangun run. Onile ow oldee mo.
Ogn posee muchas casas en el reino de los antepasados. Su casa
es la del tejado de paja y est llena de abundancia.
Abi owo gbogbogbo tii yo omo rnim fn. gb lyn omo rukan.
Ogn cuyas manos largas pueden salvar a los nios del abismo. Es
partidario y proveedor de nios que se han quedado hurfanos.
rs t gb lw olr t fi fn tsi. Okunrin yalayala ngb engb.
Usted es el espritu que le quita al rico y le da al pobre. Es el
guerrero veloz que pasa directamente a la lnea de ataque de los
enemigos.
Okunrin yalayala n`ju olt. K`b mi ko mo rb. Ase.
Usted es el guerrero que avanza cautamente a travs del
territorio enemigo. Es posible que mi respeto hacia usted me traiga
buena fortuna. As.
ADIMU GN
(Bendiciendo la ofrenda hecha al Espritu del Hierro)
gn (nombre de la persona que ofrece) re re o. Fn wa n laf. Ma da
wahale silu. Ase.
Espritu del Hierro nosotros le damos (nombre de la persona que
ofrece). Dnos paz. No cause ruptura en nuestra casa. As.
EBO GN
(Bendiciendo la Fuerza Vital que ofrece el Espritu del
Hierro)
gn eran re re o. Ma pa wa o. Gb w lw ik. Ma j km d r ewu ok.
Espritu del Hierro, aqu est (nombre del que ofrece). No nos haga
dao. Protjanos de la muerte. No permita al joven tener
accidentes.
Ma j kde r gbk. J k n lf. Ase.
No permita a las mujeres embarazadas tener dificultades.
Permtanos tener paz. As.
ORK GN GB
(Consagrando las armas de las Artes Marciales)
E woj jb yre yre, E wd gb yre yre,
Ogbo tiene una superficie brillante y lisa. Ogbo tiene la parte
de atrs tan lisa como el frente.
E fojju gb bgun j, E f hn gb bgun j. Ase.
Es posible cortar con el frente y con la parte de atrs del ogbo.
As.
ORK GN SN
(Consagrando la Jabalina)
sn so, esn y mj, sn k s so, sn y mj.
Cuando la jabalina golpea, dibuja sangre. Si la jabalina slo
roza, tambin dibuja sangre.
sn rgun j jngn, sn ni olr won so. Ase.
Cuando la jabalina ve guerra se alegra extremadamente, la
jabalina es la primera entre las lanzas. As.
EBO EJE
(Ofrendas de Fuerza Vital)
ORK ABL
(Alabando a la Vela)
Esu mo fun o ni abl, fun ni aiye Imole atu imo. Ase.
Mensajero Divino yo le doy una vela, dle luz e inspiracin al
mundo. As.
ORIN EBO
(Cancin para las ofrendas de Fuerza Vital)
Llamada: Ya ki nya, ya ki nya lro.
Aprieta y rasga, aprieta y rasga al Espritu de la Elevacin.
Contestacin: dr ya ki nya ya ki nya lro. dr ya ki nay.
El Mensajero Divino de la Transformacin aprieta y rasga al
Espritu de la Elevacin. El Mensajero Divino de la
Transformacin
aprieta y rasga.
Llamada: Ya we se, ya we se lro.
Aprieta y rasga el poder, el poder del Espritu de la
Elevacin.
Contestacin: dr ya we se, ya we se lro. dr ya we se lro.
El Mensajero Divino de la Transformacin aprieta y rasga el
poder,
aprieta y rasga el poder del Espritu de la Elevacin.
ORK GN
(Alabando al Espritu del Hierro)
* Hablndole al Cuchillo.
Ibase gn awo, Ibase gnda. Ibase obe gn, to. Ase.
Yo respeto el Misterio del Espritu del Hierro. Respeto el Odu
sagrado Ogunda. Respeto el Cuchillo del Espritu del Hierro. Est
sellado. As.
Llamada: gn soro soro.
El Espritu del Hierro habla.
Contestacin: Eje ba de karo.
El poder de la sangre es su saludo.
Llamada: (Nombre del Espritu) d ekun.
(Nombre del Espritu) alimente al leopardo.
Contestacin: Eran eran dekun ye.
La carne, la carne del leopardo.
Llamada: Eje loro, Eje l oro.
Sangre al Espritu de la Elevacin, Sangre al Espritu de la
Elevacin.
Contestacin: Eje loro, Eje loro.
Sangre al Espritu de la Elevacin, Sangre al Espritu de la
Elevacin.
ORK OMI
(Invocacin para bendecir el agua)
Ibase Omi tutu, fun a ni Ori tutu. Ase.
Yo respeto al agua fresca, puede tenernos la cabeza fresca.
As.
ORK OYIN
(Invocacin para bendecir la Miel)
Ibase Esu dr, mo fun o ni oyin da mi aiye odun dun dun. Ase.
Respeto a Esu Odara. Le doy miel para que dulcifique el mundo.
As.
ORK OTI
(Invocacin para bendecir el Ron)
Ibase Esu dr, mo fun o ni oyin da mi aiye Ibora. Ase.
Respeto a Esu dr, le doy ron para que proteja al mundo. As.
ORK EPO
(Invocacin para bendecir el Aceite de Palma)
Ibase Esu dr, mo fun o ni epo, fun mi ola. Ase.
Respeto el poder de Esu dra, le doy aceite de palma para que me
d riqueza. As.
IDI EBO
(Colocacin de la ofrenda)
Idi Esu; En la base de la sopera de Esu
Orita meta; En las travesas (tomado por Oro)
Egbe ona; Por el lado del camino (tomado por Orisa)
Inu oko; Dentro de la granja (tomado por Orisa)
Ehinkunle; En el patio trasero (tomado por Orisa)
Ehin bode; En la verja de la entrada (tomado por Orisa)
Idi roko; En la base del rbol de Iroko (tomado por Orogi)
Idi oriro; En la base del rbol de Oriro (tomado por Orogi)
Idi reye; En la base del rbol de Ireye (tomado por Orisa)
Idi apa; En la base del rbol de Apa (tomado por Orogi)
Idi ope; En la base del rbol de la Palma (tomado por Orogi)
Eti okun; En la orilla del mar (tomado por Oro 'kun)
Inu okun; Dentro del ocano (tomado por Oro 'kun Inu)
Oke; En la cima de la colina (tomado por Ajalaiye)
ORK OBTL
(Alabando al Rey de la Tela Blanca)
Obanla o rin ner ojikt sr.
El rey de la tela blanca nunca teme a la venida de la
muerte.
Oba nile Ifn albalse oba patapata nile rnj.
El Padre del Cielo ser siempre la regla de todas las
generaciones.
O y kelekele o ta mi lore. O gb gr lowo osik.
l disuelve la carga de mis amigos suavemente. Dme el poder para
manifestar abundancia.
O fi lemi asoto lowo. Oba gb oluwaiye r o k bi wu l.
Deje al descubierto el misterio de la abundancia. Padre del
sagrado bosquecillo, el dueo de todas las bendiciones aumenta mi
sabidura.
O yi la. Osn lla o fi koko la rumo. Oba gb. Ase.
Para que yo me vuelva como la tela blanca. Protector de la tela
blanca yo lo saludo. Padre del sagrado bosquecillo. As.
ORK OBTL
(Alabando al Rey de la Tela Blanca)
En soj sem. rs ni ma sn. A d ni bit r. rs ni ma sin.
l hace ojos y narices. Es al Espritu de Luz a quien yo servir.
Es quin crea cuando ha escogido qu crear. Es al Espritu de Luz a
quien yo servir.
En rn mi w. rs ni ma sin. Ase.
l es quin me enva aqu. Es el Orisa a quien servir. As.
ORK OBTL
(Alabando al Rey de la Tela Blanca)
Aji w gun ka l on nikan s oso. Jagidi-jagan r s ti i kol sarin
igbe.
Se despierta temprano para conducir su carro alrededor del
pueblo. Espritu turbulento de luz que construye su casa en medio de
la selva.
Alo k-lowo gba omo re sile. Ko j e fi oriki to o dn fun eru
je.
Le retuerce la mano a la muerte para rescatar a su nio. Nunca le
da alabanza a ningn sirviente.
Or l onise aboki ara ejigbo. Ase.
El Ori es el ofrecimiento de los amigos de las personas de
Ejigbo. As.
ORK OBTL
(Alabando al Rey de la Tela Blanca)
Bnt-banta nnu l, sn nn l. j nnu l. Ba nl oko Yemw,
Es inmenso con sus tnicas blancas, duerme en telas blancas.
Despierta en telas blancas. Padre venerado, el consorte de
Yemowo,
rs w m n bd. Ibi re lrs kal. Ase.
Espritu de Luz me d alegra cuando est en su sitio. Es un lugar
agradable donde el Orisa tiene su trono. As.
ORK OBTL
(Alabando al Rey De la Tela Blanca)
Ik ti iba ni gbale fol ran ni. Alse os so enikansoso digba
eniyan.
El poderoso que vive con una persona y la hace prspera. El jefe
de la cabeza que puede multiplicar a una persona y convertirla en
doscientas.
So m drn, so mi digba. So mi dt l l gbje eniyan. Ase.
Multipliqeme en cuatrocientos, multipliqeme en doscientos.
Multipliqeme en mil cuatrocientas sesenta personas. As.
ORK OBTL
(Alabando al Rey de la Tela Blanca)
Iba Obatala, Iba Oba Igbo, Iba Oba, Nle ifon, O fi koko ala
rumo.
Alabe a Obatal, alabe al Rey del sagrado bosquecillo, alabe al
Rey del Cielo, yo saludo al Dueo de la Tela Blanca.
rs ni ma sin. rs ni ma sin. rs ni ma sin.
Es al Dueo de la Luz Blanca a quien sirvo. Es a Orisa a quien
sirvo. Es al Dueo de la Luz Blanca a quien sirvo.
Obatala o su nun l. Obatala o ji nun l. Obatala o tinu ala
dide.
Obatal duerme en blanco. Obatal despierta en blanco. Obatal est
en lo blanco.
A-di-ni boitti, Mo juba. Ase.
l es quien crea segn su voluntad, yo le doy mi respeto. As.
ORK OBTL
(Alabando el Rey de la Tela Blanca)
Iba Orisala osere igbo, iku ike oro.
Respeto al Espritu de la Luz Blanca, el mensajero que trae
bondad al bosque, y su poder supera a la muerte.
Ababa jegbin, a somo nike agbara, a wuwo bi erin, Oba pata pata
ti nba won gb ode iranje. Ase.
Padre inmortal que come caracoles, el hijo del ms antiguo, el
que trajo el misterio de la visin mstica, jefe de todas las cosas
que existen en el mundo. As.
ORK OBTL
(Alabando al Rey de la Tela Blanca, invocando al poder de la
palabra)
Iwen ti iya ko ola, a ji nte ibi. Ase.
Palabra que transforma pesar en alegra, palabra que se levanta
temprano y d patadas en el suelo, exactamente aqu. As.
ORK OBTL
(Alabando al Rey de la Tela Blanca)
A dake sirisiri da eni li ejo. Oba bi ojo gbogbo bi odun
Espritu, poderoso Rey de Ejigbo. Silencioso en el juicio, juez
tranquilo.
Ala, ala. Niki, niki Oni panpe ode orun
El Rey cuyos das se vuelven una fiesta, dueo de la brillante
tela blanca.
O duro lehin o so tito, Oro oko abuke,
El dueo de la cadena del juzgado, l est colocado detrs de las
personas que dicen la verdad.
Osagiyan jagun o fi irungbon se pepe enu, A ji da igba asa
Protector del impedido, guerrero de Osagiyan con una elegante
barba.
Ti te opa osoro, Ori sa Olu Ifon.
Se despierta para crear doscientas costumbres que sirvan para
civilizar, Rey de Ifon. Lasiko fun ni li ala mun mi ala mu so
ko.
Oshanla me concede una tela blanca de mi propiedad.
O se ohun gbogbo ni funfun ni funfun. Pirlodi aka ti oke.
Espritu que hace cosas blancas. Alto como un granero, alto como
una colina.
Ajaguna wa gba mi, O Ajaguna. Ti nte opa oje. Ase.
Me entregan Ajagun. El Rey que se apoya en un bastn de metal
blanco. As.
ORK OLOKUN
(Alabando al Espritu del Ocano)
Iba Olkun, iba ge Olojo Oni, a dupe o. A dupe rnml,
Alabe a Olkun, alabe al dueo del da, le doy gracias. Le doy
gracias al Espritu del Destino,
Elerin ipin ibi keje Olodumare. s pl o. Olkun pl o.
Testigo de la Creacin, segundo de la Madre de la Creacin.
Mensajero Divino yo lo saludo. Espritu del Ocano yo lo saludo.
Olkun mo pe o, Olkun mo pe o, Olkun mo pe o. Ni gba meta.
Espritu del Ocano yo lo llamo. Olkun yo lo llamo. Espritu del
Ocano yo lo llamo. Lo llamo tres veces.
Okuta la pe mo se je, eti g bure obi ri kiti. Ni ka le,
Es la piedra que se rompe de repente, sin sangrar, el que trae
noticias buenas. El que no tiene edad.
Olkun pl o. Olkun fe mi lore, mo dupe.
Olkun yo lo saludo. Espritu del Ocano Interminable sin fondo, le
damos gracias.
Ol kun fun me lo mo, mo dupe. Ol kun fun me lomo, mo dupe.
Olkun nos gua, le damos gracias. El Espritu del Ocano nos otorga
a los nios, se lo agradecemos.
Ol kun fun me la lafia, mo dupe. Oro ti ase fun Olkun ni awon
omo re wa se fun oyi o
Olkun nos da la salud, se lo agradecemos. El poder de la
Transformacin nos llega a travs del ritual para Olkun y est ms all
del entendimiento.
Olkun iba se, Olkun iba se, Olkun iba se o.
Respete a Olkun, respete a Olkun, respete al Espritu del
Ocano.
Olkun nuaa jeke awon oiku. Ma ja kiki wa Orun. Olkun ba me.
El Espritu del Ocano nos protege del desastre y de la muerte.
Alabe al poder del Cielo. Mi Padre Olkun, slveme.
Nu ni o si o ki e lu re ye toray. Bomi ta afi a row pon ase ase
ase se o.
Yo le rendir culto a usted con tal de que siempre exista el
ocano. Permita que haya paz en las aguas que traen el poder del
espritu. As.
ORK OLOKUN
(Alabando al Espritu del Ocano)
Malkun bu owo wa, jmi tt nw o. Oba om ju Oba k.
Olkun por favor dme abundancia para que yo pueda tener dinero
rpidamente. El Espritu del Ocano es mayor que el jefe de la
Tierra.
Malkun ni mo b d jmi tt nw o. Oba omi ju Oba k. Ase.
Es a Olkun a quien yo me dirijo para pedir abundancia. El
Espritu del Ocano es mayor que el jefe de la Tierra. As.
ORK OLOKUN
(Alabando al Espritu del Ocano)
Iba Olkun fe mi lore. Iba Olkun omo re wa se fun oyi o.
Alabo al Espritu del inmenso Ocano. alabo a Olkun que est ms all
de mi conocimiento.
Olkun ni ni o si o ki e lu re ye toray. Bomi ta afi. Bemi
taafi.
Olkun, le rendir culto a usted con tal de que siempre haya agua
en el mar. Permita que haya paz en mi alma.
Olkun ni ka le, Mo juba. Ase.
Yo le doy mi respeto al Espritu del Ocano, el que no tiene edad.
As.
ORK YEMOJA
(Alabando al Espritu de la Madre de la Pesca)
Agbe ni igbe re ki Yemoja Ibikeji odo. Aluko ni igbe re klose,
ibikeji odo.
El pjaro recibe su buena fortuna de Yemoja, la Diosa del Mar. El
pjaro Aluko recibe su buena fortuna del Espritu de la Albufera, el
ayudante de la Diosa del Mar.
Ogbo odidere i igbere koniwo. Omo atOrun gbe gba aje kari
waiye.
El loro trae buena fortuna al jefe de Iwo. Los nios son los que
atraen la buena fortuna del Cielo a la Tierra.
Olugbe-rere ko, Olugbe-rere ko, Olugbe-rere ko. Gne rere ko ni
olu-gbe-rere. Ase.
Es el Todopoderoso el que da cosas buenas, es el Todopoderoso el
que da cosas buenas, es el Todopoderoso el que da cosas buenas. Dme
cosas buenas Dios Todopoderoso, porque usted es el que da las cosas
buenas. As.
ORK YEMOJA
(Alabando al Espritu de la Madre de la Pesca)
Yemoja olodo, yeye mi Yemoja ore yeye o.
Espritu de la Madre de la Pesca, dueo del ro. Mi madre Yemoja,
alimentando a la Madre.
Emiti b gbogbo Iml, yeye mi Awayo, Yemoja ko iya.
Quin di a luz a todas las divinidades. Mi madre Awayo. Yemoja
desafa al origen del sufrimiento.
Iyanla, Iyanla, Iyanla, Yemoja gbe a le. Ase.
Gran Madre, Gran Madre, Gran Madre, Yemoja nos sostiene. As.
ORK YEMOJA
(Alabando al Espritu de la Madre de la Pesca)
Iya mo dupe, fOba . Iya mo dupe, fOba .
Reina Madre, le doy gracias. Reina Madre, le doy gracias.
Oba nl toro aro, ago lona. Iy mo dupe, fOba, Iyalode. Ase.
Poderosa Reina, la profundidad de color ail est temerosa dentro
del ro, hgale un camino para ella. Reina Madre, le estoy
agradecido, Madre del mundo. As.
ORK YEMOJA
(Alabando al Espritu de la Madre de la Pesca)
Yemoja olodo. Obalufe, Yemoja olodo.
Espritu del Ro, Yemoja. Guardin de If, Espritu del Ro.
Yemoja.
Yemoja olodo, Obalufe, Yemoja olodo.
Espritu del Ro, Yemoja. Guardin de If, Espritu del Ro.
Yemoja.
Didun lobe, Yemoja lgergerge,
La dulzura de la sopa preparada por Yemoja fluye suavemente.
Okr, mo de o.
Okere viene y trae fortuna a los nios.
Bry , Bry . Okr, ayd r.
En el interior de su palabra nacen los nios, dentro de su
palabra nacen los nios. Okere es quien compra el secreto de la
calabaza mgica.
Yemoja ayd r, Obalufe Ayd r , Yemoj ayd r .
Yemoja compra el secreto de la calabaza mgica, la Madre de la
Pesca compra el secreto de la calabaza mgica.
Pryn o, Pryn o. MOkr me d, Omdna. Ase.
Expone la adivinanza, y ella misma la resuelve, expone la
adivinanza y entonces ella misma la resuelve. Okere llega y finge
una representacin mgica, el agua grande que bloquea el camino.
As.
ORK AGANJU
(Alabando al Espritu del Fuego en el centro de la Tierra)
Aganj sol kn ba kn ba sgn. A y rr kn `ba ko e gb mi ni y.
El Espritu del Fuego del centro de la Tierra crea al primer
Jefe, el primer Jefe para producir medicina, la riqueza. Nos
volvemos con tranquilidad al primer Jefe de la granja, usted me
conduce hacia la satisfaccin.
Etala b jb gbgb a jb. Ase.
Trece veces nosotros nos volvemos para saludarlo, lo saludamos
con audacia. As.
ORK AGANJU
(Alabando al Espritu del Fuego en el centro de la Tierra)
Iba Aganju, etala b jb gbgb a jb. Iba eleku,
Alabe al Espritu del Fuego, trece veces yo lo saludo. Respeto al
dueo de la cueva.
Etala b jb gbgb a jb. Ba kini ba sgun, etala b jb gbgb a jb.
Ase.
Lo saludo trece veces. El primer jefe que practic la medicina,
lo saludo trece veces. As.
ORK AGANJU
(Alabando al Espritu del Fuego en el centro de la Tierra)
Elek ee, elek ee. Aganju elek e aye. Ase.
El dueo de la cueva, el dueo de la cueva. El Espritu del Fuego
en el centro de la Tierra es el dueo de la cueva. As.
ORK OYA
(Alabando al Espritu del Viento)
Oya yeba Iya mesa Oya, run afefe Iku lele bioke, ayaba gbogbo
leya obinrin,
Oya, madre de Oyo, el viento de los Cielos baja a los
antepasados. Reina de todas las mujeres.
Ogo mi ano gbogbo gn, rs mi abaya Oya ewa Oyansa. Ase.
Protjame siempre con su medicina poderosa, la Reina es mi
espritu guardin. Espritu del Viento y madre de los nueve ancestros
principales. As.
ORK OYA
(Alabando al Espritu del Viento)
Ajalaiye, ajal run, fun mi ire. Iba Yansan.
Los vientos de la Tierra y el Cielo me traen buena fortuna.
Alabo a la Madre de los nueve Ancestros principales.
Ajalaiye, ajal run, fun mi alafia. Iba Oya.
Los vientos de la Tierra y el Cielo me traen buena salud. Alabo
a Oya.
Ajalaiye, Ajal run winiwini. Mbe mbe ma Yansan. Ase.
Los vientos de la Tierra y el Cielo son maravillosos. Puede que
siempre exista la Madre de los nueve Ancestros principales. As.
ORK OYA
(Alabando al Espritu del Viento)
Oya Opr llyn. A gb agbn ob siwaju oko.
El Espritu completo del Viento, pasendose con plena confianza e
importancia. Ella coge un cesto con nueces de cola para ponerlo
ante su marido.
O-ni-l s n Oya rm bi eni gb ike Oya pr, w gb je, k d in.
Dueo del lugar de culto. Oy, profunda en pensamiento, perfilando
fuera los conceptos. Espritu completo del Viento, venga y reciba
sus ofrendas sin ofensa.
Oya lo Lsin, ki Olnje ma h onje r Oya pr bi ew b!
Oy es la duea del lugar de culto, puede que aqullos que han
preparado buena comida empiecen a servirla, Oya provoca a las hojas
para que tiemblen!.
Oya ff ll b in l lok! Oya m m d igi lkl mi.
Oy, viento fuerte que di nacimiento al fuego mientras cruzaba la
montaa. Espritu del Viento, por favor no tumbe el rbol en mi patio
trasero.
Oya a ri in bo ara b aso! Bi e ba nw Oya bi e k b r,
Espritu del Viento, hemos visto el fuego que cubre su cuerpo
como una tela. Si usted busca al Espritu del Viento encontrar a
Oy.
Oya ki e w Oya de is kl, nibi ti Oya gb nd kw s enu.
Quiz la encuentre en el puesto de la nuez de cola, en donde Oya
disfruta tirando pequeos pedazos en su boca.
Ki e wa Oya d is osn, nibi ti Oya gb nf bk si ara.
Quiz usted se encuentre a Oya en el puesto del carpintero, donde
le gusta frotar su cuerpo en su roja energa.
K e w Oya d is bt, nibi ti Oya gb nla ig mra.
Puede que usted se encuentre a Oy en el puesto de los tambores,
donde mueve su cuerpo en un frentico baile.
Iya, iya mo ni ng m je gb Oya, nwon ni k nm se je igbe Oya.
Madre, Madre, yo siempre responder a la llamada de Oy, ellos me
advirtieron de no responder a su llamada.
Mo n kni k nwa se? Nwon n k nsare ss ki nfn Oya laso.
Dnde puedo ir, qu puedo hacer? Me dijeron que debo ofrecer
pedazos pequeos de tela a Oya.
K nfi tmprk la ob niyn. Oya nown fune ni id o k pa eran.
Dijeron que debo ofrecerles nuez de cola y ame machacado a los
antepasados. Le dieron una espada a Oy, pero ella no acostumbra a
matar animales.
Iya sn nwon fun e ni id o k b r. O n kini o yio fi iddd se!
Deben presentar una espada a la Madre que no se use para matar
animales. Deben darle una espada que se use para decapitar a las
personas.
Oya a-rin bora b aso, Eff ll ti nd igi lklok.
El Espritu del Viento usa el fuego para cubrir su cuerpo,
parecido a una tela. Poderoso viento que golpea bajo los rboles en
el bosque.
Ojlk a-n-iy lj. Iya mi pr b om s lay.
Los antepasados merecen un buen tratamiento y respeto para los
miembros de la sociedad ancestral. Madre, entre a raudales en m
desde sus pechos, Madre del mundo.
j lo ni oket Se. Oya l ni Egun. Ase.
Devota del antepasado, duea de la rata del arbusto, Oy es la
duea de la sociedad de los Eguns. As.
ORK OYA
(Alabando al Espritu del Viento)
Obinrin Sango, Adeleye, Orun wara, bi ina jo ko.
Es la esposa del Espritu del Hierro. La mujer que posee la
Corona de Honor destruye mundos, de repente, como una granja en
fuego.
Bomibata Ori sa ti gbo egbe re mo ile, pon mi ki o ma so mi
Obinrin Sango.
Espritu de voluntad poderosa que protege a sus seguidores en la
Tierra. Llveme en su espalda, gran mujer de Sang.
Oya ni o to iwo efon gbe. Ase.
Oya es la nica que puede asir los cuernos del bfalo
descontrolado. As.
ORK OYA
(Alabando el Espritu del Viento)
Oya aroju ba oko gu o palemo bara bara. Afefe iku.
El Espritu del Viento muri valientemente con su marido, Ella
pone de repente todos los asuntos en orden. El viento de la
muerte.
Abesan wo ebiti kosunwon efufu lele ti nbe igi ilekun ile
anan.
Madre de nueve fragmentos del montn de tierra malo, viento
poderoso que derriba el rbol entrando por la puerta familiar.
Okiki a gbo oke so edun, igan obinrin ti nko ida, Oya iji ti se
tit bajo bajo.
Es un rumor en las nubes que arroja hacia abajo una hacha de
piedra, es la mujer valiente que fue armada siempre con una espada,
Oy es tornado, y los juegos de las hojas de los rboles en
movimiento.
A pa kete, bo ket e. Ase.
Mata de repente, entra de repente. As.
ORK SANGO
(Alabando al Espritu del Relmpago y el Trueno)
Olueko a san Osain sere adase. Koko nogi koko nogi,
Mayor de Olueko, le alabamos. Usted nos da la autoridad para
hacer el bien.
Omo aladufe tani sere binu. Etala mo jb, gadagba a jb. Ase.
Fue el nio Rey amado por multitudes gracias a su grandeza para
hacer el bien. Trece veces yo le saludo y abiertamente le damos las
gracias. As.
ORK SANGO
(Alabando el Espritu del Relmpago y el Trueno)
Olomo kl f omo r, e m p Sango gbomo lo, b soro.
Permitanos a todos resguardarnos de su ira, as como tambin a
nuestros hijos, padres y hermanos.
A sgi dnyn. B soro, a seniyan deranko. As.
Sabemos que cuando se enfurece es capaz de convertir un rbol en
un hombre y a ste en un animal. Por eso le pedimos sus bendiciones
y benevolencia. As.
ORK SANGO
(Alabando el Espritu del Relmpago y el Trueno)
Kaw Kabiyesil, etal mo jb, gadagba a jb. Oluoyo,
etal mo jb, gadagba a jb. Oba ko s, etal mo jb, gadagba a jb.
As.
Trece veces le saludo, Jefe de Oy. Trece veces yo lo saludo, Ob
ko s. Es El Orisa Jefe que no ha muerto, por ello trece veces le
saludan tus hijos y seguidores recordndole en su da. As.
ORK SANGO
(Alabando el Espritu del Relmpago y el Trueno)
Je k ye m Sang baal Kos. Arem baal Agbrandun.
Deseo agradarle a usted, Oba ko s, Espritu del Trueno y el
Relmpago. Arem, auxiliador principal del cielo.
O o gborann mi dun dakun mo ya m. Arem njo o buru igb nii
gbop.
Por favor padre mo, defindame y no me rechaze. Baba Arem, en
momentos difciles la soga abraza al rbol de la palma para que no
caiga. No me deje usted caer nunca.
Aranmonlogunabaomolo. Kakombar Aroorajaoogun.
Usted, el que enva a sus guerreros para que peleen por sus
hijos. Usted, que va con ellos y vence en todas las batallas.
Kakombar, el Orisa que todo lo tiene para hacer maravillosos y
efectivos sus encantos.
O too bora njo kan an ponju. Eye o ku ojumo.
Usted, el defensor de los dbiles. El magnnimo, el Todopoderoso
Orisa dueo del fuego y la guerra. Usted, el que es tan rpido como
un pjaro volador en la maana.
O si ku ojumo Sang okolay mi Orun. As.
A usted, Sang, dueo del Relmpago y el Trueno, elevo mis
oraciones implorndole sus bendiciones. As.
ORK SANGO
(Alabando al Espritu del Relmpago y el Trueno)
Oko ibji eletimo, oj eri eri l orun garara. O sa ogiri eke
nigbeigbe Egun toto bitan li awa yi ofo fun.
Padre y guardin de los Ibejis. Amo del conocimiento y la
valenta. Ojo inteligente y guerrero impetuoso e implacable. Usted,
el que cruza los cielos combatiendo el mal a la vera de Olorun.
Omi li eba in li arin Orun, Olowo mi edun kan soso li o fi pa
enia mefa.
Padre de los sonidos musicales. Orisa de la danza y el bemb.
Fuego que quema las almas. Dueo del trono del piln y el
mortero.
Ori Ose li o gun lo, afi enia ti Soponnon eleran ekun to o
gbopa.
El que riega su fuego por todo el cielo. Espritu que destruye el
mal con el fuego, la piedra y el trueno.
Ekun Baba Timi, Orun funfun bi aje.
l que monta Os en su cabeza y marcha como el poderoso leopardo
manchado en busca de sus enemigos.
Oni laba jinijini ala a li ase atata bi okunrin a dugbe ekun
oke.
El Leopardo Padre, Jefe de Ede. Cielo blanco y prpura, seal de
riqueza espiritual
Agbangba li oj agada o gbe in wo ile eke.
Patrn del trueno y el relmpago. Dueo del poder. Guerrero
incansable, implacable e indestructible.
Shere Ajase Ose Orobondo.
Os victorioso. Filo del cuchillo que corta la adversidad y el
obstculo. l que lleva el fuego en su cabeza. Orisa que baj a la
Tierra a travs del rayo, enviado por Olorun para imponer la
justicia ante los enemigos de la Creacin.
Ki fi oj bo orule ki o duro in wonu ekun, nitori ayibamo e je ki
awa jo se.
Llamarada de los ojos del leopardo. Cielo de fuego que devora el
mal.
Oba tete li o le ale bi osu pa eni, pa eni, mo ni li ale.
Ase.
Rey veloz que aparece en el cielo como el sol de la tarde. Orisa
poderoso yo te agasajo, te admiro, te respeto y te imploro. As.
ORK IBEJI
(Alabando al Espritu de los Gemelos)
Beji bejila, o be ekun Iya re. Ase.
D a luz a los gemelos y sea rico, los gemelos consuelan el
llanto de sus madres. As.
ORK IBEJI
(Alabando al Espritu de los Gemelos)
Beji bejire. Beji beji la. Beji beji wo. Iba omo ire. Ase.
Dar nacimiento a los gemelos trae buena fortuna. Dar nacimiento
a los gemelos trae abundancia. Dar nacimiento a los gemelos trae
dinero. Yo alabo a los nios que traen cosas buenas. As.
ORK IBEJI
(Alabando al Espritu de los Gemelos)
Se bOlodumare Oba ni, Oba Olodumare lofejire jin o loje ko o
bibeji le ekan soso o.
Es el Creador, el Rey, es el Creador quien lo bendijo con
gemelos. Eso es por qu usted tuvo dos en una sola vez.
Eniti un re ba mo lOluwa fun lore.
Los gemelos se conceden a una persona cuyo calor es puro.
Eni Ejire ba n wuu, bi laye ko yaa ni wa tt ko ni un u re n
loto.
Permtale a ella hacerse ilusiones de que quien tiene gemelos
adopta un carcter amable que le permite ser honrado y
transparente.
Igi Olowo mo se.
Yo recojo la lea de ese esplendor.
O ji fi lu kii be eni rAlfin Orun a ji jija du ewa.
Unas estelas gemelas en lo alto de un redoble de tambores
reales, parecidos a esos del Rey de Oy en el Cielo que se despierta
para luchar en la batalla en pro del arte de la belleza.
Omo to wole oloro ti de si ore alksa o so alksa donigba aso.
Ase.
El gemelo ve al rico y se olvida de l porque ama a las personas
vestidas con trapos. El gemelo transformar a esa persona en un
modelo con un atuendo real y de riqueza. As.
ORK RSOKO
(Alabando al Espritu de la Granja)
A jiyn ln, iyan a o jiyn ln, iyan iyan t funfun lul,
Comeremos ame batido hoy, ame batido, comeremos ame batido hoy,
ame batido, ame blanco batido,
Iyan iyan a blewu lorun, iyan a o jiyn ln, segbd a se, iyan o.
Ase.
ames batidos, los ames batidos tienen una pulpa deliciosa,
comeremos ame batido hoy, habr mucho regocijo, ame batido. As.
ORK OSANYIN
(Alabando al Espritu de las Plantas)
Ti igi, ti igi, Algbo di yera. Ase.
Con un rbol, con un rbol, el dueo de la medicina en tarros nos
hace tener el cuerpo sano. As.
ORK OSANYIN
(Alabando al Espritu de la Medicina hecha con hierbas)
Iba Osanyin, Iba oni ewe. Ko si ku. Ko si arun. Ko si akoba. A
dupe Alagbo. Ase.
Alabo al dueo de la medicina hecha con hierbas. Alabo al dueo de
las hojas. Lbrenos de la muerte. Lbrenos de la enfermedad. Lbrenos
de las cosas negativas. Se lo agradezco dueo de la medicina.
As.
ORK OSANYIN
(Alabando al Espritu de Medicina hecha con hierbas)
Atoobajaye o Afonja Eweeelere oo. Eweeee. Eweeelere oo.
Es el protector adecuado. Afonja est muy valorado por el
conocimiento de las hierbas. Las Hierbas. Est muy valorado por el
conocimiento de las hierbas.
Ewe ni nse o bayi bi. Oko laya mi Orun. Eweeee. Eweeelere
oo.
Es el conocimiento de las hierbas lo que le hace comportarse as.
Mi marido en el Cielo? Las Hierbas. Valorado por el conocimiento de
las hierbas.
Seerejobi ewe tii somo or igi. Ipin bawonyi n somo agbijale.
Las hojas de Seerejobi pertenecen a la cima del rbol, no importa
cmo sea de alto. Los insectos venenosos defienden a la Madre de la
Tierra.
Eweeee. Eweeelere oo. Ase.
Hierbas. Est valorado por el conocimiento de las hierbas.
As.
ORK BABALAIYE
(Alabando al Padre de la Corteza de la Tierra)
* No se utiliza en ceremonias pblicas.
Gbogbo enia ni nsun ti won ko ji. Spnn dakun ji mi yara mi.
Todas las personas duermen y nunca se despiertan. Espritu de la
Enfermedad por favor despirteme en mi cuarto.
Spnn fil e mi burn mi. Ai fil e mi bun mi ko wo,
Espritu de la Enfermedad dle repuestos a mi casa. Es una pena si
usted no ahorra en mi casa.
Ibariba file mi bun mi ko wo, ai file mi bun mi ko wo.
Espritu de la Enfermedad dle repuestos a mi casa, es una pena si
usted no ahorra en mi casa.
Ngo begun ngo begun rele, tere tere gun gun gun. Ase.
Yo seguir en la casa de los antepasados por voluntad propia,
seguir en la casa de los antepasados, es una casa feliz, feliz,
feliz. As.
ORK BABALAIYE
(Alabando al Padre de la Corteza de la Tierra)
* No se puede utilizar en ceremonias pblicas.
Iba Oblaiye, Asin-mo-lgb-iyanj, aso on knk t i mb lor ek.
Alabo al Padre de la Corteza de la Tierra, lo llamamos por sus
respetables nombres.
Ibarida fle mi bun mi ko wo. Ase.
Puede que el Espritu de la Enfermedad evite mi casa. As.
ORK BABALAIYE
(Alabando al Padre de la Corteza de la Tierra)
* No se puede utilizar en ceremonias pblicas.
Azon Niyaniyan, we un mi e niyan mi lo lo non gbele,
Enfermedad espantosa, si usted me caza la Tierra ser una
ruina.
E lo gon ma niyan mi lo to non bele do lo non ta azon
niyanniya.
An cuando usted no me cace la Tierra ser arruinada y la
espantosa enfermedad aterrizar incluso en las cabezas de aqullos
que son los responsables de nuestra tierra.
Irawe oju omi wele ni se wele okoyiko o gba ode eleran ki o mo
mu eran.
La hoja seca est extraordinariamente equilibrada sobre la
superficie del agua, el lobo est fuera, ser mejor que el pastor
reuna su rebao.
Igi ni odan enia ni? Fi ake kan o ri e mo.
Es el rbol Odan una persona? Golpale por fuera con tu hacha y lo
sabrs.
Akeke abi iru kokoroko. Paramale o lo oro afojudi. Igangan ti
angan.
El escorpin posee una cola encorvada. La serpiente que clava los
colmillos rechaza al impertinente. La zarza espinosa es
formidable.
Ode dudu kan ti mo si o ko ogun. Idi ganganagan ni ropo.
Un cazador negro sabe como usar la rafia para cubrir su
cuerpo.
Osanpan eni kansoso ko rinigangan tinangan. Ase.
Espinas de la zarza contra su ojo. Nadie debe caminar
exclusivamente a medioda, la zarza es formidable. As.
ORK NANA BARUKU
(Invocacin para bendecir el agua usada para curar)
* Usado en ceremonias pblicas para honrar al Espritu de la
Enfermedad.
Bo se adagun moi, Nana Baruku ba mka a lakaaki.
Incluso cuando es un lago, el Espritu que lucha contra la
Enfermedad me ayuda a que yo cure con ella.
Bo se odo agbara, Nana Baruku ba mka a lakaaki.
Incluso cuando es un torrente, Nana Baruku me ayuda a que cure
con ella.
Ntori emi o mohun oyin ifi is afara, ng o mogun odide ifi ise
idi re,
Porque no s lo que las abejas usan para hacer el panal de miel,
no s lo que el loro usa para hacer su cola.
Emi o mhum Iya mi ifi sodo to dagbo alagbo were.
No s cmo la Madre se sumergi en las vueltas del arroyo, de all
es el agua que contiene la potente medicina.
Alagbo ofe, alagbo wo ya wo omo. Ori sa to romi tutu, tp sipe
agan.
Usted es quin da la medicina gratis, Duea de la Medicina que
cura a la madre y al hijo. Diosa que usa agua fra para ayudar a las
mujeres estriles.
Nana Baruku, ba mi dedi agbo omo mi ko mu, ko ki.
Nana Baruku, bendiga la medicina de mi hijo, pngalo fuerte,
pngalo sano.
Nana Baruku, ba mi de di agbo omo mi, ko mu, ko ki. Asogun fun
ni ma gbeje.
Nana Baruku, bendiga la medicina de mi hijo, pngalo sano, pngalo
fuerte. Usted es quin reparte la medicina gratis.
Ba mi de di agbo omo mi. Ko mu, k o ki. Agbo olo inu.
Bendiga la medicina de mi hijo. Pngalo fuerte, pngalo sano. Esta
medicina es para curar bazos dilatados.
Ki olo inu maa se olomitutu temi. Agbo fawofawo.
Permita a mi hijo estar libre de los bazos dilatados. Esta
medicina es para curar la enfermedad del cordn umbilical.
Ki fawofawo maa se olomitutu temi. Agbo igbona. Ki igbona maa se
olomitutu temi. Ase.
Permita a mis hijos estar libres de las enfermedades del cordn
umbilical. Esta medicina es para curar la fiebre alta. Permita a
mis hijos estar libres de la fiebre alta. As.
ORK NANA BARUKU
(Invocacin para bendecir el agua utilizada para curar)
* Utilizado en las ceremonias pblicas al honrar al Espritu de la
Enfermedad
Okiti kata ekun a pa eran ma ni yan.
Montn de tierra llamado Kata, el leopardo mata a un animal y se
lo come crudo.
Gosungosun on wo ewu eje omi a dake je pa eni pele, Nana.
Con serrn limpiaron sus ropas de lo que pareca sangre, sus aguas
silenciosas, la muerte es aparentemente tan dulce y tranquila,
Nana.
Yeyi mi, ni Bariba li akoko okitit kata a pa eran ma ni obe,
Mi Madre lleg de Bariba, hace mucho tiempo. El monte Kata que
mata con un cuchillo.
Oju iku ko jiwo owo nle pa l ode ekan aragbo do ero nono awodi
ka ilu gbogbo aiye.
Con respecto al ojo de la muerte, ella comercia con l dentro de
la casa, mata fuera, es sumamente vieja, todava puede luchar contra
el viajero malvado de fuera, lucha con l en el suelo y parece un
pjaro girando alrededor del mundo.
Okiti kata awa p ara olosun.
Montn de tierra llamado Kata, cubrimos su cuerpo con serrn.
Okiti kata obinrin pa aiye a pa eran ma lobe. Ase.
El montn de tierra llamado Kata es la mujer del que puede matar
al mundo y que mata animales sin usar el cuchillo. As.
ORK INLE
(Alabando al Espritu de la Medicina del Ocano)
Mo juba Inle a bata nse ma ko lewe ni ala gana ori we lekan ko
iku a juba. Ase.
Respetamos a Inle que nos trae las hierbas que nos protegen de
la muerte. As.
ORK YEWA
(Alabando al Espritu de la Abstinencia)
Iymi Yewa ori ma so oku kakase. Oku abi yo kola iba baba iba
yeye Osun Ode
Mi madre Yewa gua mi cabeza cuando saludo al orculo, respeto a
los padres, respeto a las madres, al bosquecillo de Osn.
Ogun agode awo ni fako yeri ile tutu ona tutu n lode fun ori ma
wa yo. Ase.
Y al bosquecillo de Ogn que sabe cal es el misterio de una casa
fresca, un camino fresco, un bosque fresco, estas cosas son mi
salvacin. As.
ORK DDA
(Alabando a la Hermana del Espritu del Relmpago)
Ald li ye gbonri ad.
Mujer coronada de buen carcter, agite su corona.
Gbonri osi s iwj, gbonri or sd mi ad di mj. Ase