JANUARY/JANVIER 2013 ANNUAL PUBLICATION ÉDITION ANNUELLE SPÉCIAL Canada’s auto recyclers heed the call and step up. Recyclers who see further, work harder and define the nature of the business. Les recycleurs automobiles répondent à l’appel. Des recycleurs qui voient plus loin, qui travaillent plus fort et qui définissent la nature de l’industrie. YOUR KEY TO THE RECYCLING MARKET VOTRE CLÉ D’ACCÈS AU MARCHÉ DU RECYCLAGE canadianrecycler.ca Volume 7 Issue 1/Volume 7 numéro 1 Canada Post Canadian Publications Mail Sales Agreement No.40841632. 86 John St. Thornhill, ON L3T 1Y2 The voluntary code that recyclers put in place to safeguard the environment. Le code volontaire établi par les recycleurs pour sauvegarder l’environnement. INSIDE CAREC LE CERAC BILINGUAL! BILINGUE! Above and Beyond Leaders of Vision Au-delà des attentes Des leaders visionnaires UNE VAGUE D’AMBITION Glenn Hickey et Adam Budden restent à l’affût d’occasions pour Auto Parts Network à St. John’s, Terre-Neuve-et-Labrador. WAVES OF AMBITION Glenn Hickey and Adam Budden keep an eye on opportunities at Auto Parts Network in St. Johns, Newfoundland and Labrador. 22
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
JANUARY/JANVIER 2013
ANNUAL PUBLICATIONÉDITION ANNUELLE SPÉCIAL
Canada’s auto recyclers heed the call and step up.
Recyclers who see further, work harder and define the nature of the business.
Les recycleurs automobiles répondent à l’appel.
Des recycleurs qui voient plus loin, qui travaillent plus fort et qui définissent la nature de l’industrie.
Canada Post Canadian Publications Mail Sales Agreement No.40841632. 86 John St. Thornhill, ON L3T 1Y2
The voluntary code that recyclers put in place to safeguard the environment.
Le code volontaire établi par les recycleurs pour sauvegarder l’environnement.
INSIDE CAREC
LE CERAC
BILINGUAL!BILINGUE!
Above and Beyond
Leadersof Vision
Au-delà des attentes
Des leaders visionnaires
UNE VAGUE D’AMBITION
Glenn Hickey et Adam Budden restent à l’affût d’occasions pour Auto Parts Network
à St. John’s, Terre-Neuve-et-Labrador.
WAVES OF AMBITION
Glenn Hickey and Adam Budden keep an eye on opportunities at Auto Parts Network in
St. Johns, Newfoundland and Labrador.
22
December 15, 2012
Dear Media Matters,
On behalf of AARDA, our Board and members, I want to congratulate you and the Media Matters organization on the issuance of your 2013 edition. I
very much look forward to reading it and getting copies into the hands of our members across Alberta.
AARDA is pleased to share information on the challenges, developments and good news coming out of Alberta. In the same context we always look
forward to learning from new ideas as well as hearing about the many positive things happening in other parts of the country. Your publications help
to fill these needs for us and numerous others in the Canadian auto recycling industry!
Our Association, recognizing how your hard copy and online publications present and impact our industry, consistently encourages members to
subscribe and read them. In that regard, I wish to acknowledge all of the good people in your organization who are so enthusiastic when we call and
willing to run with the stories and pictures we send from time to time.
Your association and friendship are highly valued and I just wanted to say thank you, while also wishing Media Matters and its automotive industry
publications even greater success in 2013 and beyond!
15 décembre 2012
Cher Media Matters,
De la part de l’AARDA, de notre conseil d’administration et de ses membres, j’aimerais vous féliciter, vous et votre organisme, au sujet de votre numéro
de 2013. J’ai bien hâte de le lire et d’en donner des exemplaires à tous nos membres partout en Alberta.
L’AARDA est fière de partager de l’information concernant les défis, le développement et les bonnes nouvelles des recycleurs d’automobiles alber-
tains. De même, nous aimons toujours découvrir de nouvelles idées et apprendre les bonnes nouvelles venant de toutes les autres parties du pays. Votre
publication aide à satisfaire ces besoins, et bien d’autres encore, venant de l’industrie des recycleurs d’automobiles du Canada.
Notre association reconnaît que votre publication, tant la version papier que la version électronique, présente notre industrie et a un effet sur elle.
C’est pourquoi nous encourageons constamment nos membres à s’y abonner et à la lire. J’aimerais aussi en profiter pour remercier toutes les bonnes
personnes travaillant à votre organisme, lesquelles sont si enthousiastes lorsque nous appelons. Elles sont toujours prêtes à aller de l’avant avec les his-
toires et les photos que nous leur envoyons de temps à autre.
Votre association et votre amitié sont très prisées et je voulais simplement vous remercier et vous souhaiter, à Media Matters et à ses publications
portant sur l’industrie de l’automobile, du plus grand succès en 2013 et plus longtemps encore!
AARDA Office: 24650- 33 Street NE, Edmonton Alberta T5Y 6J1
37, rue de la Gare, bureau 101, St. Jérôme, Quebec J7Z 2B7(T): 450 504-8315 (F): 450 504-8313 (E): [email protected] www. arpac.org
December 15, 2012
Dear Media Matters,
Canadian Auto Recyclers magazine is celebrating its seventh birthday!
ARPAC and its members owe it a debt of gratitude for helping them forge
links with auto recycling firms outside Quebec. These links have given
us a better understanding of the reality faced by recyclers across the
country, as well as our own reality. We have discovered that the Canadian
auto recycling industry is well structured and that similar structures
exist around the world. One proof of this was the International Round
Table held in 2009, which brought us all closer together.
Thanks to the work of its excellent team, CAR has identified and
introduced industry leaders who, through their practices, serve as
models for all to follow.
Seven is considered the age of reason. With such a great record,
we look forward to seeing what the magazine will achieve when it
reaches adulthood.
Sincerely/Bien à vous,
Simone Matte, Director
ARPAC
15 décembre 2012
Cher Media Matters,
Le Canadian Auto Recyclers Magazine fête ses 7 années d’existence !
L’Arpac et ses membres lui sont reconnaissants de leur avoir permis de
tisser des liens avec les entreprises de recyclage automobile hors-Qué-
bec. Cette proximité nous aide à mieux comprendre la réalité des recy-
cleurs à l’échelle du pays et notre réalité propre. Nous avons constaté
que l’industrie canadienne du recyclage automobile est bien structurée et
qu’une forme analogue d’organisation existe à travers le monde entier. En
ont fait foi, la Table ronde internationale tenue en 2009 qui a permis de
rapprocher les frontières.
Par les interventions de son excellente équipe, CAR permet d’identifier
et de mettre à l’avant-plan les leaders de l’industrie qui, par leurs pratiques
exemplaires, constituent des modèles à suivre.
Sept ans, c’est l’âge de raison. Avec cet excellent bilan, nous sommes
impatients de constater ce qu’il en sera à sa majorité !
06 Canadian Auto Recyclers 2013
UPDATES l MISE À JOUR
On the cover/en couvertureMICHAEL & TONY CARCONEYear: 2007
By/par Michael Carcone
On the cover/en couvertureWILLIS THYSYear: 2008
By/par Willis Thys
On the cover/en couvertureDON CHARLTONYear: 2010
By/par Don Charlton
On the cover/en couvertureED MACDONALDYear: 2011
By/par Ed MacDonald
On the cover/en couvertureED & JUNE WIERSMA & STEVEN COXYear: 2012
By/par Steven Cox
On the cover/en couvertureROGER & PHILIPPE FUGÈREYear: 2009
By/par Philippe Fugère
L’industrie canadienne du recyclage automobile continue à progresser.
A Tradition of Excellence
Une tradition d’excellence
When Carcone’s was selected to be featured
on the inaugural cover of Canadian Auto Recyclers,
I wasn’t entirely sure what to expect. After it
was printed and distribut-ed the calls kept coming in: from fellow recyclers, insurers and even from local schools. Nothing had ever been done of this magnitude. I truly
believe all our partners have a better understand-ing of who we as a group
are, and the benefits we bring to the table.
Lorsque Carcone a été choisi pour figurer sur la couverture inaugurale du Canadian Auto Recyclers je n’étais pas tout à
fait sûr à quoi m’attendre. Après l’impression et la distribution de l’article, nous avons reçu plusieurs demandes variées de
recycleurs, de collègues, d’assureurs et même d’écoles locales. Rien n’avait été jamais fait d’une telle ampleur pour promouvoir
l’image de notre industrie. Je crois que tous nos partenaires ont une meilleure compréhension qui nous sommes en tant que
groupe et des solutions constructives que nous proposons.
Another year of progress for the Canadian automotive recycling community.
It was quite an honour to be featured on the second cover of Can-
adian Auto Recyclers. I didn’t look at it as a per-
sonal triumph in any way, but as a triumph for our
industry overall. By cele-brating the successes of our community we can educate and inform all
our partners and attract new ones as well. It’s
good to see our industry being recognized for ac-complishments we have made and to those we
will create in the future.
C’était tout un honneur d’être présenté sur la page couverture de la Canadian Auto Recyclers. Je ne le considère pas comme un
triomphe personnel, mais un triomphe pour notre industrie dans son ensemble. En célébrant le succès de notre collectivité, nous pouvons éduquer et informer tous les partenaires avec lesquels
nous travaillons et en attirer de nouveaux. Nous sommes satisfaits de la reconnaissance manifestée envers notre industrie pour les travaux que nous avons accomplis ensemble et, nous l’espérons,
pour ceux que nous réaliserons dans les années à venir.
For much too long the recycling industry has operated in individual
silos across the country. After Lecavalier Auto
Parts appeared in 2009’s Canadian Auto Recyclers it was apparent from the number of congratulatory calls we received that our industry is advancing as a national identity. We are
now being given, by other parts of the auto claims economy and the public, the respect long overdue
for the advancements our industry is making.
Collectivement les recycleurs automobiles du Canada font beaucoup de bien pour l’environnement. C’est un fait que Canadian Auto Recyclers clame haut et
fort chaque année en parlant de l’excellent travail fait dans l’industrie. L’année dernière, j’ai eu l’honneur de partager mon histoire aux côtés de plusieurs grands exemples d’innovation, de créativité et de respect de l’envrironnement. J’ai bien hâte de voir le bon travail
que les recycleurs Canadiens continuent de faire.
Ce magazine reflète le professionnalisme développé par l’industrie du recyclage automobile. Le gouvernement, les assureurs, les fabricants et les groupes environnementaux
reconnaissent notre engagement en ce qui concerne l’intendance et la qualité. Le magazine a eu du succès pendant le IRT à Québec, l’ARA en Caroline du Nord et le National Forum on Auto Recycling à Toronto. Ce fut
un honneur pour moi de paraître sur la couverture.
Auto recyclers in Canada do a lot of good for their com-
munities and for the environ-ment. Every year Canadian
Auto Recyclers tells that to the world by showing
a bit of the good work the industry has been doing.
Last year, I was honoured to share my story alongside so many great examples of innovation, creativity and
respect for the environment. I’m looking forward to seeing
what good work Canadian recyclers continue to do.
No matter where you go, this magazine reflects
the professionalism auto recycling has developed.
Government, insurers, manufacturers and
environmental groups recognize our commitment to stewardship and quality.
The magazine is well received during national
and international events, as it helps to reflect and show-case the professionalism of our industry. I am honoured
to have been featured.
We felt it was a great honour when we were asked to ap-pear on the cover of the last issue, and join other industry greats who have been pro-
filed over the years. We don’t think of ourselves as espe-cially humble, but we know that there are many other auto recyclers who share our passion for customer
service and environmental protection. The magazine
has been invaluable in helping us connect with
our peers across Canada.
C’était un honneur de figurer sur la page couver-ture du dernier numéro. Nous nous sommes joints
aux grands de l’industrie qui y ont déjà figuré au fil des ans. Nous savons qu’il y a de nombreux autres
recycleurs automobiles qui partagent notre pas-sion pour le service à la clientèle et la protection de l’environnement. Le magazine nous a aidés à
créer des liens avec nos pairs partout au Canada.
Depuis beaucoup trop longtemps, l’industrie du recyclage automobile a fonctionné sans réelle cohésion à travers le pays. Après avoir fait la première page de l’édition 2009
du Canadian Auto Recyclers, les multiples messages de Pièces automobiles Lecavalier démontrent que notre industrie s’implante en tant qu’identité nationale. Nous
bénéficions maintenant du respect longtemps attendu des autres acteurs économiques du secteur de l’automobile et du public en général grâce aux avancements réalisés.
CONTENTS l SOMMAIRE
09canadianrecycler.ca
JANUARY/JANVIER 2013
ANNUAL PUBLICATIONÉDITION ANNUELLE SPÉCIAL
Canada’s auto recyclers heed the call and step up.
Recyclers who see further, work harder and define the nature of the business.
Les recycleurs automobiles répondent à l’appel.
Des recycleurs qui voient plus loin, qui travaillent plus fort et qui définissent la nature de l’industrie.
Canada Post Canadian Publications Mail Sales Agreement No.40841632. 86 John St. Thornhill, ON L3T 1Y2
The voluntary code that recyclers put in place to safeguard the environment.
Le code volontaire établi par les recycleurs pour sauvegarder l’environnement.
INSIDE CAREC
LE CERAC
BILINGUAL!BILINGUE!
Above and Beyond
Leadersof Vision
Au-delà des attentes
Des leaders visionnaires
UNE VAGUE D’AMBITION
Glenn Hickey et Adam Budden restent à l’affût d’occasions pour Auto Parts Network
à St. John’s, Terre-Neuve-et-Labrador.
WAVES OF AMBITION
Glenn Hickey and Adam Budden keep an eye on opportunities at Auto Parts Network in
St. Johns, Newfoundland and Labrador.
22
magazine
27 Youth and ExperienceJeunesse et expérience
Adam Budden and Glenn Hickey
bring valuable perspectives
to Auto Parts Network.
Adam Budden et Glenn Hickey apportent des perspectives utiles à Auto Parts Network.
A meeting at Auto Parts Network. From left: Kim O’Rourke, David Taylor, Adam Budden, Michelle Doyle and Jacinta Sweeney.
On the Cover / En couverture
27Departments / Départements
14 NewsNouvelles
Marking the death of George Dingman,
Jean Chretien keynotes the 71st annual
CARI convention and much, much more.
Le décès de George Gingman; Jean Chrétien, conférencier au 71e congrès de l’ACIR, et bien plus encore.
18 Association UpdatesNouvelles des associations
News from Canada’s auto
recycling organizations.
Des nouvelles des organismes canadiens de recyclage automobile.
88 Automotive Recycler ListingsListe de recycleurs automobile
Let these progressive recyclers
help you find the perfect part.
Laissez ces recycleurs vous aider à trouver la pièce idéale.
97 Calendar of EventsCalendrier
Save the date!
À inscrire au calendrier.
98 The Last WordLe mot de la fin
The public is taking notice.
Le public nous remarque.
Une réunion à Auto Parts Network. De gauche à droite : Kim O’Rourke, David Taylor, Adam Budden, Michelle Doyle et Jacinta Sweeney.
PHOTOS BY/PARCHRIS COCKWELL
10 Canadian Auto Recyclers 2013
CONTENTS l SOMMAIRE
62 Creating a Voice Une voix est née
Saskatchewan recyclers finally have
an association to call their own.
Les recycleurs de la Saskatchewan ont enfin leur propre association.
65 Depollution Revolution La révolution de la dépollution
Choosing the end-of-life processing
system that’s right for you.
Choisir un système de dépollution qui vous convient.
69 Campaign 911Campagne 911
Canadian recyclers team up with
MADD to combat drunk driving.
Les recycleurs se joignent à MADD pour combattre la conduite en état d’ébriété.
57 Internationally Renowned De renommée internationale
Canadian recyclers enjoy the
spotlight at the 2012 IRT in England.
Les recycleurs canadiens sous les feux de la rampe lors de la TRI 2012.
30 Connecting the DotsRelier les points
Teresa Reid’s passion for the
industry is only matched by her
environmental stewardship.
La passion de Teresa Reid pour l’industrie n’a que sa gérance environnementale comme rivale.
33 Profiles in Excellence Profils d’excellence
Auto recyclers who are setting
the pace for 2012 and beyond.
Les recycleurs d’automobiles ouvrent la voie pour l’année 2012 et plus loin.
57
86
73 Switchout Update Nouvelles d’ÉlimiMercure
Showcasing the leaders in the
fight against mercury hazards.
Les leaders dans la lutte contre le mercure sont mis en vedette.
76 Tire Take Back DaysL’événement Tire Take Back Days
Woodbeck’s is recognized for
contributions to the Ontario Tire
Stewardship challenge.
Woodbeck’s est reconnu pour ses contribu-tions au défi du Ontario Tire Stewardship.
82 Above and BeyondAu-delà des attentes
Recognizing auto recyclers
for more than simply
environmental contributions.
Les recycleurs d’automobiles qui contribuent bien plus qu’en matière d’environnement.
79 The Gold StandardLes normes supérieures
New environmental code,
CAREC, sets the benchmark for
environmental standards.
Le nouveau code environnemental, le CERAC, détermine les normes environnementales.
84 Tailor-MadeSur mesure
Cardinal Couriers aim to give Ontario
recyclers the inside edge in shipping.
Cardinal Couriers donnent l’avantage aux recycleurs ontariens en matière de livraison.
86 World Standard Normes mondiales
The global quest for a
unified recycling vision.
La quête internationale pour une vision unie du recyclage.
Features / Articles de fond
33
For more information call 877.PHX.CORE (749.2673)
Maximize your investment with PAC-CORES™.
Take control of your inventory and the revenue it can generate for you.
Backed by the power of Car-Part.com,
PAC-CORES™ enables you to easily sell large
quantities of your inventory in one simple
transaction.
The best feature of all is that, as a
Car-Part.com subscriber, this service is available
to you at no additional cost!
™ takes all the guesswork out of selling catalytic converters, placing the power
at your fingertips.
This innovative year, make and model program allows you to:
♦ Track and manage your converter inventory
♦ Get real-time market prices
♦ Follow market trends
♦ Sell your inventory at your convenience
Finally, a FREE program dedicated to helping auto recyclers track the catalytic converter market
and maximize their profits!
Powered by
Core Pricing is an exciting new tool powered by
Car-Part.com, that helps recyclers make better
business decisions while dismantling an
automobile by quickly determining
which parts can be sold as cores.
♦ Search for parts/prices by VIN or year, make and model.
♦ Simply select the parts you choose to sell, and then print the dismantling report & start pulling parts to MAXIMIZE your profit.
Core Pricing is available at no additional cost to Car-Part.com Gold subscribers.
™ is a convenient,
FREE visual tool designed to
MAXIMIZE your dollar.
This tool aids Self-Service Yards
in identifying the most common,
cost effective cores and provides
a real time price list with
the click of a mouse.
14 Canadian Auto Recyclers 2013
www.allontariorecycling.com
359 Tiffin StreetBarrie, ON L4N 9W6
T: 705.721.1412F: 705.721.1081
211 Muskoka Road 10, Port Sydney, ON P0B 1L0
T: 705.385.0933F: 705.385.0934
Now with two locations to serve you better!
Providing services throughout Ontario:
▪ Loading ▪ Handling ▪ Baling
▪ Car Crushing ▪ Shearing ▪ Magnet Clean Ups
▪ Variety of Roll Off Bins
Member of the Ontario Tire Collectors Association (OTCA) Registered with the Ontario Tire Stewardship (OTS)
as a Collector and Hauler.
Buyer of Scrap Metal
AARDA PARTNERS WITH ALBERTA MOTOR ASSOCIATION ON “NONE FOR THE ROAD”
L’AARDA SE JOINT À L’ALBERTA MOTOR ASSOCIATION POUR « NONE FOR THE ROAD »
The Alberta Automotive Recyclers and Dismantlers Association and
the Alberta Motor Association have partnered to fund a new program
designed to reward responsible motorists.
This program is being carried out in eight different communities across Al-
berta that have junior pro hockey teams. These include Edmonton, Calgary, Red
Deer, Grande Prairie, Fort McMurray, Lethbridge, Okotoks and Medicine Hat.
On predetermined “game nights,” the RCMP and local police detach-
ments will be giving free tickets to junior hockey games to motorists
at one of their Check Stops who have not had anything to drink before
getting behind the wheel, hence the name “None for the Road.” With
the present NHL lockout, ticket recipients will particularly appreciate
the chance to watch some really great hockey!
In addition to participating with AMA officials at booths set up at the
arenas on game night, AARDA decided to financially support the initia-
tive by providing these funds to purchase the hockey tickets from the
teams. This is another way in which AARDA intends to promote safe and
responsible driving in the communities involved. There will be many
beneficiaries from this program: safer communities, the hockey teams
who can use the sales and promotion, for the AMA and also for AARDA!
L’Alberta Automotive Recyclers and Dismantlers Association et l’Alberta Motor Association se sont joints pour financer un nouveau programme conçu pour récompenser les conducteurs responsables.
Ce programme est en place dans huit différentes communautés d’un bout à l’autre de l’Alberta ayant des équipes de hockey junior, notamment Edmonton, Calgary, Red Deer, Grande Prairie, Fort Mc-Murray, Lethbridge, Okotoks et Medicine Hat.
Avant des parties prédéterminées, la GRC et les services de police locaux donneront des billets gratuits aux conducteurs arrêtés à l’un de leurs points de contrôle qui n’ont pas consommé de la boisson avant de conduire, d’où le nom « None for the Road » (Aucun avant de partir). Avec la LNH actuellement en lock-out, ceux qui recevront des billets aimeront bien la chance de voir du vrai bon hockey!
En plus d’avoir un kiosque avec les représentants de l’AMA le soir de la partie, l’AARDA a décidé de soutenir financièrement l’initiative en fournissant des fonds pour acheter les billets de hockey des équi-pes. Il s’agit d’un autre moyen avec lequel l’AARDA veut promouvoir la conduite sécuritaire et responsable au sein des communautés tou-chées. Plusieurs tireront profit de ce programme : les communautés qui seront plus sécuritaires, les équipes de hockey qui peuvent tou-jours bénéficier de vente de billet et de promotion ainsi que l’AMA et l’AARDA!
Steve Cox, AARDA President (right) and Ian Hope, AARDA’s Executive Director, present Debbie Hammond, Program Manager, with a cheque in the amount of $16,000 to help fund the AMA’s planned “None for the Road Program.” The cheque presentation took place at Allwest Auto Parts in Edmonton, Alta.
Steve Cox, président de l’AARDA (à droite) et Ian Hope, directeur général de l’AARDA, présentent à Debbie Hammond, directrice des programmes, un chèque de 16 000 $ pour aider le programme « None for the Road » de l’AMA. La présentation du chèque a eu lieu à Allwest Auto Parts à Edmonton, en Alberta.
NEWS l NOUVELLES
15canadianrecycler.ca
It’s time to take another look at your insurance coverageCowan has been providing assistance to the recycling industry since the ‘90’s. We know your business. We are the leader in providing auto recyclers with solutions to meet their property, casualty and fleet insurance needs. It’s time to contact Cowan because we care about what you care about.
Tom Burns519-650-6363 or 1-877-578-6030 ext. [email protected] www.cowangroup.ca/car-12
New digital version of Beginner’s Guide to Auto Recycling now available from ARA University
Solera purchases APU Solutions and Actual Systems
Solera achète APU Solutions et Actual Systems
The U.S. based Automotive Recyclers Associa-
tion has launched a digital version of the Begin-
ner’s Guide to Auto Recycling through its ARA
University website.
The Beginner’s Guide to Auto Recycling is
a colouring book that walks kids through the
various phases of the automotive recycling
process, illustrating how auto recyclers help
to safeguard the environment while making
car parts available for reuse.
The newly digitized colouring books are
completely interactive. Kids can visit the link
and start colouring immediately in their web
browser. You can access a copy of the digital
version of the Beginner’s Guide to Auto Recycling at arauniversity.org.
Auto Recyclers of Canada still has hard copies available for members,
in both unilingual and bilingual editions. Please contact Steve Fletcher
at 519-858-8761 for more information on obtaining hard copies.
Solera made two acquisitions in 2012 with an impact on the auto recy-
cling market. Solera purchased APU Solutions, which locates recycled,
aftermarket, reconditioned and surplus original equipment parts for the
vehicle repair industry. APU sources these alternative parts from its ex-
tensive network of automotive recyclers, parts distributors, dealers and
manufacturers. Solera also announced it has acquired Actual Sys-
tems. Actual Systems is a global provider of premier parts recycling
yard management systems that are sold under the “Pinnacle” brand
name. The Pinnacle software applications are used by parts recycling
yard operators in daily operations and trading. Actual Systems has
expanded beyond North America and penetrated Australia, the Unit-
ed Kingdom, the Netherlands, Ireland and Spain.
Solera a fait deux acquisitions en 2012, ce qui a eu un impact sur le marché du recyclage d’automobiles. Solera a acheté APU Solutions qui localise des pièces recyclées, remises à neuf, de rechange et originales (surplus) pour l’industrie de la réparation automobile. APU trouve ces pièces de rechange dans son réseau étendu de recycleurs automobiles, de distributeurs de pièces, de concessionnaires et de fabricants. Solera a aussi annoncé qu’il a acheté Actual Systems, un fournisseur mondial de systèmes de gestion de pièces dans les cours de recyclage vendus sous la marque « Pinnacle » . Les applications Pinnacle sont utilisées par les opérateurs de cours de recy-clage lors de tâches quotidiennes et d’échanges. Actual Systems vend non seulement en Amérique du Nord, mais aussi en Australie, au Royaume-Uni, dans les Pays-Bas, en Irlande et en Espagne.
L’association américaine, l’Automotive Recyclers Association, a lancé une version numérique de leur guide du débutant en recyclage automobile sur le site Web de l’ARA University.
Le guide du débutant en recyclage automo-bile est un livre à colorier qui montre aux enfants les différentes étapes du processus de recy-clage automobile, montrant comment les recy-cleurs aident à protéger l’environnement tout en fournissant des pièces automobiles usagées.
Les tout nouveaux livres à colorier numérisés sont complètement interactifs. Les enfants peuvent visiter le lien et commencer immédiatement à color-ier dans leur fureteur Web. Vous pouvez accéder au
guide du débutant en recyclage automobile au www.arauniversity.org.L’Auto Recyclers of Canada a toujours des exemplaires papier de dis-
ponibles pour ses membres, en version unilingue et bilingue. Veuillez com-muniquer avec Steve Fletcher au 519 858-8761 pour plus de renseignements.
The newly digitized colouring books are completely interactive.
Les tous nouveaux livres à colorier numérisés sont complètement interactifs.
Une nouvelle version numérique du guide du débutant en recyclage d’automobiles est maintenant disponible
NEWS l NOUVELLES
16 Canadian Auto Recyclers 2013
NEWS l NOUVELLES
Cardinal CouriersGoes Green!...with our new Online Services, Tracking & Tracing
Our move to online services benefits our customers with easy and fast tracking and tracing capabilities. Place orders now on-line at shipCardinal.com. It automates the steps required to ship your package and ensures accuracy of your delivery throughout our network. Also includes tracking so you can confirm receipt of shipments with just a few clicks! Our on-line system is your system to view anytime, anywhere 24/7.
As a partner of OARA, Cardinal Couriers is pleased to serve its members and all of its parts. As a specialist in shipping auto parts with a pre-8 a.m. delivery, Cardinal Couriers is your preferred choice in courier service. OARA works hard to get the parts and we work hard to get the parts to your customers.
Proudly serving Ontario & Quebec for over 30 years.
Servicing the Automotive Recycling Industry and all of its parts!
JEAN CHRETIEN KEYNOTES 71ST CARI CONVENTION
JEAN CHRÉTIEN, CONFÉRENCIER AU 71E CONGRÈS DE L’ACIR
There’s definitely an appeal in returning to
your roots. Members of the Canadian Asso-
ciation of Recycling Industries would like-
ly agree. The membership of CARI recently
spent a few days in Ottawa for the organiza-
tions’ 71st Annual Convention. Ottawa was
where CARI was born, when the various
member industries were asked to come to-
gether and assist in the war effort.
Perhaps this early relationship with the
Government of Canada helps to explain CA-
RI’s choice of a keynote speaker for this year’s
convention. Jean Chretien served Canada in
public life for over 40 years and sat as Prime
Minister in three majority governments.
The sessions examined issues such as trans-
port and the state of the copper, aluminum and
ferrous recycling industries, including the cur-
rent status and challenges of each sector.
For more information on CARI, please visit
cari-acir.org.
Il n’y a rien de tel que de retrouver ses racines, et les membres de l’Association Canadienne Des Industries du Recyclage seraient sûrement d’accord. Les mem-bres de l’ACIR ont récemment passé quelques jours à Ottawa pour le 71e congrès annuel de l’organisme. C’est à Ottawa que l’ACIR est né lorsque l’on a deman-dé à divers membres de l’industrie de se rassembler et d’aider l’effort de guerre.
Peut-être cette relation initiale avec le gouver-nement du Canada explique-t-elle le choix de conférencier de l’ACIR. En effet, Jean Chrétien a travaillé pour le gouvernement canadien pendant plus de 40 ans et a été premier ministre de trois gouvernements majoritaires.
Les conférences ont examiné divers sujets, com-me le transport et l’état des industries du cuivre, de l’aluminium et du fer, y compris l’état et les défis de chaque secteur.
Pour plus de renseignements sur l’ACIR, veuillez vis-iter le www.cari-acir.org.
Former Prime Minister Jean Chretien served as keynote for the 71st annual CARI convention.
L’ancien premier ministre Jean Chrétien était le conférencier du 71e congrès annuel de l’ACIR.
17canadianrecycler.ca
NEWS l NOUVELLES
George Dingman: 1943 – 2012 Impact celebrates grand opening of Toronto facility
Impact célèbre l’ouverture d’un établissement à Toronto
Yvon Hamel: 1962 – 2012
It is with great sadness that we announce the passing of George Dingman. Our
condolences go out to Wally Dingman, Chair of the Ontario Automotive Recy-
clers Association and Auto Recyclers of Canada Boards, and to the entire Ding-
man family and staff at Caughill Auto Wreckers.
George died Oct. 31, at the Greater Niagara General Hospital on his
69th birthday.
He will be missed by his loving wife of 46 years, Mary, and his sons Wally (In-
grid) and Brad (Denise). Devoted grandfather of Amanda, Jessica, Adam, Zach,
Bridgette and Josh. He will be missed by his sister Gloria (Jim) Baker and broth-
er Cecil (Debbie) Dingman. He’s survived by his nieces, nephews and friends.
George owned and operated Caughill Auto Wreckers for 50 years.
Impact Auto Auctions recently celebrated the opening
of Canada’s newest, largest and most advanced sal-
vage auction facility, located at 535 Wentworth Street
that brings people from around the world side-by-side
with live bidders. The new facility features 37 acres of
vehicle storage as well as a 12,000 sq. ft. office, auction
and inspection building.
A number of local notables and political figures were
on hand, including Mayor John Henry; members of Os-
hawa Council and City staff; Roger Anderson, Durham
Regional Chair; Jerry Ouellette, MPP – Oshawa; Shane
Kelly, Executive Assistant to Colin Carrie, MP – Oshawa;
Terry Daniels, Managing Director, Impact Auto Auctions
and numerous members of Oshawa’s business com-
munity and Impact customers and guests.
For more information, please visit impactauto.ca.
Impact Auto Auctions a récemment célébré l’ouverture du plus grand site d’enchères de voitures de récupération du Canada, situé au 535, rue Wentworth Ouest, à Oshawa, Ontario.
Un des points saillants était l’occasion d’essayer leur technologie en ligne LiveBlock Hybrid Auction qui permet aux acheteurs partout dans le monde de faire des offres avec les gens présents sur le site. Le nouveau site a 37 acres d’entrepôts pour voitures ainsi que 12 000 pieds car-rés d’immeubles de bureaux, d’enchères et d’inspection.
De nombreux notables et politiciens locaux étaient présents, notamment le maire John Henry; les membres du conseil municipal d’Oshawa Council; Roger Anderson, président régional de Durham; Jerry Ouellette, député pro-vincial – Oshawa; Shane Kelly, adjoint à la direction de Colin Carrie, député – Oshawa; Terry Daniels, directeur général de Impact Auto Auctions et de nombreux autres membres de la communauté des affaires d’Oshawa ainsi que des cli-ents et des invités d’Impact.
Pour plus de renseignements, visitez le www.impact-
auto.ca.
C’est avec une énorme tristesse que nous annonçons le décès de George Dingman. Toutes nos condoléances à Wally Dingman, président de l’Ontario Automotive Recy-clers Association et de l’Auto Recyclers of Canada Boards, à toute la famille Dingman et aux employés de Caughill Auto Wreckers.
George est décédé le 31 octobre à l’hôpital général du Greater Niagara le jour de son 69e anniversaire.
Il laisse dans le deuil sa femme, Mary, avec qui il était marié depuis 46 ans, et ses fils Wally (Ingrid) et Brad (Denise). Grand-père aimant d’Amanda, de Jessica, d’Adam, de Zach, de Bridgette et de Josh. Il laisse aussi dans le deuil sa sœur Gloria (Jim) Bak-er, son frère Cecil (Debbie) Dingman ainsi que nièces, neveux et amis.
George a été le propriétaire de Caughill Auto Wreckers pendant 50 ans.
It is with great sadness that we announce the passing of Yvon Hamel of Pieces
d’Autos Hamel in Trois-Rivières, Que. Hamel was also President of ARPAC, Que-
bec’s professional automotive recycling
association, from 2006 to 2011.
Hamel passed away on November 23,
2012 after a battle with lung cancer. He
was 50 years old. The family received con-
dolence at Complexe Funéraire J. Philibert
et Fils, at 1350 Ste-Marguerite St. in Trois-
Rivières on Friday, November 30 and on
Saturday, December 1, 2012.
C’est avec une énorme tristesse que nous annonçons le décès d’Yvon Hamel de Pieces d’Autos Hamel à Trois-Rivières, Québec. Hamel a aussi été président de l’ARPAC, l’Association des recycleurs de pièces d’autos et de camions, de 2006 à 2011.
Hamel est décédé le 23 novembre 2012 après une longue lutte contre le cancer des poumons. Il avait 50 ans. Le vendredi 30 novembre et le samedi 1er décembre, sa famille a reçu les condoléances au Complexe Funéraire J. Philibert et fils, au 1350, rue Ste-Marguerite, à Trois-Rivières.
Yvon Hamel.
The “Action of the Auction” is alive and well at Impact’s new location.
Les ventes aux enchères sont bien vivantes au nouvel établissement d’Impact.
18 Canadian Auto Recyclers 2013
UPDATES l MISE À JOUR UPDATES l MISE À JOUR
ARC served as the Title Sponsor of Mothers
Against Drunk Driving’s 2012 Campaign 911 pro-
gram. ARC featured prominently in the national launch of
the Canada-wide campaign to encourage and empower the Cana-
dian public to report suspected impaired driving by calling 911. A
number of regional events brought the campaign to the grassroots
with recyclers and their member associations.
ARC was also in the news as one of the primary sponsors of a
DreamLift through the Sunshine Foundation of Canada. A DreamLift
is a one-day, whirlwind adventure to Disney’s Magic Kingdom. The
event was sponsored by ARC and OARA through vehicle retirement
programs such as Car Heaven and Retire Your Ride.
Philippe Fugere of LKQ Lecavalier stepped down from the board,
with Steve Lemm, Piéces d’autos M.S. now serving as the repre-
sentative of Quebec’s recycling organization, ARPAC. “Philippe has
been with ARC since the very beginning in 1995, and held the po-
L’ARC a été le commanditaire principal de la Cam-pagne 911 menée en 2012 par Mothers Against
Drunk Driving (MADD). L’ARC était très présent lors du lancement na-tional de la campagne pancanadienne pour encourager les Canadiens à rapporter les gens qu’ils suspectent de conduire avec facultés affaiblies en composant le 911. Un grand nombre d’événements régionaux avec les recycleurs et leur association ont présenté la campagne au public.
L’ARC a aussi été l’un des commanditaires principaux de L’Envolée de rêve de la Fondation Rayons de Soleil. L’Envolée de rêve est une aventure fantastique d’une journée au Magic Kingdom de Disney. L’événement a été commandité par l’ARC et l’OARA grâce aux programmes de véhi-cules en fin de vie comme Adieu bazou.
Philippe Fugere, de LKQ Lecavalier, s’est retiré du conseil d’administration et Steve Lemm, de Pièces d’autos M.S., représente main-tenant l’organisme de recyclage québécois, l’ARPAC. « Philippe est avec l’ARC depuis le tout début, en 1995, et a tenu le poste de vice-président
2012 was another active year for the Automotive Recyclers of Canada (ARC).
2012 était une autre année active pour l’Automotive
Recyclers of Canada (ARC).
National View
Vision nationale
19canadianrecycler.ca
UPDATES l MISE À JOUR UPDATES l MISE À JOUR
depuis de nombreuses années, dit Steve Fletch-er de l’ARC. Non seulement a-t-il aidé à former l’association, mais il a joué un rôle important de consolidation lors des premières années frag-iles, puis lors des années de transition où nous sommes devenus un groupe national, puis inter-national. Le conseil d’administration s’ennuiera de son enthousiasme et son professionnalisme, mais nous sommes très heureux de savoir qu’il demeurera un membre actif de l’ association.”
En ce qui concerne l’environnement, GM Canada a encore choisi l’ARC pour gérer les vé-hicules reçus dans le cadre de leur programme national Gros sous pour votre bazou. Sous le programme de GM, les Canadiens retournent leurs vieux véhicules pour une nouvelle voiture GM et reçoivent une prime financière. Ces vé-hicules en fin de vie sont ensuite traités par les
membres de l’ARC certifiés selon le Code environnemental des recycleurs automobiles du Canada (CERAC). Ce réseau de 350 recycleurs certifiés représente le plus grand réseau de recycleurs au Canada.
L’ARC a aussi accru ses efforts internationaux : elle a présidé la TRI à Liverpool, s’est joint à l’ARA aux États-Unis pour développer des normes internationales et a aidé à enregistrer la marque Green Recycled Parts partout dans le monde.
Pour plus de renseignements, veuillez visiter le www.autorecyclers.ca.
sition of Vice Chair for many years,” says
Steve Fletcher of ARC. “He not only helped
form the national association, but he held
the group together in the lean start up years,
and in our transition years to a become a ful-
ly engaged national and even international
looking group. His enthusiasm and profes-
sionalism will be missed on the Board, but
we are very pleased that he will remain an
active Member of the association.”
In environmental news, GM Canada
once again selected ARC to manage the ve-
hicles generated by their Cash for Clunkers
dealer incentive program across Canada.
Under the GM program, Canadians turn in
their older vehicles for a new GM vehicle
and receive a cash incentive.Those retired
vehicles are processed by ARC Members
accredited to the Canadian Auto Recyclers Environmental Code
(CAREC). This network of 350 certified recyclers represents the larg-
est recycler network in the nation.
ARC also stepped up its international efforts, chairing the IRT
in Liverpool, partnering with ARA in the USA to develop global
standards, and helping to register the Green Recycled Parts brand
around the world.
For more information on ARC, please visit autorecyclers.ca.
Alan Aumont of Arnprior Ottawa Auto Parts; Ed MacDonald of Maritime Auto Parts; Mary Poirier of Valley Automotive; Tyler; and Steve Fletcher of ARC/OARA at the DreamLift orientation.
Alan Aumont de Arnprior Ottawa Auto Parts; Ed MacDonald de Maritime Auto Parts; Mary Poirier de Valley Automotive; Tyler et Steve Fletcher de l’ARC/OARA lors de l’orientation pour L’Envolée de rêve.
AutoShear QuickDrain
Manufactured by the market leaders in vehicle depollution
Save time and money with flexible, modular equipment that can speed up your operation and increase your profits!
21canadianrecycler.ca
UPDATES l MISE À JOUR
A recent spike in the Alberta economy
and initiatives led by General Motors has
allowed the AARDA to increase the sup-
port they provide to charities. The Alber-
ta economy’s growth, led by strength in
the oil and gas and petrochemicals sec-
tors, continues to have a positive impact
on auto recyclers in the province. AARDA
benefited in the last two years from the
End of Vehicle Life programs and the GM
Cash for Clunkers program announced
in October 2012 will only amplify this.
These programs are enabling AARDA
members to increase contributions they
make to charities across the province.
Many AARDA members have made the
decision to request a CAREC audit and
were deemed adequate. It is expected
that by late fall, all of the AARDA mem-
bers will have met the CAREC expecta-
tions that were set by ARC in 2011.
Une montée en flèche récente de l’économie albertaine et les initiatives de General Motors ont permis à l’AARDA d’augmenter son soutien d’œuvres cari-tatives. La croissance de l’économie de l’Alberta, causée par la force des secteurs de l’huile, du gaz et des produits pétro-chimiques, continue d’avoir un effet posi-tif sur les recycleurs d’automobiles de la province. Au cours des deux dernières an-nées, l’AARDA a tiré profit des programmes Adieu bazou, et le programme « Gros sous pour votre bazou » de GM, annoncé en oc-tobre 2012, ne fera qu’accroître ces profits. Ces programmes permettent aux membres de l’AARDA d’augmenter les contributions qu’ils font aux œuvres caritatives partout dans la province. De nombreux membres ont décidé de demander un audit CERAC et ont été jugés adéquats. D’ici la fin de l’automne, tous les membres de l’AARDA devraient satisfaire les attentes du CERAC établies par l’ARC en 2011.
Lors d’une réunion de l’ARAAC, les mem-bres ont élu un tout nouveau conseil d’administration. Brian Green, de Green’s Auto Recycler’s, est devenu président. Les au-tres membres sont : Dalbert Livingstone, Is-land Auto Supply, vice-président; Larry Drouin, One Stop Auto, secrétaire; Dana Poehl, Poehl’s Auto Recyclers, trésorière; Glen Vatcher, Vatch-er’s Used Auto Parts, administrateur; Andrew MacDonald, Maritime Auto Salvage, adminis-trateur; Ron Bastarache, Bastarache Auto Sal-vage, administrateur. Les membres ont aussi discuté de la possibilité de recommencer le programme Adieu bazou, un programme géré par les recycleurs d’automobile.
ALBERTA (AARDA)AARDA.COM
At a recent ARAAC meeting, members
elected an entirely new board of direc-
tors. The meeting saw Brian Green, of
Green’s Auto Recycler’s, selected as
President. Other members are: Dalbert
Livingstone, Island Auto Supply, Vice
President; Larry Drouin, One Stop Auto,
Secretary; Dana Poehl, Poehl’s Auto Re-
cyclers, Treasurer; Glen Vatcher, Vatcher’s
Used Auto Parts, Director; Andrew Mac-
Donald, Maritime Auto Salvage, Director;
Ron Bastarache, Bastarache Auto Sal-
vage, Director. Members also discussed
the possible return of Retire Your Ride as
a program run by and for auto recyclers.
ATLANTIC CANADA (ARAAC) ARAAC.CA
Harvey Livingstone of Island Auto Supply and Sheldon Blenkhorn, Blenkhorn Auto Recyclers have stepped down after years of service to the association and industry.Harvey Livingston de Island Auto Supply et Sheldon Blenkhorn de Blenkhorn Auto Recyclers ont quitté le CA après des années de service au sein de l’association et de l’industrie.
FreFre
B-CAR can be proud of the work done in
their organization to further environmen-
tal standards and improve the industry
status quo. B-CAR Chair Neil James was
heavily involved in the development of
BC auto recycling environmental stan-
dard many years ago, which eventually
became the CAREC. In 2008, Environment
Canada included many of the BC require-
ments in to the National Code of Practice
for Retire Your Ride which became CAREC
when ARC assumed responsibility for the
standard. Neil was honoured earlier this
year for his commitment to improving en-
vironmental standards in recycling.
BRITISH COLUMBIA (B-CAR)ARA.BC.CA
Abbotsford-Matsqui Rotary president Matt Rob-inson, Neil James of Ralph’s Auto Supply and award committee chairman Bert van Dalfsen.
B-CAR peut être fier de leurs efforts pour améliorer les normes environnementales et sortir l’industrie de son statu quo. Il y a de nombreuses années, Neil James, président du CA de B-CAR, a participé au développe-ment des normes environnementales en matière du recyclage d’automobiles en Co-lombie-Britannique (maintenant CERAC). En 2008, Environnement Canada a inclus nom-bre des exigences de la C.-B. dans le code national qui est devenu le CERAC lorsque l’ARC est devenu responsable de ces normes. Neil a été honoré plus tôt cette année pour son engagement envers l’amélioration des normes environnementales en recyclage.
Association Updates Les association provinciales
Matt Robinson, président de Abbotsford-Matsqui Rotary, Neil James de Ralph’s Auto Supply et Bert van Dalfsen, président du comité pour le prix.
22 Canadian Auto Recyclers 2013
UPDATES l MISE À JOUR
MANITOBA (ARM)ARM.MB.CA
Manitoba Public Insurance has declared
they will acquire control over the province’s
automotive recycling parts’ sourcing. Hav-
ing conducted a review of the Corporation’s
Recycled Parts Program, Manitoba Public In-
surance elected to begin directly administer-
ing recycled parts sourcing Dec. 1, 2012. Two
committees were established to support the
transition. First, an internal committee, com-
prised of individuals from across Manito-
ba Public Insurance, will develop a detailed
plan to delegate roles and implement time-
lines. Second, a Recycled Parts Liaison Com-
mittee will be created with representatives
from the recycling industry, the collision
repair industry and Manitoba Public Insur-
ance. This committee will address issues to
improve the Recycled Parts Program.
ONTARIO (OARA)OARA.CA
Members of the OARA convened in Ham-
ilton in September for their annual mid-
year meeting, at which members can
discuss issues, exchange tips and en-
gage in networking opportunities. This
year’s event boasted a golf tournament
and charity car auction, raising $32,000
for the OARA scholarship fund. The
closed-door members meeting offered
an opportunity for members to have
honest dialogue amongst themselves.
Les membres de l’OARA se sont réunis à Hamilton en septembre pour leur réunion mi-année, lors de laquelle les membres peuvent discuter de leurs préoccupations, partager des astuces et faire du réseautage. Cette année, l’événement a compris un tournoi de golf et une vente aux enchères de bienfaisance de voitures. Cette vente a recueilli 32 000 $ versés dans la bourse d’études de l’OARA. La réunion à huis clos a donné la chance aux membres de discuter en toute franchise entre.
La société d’assurance publique du
Manitoba a déclaré qu’elle gérerait
l’approvisionnement des pièces automo-
biles recyclées de la province dès décem-
bre. Après avoir effectué une étude de leur
programme de pièces recyclées, la société
d’assurance publique du Manitoba a choi-
si de commencer immédiatement à gérer
l’approvisionnement de pièces recyclées,
et ce, dès le 1er décembre 2012. Deux co-
mités ont été établis pour soutenir la transi-
tion. Le premier comité, un comité interne
comprenant des individus venant de div-
ers services de la société d’assurance pub-
lique du Manitoba, développera un plan
détaillé pour déléguer les rôles et déter-
miner les échéances. Le deuxième comité,
un comité de liaison, sera créé et compren-
dra des représentants de l’industrie du re-
cyclage et de la carrosserie et de la société
d’assurance publique du Manitoba. Ce co-
mité tentera d’améliorer le programme de
pièces recyclées.
OARA’s mid-year meeting included a very popular salvage vehicle auction which raised funds for the OARA scholarship fund.
La réunion mi-année de l’OARA a compris la vente aux enchères de véhicules de récupération, laquelle a recueilli des fonds pour la bourse d’études de l’OARA.
SASKATCHEWAN (SARA)SGI.SK.CA
The Saskatchewan Auto Recyclers’ As-
sociation has joined the Automotive
Recyclers of Canada, after making his-
tory by forming the first independent
recyclers’ association. In 2011, SARA
replaced the Saskatchewan Govern-
ment Insurance (SGI) as sole operator
of annual meetings. Prior to SARA,
the SGI convened meetings for Sas-
katchewan recyclers. SARA was im-
plemented to unite recyclers, offering
opportunities to negotiate and defend
themselves. This July, SARA elected
to join the ARC to better serve mem-
bers and provide national exposure.
Despite the tribulations associat-
ed with starting a recyclers’ associa-
tion, SARA looks forward to increased
membership numbers as they mature.
La Saskatchewan Auto Recyclers’ As-
sociation s’est jointe aux Automotive
Recyclers of Canada, après avoir mar-
qué l’histoire en formant la première
association de recycleurs indépen-
dants. En 2011, la SARA a remplacé
la Saskatchewan Government Insur-
ance (SGI) à titre d’organisme respon-
sable des réunions annuelles. Avant
la SARA, c’était la SGI qui convoquait
les réunions des recycleurs de la Sas-
katchewan. La SARA a été fondée
pour réunir les recycleurs, leur don-
nant la chance de négocier et de se
défendre. En juillet, la SARA a choisi
de se joindre à l’ARC pour mieux ser-
vir ses membres et leur donner une
visibilité nationale. Malgré les aven-
tures usuelles liées au démarrage
d’une association de recycleurs, la
SARA a hâte d’accroître ses effectifs.
Association Updates Les association provinciales
24 Canadian Auto Recyclers 2013
UPDATES l MISE À JOUR
Des recycleurs membres de l’ARPAC se sont regroupés en coopérative en vue de construire et d’exploiter une usine de déchiquetage et de transformation, d’achat et de revente de fer et de métaux. Cette usine, qui sera construite au coût de 55 millions de dollars permettra la création de quelque 80 emplois permanents au Québec.
Initié par la Fondation de l’ARPAC le 15 mai 2012, ce programme vise à offrir une nouvelle source de revenus aux organismes caritatifs du secteur de la santé. En effet, pour chaque voiture récupérée, 100 % des montants d’argent amassés sont remis à un organisme de bienfaisance qui oeuvre dans le domaine de la santé. Déjà dix-huit organismes sont maintenant partenaires du programme Auto pour la vie.
Accompagnée de la firme Quantis spécialisée dans la mesure, la com-préhension et la gestion des impacts environnementaux et sociaux de produits, services et activités, l’Arpac procédera à une évaluation envi-ronnementale et sociale de la filière de récupération et de recyclage des pièces de véhicules automobiles.
Depuis le 15 octobre dernier, l’Arpac a ses nouveaux bureaux au :
37 rue de la Gare, Suite 101, Saint-Jérôme, QC J7Z 2B7Tél. 450-504-8315 Téléc. (450) 504-8313 450-504-8313Sans frais: 1-855-504-8315E-mail: [email protected] carforlife.ca
Depuis le 2 juillet 2012, l’Association des recycleurs de pièces d’autos et de ca-mions, dans le cadre d’un projet pilote avec la Société de l’assurance automo-bile du Québec, peut maintenant offrir à sa clientèle des coussins gonflables d’origine usagés qui n’ont jamais été déployés. La procédure de recyclage ga-rantit que chaque coussin gonflable offert par l’ARPAC est aussi sécuritaire que celui qu’il remplace, de plus il est garanti à vie en cas de rappel du fabricant.
ARPAC recyclers have established a cooperative with the aim of
building and operating an iron and other metal shredding, process-
ing, purchase and resale plant. The plant, to be built at a cost of $55
million, is expected to create some 80 permanent jobs in Quebec.
Launched by the ARPAC Foundation on May 15, 2012, this pro-
gram aims to provide a new source of funding for charitable orga-
nizations with a health orientation. For every donated car, 100%
of the proceeds are given to a charitable organization working
in the health care field. Already, 18 organizations have partnered
with the Car for Life program.
In collaboration with Quantis, a firm specializing in the measure-
ment, understanding and management of the environmental and
social impacts of products, services and activities, ARPAC will con-
duct an environmental and social assessment of the automotive
parts recovery and recycling industry.
As of October 15, 2012, ARPAC’s new address is:
37 rue de la Gare, Suite 101, Saint-Jérôme, QC J7Z 2B7
Since July 2, 2012, under a pilot project with the Société de
l’assurance automobile du Québec, ARPAC has been able to offer
its customers second-hand, never-deployed airbags. The recycling
procedure guarantees that every airbag obtained from ARPAC is as
safe as the one it replaces; it is also covered by a lifetime warranty
in the event of the manufacturer’s recall.
QUEBEC (ARPAC) ARPAC.ORG
ARPAC COOP
Car for Life – carforlife.ca Auto pour la vie – autopourlavie.ca
Lifecycle Analysis Analyse de cycle de vie
ARPAC Has Moved L’Arpac est logée à une nouvelle enseigne
Airbags Pilot Project Projet pilote des coussins gonflables
ARPAC 2012-2013 Board of Directors/ Le conseil d’administration de l’ARPAC 2012-2013. From left/De gauche : Éric Trudel, Trudel automobile inc.,Treasurer/ Trudel automobile inc.,trésorier; Michel Coursol, Honary President of the ARPAC Foundation/président honoraire de la Fondation de l’ARPAC; Patrick Veilleux, Pieces d’autos Sherbrooke, Administrator/ Pièces d’autos Sherbrooke, administrateur; Pierre Robitaille, Recycleur Duvernay, President/Recycleur Duvernay, président; Danièle Lavigne, ARPAC Executive Assistant/ adjointe à la direction de l’ARPAC; Éric Boucher, Pièces d’autos usagées Miron, Secretary/Pièces d’autos usagées Miron, secrétaire; Stéphane Gravel, Recyclage automobile Gravel Ste-Sophie, Administrator/Recyclage automobile Gravel Ste-Sophie, administrateur; Nathalie Boivin, Recyclage d’autos St-Lazare (1998), Administrator/ Recyclage d’autos St-Lazare (1998), administratrice; Steve Lemm, Pièces d’autos M.S., Vice-President/Pièces d’autos M.S., vice-président; and Simon Matte, Executive Director of ARPAC/président-directeur général de l’ARPAC.
COOP ARPAC
25canadianrecycler.ca
UPDATES l MISE À JOUR
2012 ARPAC Conference
Congrès ARPAC 2012
The “future is today” was the central theme of ARPAC’s annual meeting,
held September 20 to 23 at the Delta Sherbrooke in Sherbrooke, Que.
The conference started with the traditional round of golf at the
Sherbrooke Golf Club and was followed by a casual dinner. The real
meat of the annual meeting began with the next day’s activities, start-
ing with the Annual General Association meeting, reserved for AR-
PAC members only. This was followed by a presentation by Patrice
Vachon of Fasken Martineau on business transfers.
ARPAC members again met after lunch for an interactive question
session. Michel Gou then gave a presentation on the proper han-
dling of airbags, followed by Jean-Guy Trottier, who spoke on AUTO
Prevention, a little-known resource dedicated to helping prevent ac-
cidents in the automotive services industry. The first full day of the
meeting ended with cocktails and dinner at the host hotel, followed
by the Alter Ego show and dance.
The Saturday session began with a well-received address by
Jacques Demers, Canadian senator and former NHL coach of teams
such as the Quebec Nordiques, Montreal Canadiens and others. De-
mers’ keynote address was followed by a whirlwind opportunity to
visit the trade show. After lunch, attendees were treated to a discus-
sion on the differences in perception and reality when it comes to
due diligence, presented by Maryline Rosan, lawyer and workplace
health and safety counselor.
The last speaker of the day was wheelchair racer Chantal Peti-
clerc. Peticlerc lost the use of her legs at 13. Her high school gym
teacher, Gaston Jacques encouraged her to try swimming to de-
velop herself physically. At the age of 18, she took part in her first
wheelchair race, coming in dead last. She persevered, however,
eventually competing in the Paralympics Games on numerous oc-
casions. To date, she has won 14 Gold medals at the Paralympics,
with a total medal count of 21.
Two auctions were held to support the ARPAC Foundation, an auto-
mobile auction and a silent auction. The Saturday session concluded
with the ARPAC banquet, and entertainment provided by comedian Pat-
rick Groulx. The final day of the meeting included a tour of Certi-Auto.
« L’avenir est maintenant » était le thème central du congrès annu-el de l’ARPAC, tenu du 20 au 23 septembre à l’hôtel Delta à Sher-brooke, Québec.
Le congrès a commencé par la partie de golf traditionnelle au Club de golf Sherbrooke, suivi d’un souper décontracté, mais ce sont les activités du lendemain qui ont vraiment lancé l’événement, particu-lièrement l’assemblée générale annuelle réservée aux membres de l’ARPAC. L’assemblée a été suivie d’une présentation de Patrice Vachon de Fasken Martineau portant sur les opérations commerciales.
Les membres de l’ARPAC se sont à nouveau réunis après le dîner pour une période de questions. Michel Gou a ensuite fait une présen-tation sur la bonne manière de traiter les sacs gonflables. Il a été suivi de Jean-Guy Trottier qui a parlé d’AUTO Prévention, une res-source peu connue pour aider à prévenir les accidents du travail dans l’industrie des services automobiles. La première journée complète de réunions s’est terminée avec des cocktails et un souper à l’hôtel, suivi d’un spectacle d’Alter Ego et d’une soirée dansante.
Samedi a commencé par un discours bien reçu de Jacques Demers, le sénateur canadien et l’ancien entraîneur d’équipes de la LNH, notam-ment les Nordiques de Québec et les Canadiens de Montréal. Le dis-cours liminaire de Demers a été suivi par l’occasion de visiter le salon professionnel. Après le dîner, les participants ont pris part à une discus-sion sur les différences entre la perception et la réalité de la diligence raisonnable, présentée par Maryline Rosan, avocate et conseillère en matière de santé et sécurité au travail.
Le dernier discours de la journée a été fait par Chantal Peticlerc, l’athlète paralympique. Après que Peticlerc eut perdu l’usage de ses jambes à l’âge de 13 ans, son professeur d’éducation physique du secondaire l’a encouragé à nager pour développer sa force physique. À l’âge de 18 ans, elle a participé à sa première course en fauteuil roulant et a terminé la dernière. Elle a continué, par contre, et, avec le temps, elle a participé à de nombreux Jeux paralympiques. À ce jour, elle a gagné 14 médailles d’or aux Jeux paralympiques, rem-portant un total de 21 médailles.
Deux encans ont été organisés pour soutenir la Fondation ARPAC, un encan d’automobiles et un encan silencieux. La séance du samedi s’est terminée avec le banquet ARPAC, animé par le comédien Patrick Groulx. La dernière journée de réunions a compris une visite de Certi-Auto.
Left: ARPAC Convention 2012 recycler host Sylvain Parenteau, Certi Auto; Chantal Petitclerc, Olympic gold medalist and guest speaker; and Simon Matte, ARPAC Executive Director.De gauche : M. Sylvain Parenteau, Certi auto, recycleur hôte du congrès 2012 - Mme Mme Chantal Petitclerc, médaillée d’or olympique et conférencière invitée - M. Simon Matte, p.-d-g. de l’ARPAC.
Right: Conventioners at the ARPAC Annual Convention 2012.À droite : Congressistes – Congrès annuel ARPAC 2012.
Left: Guest speaker Honourable Jacques Demers, with Simon Matte, ARPAC Executive Director.De gauche : L’honorable Jacques Demers, conférencier invité, en compagnie du président-directeur général de l’Arpac, M. Simon Matte.
Right: The CSMO-Auto display at the exhibitor’s morning at the ARPAC Convention 2012.À droite : Kiosque du CSMO-Auto dans le cadre de la matinée des exposants – congrès ARPAC 2012.
ING. BONFIGLIOLI SPA - SCRAP PROCESSING EQUIPMENT: Complete hammer mill shredder systems
Vertical cut shears – 1300-2000 tonne cutting force, portable designRoll on/roll off Horizontal Cut shear – 1000 tonne cutting force
Portable baler with integrated craneLogger/balers
STOKKERMILL – WIRE GRANULATORS & PRE-SHREDDERS:Ideal for processing a variety of wires and cables
Compact and non-compact designsProcess auto wiring harnesses
Optional aluminum processing and separation Models with production input ranging from 150 lbs./hr. to 1500 lbs./hr.Optional patented turbo system, vibrating table and external filtration
STH – ELV EQUIPMENT:German engineering and quality
Depollution/Fluid Evacuation equipment - patented mobile or stationary systemsFlexible product line from individual modules to comprehensive systems
Designs to suit existing or new set-upsCatalytic converter cutters
Wheel crushersTank Drilling Devices
BANO – PRIMARY & SECONDARY SHREDDER SYSTEMSDesigns to process a huge range of materials
Car bodies, light metal scrap, electronic and electric domestic waste, copper waste, tires, foamStationary or innovative mobile systems
Process plastics, metal tanks, electric and high tension cablesMunicipal Solid Waste, industrial waste, textiles, paper, wood
For inquiries contact John Bertling, Sales Manager at (905) 745-8814 or at [email protected]
- Dealer/agent opportunities available in Canada and USA - PROUD MEMBERS OF :
INNOVATIVEdesign
efficientEQUIPMENT
profitableSOLUTIONSREDHILL
equipmentINNOVATIVE EQUIPMENT SOLUTIONS
27canadianrecycler.ca
Damaged cars and automotive parts were not new to Glenn
Hickey in 1994 when he decided to get into auto recycling.
Hickey is the owner of The Collision Clinic in St. John’s,
Newfoundland, one of the most progressive collision centres
in Canada. He saw an opportunity for a professional recycler
to serve the needs of insurers, repairers and the public.
Hickey was determined to locate right in the thick of things. He chose a site on
Topsail Rd, one of the busiest streets in the province. Determined to make his vi-
sion a reality, Hickey traveled all over North America, visiting some of the best re-
cyclers in the business. After two years of research, preparation and negotiating
with governing authorities, Auto Parts Network finally opened its doors in 1996.
Paul Fry, a former production manager at The Collision Clinic, was
charged with the task of running the new operation. “I walked into an emp-
ty warehouse on what was a 4-acre lot at the time,” says Fry. I knew exactly
where we wanted to take the operation and was eager to take on the chal-
lenges that lay ahead.” Determined and resourceful, Fry employed Hollander
management software and a pedal to the metal mentality to grow the compa-
ny at a rapid pace. Within a few years he doubled the number of employees
and advised Hickey that they were rapidly running out of space in disman-
tling, warehouse and the storage yard. Today, he continues to lead salvage
operations and manages contracts in all four Atlantic provinces.
Hickey knew insurers were eager to increase utilization of recycled and
aftermarket parts. Working closely with some of the most progressive claims
managers in the country, Auto Parts Network was able to develop salvage
management relationships that maximized returns, while providing the al-
ternative parts insurers needed to reduce costs.
Auto Parts Network continued to grow rapidly and by 2003 the company
was processing more than 2,000 cars and trucks annually.
“Seven years in, we were still really learning the business of serving the
general public, the mechanical and the collision repair industries, all of
which had different agendas and needs,” says Hickey. “It was a challenge
keeping pace, especially when it came to collision repair. Even though I was
Glenn Hickey connaissait bien les voitures endommagées
et les pièces d’automobiles lorsqu’il a décidé de devenir
recycleur en 1994.
Hickey était le propriétaire de The Collision Clinic à St.
John’s, Terre-Neuve, un des ateliers de carrosserie les
plus progressifs du Canada. C’est alors qu’il a vu une oc-
casion pour les recycleurs professionnels de répondre aux besoins des assu-
reurs, des réparateurs et du public.
Hickey voulait à tout prix se placer dans le feu de l’action et a choisi un endroit sur
la rue Topsail, l’une des rues les plus fréquentées de la province. Pour concrétiser
son rêve, Hickey a voyagé partout en Amérique du Nord et a visité quelques-uns des
meilleurs recycleurs. Après deux ans de recherche, de préparation et de négocia-
tions avec les autorités, Auto Parts Network a finalement ouvert les portes en 1996.
Paul Fry, ex-gestionnaire de la production à The Collision Clinic, est devenu re-
sponsable des nouvelles opérations. En quelques années, il a doublé le nombre
d’employés et a rempli l’entrepôt. Aujourd’hui, il dirige des opérations de récupéra-
tion et gère des contrats dans les quatre provinces des Maritimes.
Hickey savait que les assureurs voulaient augmenter l’utilisation de pièces re-
cyclées et de rechange. Après avoir travaillé avec quelques-uns des directeurs
aux réclamations les plus progressifs du pays, Auto Parts Network a pu dével-
opper des relations de gestion de la récupération maximisant les retours tout en
fournissant les pièces de rechange nécessaires à la réduction des coûts.
Auto Parts Network a continué de croître rapidement et en 2003 l’entreprise
traitait plus de 2 000 voitures et camions annuellement.
« Sept ans plus tard, nous apprenions toujours comment mieux servir le grand
public, les mécaniciens et les carrossiers, lesquels avaient tous différents besoins,
dit Hickey. Il était difficile de rester à l’affût, surtout pour la carrosserie. Même si
j’avais travaillé dans l’industrie de la carrosserie, j’ai découvert qu’il était difficile de
fournir des pièces de rechange sans qu’il y ait beaucoup de communication et une
importance données aux normes. Ce défi demeure. »
En 2003, Adam Budden faisait un baccalauréat en commerce à Memorial
University. Il devait faire un stage et l’industrie automobile l’intriguait. Budden
Gary Fitzgerald of Auto Parts Network at work in the operation’s warehouse.
Gary Fitzgerald de Auto Parts Network dans l’entrepôt des opérations.
UNE
Auto Parts Network succeeds on trust and communication.
Auto Parts Network réussit grâce à la confiance et à la communication.
RÉPUTATION SOLIDE
SOLID REPUTATION
28 Canadian Auto Recyclers 2013
PROFILES OF SUCCESS l EN COUVERTURE
in the collision repair business, I found that supplying repairers with alterna-
tives to new OE parts required a lot of focus on standards and communica-
tion. That challenge continues to this day.”
In 2003, Adam Budden was working on a Bachelor of Commerce degree
at Memorial University. He needed a work term as part of his academic re-
quirements and was intrigued by the auto industry. Budden applied at The
Collision Clinic, where he met with General Manager Sharon Wells. Wells
recommended him to Hickey as a very good fit for Auto Parts Network.
Hickey hired Budden for the summer based on Wells’ instincts. He paid
particular attention as the student honed his business skills in the busy envi-
ronment at Auto Parts Network.
“Adam was really excited about the business. I could sense his potential,”
said Hickey. “I invited him to come back to Auto Parts Network for his next
work term and offered to give him some part time work while he pursued
completing his degree,” recalls Hickey.
Coming from a rural community of 450 people, Budden was the oldest of four
boys growing up in the family logging and lumber business. No stranger to hard
work and long hours, at a very young age he gained experience helping his fa-
ther repair and operate heavy equipment while his mother, the bookkeeper and
home office manager, taught him the values of honesty and ethics. “I really did
enjoy the business and I was certainly impressed,” said Budden. “What I thought
was a somewhat modernized junkyard was actually technology driven and run
by the numbers with systems, procedures and written job descriptions. My
charge was not only to grow the business, but also to change it completely, tak-
ing it from gut to science. Like many other businesses in the early stage of devel-
opment, decisions were often made on experience, gut feeling and emotion. Part
of my job was to analyze everything we did and confirm not only that we were
doing things efficiently and profitably, but most importantly, if what we did made
sound business sense. I think the greatest impact in my early days was in work-
ing with Glenn to eliminate functions that did not add value. Many functions we
discontinued were engrained into the culture of recycling and hard to eliminate.
Convincing staff that I wasn’t about to run us out of business was a hard sell.”
Budden and the team have also been busy growing through diversification.
“Growing up in business in Newfoundland, you quickly learn the ‘diversify or
die’ mentality, in part because Newfoundland has experienced more economic
downturns than any other province,” he says.
Aside from the core auto recycling business, Auto Parts Network has
evolved to become one of the largest suppliers of aftermarket sheet metal in
Newfoundland and Labrador. The company is a major supplier of aftermarket
a remis sa candidature à The Collision Clinic, où il a rencontré la directrice gé-
nérale Sharon Wells. Wells le recommanda à Hickey, disant qu’il s’intégrerait
bien à Auto Parts Network.
Hickey l’engagea pour l’été et l’observa pendant qu’il développait ses habi-
letés à calculer les chiffres, à créer des rapports et à générer des chiffriers au
sein de l’environnement stimulant de Auto Parts Network.
« Adam aimait beaucoup l’industrie. Je voyais son potentiel, raconte Hickey.
Je l’ai invité à revenir à Auto Parts Network pour son prochain stage, puis je lui ai
offert un emploi à temps partiel pendant qu’il terminait ses études. »
Budden vient d’une petite communauté rurale terre-neuvienne de 450 per-
sonnes. Il est l’aîné de cinq garçons qui ont grandi au sein de l’entreprise famil-
iale d’exploitation forestière. Il connaissait le dur labeur et les longues heures;
à un jeune âge, il avait aidé son père à réparer et à opérer l’équipement lourd
pendant que sa mère, la teneuse de livres et la directrice du bureau, lui mon-
trait l’importance de l’honnêteté et de l’éthique.
« Oui, j’aimais vraiment l’industrie et j’étais impressionné, dit Budden. Je
pensais que c’était un parc à ferrailles moderne, mais en fait c’était très tech-
nologique et il y avait des systèmes, des procédures, des descriptions de tâch-
es. Je n’ai jamais regretté mon choix.
« Je devais non seulement faire croître l’entreprise, mais aussi la trans-
former complètement, passer de l’intuition à la science. Comme pour de nom-
breuses autres jeunes entreprises, les décisions étaient souvent basées sur
l’expérience, l’intuition et l’émotion. Une partie de mon travail était d’analyser
tout ce que nous faisions et de confirmer que c’était efficace, rentable et que
ça avait du sens au point de vue des affaires.
« Je crois que la chose la plus importante que j’ai faite au début était de travailler
avec Glenn pour identifier et éliminer les tâches qui n’ajoutaient pas de la valeur.
Nous avons éliminé de nombreuses fonctions qui sont si enracinées dans la cul-
ture du recyclage qu’elles ont été difficiles à faire disparaître. Il a été difficile pour
moi de les convaincre que je n’allais pas les ruiner », dit Budden.
Budden et l’équipe ont aussi diversifié l’entreprise. « À Terre-Neuve, on apprend
vite qu’il faut se “diversifier ou mourir”, en partie parce que Terre-Neuve a vécu
plus de ralentissement économique que les autres provinces », dit-il.
En plus du recyclage, Auto Parts Network est devenu l’un des fournisseurs les
plus importants de tôle de rechange à Terre-Neuve et au Labrador. L’entreprise
est aussi un fournisseur important de pièces de mécanique de rechange, de
roues de rechange, de nouveaux pneus et d’accessoires de véhicules. Budden
dit qu’ils planifient se diversifier encore plus.
« Nous continuons de chercher des moyens et des occasions de se diversifier en
Auto Parts Network was able to develop salvage management relationships that maximized returns, while providing alternative parts needed to reduce costs.
Auto Parts Network a pu développer des relations de gestion de la récupération qui maximisent les retours tout en fournissant des pièces de remplacement nécessaires à la réduction du coût.
Jamie Stevens examine les plans avec d’autres membres de l’équipe.
Jamie Stevens reviews plans with other staff members.
PROFILES OF SUCCESS l EN COUVERTURE
29canadianrecycler.ca
mechanical parts, aftermarket wheels, new tires and has added a line of vehi-
cle accessories. Budden says plans are to diversify even more.
“We continue to seek diversification and opportunity not only by adding
new product lines but by looking inside of our business,” says Budden. “In
May of 2012, we segregated a part of the property and opened ‘Parts U Pick’
a self-service auto parts operation. It’s the first of its kind in Atlantic Canada.”
Budden says the key to the growth and success of Auto Parts Network has
been the hard work and dedication of its’ people.
“We have a very sharp team,” says Budden. “It makes me very proud to watch
as people here at Auto Parts Network strive to realize their full potential. Some of
our top performing sales people started as yard guys, managers were parts pick-
ers and dismantlers were labourers and detailers. It sets an excellent example for
new employees. They can follow the career tracks of more seasoned employees as
they utilize the full potential of training and incentive programs to build careers.”
Experienced staff have a lot to pass on to younger employees. Part of the
mandate is give all staff a chance to participate in management.
“The whole staff meets every morning to plan the day ahead,” says Bud-
den. “We talk about everything, and I can say without hesitation that some of
our most innovative programs are the result of direct feedback and ideas of
front line employees. We are also building a stellar management team and all
employees play a vital role as we strive to build a great company.”
“It’s still pedal to the metal at Auto Parts Network,” says Hickey. “I wake
up every morning with the same drive and intensity that I had the very first
time I saw the ‘For Sale’ sign on the property that is now a 12 acre site that
includes the 30,000 sq. ft. offices and warehouse.”
The company’s founder has stepped aside to let the 32-year-old Budden
run the company. Hickey’s current role is to provide leadership, passion, vi-
sion and the financial resources that will enable Budden to continue to pur-
sue their vision of building a great company. The future couldn’t be brighter
as far as Budden is concerned, with the strength of his family – Melissa and
their two little boys – providing unwavering support as he forges forward
in the best economic climate Newfoundland and Labrador has ever known.
“I am driven and enthusiastic about all that this province and the recy-
cling and automotive industries have to offer,” says Budden. “There is still
so much more that we can do at APN that I find myself juggling my daily cal-
endar to make time for competing priorities. Our business and the industry
are changing daily. Here at Auto Parts Network we are excited by change, we
embrace it. As a result, Auto Parts Network is evolving and will continue to
thrive as we face those exciting challenges that lay ahead.”
For more information, please visit autopartsnetwork.ca.
ajoutant de nouvelles gammes de produits et en examinant l’entreprise, dit Budden.
En mai 2012, nous avons séparé une partie de la propriété et avons ouvert “Parts U
Pick “ des pièces d’auto libre-service. Une première dans les Maritimes. »
Budden dit que la clé de la croissance et du succès de Auto Parts Network
est le travail et l’engagement de ses employés.
« Notre équipe est très active, dit Budden. Je suis très fier de voir les em-
ployés de Auto Parts Network tenter de réaliser leur plein potentiel. Certains
de nos meilleurs représentants ont commencé dans la cour, les gestionnaires
choisissaient les pièces et les démanteleurs étaient des ouvriers. Ça donne
un bon exemple pour les nouveaux employés. Ils peuvent marcher dans les
pas d’un employé vétéran en tirant profit des programmes de formation et
d’encouragement pour construire leur carrière. »
Les employés d’expérience en ont beaucoup à partager avec les plus jeunes et
une partie du mandat est de s’assurer qu’ils ont la chance de communiquer.
« Toute l’équipe se rencontre chaque matin pour planifier la journée, dit Bud-
den. Nous parlons de tout et je peux affirmer sans hésiter que certains de nos
programmes les plus novateurs viennent des idées et des commentaires de
nos employés de première ligne. Nous mettons aussi sur pied une équipe de
gestionnaires hors pair et tous les employés jouent un rôle vital, car nous vou-
lons développer une entreprise fantastique. »
« On travaille toujours fort à Auto Parts Network, dit Glenn Hickey. Je me
lève le matin avec le même enthousiasme et la même intensité que le jour où
j’ai vu la pancarte “À vendre” sur la propriété qui est maintenant un site de 12
acres avec 30 000 pieds carrés de bureaux et d’entrepôts. »
Le fondateur s’est retiré pour laisser Budden, un jeune homme de 32 ans,
diriger l’entreprise. Actuellement, Hickey offre du leadership, de la passion, de
la vision et de ressources financières qui permettront à Budden de continuer à
développer leur vision.
L’avenir est on ne peut plus brillant, selon Budden. Avec le soutien indé-
fectible de sa famille, Melissa et leurs deux petits garçons, il continue à aller de
l’avant au sein du meilleur climat économique que Terre-Neuve-et-Labrador a
connu depuis des années.
« Je suis enthousiaste quand je pense à tout ce que cette province et les in-
dustries du recyclage et de l’automobile ont à offrir, dit Budden. Il reste encore
tellement de choses à faire que je dois jongler pour accorder du temps à toutes
les priorités qui se font concurrence. Notre entreprise et l’industrie changent
quotidiennement. Ici, à Auto Parts Network, le changement nous excite, nous
lui souhaitons la bienvenue. Par conséquent, Auto Parts Network évolue et
continuera de se développer chaque fois que nous surmonterons ces défis. »
Pour de plus amples renseignements, veuillez visiter autopartsnetwork.ca.
Adam Budden (centre) discute des objectifs de l’entreprise lors d’une réunion quotidienne.
Adam Budden (centre) discussesthe company’sgoals during adaily meeting.
30 Canadian Auto Recyclers 2013
PROFILES: WOMEN OF THE INDUSTRY l PROFILS: FEMME DE PROUE
For Teresa Reid, working in the automotive recycling industry
is more than just a job. Teresa and her husband Stuart are the
co-owners of Reid’s Automotive Recycling in Burnaby, B.C.
The facility specializes in Chrysler, Dodge and Jeep products.
Her passion for the business of automotive recycling is obvi-
ous, especially when you know she left a medical career behind
to join the industry. What is that about the business that Teresa finds so exciting?
“It’s the need to design, problem solve, network, challenge and share,” she
says. “Each and every sector of the automotive industry is connected, people
are connected. Figuring out those connections, and how they can benefit the
business, in an exciting challenge.”
A typical workday for Teresa begins at 7:30 a.m., so she can get a few things
done before most of the team checks in at 8:00 a.m. The team check in is an op-
portunity to delineate the day’s goals and what each member of the team will
doing to advance them.
“Clarity, organization and teamwork are key factors for us. It’s how we make
sure the business runs smoothly and effectively each day of the year,” says Teresa.
Fostering a positive team environment helps Teresa with her primary
goal: helping customers.
“We need to fully understand the challenges our customers face in order
to provide good product value,” she says. It’s certainly rewarding to see the
craftsmanship of an OEM reused in vehicle repair, but Teresa says it’s equal-
ly gratifying to know that Reid’s Automotive Recycling plays a role in the
responsible processing of end-of-life vehicles, thereby contributing to the
overall health and well being of the environment.
Becoming part of the automotive recycling industry was a real eye-opener for
Teresa, and she wants to help other people become aware of the challenges and
issues involved with consumer waste.
“My goal, commitment, and focus is to help the current generation connect
the recycling dots,” she says.
Part of that commitment is expressed through Reid’s work with B-CAR,
British Columbia’s recycling association.
“Investing in associations is important. It’s our voice,” she says. “I can’t think
of another industry in this province that provides free environmental services to
the magnitude B.C. recyclers do in the processing end-of-life vehicles.”
Pour Teresa Reid, travailler dans l’industrie du recyclage d’automobiles
est bien plus qu’un simple boulot. Teresa et son mari Stuart sont co-
propriétaires de Reid’s Automotive Recycling à Burnaby, en C.-B. La
famille se spécialise en produits Chrysler, Dodge et Jeep.
Sa passion pour l’industrie ne fait aucun doute, surtout lorsque
l’on apprend qu’elle a quitté une carrière médicale pour s’y joindre.
Qu’est-ce que Teresa y trouve de si excitant?
« C’est la nécessité de concevoir, de résoudre des problèmes, de réseauter,
de relever des défis et de partager, dit-elle. Tous les secteurs de l’industrie
sont reliés, les gens sont connectés. Découvrir ces connexions et la manière
dont ils aident les affaires est un défi excitant. »
Une journée typique de Teresa commence à 7 h 30, pour qu’elle puisse faire
certaines choses avant que la plupart des employés n’entrent à 8 h. Lorsque
l’équipe arrive, c’est une occasion de déterminer les objectifs de la journée et ce
que chaque membre de l’équipe fera pour les atteindre.
« Clarté, organisation et travail d’équipe sont nos facteurs clés. C’est ainsi que
nous assurons une bonne gestion efficace, et ce, tous les jours », dit Teresa.
Créer un environnement positif aide Teresa à atteindre son objectif princi-
pal : aider les clients.
« Nous devons comprendre les défis auxquels nos clients font face pour
fournir une bonne valeur de produit », dit-elle. Il est vraiment satisfaisant de
voir des pièces d’origines réutilisées lors de la réparation d’un véhicule, mais
Teresa dit qu’il est tout aussi satisfaisant de savoir que Reid Automotive Recy-
cling joue un rôle dans le traitement responsable des véhicules en fin de vie,
ce qui contribue au bien-être de l’environnement.
Faire partie de l’industrie du recyclage d’automobile a ouvert les yeux de Tere-
sa, et elle veut aider à sensibiliser les autres aux défis et aux problématiques des
déchets après consommation.
« Mon but et mon engagement sont d’aider la génération actuelle à relier les
points environnementaux », dit-elle.
Une partie de cet engagement s’exprime par son travail avec B-CAR,
l’association de recycleurs de la Colombie-Britannique.
« Il est important d’investir dans les associations. Elles sont notre voix, dit-
elle. À mon avis, aucune autre industrie de la province n’offre de services envi-
ronnementaux gratuits de la même ampleur que les recycleurs »
BY/PAR LUCY MAZZUCCO
Teresa Reid.
Pour Teresa Reid le recyclage d’automobiles aide à relier les points environnementaux.
For Teresa Reid, auto recycling helps to connect the environmental dots.
Positive environment
Environnement Positif
33canadianrecycler.ca
Every industry has its leaders, those who see further, work
harder and define the very nature of the business for those
who come after. It’s not always a matter of size or number of
years in business. Young companies with relatively small op-
erations have upset the applecart before and will do so again.
Large, well-established firms will also continue to surprise us
by demonstrating extraordinary nimbleness and the ability to try new things.
The recycling industry has its fair share of leaders, both big and small. They
provide best-in-class service to their customers, serve as a dependable source of
high-quality used auto parts and they consistently go above and beyond in their
adoption of environmental standards. In fact, some of them have been crucial
in developing newer, tougher standards and encouraging others to meet them.
There is one trait that all leaders possess, and it’s deceptively simple. The
secret is that they lead. They often blaze trails that others may follow, but
some head off in directions that would only suit a lucky few. They may use
the tried and tested, but it is in sailing through new waters and charting new
ground that they find their true expression.
Turn the page for more on the automotive recycling industry’s trailblazers.
Chaque industrie a ses dirigeants, ceux qui perçoivent l’avenir,
qui travaillent plus fort que les autres et qui définissent la nature
même de l’industrie. Ce n’est pas toujours une question de taille
ou d’années d’expérience. De jeunes entreprises ont jadis cham-
boulé des choses et le feront encore. De même, de grandes
entreprises établies vont continuer de nous surprendre en dé-
montrant une agilité extraordinaire et une capacité d’essayer de nouvelles choses.
L’industrie du recyclage a son lot de dirigeants, petits et grands. Ils offrent le
meilleur service à leurs clients, sont une source fiable de pièces automobiles de
haute qualité et vont continuellement au-delà des attentes en matière de norme en-
vironnementale. En fait, certains ont joué un rôle crucial dans le développement de
nouvelles normes plus sévères. De plus, ils ont encouragé les autres à les respecter.
Ces dirigeants ont un trait en commun, un trait étonnamment simple : ils diri-
gent. Souvent, ils ouvrent des pistes que les autres peuvent suivre, et certains
d’entre eux vont dans une direction qui ne convient pas à tout le monde. Ils
peuvent utiliser ce qui est éprouvé, mais c’est en explorant de nouvelles terres
qu’ils s’expriment vraiment.
Tournez la page pour découvrir les ouvreurs de piste de l’industrie.
LEADERS OF VISION Breaking ground and blazing a trail, today’s
top recyclers are leading the way.Pionniers et ouvreurs de pistes, les
recycleurs principaux montrent le chemin.
LEADERS VISIONNAIRES
34 Canadian Auto Recyclers 2013
RECYCLER PROFILES PROFILS DE RECYCLEUR
JOD
OIN
E
T F
ILS
INC
.P
IÈC
ES
D’A
UTO
S U
SA
GÉ
ES
PAY
SA
N IN
C.
Operating on a 441,624 sq. ft. site, with 225 sq. ft. of office space and warehouses totalling 7,500 sq. ft. Jodoin et fils
has 10 employees as follows:
• Administrators (2)
• Warehouse clerk (1)
• Dismantlers (5)
• Sales staff (2)
The company dismantles about 1,200 vehicles each year and
its two towing platforms and one delivery van serve the Mon-
térégie area. Jodoin et fils joined ARPAC to benefit from an en-
hanced supply of damaged vehicles thanks to the networking
tool developed by ARPAC, and to be associated with the profes-
sionalism of ARPAC members.
Cette entreprise est dotée d’un terrain d’une superficie de 441
624 pieds carrés, de bureaux de 225 pieds carrés et d’entrepôts
totalisant 7 500 pieds carrés. Jodoin et fils compte dix employés
répartis dans les catégories d’emploi suivantes :
• Administrateurs (2)
• Commis d’entrepôt (1)
• Démonteurs (5)
• Vendeurs (2)
L’entreprise démonte annuellement quelque 1 200 véhicules et
ses deux plates-formes de remorquage et sa camionnette de livrai-
son desservent le territoire de la Montérégie. Elle a joint l’ARPAC
afin de bénéficier d’un approvisionnement de pointe en véhicules
accidentés grâce aux outils de réseautage développés par l’ARPAC
et de s’associer au professionnalisme de ses membres.
Operating on an enormous 1,500,000 sq.-ft. site, with 300 sq. ft of office space and warehouses totalling 20,000 sq. ft.,
Pièces d’autos usagées Paysan has 16 employees as follows:
• Administrators (3)
• Warehouse clerks (4)
• Mechanics (3)
• Dismantlers (3)
• Sales staff (3)
Annually, Pièces d’autos usagées dismantles about 1,000
vehicles and its three delivery vans cover the entire Sa-
guenay region. The company is planning renovations for its
site and its indoor warehouses. It joined ARPAC to benefit
from a larger supply network for damaged vehicles and to
uphold the level of quality and professionalism that charac-
terizes ARPAC members.
Cette entreprise est située sur un vaste terrain de 1 500 000 pieds
carrés. Elle est dotée de bureaux de 300 pieds carrés et d’entrepôts to-
talisant 20 000 pieds carrés. Pièces d’autos usagées Paysan compte
seize employés répartis dans les catégories d’emploi suivantes :
• Administrateurs (3)
• Commis d’entrepôt (4)
• Mécanicien (3)
• Démonteurs (3)
• Vendeurs (3)
L’entreprise démonte annuellement quelque 1000 véhicules et
ses 3 véhicules de la livraison sillonnent le territoire de Saguenay.
Elle prévoit des travaux d’aménagement de ses terrains ainsi que
de ses entrepôts intérieurs. Elle s’est jointe à l’ARPAC afin de prof-
iter d’un plus vaste réseau d’approvisionnement en véhicule acci-
dentés et de maintenir le niveau de qualité et de professionnalisme
qui caractérise les membres de l’ARPAC.
Jodoin et fils Inc.
Pièces d’autos usagées Paysan Inc.
Owner/ Propriétaire : M. André Jodoin350 Dubois St.Salaberry de Valleyfield, Québec J6S 1A2T : 450-373-9607 F : 450-373-4826
LKQ ACTION RECYCLED PARTS ............................................... (800) 665-6651LKQ BRITISH COLUMBIA ......................................................... (800) 663-4704LKQ DOMINION AUTOMOTIVE ................................................. (800) 668-9593LKQ HEADLINE AUTO PARTS .................................................. (800) 567-1814LKQ M ROBERT ....................................................................... (450) 774-8551LKQ PINTENDRE ..................................................................... (800) 463-5158LKQ SHAW ............................................................................... (888) 826-8666LECAVALIER AUTO PARTS - LAVAL ......................................... (800) 694-1880LECAVALIER AUTO PARTS - SAINTE-SOPHIE .......................... (800) 363-2567LECAVALIER AUTO PARTS - ST. JEAN-SUR-RICHELIEU ........... (800) 363-2567
Used • Rebuilt • NewLKQ has the world’s largest parts inventory to help you fi x more cars! We have added more locations to serve you better with all your automotive needs truly making us your...
Pic N Save Self Serve Auto Parts is a new automotive recycling facility operating in Hamilton, Ont. The business
shares some common traits with other modern, progressive au-
tomotive recycling facilities, such as a steadfast desire to pro-
tect the environment, an abhorrence of waste and a desire to
see good quality auto parts help vehicles stay on the road rath-
er than go to waste. With that said, though, it has many aspects
that make it a unique entry to the marketplace.
The name of the business itself provides a clue. Instead of
ordering parts from disassembled vehicles, customers at Pic N
Save come to the lot and pull the parts themselves. Although a
number of auto recyclers do offer this “U-Pull” service in some
way, owner/operator Benjy Katz believes that his model of do-
ing business is unique to the area.
“We’re entirely devoted to u-pull. It’s the core of our business,
which allows us to make the process much more efficient and
appealing for the public and shop customers,” says Katz. “We
only buy late model salvage vehicles, as we’re not interested in
scrap, just quality parts at great prices.”
This sort of approach means the business has to be appeal-
ing and easy-to-use for customers, both professional automo-
tive repairers and those in the DIY market. The entire yard is
scrupoulously clean and unobstructed. The yard is as close to
flat as possible. This helps ensure safety, and makes it easy for
customers to reach their intended vehicles and transport parts
back to the gate. The customers-first approach extends beyond
the physical plant. A software system, specialized for the u-pull
model and imported from the U.S., allows staff to direct cus-
tomers to the vehicles they need parts from. Numbered signs
help customers easily navigate the lot.
The model Katz is using is new to the area, but he has ex-
perience running similar businesses in Western Canada. The
model is finding success with price savvy consumers and re-
pairers. Katz says there are plans to expand the business into
other parts of Ontario.
“I think this is a model whose time has come,” says Katz.
Customer DrivenPic N Save puts power in the customers’ hands.
Mike DaveyHAMILTON, ON
Darcy Maclean, Benjy Katz and Matt Sidarous of Pic N Save.
PIC
N S
AV
E
Good Parts. Cheap.Pic N Save specializes in selling the highest quality recycled automobile parts at the lowest possible prices.
We have hundreds of vehicles in our inventory and are always adding more to provide customers with the widest and best selection. Pic N Save is environmentally conscious and well organized. Customer safety and value are our top priorities.
picnsave.ca 905-312-0777 ∙ 19 Linden Street, Hamilton, ON L8L 8El
BrinG your own tools.Pull your
own Parts!Don’t
miss our weekly Deals! Visit
picNSavE.cafor all our prices
anD specials.
51canadianrecycler.ca
RECYCLER PROFILES PROFILS DE RECYCLEUR
PIÈ
CE
S D
’AU
TOS
US
AG
ÉE
S S
HE
RB
RO
OK
E
Innovative thinking can accomplish wonders, but there’s no substitute for experience. Patrick Veilleux, co-owner
of Pièces d’autos usages Sherbrooke, has 25 years experience.
This surprises some, as he is in his mid-30s.
“My father was the founder and I started working here as a
kid,” says Patrick. “There are pictures taken of me at conventions
when I was eight.”
PAUS started as a location in downtown Sherbrooke, with
Veilleux Sr. buying fast selling parts from other recyclers and sell-
ing them retail. In 1987, he purchased a nearby auto rebuilder and
turned it into a dismantling facility.
“From 1979 to 1987, he was a recycler without a yard,” quips
Patrick. “Now we’re processing over 1000 vehicles annually.”
PAUS still operates the original location, with Patrick Veil-
leux’s cousin and co-owner, Eric Veilleux, in charge.
“He likes to sell. He used to be a car salesman, but now instead
of closing two or three sales per week, he does 30 per day. That’s his
karma,” says Patrick. Eric’s passion for sales is equaled by Patrick’s
passion for operations. He’s always thinking of ways to improve the
business, both in terms of customer service and efficiency.
“We specialize in salt-free parts,” he says. Quebec’s harsh win-
ters mean heavily salted roads. Importing parts from Western
Canada means PAUS can provide its customers with parts with
a longer useful life.
This is an area of specialty now, but Patrick says they always
tailor operations to current conditions. “You need vision, but you
also need to be able to change direction quickly,” says Patrick.
“Too much of one thing, and you will lose out when the wind
changes. Your goal has to be constant improvement.”
PAUS has recently launched a new division, 3V Distribution,
to handle a new cotton fibre based oil absorbent that instaneous-
ly absorbs as much as eight times the oil of competing products.
The product works something like kitty litter, as whatever mate-
rial does not absorb oil can be swept up and used again, leading
to a savings in costs. Numerous disposal accessories are avail-
able, including portable and wall-mounted units.
Perfect combinationAt PAUS, innovation and experience go hand in hand.
Mike Davey SHERBROOKE, QC
PAUS now offers an oil-absorbent with no waste. Just scatter, scoop and sweep up the extra for later use.
www.3vdistribution.com
• Renewable and biodegradable• Reusable: produces 8 times less waste• Captures hydrocarbons and prevents infiltration into the ground
• Fibercan® absorbs 8 times more than conventional absorbent materials
• Instantaneous absorption• No more oily film: safe and dry floors
• High-efficiency management of consumables: a product used to 100% of its capacity thanks to the sifter
• Ultra-mobile for emergency use• All-in-one system: storage, distribution and recovery of Fibercan®
EASY TO USE QUICK AND EASY
MONEY SAVER REDUCES WASTE
ECO-FRIENDLY RECYCLABLE AND REUSABLE
EFFICIENT 8 TIMES MORE EFFICIENT
52 Canadian Auto Recyclers 2013
RECYCLER PROFILES PROFILS DE RECYCLEUR
SO
NS
HIN
E A
UTO
PA
RT
S
Coming up on 20 years in the industry, Sonshine Auto Parts in Cumberland, Ont., remains among the best in environ-
mental protection, quality and service.
When the Retire Your Ride program ended in 2011, Sonshine
jumped right into Green Vehicle Disposal, showing their ongoing
support for the proper disposal of end-of-life vehicles. Over the
years, the team at Sonshine has demonstrated commitment to
rigorously making sure that the vehicles they process are safely
purged of all fuels, fluids and toxins.
It’s no surprise that Sonshine continues to be an industry lead-
er in keeping the environment clean. Their standard has always
been, and still is, to meet and exceed the strict codes and practic-
es laid out by the Ontario Automotive Recyclers Association and
the Automotive Recyclers of Canada.
Sonshine employees are impressively meticulous about envi-
ronmental practices. Essential to their service are organization
and attention to detail. Every vehicle on the 80-acre facility is
neatly aligned, organized and raised, with all tires and chemicals
stored in clean and contained units.
Customers have come to expect the highest quality service
from Sonshine, and the company continues to deliver, by promis-
ing consistent delivery times and impeccable standards. Not only
do they offer free delivery to all local clients, both local and in-
ternational customers can rest assured that any part they’ve or-
dered has been properly cleaned and tested before it’s shipped.
The facility also makes sure to go above and beyond. That’s
why the business has been heavily involved in Tire Take Back
Days and the Sunshine Foundation’s DreamLift. Sonshine Auto
Parts provided each child on the DreamLift with a backpack
stuffed with colouring books and other goodies.
With owner Denis Desjardins’ five-year expansion plan finally
complete, the shop can proudly boast having between 3,800 and
4,000 vehicles on hand at any given time.
General Manager Aaron Baker is looking forward to where the
recent period of growth will lead. Until then, Sonshine continues
to specialize in the best of customer satisfaction and recycling.
Sky’sthe LimitFor Sonshine Auto Parts, going aboveand beyond happens every day.
Caitlin ChoiCUMBERLAND, ON Sonshine Auto Parts recently received an award recognizing the company’s 20 years of committed partnership with Ottawa Fire Services’ Fire Extrication Program. The recycler hosts extrication training and donates end-of-life vehicles.
53canadianrecycler.ca
RECYCLER PROFILES PROFILS DE RECYCLEUR
STA
ND
AR
D A
UTO
WR
EC
KE
RS
Toronto is famous as the world’s most multicultur-al city, but the Scarborough area stands out for its cultural di-
versity even in that bustling metropolis. It’s no Toronto, but
the nearby city of Markham is also home to people and cul-
tures from all over the world. Standard Auto Wreckers sits on
the border between the two communities, and the company’s
diversity reflects the diversity found outside its doors. Staff
at Standard Auto Wreckers can proudly serve customers in
almost a dozen different languages.
“We made a decision 12 years ago to try to reflect more of
the cultures in our community,” says David Gold, co-owner of
Standard Auto Wreckers. “We had customers coming speak-
ing Cantonese, Arabic, Punjabi, Mandarin and the list goes
on. Our regular crew at the time didn’t speak those languag-
es. We went on a bit of a hiring blitz and hired three guys who
were used to the car world, and also multi-lingual.”
Gold says its been a positive move for the facility, and no
wonder. It’s very easy to imagine this capability capturing
customers for life. When you’re used to doing business in a
second language, the opportunity to use your native tongue
would be hard to pass up.
Edwin Chung speaks Cantonese and Mandarin. Raashed
Khan is fluent in Urdu, Hindi, Punjabi and Sindhi. Malcolm
Fernando serves customers in Tamil, Urdu, Hindi, Sinha-
la and Arabic. All three, of course, are also fluent English
speakers.
The team at Standard Auto Wreckers are justifably proud
of their ability to offer this extremely high-level of custom-
er service. Pride is a big driver for more improvements in
the near future.
“All management in the company will be in charge of setting
their own goals, while sticking to the budget and to the prin-
ciples that guide the company,” says Gold. “It’s already causing
them to think outside the box. They’re coming up with more
ideas than ever on how to grow the business and provide the
very best products and customer service.”
Culture of DiversityStandard Auto Wreckers offers service that reflects its community.
Mike Davey TORONTO, ON
Standard Auto Wreckers multi-linguists: (from left) Malcolm Fernando, Edwin Chung and Rasheed Khan.
WE COVER NORTH AMERICA!
PARTS SO GOOD...THEY DESERVE A SECOND CHANCE!
www.StandardAutoWreckers.com
716-282-8212 NIAGARA FALLS, NY1-800-668-5014 TORONTO, ON
Parts Sales - Computerized InventoryTire Shop - New and Used Tires and RimsUPIC Yard - Pull the Part yourself and SaveFree Parts Days - All-You-Can-Carry Sales
Parts Sales - Computerized InventoryIndoor Dismantling Facility
Eco - Friendly RecyclingExpanded Delivery Area
Local 416-286-8686
Green Vehicle Disposal.Com
54 Canadian Auto Recyclers 2013
RECYCLER PROFILES PROFILS DE RECYCLEUR
Since the early 1980s, Thorold Auto Parts has been providing individuals and repair shops with the best overall
value in used, aftermarket and new vehicle parts. This fam-
ily owned and operated business has over 23 acres of both
foreign and domestic inventory, 30 employees and 10 trucks
that service all of southern Ontario. But Thorold Auto Parts
& Recyclers and its owner, Frank Serravalle, aren’t ready to
rest on their laurels.
Serravalle, who took over the business from his father in
2000, is continuously seeking out new ways to improve his
business, whether its new environment-saving equipment or
reducing delivery times.
Last year, Thorold Auto Parts built a 4,000 square foot ad-
dition to their dismantling facility, more than doubling their
space. Serravalle says a big reason for the expansion was to
provide better service to the collision and mechanical indus-
try, especially shortened delivery times. The facility also in-
stalled a brand new fluid extraction system to ensure that no
toxic fluids escape and harm the environment.
An expanded facility and highly sophisticated equipment
are good for Thorold Auto Parts and its customers, but Serra-
valle says it goes even further.
“We want to encourage people to dispose of their vehicles
with companies that are being environmentally responsible,”
he says. “It’s not enough that people come to us for quality
parts at good prices. We want to be their destination of choice
for their retired vehicles, because we know the job will be
done right.”
Staying with the green theme, Thorold Auto Parts has a
large selection of refurbished vehicles.
“Rebuilt vehicles are a big part of our company, compared
to others who only focus on recycled parts,” Serravalle ex-
plains. “We perform the crucial service of disassembling and
recycling late model, low mileage scrap vehicles. In addition,
we always strive to be environmentally responsible in all of
our processes.”
Constant ImprovementThorold Auto Parts is the path of constant improvement.
Mike DaveyTHOROLD, ON
The staff at Thorold Auto Parts & Recyclers.
TH
OR
OLD
AU
TO P
AR
TS
& R
EC
YC
LER
S
RECLAIM. RECYCLE. REUSE.Liberty Tire Recycling Canada is the premierprovider of tire recycling services in Canada. By reclaiming discarded tires, Liberty Tire annually transforms millions of tires into raw materials for smart, sustainable products that improve people’s lives.
1-800-387-8473 • www.libertytire.com
LibertyTire_Half Page Ad_v2:Layout 1 12/10/10 9:04 AM Page 1
FLESHERTON AUTO RECYCLERS INC.
WE OFFER USED PARTS FOR CARS & TRUCKS / DOMESTIC AND FOREIGN
The sixth installment of the International Roundtable on
Auto Recycling is now over and it was a resounding suc-
cess for both organizers and delegates. Held in the Euro-
pean Cultural Capital - Liverpool, England, the 2012 IRT
brought together automotive recycling professionals from
around the world to discuss the challenges and opportuni-
ties facing the auto recycling business on a global scale.
Canadian auto recyclers have a great reputation internationally. As Man-
aging Director of the Automotive Recyclers of Canada, that’s one of the rea-
sons I was asked to Chair the IRT. It was an honour to be recognized for all
the great work that has been emanating from Canada over the years. We are
truly doing some innovative work here, and Canada seems to be at the cen-
tre of all global trends and opportunities - oftentimes leading them.
The very first IRT was an informal affair in Brussels, Belgium in 2005,
with the heads of the U.S., Canadian and Japanese auto recycling associa-
tions attending the European Auto Recycling Group of Associations’ board
meeting. The similarities in the issues and opportunities that confronted all
delegates made it a natural decision to meet on a regular basis. The U.S. as-
sociation - the Automotive Recyclers Association - held the next IRT in
Las Vegas the following year. It was at this meeting that the “roundta-
ble” term was first used. The event brought together auto recyclers
from across the U.S., Europe, Canada, Japan and Australia.
In 2006, the Japanese association JARA really upped the ante with
a very large show, making the IRT an integral part of their nation-
al convention. Japan also introduced the
idea of touring local auto recycling op-
erations so auto recycling profession-
als could see how business was actually
conducted. The following year, the Aus-
tralians hosted the event with a good di-
versity of attendees and outcomes. With
each successive IRT, the events became
more organized and creat-
ed more results and posi-
tive relationships.
Canada’s recyclers lead the way at IRT 2012 in UK.
Les recycleurs canadiens sont les chefs de file lors de la TRI 2012, au R.-U.
La sixième édition de la Table ronde internationale sur le recyclage
automobile est maintenant terminée et a été couronnée de suc-
cès pour les organisateurs et les délégués. Tenue dans la capitale
européenne de la culture — Liverpool, Angleterre —, la TRI 2012 a
rassemblé des professionnels du recyclage d’automobiles venant
de partout dans le monde afin de discuter des défis et des oppor-
tunités de l’industrie à l’échelle mondiale.
Les recycleurs d’automobiles canadiens jouissent d’une bonne réputation à
l’international. C’est l’une des raisons pour lesquelles l’on m’a demandé, en tant
que directeur général de l’Automotive Recyclers of Canada, de présider la TRI.
C’était un honneur d’être reconnu pour tout l’excellent travail effectué par le
Canada depuis quelques années. Nous faisons vraiment du travail novateur et le
Canada semble être au centre, voire en tête, de toutes les tendances mondiales.
La toute première TRI était un rassemblement informel des dirigeants des asso-
ciations de recycleurs canadiens, américains et japonais à Bruxelle, en Belgique, en
2005. Ceux-ci participaient au conseil d’administration du European Auto Recycling
Group of Associations. La découverte de problèmes et d’opportunités similaires
des délégués les a encouragés à se rencontrer régulièrement. L’association améri-
caine — la Automotive Recyclers Association — a tenu la prochaine TRI à Las
Vegas, l’année suivante. C’est au court de cette rencontre que le terme « ta-
ble ronde » a été utilisé pour la première fois. L’événement a rassemblé des
recycleurs venus des États-Unis, du Canada, du Japon et de l’Australie.
En 2006, l’association japonaise (JARA) a vraiment monté la barre en
organisant un très gros événement et en intégrant la TRI à leur congrès
national. Le Japon a aussi introduit l’idée
de visiter les ateliers de recyclage locaux
pour que les professionnels puissent voir
comment ils travaillent. L’année suivante,
les Australiens ont tenu l’événement et
ont reçu une grande variété de participants
et ont obtenu divers résultats. Chaque an-
née, les événements devenaient de plus en
plus organisés et créaient
plus de résultats et de
relations positifs.
BY/PAR STEVE FLETCHER
58 Canadian Auto Recyclers 2013
GLOBAL VIEW l VISION MONDIALE
Canada took its turn in 2010 in Quebec City, holding the largest event to
date. More than 125 delegates from nine countries attended the 2010 IRT.
The Liverpool IRT event was held in conjunction with the Complete Auto
Recyclers Show (CARS), a multi-faceted trade show and forum originally for
local auto recyclers. Organizers were hoping for 300 attendees. That number
was blown away by the over 700 people who came through the doors. The
event was held at Hills Motors, regularly referred to as the UK’s most presti-
gious auto recycler. The event saw a lot of heavy equipment in action, and al-
lowed recyclers to be very hands on with equipment and new technologies.
There was a very large contingent of Canadian recyclers in atten-
dance; 27 in total. For most it was an opportunity to see new equipment,
hear more of the international perspectives and to tour the United King-
dom and even parts of Europe.
Dom Vetere of Dom’s Auto Parts made special note of the opportunity pro-
vided by having the IRT take place in conjunction with CARS.
“There was a huge display of suppliers with some serious, high-end and
high tech equipment,” said Vetere. “More than that, though, just meeting and
speaking with different delegates from differest countries is a fantastic oppor-
tunity. The IRT offers fresh ideas and different viewpoints.”
Dave Schandor of Marshall Auto Wreckers also made note of the
wealth of new equipment available at CARS.
The CARS show was very interesting because of all the machinery
they had, including some stuff I had never seen before,” says Schandor.
“One of the things I took away from the IRT was a realization of how far
ahead Canada is when it comes to auto recycling, especially in regards
to environmental issues.”
In addition to country reports from Australia, Canada, Europe, India, Ja-
pan, Malaysia and the U.S., delegates also heard about the effects of the 2011
Japanese earthquake and tsunami on the auto recycling industry; dismantling
Canada est devenu hôte en 2010 à Québec, tenant le plus grand événement
à jour avec plus de 125 délégués venus de neuf pays.
La TRI de Liverpool a été tenue en conjonction avec le Complete Auto
Recyclers Show (CARS), un salon professionnel et un forum à plusieurs
facettes originalement tenu pour les recycleurs locaux. Les organisa-
teurs attendaient 300 participants, mais plus de 700 personnes sont ven-
ues. L’événement a été tenu à Hills Motors, souvent nommé l’atelier de
recyclage le plus prestigieux du R.-U. L’événement a permis aux recy-
cleurs d’observer beaucoup d’équipement lourd à l’œuvre et de jouer avec
l’équipement et de nouvelles technologies.
Il y avait un grand groupe de recycleurs canadiens : 27 en tout. Pour la plu-
part, c’était l’occasion de voir de nouveaux équipements, d’entendre des per-
spectives internationales et de visiter le Royayme-Uni et l’Europe.
Dom Vetere de Dom’s Auto Parts a remarqué les occasions fournies par
la combinaison de la TRI et de CARS.
« Il y avait beaucoup de fournisseurs avec de l’équipement haut de gamme
et haute technologie, dit Vetere. Mais, il y avait bien plus encore. Rencontrer
les délégués des différents pays et parler avec eux est une occasion fantas-
tique. La TRI présente de nouvelles idées et différents points de vue. »
Dave Schandor de Marshall Auto Wreckers a aussi remarqué tous les
nouveaux équipements disponibles à CARS.
« Le salon CARS était très intéressant à cause de toute la machinerie dis-
ponible, dont des trucs que je n’avais jamais vus dit Schandor. J’ai été frappé
par le fait que le Canada soit si avancé en matière de recyclage automobile,
surtout concernant l’environnement. »
En plus de rapports de l’Australie, du Canada, de l’Europe, de l’Inde, du
Japon, de la Malaisie et des États-Unis, les délégués ont entendu parler
des effets du séisme et du tsunami au Japon en 2011 sur l’industrie; du dé-
montage des véhicules électriques et hybrides; du système International
Recycler Viewpoint
BY DAVE SCHANDOR, MARSHALL AUTO WRECKING
My first IRT.
I was absolutely thrilled to be presented with the opportunity to attend the IRT conference in Liverpool, as I had never attended one before. Because of this, I really didn’t know what to expect; but I was determined to absorb everything possible, gather information and return with beneficial knowledge for improving our recycling business. Just as I had expected, the conference did not disappoint. The conference material, variety of presentations, trade show
and seminars exceeded my expectations.We started with a tour of the JCB factory on Thursday. Aside from the long bus ride to and from
the plant, it was well worth it. The tour was well organized. It was presented with an introductory
Continued on page 60.
A special event at Hills Motors brought recyclers together to see one of the U.K.’s most progressive yards.Un événement spécial à Hills Motors a rassemblé les recycleurs pour visiter l’une des cours les plus avant-gardistes du R.-U.
D’autres événements spéciaux ont compris une visite du club de soccer célèbre de Liverpool
Un employé de Hills Motors démontre une partie du processus de démontage.
Other special events included a trip to the world famous Liverpool FC.
An employee at Hills Motors demonstrates part of the disassembly process.
Steve Fletcher, Managing Director of ARC, served as the chair of the 2012 IRT.
Steve Fletcher, directeur général de l’ARC, a siégé comme président de la TRI 2012.
GLOBAL VIEW l VISION MONDIALE
59canadianrecycler.ca
EV and hybrid vehicles; the International Dismantling Information System
(IDIS); and the Canadian Automotive Recyclers’ Environmental Code.
Paul Fox, the Chairman of EGARA gave the keynote address - ELV Re-
cycling Now and in 2020 - and managed to pull all of the global trends to-
gether in one thought-provoking discussion.
One of the highlights of this IRT was the emergence of the Indian in-
dustry. Three delegates, all from the Society of Indian Automotive Man-
ufacturers, attended and participated in all events. The auto recycling
industry in India is highly fragmented and is in a position similar to the
Canadian or U.S. market of 50 years ago. But like any great emerging na-
tion, India will need to manage the development of a professional auto-
motive recycling sector sooner rather than later. By participating in the
IRT and CARS, India’s auto recyclers have seen a path forward that will
ensure firm foundations are built for an important industry.
“No country can be full of doctors and midwives without having a
thriving undertaker. That is what India needs to develop: good under-
takers for cars,” quipped Cpt. Mohan Ram of the Society of Indian Au-
tomotive Manufacturers.
The 2012 IRT wrapped up with a lively open discussion on the trends that
all recyclers are seeing, such as increased total losses, the global emergence
of the Green Recycled Parts brand, the thriving underground economy that
undermines legitimate businesses everywhere and the need for more data
and interaction with OEMs, insurers and repairers.
The IRTs officially run every 15 to 18 months and are hosted by a local
national association. Like any worthwhile event though, the learning con-
tinues every day, and the relationships that auto recyclers create and nur-
ture continue to pay dividends.
The U.S. association will host the next IRT, taking place November 2013 in
Phoenix, Arizona. The event will take place as part of the ARA Annual Convention.
Dismantling Information System (IDIS); et du CERAC.
Paul Fox, le président de l’EGARA a donné le discours liminaire — Le recy-
clage de véhicules en fin de vie, aujourd’hui et en 2020. Il a aussi réussi à cou-
vrir toutes les tendances mondiales en un seul discours inspirant.
Un des points saillants de cette TRI était l’émergence de l’industrie indi-
enne. Trois délégués de la Society of Indian Automotive Manufacturers on par-
ticipé à tous les événements. L’industrie du recyclage automobile en Inde est
très fragmentée et ressemble au marché canadien et américain d’il y a 50 ans.
Mais, comme pour toute grande nation émergente, l’Inde devra gérer le dével-
oppement d’un secteur professionnel du recyclage automobile le plus tôt pos-
sible. De par leur participation à la TRI et à CARS, les recycleurs automobiles
indiens ont fait un pas de l’avant et s’assureront de construire une fondation
solide pour une industrie importante.
« Aucun pays ne peut avoir des médecins et des sages-femmes sans qu’il y
ait de directeurs funéraires. C’est ce dont l’Inde a besoin : de bons directeurs
funéraires pour les voitures », plaisante Cpt. Mohan Ram de la Society of Indian
Automotive Manufacturers.
La TRI 2012 s’est terminé avec une discussion ouverte sur les tendanc-
es perçues par tous les recycleurs, notamment les pertes totales accrues,
l’émergence mondiale de la marque Green Recycled Parts, l’économie sou-
terraine qui mine les entreprises légitimes et la nécessité d’avoir plus de
données et d’interaction avec les fabricants de pièces originales, les assu-
reurs et les réparateurs.
La TRI a lieu tous les 15 ou 18 mois et est organisée par une association
nationale locale. Comme pour tout événement important, l’apprentissage
continue chaque jour et les liens que les recycleurs créent et conservent
continuer à être rentables.
L’association américaine tiendra la prochaine TRI en novembre 2013 à
Phoenix, en Arizona. L’événement fera partie du congrès annuel de l’ARA.
PAR DAVE SCHANDOR, MARSHALL AUTO WRECKING
Point de vue d’un recycleur
Ma première TRI.
J’étais vraiment content de pouvoir participer à la TRI de Liverpool, car je n’avais jamais assisté à une TRI. Je ne savais donc pas à quoi m’attendre, mais j’étais déterminé à absorber tout ce que je pouvais, à accumuler des renseignements et à revenir avec des connaissances me permettant d’améliorer notre entreprise de recyclage. Comme prévu, je n’ai pas été déçu. Le matériel donné lors du congrès, la variété des présentations, le salon professionnel et les
séminaires ont tous dépassé mes attentes.Nous avons commencé par une visite de l’usine JCB, le jeudi. À l’exception du long voyage en autobus
pour s’y rendre et pour revenir, ça en valait la peine. La visite était bien organisée. Elle a commencé par un
Suite à la page 60.
La TRI 2012 comprenait des conférenciers venus de partout dans le monde.
À Liverpool, il faut voir les Beatles! Sinon, il faut voir le groupe de rechange équivalent.
Dom Vetere de Dom’s Auto Parts et Paula Vetere sur Penny Lane. Malgré tous les événements, les participants ont pu visiter un peu.
When you’re in Liverpool, you’ve got to catch the Beatles! Failing that, you have to catch the closest aftermarket equivalent.
The 2012 featured speakers from around the world of automotive recycling.
Dom Vetere of Dom’s Auto Parts and Paula Vetere in historic Penny Lane. A full schedule of events still allows time for a little sightseeing.
60 Canadian Auto Recyclers 2013
GLOBAL VIEW l VISION MONDIALE
film on the company’s history and an equipment demo followed by a fan-tastic lunch. Finally, it was concluded with a tour of the incredible museum, which documented the entire history of the JCB empire. After the muse-um, there was a gift shop and even a gift package for all of the attendees. The JCB staff was great!
Thursday evening was spent networking over dinner with a great group of Canadian delegates at a restaurant in the Albert Dock complex. We would all like to thank Trevor from Wholesale Auto Parts for covering the tab.
On Friday morning, we travelled by bus to Hills Motors, the site of the IRT conference and the CARS trade show. Because we got there early, many of the exhibitors were still in the process of set-ting up their booths and displays. Having the conference at this type of venue was a great idea since it gave everyone enough room to spread out. It also attracted a large crowd, as well as an impressive number of vendors. The presentations from various countries were very interest-ing. Canada, Europe, India, Malaysia, Japan and the U.S. were all well displayed and presented the highlights and in some cases “lowlights” of the auto recycling industry in their respective countries.
Of all the reports heard, I was surprised to learn that Canada was considered a role model for most countries, especially in re-gards to environmental controls within the industry. The report from India somewhat shocked me, since it was an industry that is being plagued by corruption and criminal activity. The Japanese presentation was a bit of a tearjerker, as they presented a film of the devastating tsunami and the incredible recovery efforts of the entire nation. It also showed the critical role that the recycling industry played in this incredible effort. There seemed to be many common issues and concerns shared by all the countries in atten-dance, but the one that I felt was most relevant to the Canadian industry was the education of governments and applying the im-portance of environmental issues upon them through the proper handling of end of life vehicles.
Other interesting topics covered at the conference were the han-dling of ELV electric cars and the Canadian Automotive Recycler’s Environmental Code (CAREC), as well as a variety of issues open for discussion. I also took the time to attend several seminars which inter-ested me, as well as touring through every trade booth at least twice.
On Saturday morning I had the pleasure of taking a private tour of the Hills Motors complex, which allowed me to walk through the entire complex and play with their operating system.
This was indeed one of the most impressive auto recycling facili-ties I have ever seen, and I took home some great ideas from their operation that I hope to implement in our own business.
Throughout the entire weekend, I managed to do a considerable amount of networking with delegates from all over the world and I strongly believe that I represented our country well and learned very much. The IRT conference was a valuable and memorable experience and I would definitely encourage anyone to go.
A car baler in action at Hills Motors.
Presse à compacter les voitures à l’œuvre chez Hills Motors.
film portant sur l’historique de l’entreprise et la démonstra-tion d’équipements, suivi d’un dîner fantastique. Finalement, la journée s’est terminée avec une visite du musée incroy-able qui documente l’histoire complète de l’empire JCB. Après le musée, il y avait une boutique pour acheter des cadeaux et des cadeaux pour les participants. Toute l’équipe de JCB était fantastique!
Nous avons réseauté le jeudi soir au cours d’un souper avec un bon groupe de délé-gués canadiens à un restau-rant situé sur le Albert Dock. Nous aimerions tous remer-cier Trevor de Wholesale Auto Parts pour avoir payé l’addition.
Vendredi matin, nous nous sommes rendus en autobus à Hills Motors, le site de la TRI et du salon CARS. Nous sommes arrivés tôt et de nombreux exposants étaient
encore en train de monter leur kiosque et exposer leurs objets. C’était une mer-veilleuse idée que de tenir le congrès dans cet endroit, car cela donnait assez de place à tout le monde. Il a aussi attiré une grosse foule et une quantité impres-sionnante de représentants. Les présentations des différents pays étaient très intéressantes. Le Canada, l’Europe, l’Inde, la Malaisie, le Japon et les États-Unis étaient très présents et ont présenté les points saillants et, dans certains cas, les points honteux, de l’industrie du recyclage automobile dans leur pays respectif.
De tous les rapports que j’ai entendus, j’ai été surpris d’apprendre que le Canada était considéré comme étant un modèle pour la plupart des pays, par-ticulièrement concernant les règles environnementales au sein de l’industrie. Le rapport de l’Inde m’a quelque peu choqué, car il s’agit d’une industrie en prises avec la corruption et les activités criminelles. La présentation japonaise a fait verser quelques larmes, car ils ont présenté un film du tsunami dévas-tateur et des efforts de redressement incroyables faits par toute la nation. Il a aussi montré le rôle important joué par l’industrie du recyclage au sein de cet effort incroyable. Il semblait y avoir des problématiques et des inquiétudes communes parmi tous les pays participants, mais le problème qui semblait le plus pertinent pour l’industrie canadienne était l’éducation des gouverne-ments et leur faire comprendre l’importance des problèmes environnemen-taux en traitant correctement les véhicules en fin de vie.
D’autres sujets intéressants couverts lors du congrès étaient, entre au-tres, comment traiter les voitures électriques en fin de vie et le Code envi-ronnemental des recycleurs automobiles du Canada (CERAC), ainsi qu’une variété de sujets qui ont été traités lors de discussions ouvertes. J’ai aussi pris le temps de participer à plusieurs séminaires qui m’intéressaient. Sans oublier que j’ai visité chaque kiosque au moins deux fois.
Le samedi matin, c’est avec un grand plaisir que j’ai fait partie d’une visite privée du complexe de Hills Motors. La visite m’a permis de marcher à travers le complexe au grand complet et de jouer avec leurs systèmes d’exploitation.
Il s’agissait vraiment d’un des ateliers de recyclage automobile les plus impressionnants que j’ai jamais vu, et je suis parti avec quelques bonnes idées d’exploitation que j’espère pouvoir mettre en œuvre dans notre propre entreprise.
Toute la fin de semaine, j’ai réussi à faire beaucoup de réseautage avec des délégués venus de partout dans le monde et je suis certain d’avoir bien représenté mon pays. J’en ai certainement beaucoup appris. La TRI était une expérience importante et mémorable et j’encouragerais certaine-ment tout le monde à y aller.
La plus grande sélection au Canada deVéhicules accidentés pouvant être remise en état
• Véhicules pour les pièces • Véhicules volés et retrouvés• Véhicules spécialisés récupérés
CalgaryLes mercredis à 9 h 00403-285-1411
Calgary NordLes jeudi à 9 h 00403-945-5900
EdmontonLes lundis à 9 h 00780-955-4325
HalifaxTous les deux mardisà 11 h 00902-873-3933
HamiltonLes jeudis à 9 h 00905-560-4045
LondonLes mercredis à 9 h 00519-457-6448
MonctonTous les 2 vendredisà 11 h 00506-855-5297
MontréalLes jeudis à 9 h 00450-452-4043
OttawaLes lundis à 9 h 00613-443-3171
QuébecTous les 3 vendredisà 9 h 00418-839-0070
St. John’sTous les deux mardisà 11 h 00902-873-3933
SudburyToutes les 3esmercredisà 12 h 00705-560-2723
Toronto (Oshawa)Les mardis à 9 h 00289-316-0646
VancouverTous les 3es mardisà 10 h 00604-278-6556
Comptant 14 succursales partout au Canada qui ont accès auLiveBlock, Encan d´auto Impact est votre choix évident.
www.impactauto.caMOST LOCATIONSRUNNING WEEKLY!
LIVEBLOCK™
IMPACT AUTOBID
62 Canadian Auto Recyclers 2013
ASSOCIATIONS l ASSOCIATIONS
No matter the circumstances, there’s always something a
little bit miraculous about a birth. This applies even when
what is being born only truly lives in the hearts and minds
of the people who brought it to fruition.
Saskatchewan Auto Recyclers Association has
joined the Automotive Recyclers of Canada. Prior to
SARA, Saskatchewan Government Insurance sponsored an industry meet-
ing each year. Like their sister associations including those in British Co-
lumbia, Alberta, Ontario, Manitoba and Atlantic Canada, Saskatchewan
recyclers now have the opportunity for a united voice and has created a lot
of hype in the industry.
“In 2011, the auto recycling industry was looking at a number of issues
with tires, the environment and end of life vehicle programs,” says Cheryl
Hoimyr, Manager, Administration and Finance for SGI Salvage head office.
“At the annual industry meeting, the auto recyclers decided that it would be
beneficial to create an association in which they could both negotiate and
defend themselves,” says Hoimyr.
Canada’s auto recyclers were very supportive while establishing SARA
and welcomed them with open arms. “The Automotive Recyclers of Canada
Peu importe les circonstances, une naissance est toujours
quelque peu miraculeuse, et ce, même si ce qui est né ne vit
que dans les esprits et les cœurs des gens qui l’ont engendré.
La Saskatchewan Auto Recyclers Association s’est jointe à
l’Automotive Recyclers of Canada. Avant la SARA, La Saskatch-
ewan Government Insurance (SGI) commanditait une assemblée
annuelle de l’industrie. Tout comme les recycleurs des autres provinces, notam-
ment ceux de la Colombie-Britannique, de l’Alberta, de l’Ontario, du Manitoba
et des Maritimes, les recycleurs de la Saskatchewan ont maintenant l’occasion
d’unir leurs voix. Et ils ont fait beaucoup de bruit dans l’industrie.
« En 2011, l’industrie du recyclage d’automobiles avait de nombreuses
préoccupations concernant les pneus, l’environnement et les véhicules en fin
de vie », dit Cheryl Hoimyr, gestionnaire, administration et finances, au siège
social de SGI Salvage. « Lors de l’assemblée annuelle de l’industrie, les recy-
cleurs d’automobiles ont décidé qu’il serait avantageux de créer une associa-
tion qui leur permettrait de négocier et de se défendre eux-mêmes. »
Les recycleurs d’automobiles canadiens ont soutenu la fondation de la
SARA et l’ont accueillie à bras ouverts. « L’Automotive Recyclers of Canada et
leurs associations sœurs étaient très accueillants et utiles, dit Hoimyr. Ils ont
La SARA est née
The Birth of SARA
BY/PAR LUCY MAZZUCCO AND RAISHA KARNANI
At long last, Saskatchewan’s auto recyclers have an association to call their own.
Les recycleurs d’automobiles de la Saskatchewan ont enfin leur propre association.
From left: Jack Smith, TopLine Auto & Truck Salvage; Bruce Ehman, Redwing Auto
Recyclers; Don Bourassa of South Side Auto Wreckers; Cheryl Hoimyr, Secretary/
Treasurer SARA; Dale Nagel of Dale & Lisa’s Farm & Auto; Keith Kabay, All Parts Auto-
motive; Allan Fontaine of Vic’s Automotive and Vice Chairperson of SARA.
De gauche à droite : Jack Smith, TopLine Auto & Truck Salvage; Bruce Ehman,
Redwing Auto Recyclers; Don Bourassa de South Side Auto Wreckers; Cheryl Hoimyr,
secrétaire/trésorière de la SARA; Dale Nagel de Dale & Lisa’s Farm & Auto; Keith Kabay,
All Parts Automotive; Allan Fontaine de Vic’s Automotive et vice-président de la SARA.
ASSOCIATIONS l ASSOCIATIONS
63canadianrecycler.ca
and their sister associations were really welcoming and helpful in terms of
sharing their experiences,” says Hoimyr. “They shared copies of their by-
laws and they were more than willing to discuss why they made certain
constitutional amendments. They allowed us to side-step a lot of issues we
would not otherwise have considered.”
Jack Smith of TopLine Salvage and Chairperson for SARA says, “We’re
working towards an increase in memberships all the time. This has been
the first year so it took quite a while to get everything organized. It’s been
a challenge but everyone has been really cooperative,” says. “It has been a
total learning experience.”
Alan Fontaine, owner of Vic’s Automotive in Swift Current and Vice-Chair-
person for SARA, spoke about the progress of the association. “This year has
been a learning process. We’ve started organizing and we’ve been getting
all of the members.” Fontaine also spoke about the plans for SARA’s future.
“We want to continue getting everyone accredited. We also want to improve
communications with SGI and continue growing with a bigger membership.”
Bruce Ehman from Red Wing Auto Recyclers is also hoping for a bigger
membership in the future. “I’m hoping to get as many members as we can.
This year was all about getting things going and we’re actively trying to re-
cruit more members.”
SARA’s first annual
meeting coincided with
the Automotive Recy-
clers of Canada annu-
al board meeting. The
meetings took place at
the West Harvest Inn
in Regina, Sask.
“For our first meeting,
it went really well,” said
Jack Smith of Top Line
Salvage. Smith is also the
chairman for SARA.
The guest speak-
er for this first meet-
ing was Jim Counts of
Counts Consulting, a premier consultant in the world of auto recycling.
“Some of the things he touched on referred to some things we had tried
before, and he concluded that they don’t work anymore. Some of the
members still used these methods and he clarified that they didn’t work.
For example, being open on Saturday doesn’t make you that much more
money,” said Bruce Ehman of Red Wing Auto Recyclers and a member of
SARA’s board of directors.
Members were given feedback and meeting evaluation forms to explain,
at an individual level, what they wanted as a result of the first annual meet-
ing of SARA. Two examples are an increase in vehicle programs and a long-
lasting conversation between SARA and SGI Salvage.
“We haven’t had a group like this together in Saskatchewan before. Since
the meeting we’ve been talking together and getting other members and as-
sociations involved. We’re very lucky to have experienced people involved
who know what to avoid.” says Ehman.
“It’s a positive relationship,” comments Smith, regarding new members
joining SARA and goes on to explain that as a group, there is a standard
for the Saskatchewan companies and associations, and that new members
means that there are more members following the standard.
We wish the members of SARA all the best for the future and hope that the
next annual meeting proves just as informative and enjoyable.
partagé leur expérience et leurs règlements et ils étaient prêts à discuter
des raisons pour lesquelles ils ont fait certaines modifications à leur char-
tre. Ils nous ont permis d’éviter de nombreux problèmes auxquels nous
n’aurions pas pensé. »
Jack Smith, de TopLine Salvage et président de la SARA, a dit : « Nous
essayons toujours d’accroître nos effectifs. C’était la première année, alors
l’organisation a pris beaucoup de temps. Il y avait des défis, mais tout le
monde a coopéré. C’était tout un apprentissage! »
Alan Fontaine, propriétaire de Vic’s Automotive à Swift Current et vice-prési-
dent de la SARA, a parlé de l’évolution de l’association. « Cette année était une
année d’apprentissage. Nous avons commencé à tout organiser et à accueillir
les membres. » Fontaine a aussi parlé de l’avenir de la SARA. « Nous voulons
continuer à accréditer tout le monde. Nous voulons aussi améliorer la commu-
nication avec SGI et continuer à augmenter les effectifs. »
Bruce Ehman de Red Wing Auto Recyclers espère aussi augmenter les ef-
fectifs avec le temps. « J’espère accueillir autant de membres que possible.
Cette année, nous voulions lancer l’association et nous essayons activement
de recruter plus de membres. »
La première assemblée annuelle de la SARA a coïncidé avec l’assemblée
générale annuelle de
l’Automotive Recyclers
of Canada. Les réunions
ont eu lieu au West Har-
vest Inn à Regina, en
Saskatchewan.
« Notre toute pre-
mière réunion s’est très
bien déroulée », dit Jack
Smith de Top Line Sal-
vage. Smith est aussi
président de la SARA.
Le conférencier de
cet te première as -
semblée étai t J im
Counts de Counts
Consulting, un consul-
tant important de l’industrie du recyclage d’automobile.
« Il a discuté de certaines choses que nous avions déjà essayées et a conc-
lu qu’elles ne fonctionnent plus. Certains membres utilisent toujours ces mé-
thodes et il a soutenu qu’elles ne fonctionnaient pas. Par exemple, il n’est pas
particulièrement rentable d’être ouvert les samedis », dit Bruce Ehman de
Red Wing Auto Recyclers et membre du conseil d’administration de la SARA.
Les membres devaient remplir un formulaire de commentaire et d’évaluation
de l’assemblée pour expliquer, de manière individuelle, ce qu’ils attendaient et
espéraient de la première assemblée annuelle de la SARA. Deux exemples de
commentaires reçus : une augmentation des programmes pour véhicules et
une relation à long terme entre la SARA et SGI Salvage.
« Nous n’avons jamais eu un groupe comme celui-ci en Saskatchewan.
Depuis la réunion, nous discutons et impliquons d’autres membres et d’autres
associations. Nous sommes très chanceux d’avoir l’aide de personnes
d’expérience qui savent quoi éviter. » dit Ehman.
« C’est une relation positive », dit Smith en parlant des nouveaux membres
qui se joignent à la SARA. Il explique ensuite que, en tant que groupe, il y a une
norme pour les entreprises et les associations de la Saskatchewan et que de
nouveaux membres signifient que plus de gens respecteront la norme.
Nous souhaitons un brillant avenir aux membres de la SARA et espérons
que la prochaine assemblée annuelle soit aussi informative et agréable.
Colin McKean discussing the new
CAREC audit process. Colin McKean parlant du nouveau proces-
sus d’audit du CERAC.
Roger Schroder and Ron Van Raamsdonk of Car-Part.com. Roger Schroder et Ron Van
Raamsdonk de Car-Part.com
Ian Hope, Executive Director of AARDA.Ian Hope, directeur général de l’AARDA
RECYCLING TOOLS l OUTILS DE RECYCLAGE
65canadianrecycler.ca
Progressive automotive recyclers protect the environment in a
number of different ways. There are the obvious benefits. An
end-of-life vehicle that goes through the salvage process is a
vehicle that is not corroding in a vacant lot somewhere. Good
quality parts are given a new life, saving energy and resources
used in every stage of the chain, from mining to manufacturing.
However, today’s progressive automotive recyclers go far beyond this level
of environmental stewardship. Mercury switches and airbags, for example,
must be properly removed or properly deployed. In addition, end-of-life ve-
hicles contain many fluids that must be removed during the recycling process.
Many fluids can be removed by simply placing a pan in the right position
and removing the appropriate drain cap, but a busy recycling yard may not
have the time to wait. Enter the depollution machine: a purpose-built device
that can safely and quickly remove toxic materials from vehicles.
The use of these machines is by no means universal, even among progres-
sive, technologically savvy automotive recyclers. They are becoming more
common, however, and over the following pages we’ll examine five entries
in the field and show how they’re helping auto recyclers bring greener solu-
tions to sourcing auto parts.
Une gamme incroyable de systèmes pour aider les recycleurs à traiter les véhicules en fin de vie.
There’s an ever widening array of systems to help recyclers process end-of-life vehicles.
Les recycleurs d’automobiles protègent l’environnement de dif-férentes manières et certains avantages sont clairs. Un véhi-cule en fin de vie qui se fait récupérer est un véhicule qui ne corrode pas quelque part dans une cour vide. Des pièces de bonne qualité ont une seconde vie, ce qui permet d’économiser l’énergie et les ressources utilisées dans toutes les étapes du
processus, de l’exploitation minière à la fabrication. Mais les recycleurs actuels vont bien au-delà de cette régie environnementa-
le. Les interrupteurs au mercure et les sacs gonflables, par exemple, doivent être
correctement retirés ou déployés. De plus, des véhicules en fin de vie contien-
nent de nombreux liquides qui doivent être retirés lors du recyclage.
De nombreux liquides peuvent être retirés en glissant un bac au bon endroit et
en enlevant le bouchon, mais un atelier de recyclage occupé n’a peut-être pas le
temps d’attendre. Voici donc les machines à dépolluer : un appareil spécialisé qui
peut rapidement retirer les matériaux toxiques de manière sécuritaire.
L’utilisation de ces appareils n’est pas universelle, même parmi les recycleurs les
plus progressifs et technologiques. Ils deviennent de plus en plus communs, par
contre et au cours des prochaines pages, nous en regarderons cinq et montrerons
comment ils aident les recycleurs d’automobiles à être encore plus verts.
BY/PAR MIKE DAVEY
AutoDrain has been developing vehicle depollution equipment for over 20
years at its facility in the U.K. The company manufactures a wide range of
products for various aspects of depollution, including suction and gravity
operated oil and fuel removal and storage systems, as well as systems de-
signed for dealing with shocks, tires and airbag systems. For integrated so-
lutions, AutoDrain offers various QuickDrain combinations, combining a
number of the company’s offerings into one tailored solution.
Quick Drain Option 1 offers a fluid suction module with 10 metre hose reels
for oil, coolant, brake fluid and compressed air, gas and diesel mobile fuel with
drill and twin fuel cleaners plus associated tools and a mobile oil gravity drainer
with suction empty. Option 2 replaces the mobile gas and diesel unit with a fixed
gas and diesel unit. Option 3 also has a fixed fuel unit, and replaces the mobile
oil gravity drainer with an
oil arm drainer with option-
al suction empty. Option
4 features a fluid suction
module with 10 metre hose
reels for oil, coolant, brake
fluid and compressed air,
gas and diesel mobile fuel
with drill and twin fuel
cleaners plus associated
tools and an oil arm drainer
with suction empty.
AutoDrain développe des appareils de dépollution de véhicules depuis plus de 20 ans au R.-U. L’entreprise fabrique une grande gamme de produits couvrant différents aspects de la dépollution, notamment des systèmes de retrait et d’entreposage de l’huile et du pétrole fonctionnant par succion et par gravité ainsi que des systèmes conçus pour traiter les amortisseurs, les pneus et les sacs gonflables. Pour des solutions intégrées, Auto-Drain offre divers QuickDrain qui combinent différents produits en un.
L’option 1 offre un module pour retirer les liquides par succion avec un tuyau de 10
mètres pour huiles, refroidisseurs, liquides de freins et air comprimé; un appareil mo-
bile pour retirer le pétrole et le diesel avec perceuse et deux nettoyeurs à essence et
outils associés; et un appareil mobile pour drainer l’huile par succion. L’option 2 rem-
place l’unité mobile pour pétrole et diesel par une unité fixe. L’option 3 a aussi une
unité d’essence fixe et rem-
place l’appareil à succion
pour drainer l’huile par un
appareil manuel (avec bras)
avec option de succion.
L’option 4 offre les mêmes
appareils que l’option 1,
mais elle remplace l’appareil
mobile pour drainer l’huile
par succion par un appareil
manuel (avec bras) avec op-
tion de succion.
AUTODRAIN autodrain.net
A two ELV depollution workstation set up by AutoDrain. AutoDrain
builds solutions tailored to individual recycling
operations.
Un espace de travail dépolluant avec deux véhicules. AutoDrain
construit des solutions personnalisées pour les
ateliers individuels.
66 Canadian Auto Recyclers 2013
RECYCLING TOOLS l OUTILS DE RECYCLAGE
STH has been designing, developing and manu-
facturing recycling and vehicle depollution equip-
ment since 1990. Canadian distribution is through
Redhill Equipment. The company offers a wide
variety of both stationary and mobile solutions
for vehicle depollution. One of the company’s lat-
est innovations is the completely mobile H12.
The H12 is the first of its kind in North Amer-
ica, offering a complete system that possesses
the ability to be transported and totally self-con-
tained in fluid storage and in operation. The H12
offers everything an auto recycler needs for com-
plete vehicle depollution, all in one portable unit.
STH has also recently introduced the Master TA
2012, a newly developed stationary system. It is
available with and without overfill system.
STH conçoit, développe et fabrique des appar-eils de dépollution et de recyclage depuis 1990. La distribution au Canada se fait par Redhill Equipment. L’entreprise offre une grande variété d’appareils de dépollution fixes et mobiles. Une des plus récentes innovations de l’entreprise est le H12, entièrement mobile.
Le H12 est le premier de sa catégorie en Améri-
que du Nord. Il offre un système complet pouvant
être transporté. Il est entièrement autonome en
matière d’entreposage des liquides et d’opération.
Le H12 offre tout ce qu’un recycleur nécessite pour
une dépollution complète, et ce, en une unité mo-
bile. STH a aussi récemment introduit le Master TA
2012, un nouveau système stationnaire. Il est dis-
ponible avec ou sans système d’arrêt volumétrique.
The H12 from STH can be set up anywhere within minutes.
Le H12 de STH peut être mis en place n’importe où en quelques minutes.
Crow Environmental launched its first vehicle depol-
lution unit in 2003. Since then the company has in-
stalled over 2000 depollution rigs around the world.
According to the company, speed of operation, rug-
ged design and a no compromise approach to health
and safety are fundamental design requirements.
Crow Environmental offers a number of specialty ve-
hicle disassembly and depollution tools. The company
also offers three integrated solutions: the Low Volume
System, the Midi System and the High Volume System.
The Low Volume System uses mobile units to extract
oil and hydraulic fluids. Gas and diesel are extracted
with either a wall mounted pumping panel or a mo-
bile unit. The mobile gas unit uses an air operated dia-
phragm pump for suction, avoiding the creation of large
volumes of vapour which can be an explosive hazard.
Crow says the Midi System is specifically designed
for recyclers looking for maximum flexibility. The
Midi unit can be used between two lifts or frames al-
lowing the oils, waters and fuels to be drained and
pumped directly to remote storage tanks. The con-
trol panel is dual sided. On one side is the engine bay
draining equipment with an arm which can swing through 180 degrees , on
the opposite side is the free-standing fuel system.
The High Volume System is a packaged solution for removing all the required
fluids from an ELV. The unit integrates a 3T scissor lift to access the under-
side of the vehicle, although it can be used with a static frame.
Extraction probes for the engine compartment are mounted on the elbow
of the right-hand arm adjacent to where the engine compartment sits. The
probes are connected to the VDU by high-quality coil hoses which are guar-
anteed not to kink for ease of use. The operator can drain the reservoirs
with the minimum of physical movement ensuring maximum time efficiency.
Each fluid has its own pumping circuit which both extracts the fluid and then
pumps it away to a storage facility. Operation of the pump is made clear by
using a mixture of colours, graphics and text adjacent to each pump valve.
Crow Environmental a lancé sa première unité de dépollution en 2003. Depuis, l’entreprise a installé plus de 2000 systèmes partout dans le monde.
Selon l’entreprise, la vitesse d’opération, le design
solide et l’approche sécuritaire sont des requis fonda-
mentaux du design.
Crow Environmental offre de nombreux outils spé-
cialisés de dépollution et de démontage. L’entreprise
offre aussi trois solutions intégrales : le système petit
volume, le système Midi et le système grand volume.
Le système petit volume utilise des unités mobiles
pour extraire l’huile et les liquides hydrauliques. Le
pétrole et le diesel sont extraits avec un panneau de
pompage mural ou une unité mobile. L’unité de gaz
mobile utilise une pompe à diaphragme à air pour la
succion, ce qui permet d’éviter de grands volumes de
vapeur potentiellement explosive.
Crow dit que le système Midi est spécialement
conçu pour les recycleurs cherchant une flexibilité
maximale. L’unité peut être utilisée entre deux ponts
élévateurs ou cadres, ce qui permet aux liquides de
drainer directement dans des réservoirs éloignés. Le
panneau de contrôle a deux côtés. D’un côté, il y a l’équipement pour drainer
le moteur muni d’un bras qui peut bouger à 180 degrés. De l’autre côté, il y a le
système d’essence autonome.
Le système à grand volume permet de retirer tous les liquides d’un véhi-
cule en fin de vie. L’unité s’intègre à un pont élévateur 3T pour accéder au-des-
sous de la voiture, bien qu’elle puisse être utilisée avec un cadre statique. Des
sondes d’extraction sont montées sur le coude du bras droit, adjacent au com-
partiment du moteur. Les sondes sont connectées au VDU par des tuyaux de
haute qualité qui ne plieront pas. L’opérateur peut drainer les réservoirs avec
un minimum de mouvements, ce qui permet une efficacité sans pareil. Chaque
liquide a son propre circuit de pompage qui extrait le liquide, puis qui le pompe
vers le réservoir. Les pompes sont faciles à opérer grâce à des couleurs, des
graphiques et du texte identifiant clairement chaque valve.
CROW ENVIRONMENTAL
Crow Environmental has been producing vehicle depollution systems since 2003.
Crow Environmental produit des systèmes de dépollution depuis 2003.
STH
crowenvironmental.co.uk
redhillequipment.com
RECYCLING TOOLS l OUTILS DE RECYCLAGE
67canadianrecycler.ca
Vortex says its depollution systems are designed
to suit every type of depollution requirement
from high throughput scrap yards and self-pull
parts companies to low volume parts salvage op-
erations processing a few cars a day.
Vortex offers a number of systems, including
the Vortex Combi System, which Vortex says does
the job day in and day out with minimal mainte-
nance and a high degree of operator safety.
The Vortex Combi System includes a 5 ton ve-
hicle stand, which can tilt the car to each side to
maximize fluid recovery. The system also includes
the Vortex Fuel recovery tool, which helps to as-
sess the fuel’s quality, allowing it to be sent to the
appropriate storage tank. The system also incor-
porates oil drainer arms with raising funnels and
2-inch pipes coupled with a washable filter system.
The Combi System is Vortex’s highest throughput
machine. It is designed to process vehicles at very
high speed, with some customers processing over
60 cars per day.
Some customers using the Vortex Combi System process over 60 cars per day.
SEDA Environmental
brought its first profes-
sional fluid evacuation
system to Canada in 2006.
SEDA equipment is avail-
able in Canada through
Recycler’s Source.
SEDA offers numerous
systems for vehicle depol-
lution and fluid draining.
The two most popular sys-
tems among professional
automotive recyclers are
the Drain Tower and the
Mobile Draining System.
The Drain Tower serves
one or two drainage bays with existing double post lifts and is most effective
for recyclers that evacuate fluids in dismantling bays. It takes up very little floor
space at 2.5 by 2.5 feet, helping to optimize tight space conditions and offers a
high degree of evacuation tool customization to suit a recycler’s exact needs.
The Mobile Drainage System includes fluid evacuation, steel basis with
anti-slip flooring and a rack with either 7,000 or 10,000 lbs capacity. SEDA
says it is most suited for recyclers with higher volumes, requiring flexibility
in the system placement. Forklift pockets in base provide for complete flex-
ibility in positioning or moving the system. Other features include a heavy-
duty base with integrated sealed containment, anti-slip flooring for operator
safety and a high degree of evacuation tool customization.
According to SEDA, either system can completely drain a car in six to
eight minutes.
SEDA Environmental a lancé son premier sys-tème d’évacuation de liquides au Canada en 2006. leurs produits sont distribués au Canada par Recycler’s Source.
SEDA offre plusieurs sys-
tèmes pour la dépollution et
le drainage de liquides, dont
le Drain Tower et le Mobile
Draining System.
Le Drain Tower peut être
utilisé dans une ou deux
baies de drainage munies
de ponts élévateurs à deux
colonnes. Il est surtout utile aux recycleurs qui évacuent les liquides dans des
baies de démontage. Il utilise peu d’espace (2,5 pi sur 2,5 pi), ce qui aide à optimis-
er les conditions où l’espace est restreint. De plus, il offre une grande personnali-
sation des outils d’évacuation afin de satisfaire les besoins des recycleurs.
Le Mobile Drainage System comprend l’évacuation de liquides, une base
en acier avec un plancher antidérapant et un support pouvant tenir 7 000 ou
10 000 livres. SEDA indique qu’il est idéal pour les recycleurs traitant un grand
volume et nécessitant une flexibilité dans le système de placement. Des pas-
sages de fourche permettent de positionner ou déplacer le système. Le sys-
tème comprend aussi une base solide avec une enceinte hermétique intégrée
et une grande personnalisation des outils d’évacuation.
Selon SEDA, les deux systèmes peuvent complètement drainer une voiture
en six ou huit minutes.
SEDA’s Mobile Drainage
System in operation.
Le système de drainage mobile de SEDA
à l’œuvre.
Certains clients traitent plus de 60 voitures par jour avec le Vortex Combi System.
VORTEX
SEDA ENVIRONMENTAL
Vortex indique que ces systèmes de dépollution de véhicules sont conçus pour satisfaire tous les types d’exigences en matière de dépollution, que les recycleurs traitent un grand ou un petit volume de voitures.
Vortex offre de nombreux systèmes, dont le Vor-
tex Combi System, qui performe jour après jour avec
un minimum d’entretien et beaucoup de sécurité.
Le Vortex Combi System comprend un support
pour véhicules de 5 tonnes qui peut incliner la voiture
de chaque côté pour mieux en extraire les liquides.
Le système comprend aussi l’outil d’évacuation Vor-
tex Fuel qui aide à évaluer la qualité de l’essence
et à l’envoyer vers le bon réservoir. Le système in-
corpore aussi des bras pour drainer l’huile munis
d’entonnoirs relevables et des tuyaux de 2 pouces
jumelés à un système de filtres lavables.
Le Combi System est l’appareil de Vortex ayant
le plus grand débit de traitement. Il est conçu pour
traiter des véhicules très rapidement. En effet, cer-
tains clients traitent plus de 60 voitures par jour.
recyclerssource.com
vortexdepollution.com
1 Clic. 750 000 Pièces.
1 Click. 750,000 Parts.
On the road / Sur la route. Km 247
ARPAC.comm ARPAC.commest un service de vente de pièces usagées via Internet exclusivement pour les assureurs, les carrossiers et les évaluateurs de dommages.
Les recycleurs ARPAC.comm livrent partout au Canada et offrent des pièces automobiles de qualité garanties à vie sur toutes les pièces de carrosserie, d’un an sur les pièces mécaniques, et ce au meilleur prix.
Pour profiter de ce service, visitez le site arpac.org/arpac.comm/ et inscrivez-vous.
is an internet-based used auto part sales service created solely for insurers, auto-body repair shops, and damage estimators.
ARPAC.comm recyclers delivers top quality, guaranteed-for-life auto-body parts, and one-year guaranteed auto parts nationwide, and all at highly competitive prices.
Visit arpac.org/arpac.comm, register today and discover the convenience of this exceptional exclusive service.
www.arpac.org/arpac.comm
Réseau de recycleurs automobilesAuto Recycler Network
11.059 ARPAC - Canadian Auto Recycler Ad 2.00 -12M1123.indd 1 27/11/12 10:43:12
COMMUNITY l COMMUNAUTÉ
69canadianrecycler.ca
MADD and Canada’s professional auto recyclers have
given the public a powerful new weapon in the fight
against drunk driving. Campaign 911 is an effective
aid in allowing people to report suspicious driving
activity, helping to remove impaired drivers from
the streets. Essentially, the new campaign encour-
ages members of the public to call 911 if they see erratic driving. All too of-
ten, people hesitate or avoid doing this entirely.
Steve Fletcher, the Managing Director of Automotive Recyclers of Canada, was
one of the people on hand at Toronto Police Headquarters to help launch the cam-
paign. Other luminaries included Attorney General John Gerretsen, Toronto Po-
lice Chief William Blair and OPP Deputy Commissioner Larry Beechey.
Part of the campaign launch involved a special RIDE sobriety checkpoint
to remind motorists of the important role they can play in helping police
take impaired drivers off the roads.
“The campaign got a lot of buzz from people all over College St., since peo-
ple were constantly getting pulled over,” said Fletcher. He also outlined why the
campaign is important to the auto recycling community. “Our members process
a lot of vehicles, and they’re able to see the impact of these collisions first hand.”
MADD et les recycleurs d’automobiles professionnels du
Canada ont donné au public un nouvel outil pour combat-
tre la conduite en état d’ébriété. En effet, la Campagne
911 aide les gens à rapporter une conduite suspecte afin
de retirer les conducteurs avec facultés affaiblies des
routes. En bref, la nouvelle campagne encourage les
gens à appeler le 911 s’ils sont témoins d’une conduite erratique. Trop sou-
vent, les gens hésitent ou évitent de faire l’appel.
Steve Fletcher, le directeur général de l’Automotive Recyclers of Canada,
était l’une des personnes présentes au quartier général du Service de police
de Toronto pour aider à lancer la campagne. Les autres personnes présentes
comprenaient John Gerretsen, procureur général de l’Ontario; William Blair,
chef du service de police de Toronto; et Larry Beechy, commissaire adjoint de
la police provinciale de l’Ontario.
La campagne comprenait un point de contrôle pour vérifier la sobriété afin
de rappeler aux conducteurs leur rôle important quand vient le temps d’aider
les policiers à retirer les conducteurs avec facultés affaiblies des routes.
« La campagne a fait beaucoup de bruit sur la rue College puisque les gens
se faisaient toujours arrêter », raconte Fletcher. Il a aussi expliqué pourquoi la
BY/PAR LUCY MAZZUCCO AND/ET MIKE DAVEY
Canada’s recyclers team up with MADD Canada to fight drunk driving.
Les recycleurs font équipe avec MADD Canada pour combattre la conduite en état d’ébriété.
CAMPAIGNCAMPAGNE
From left: Hon. John Gerretsen, Attorney General, Province of Ontario; William Blair, Chief, Toronto Police Service; Larry Beechy, Deputy Commissioner, Ontario Province Police; Denise Dubyk, MADD Canada National President and Steve Fletcher, Managing Director, Automotive Recyclers of Canada.
De gauche à droite : John Gerretsen, procureur général de l’Ontario; William Blair, chef du service de police de Toronto; Larry Beechy, commissaire adjoint de la police provinciale de l’Ontario; Denise Dubyk, présidente nationale de MADD Canada et Steve Fletcher, directeur général de l’ARC.
70 Canadian Auto Recyclers 2013
COMMUNITY l COMMUNAUTÉ
campagne est importante pour la communauté du recyclage d’automobiles.
« Nos membres traitent de nombreux véhicules et voient eux-mêmes l’impact
de telles collisions. »
Le service de police a rapporté 89 000 infractions de conduite avec facultés
affaiblies en 2009, une augmentation de trois pour cent depuis 2008. Le taux
de conduite avec facultés affaiblies diminuait depuis les 25 années précéden-
tes, selon Statistiques Canada.
« Pour le public, la Campagne 911 renforce le message qu’il faut signaler le 911
pour rapporter une personne qui semble conduire avec facultés affaiblies », dit
Denise Dubyk, présidente nationale de MADD Canada. « Pour toute personne qui
prend le risque et qui conduit avec des facultés affaiblies, la Campagne 911 signi-
fie que ce ne sont pas seulement les policiers qui cherchent les conducteurs avec
facultés affaiblies; tous les conducteurs peuvent les rapporter. »
La Campagne 911 est nationale, mais les lancements officiels dans de nom-
breuses provinces lui ont donné une visibilité locale.
« L’important est de composer le 911 pour rapporter ce conducteur », expli-
que Mme Dubyk lors du lancement de la campagne en Alberta. « Ceci donne
aux policiers la chance d’intercepter ce conducteur et de le retirer des routes
avant un accident potentiellement mortel. »
Mme Dubyk a souhaité la bienvenue aux policiers, à l’AARDA, à Allstate et
au public lors de cet événement spécial pour la promotion de la Campagne
911 en Alberta.
« Dans notre domaine, l’AARDA et ses membres voient les conséquenc-
es terribles des accidents d’automobile », dit Ian Hope, directeur général de
l’AARDA. « Puisque nombre de ces accidents a été causé par une conduite
avec facultés affaiblies et qu’ils auraient pu être évités, nous nous sentons obli-
gés de nous joindre à MADD Canada. La Campagne 911 nous donne le moyen
d’aider les policiers à identifier les conducteurs ciblés et de les arrêter avant
qu’il y ait un accident. »
« Nous savons que ces programmes fonctionnent, dit Mme Dubyk. Des pro-
grammes d’appels efficaces avec des affiches appropriées aux bons endroits
ainsi qu’une éducation et une sensibilisation augmentent le nombre d’appels
au 911 et le nombre d’accusations résultant de ces appels. »
La Campagne 911 ne cible pas uniquement les conducteurs avec facultés
affaiblies, elle cherche aussi à prévenir la navigation en état d’ébriété. De façon
appropriée, cette partie de la campagne a été lancée à Halifax avec l’aide de la
Automotive Recyclers Association of Atlantic Canada.
Au cours de l’été, la branche atlantique de MADD Canada a introduit nom-
bre d’affiches pour encourager les navigateurs à rapporter la « conduite »
en état d’ébriété. Celles-ci s’ajoutent aux nouvelles affiches routières que
l’on pouvait déjà voir dans les régions soutenant la Campagne 911, une ini-
tiative de MADD Canada.
Le ministre des Transports de la Nouvelle-Écosse, Maurice Smith, le
maire adjoint de Halifax, Bill Karsten, et des représentants du service de
police se sont joints aux représentants de MADD Canada et de l’ARAAC
pour un événement spécial annonçant la campagne sur l’eau.
« L’alcool est un facteur dans 40 pour cent des morts sur l’eau », dit
Susan MacAskill, présidente de la branche atlantique de MADD, lors de
l’événement au quartier général de la police régionale à Halifax.
Un sondage effectué par MADD démontre que 37 pour cent des marins
admettent boire de l’alcool avant d’aller sur l’eau.
La police régionale à Halifax indique qu’environ un tiers des accusations
mensuelles de conduite avec facultés affaiblies à Halifax ont lieu grâce aux
appels des citoyens.
MADD Canada et la British Columbia Automotive Recyclers ont organisé
un événement à Delta pour promouvoir la Campagne 911 en Colombie-Bri-
tannique. Parmi les invités, il y avait l’agent de police pour les relations avec
Police reported 89,000 impaired driving offences in 2009, an increase of
three per cent over 2008. The rate of impaired driving had been in decline for
the previous 25 years, according to Statistics Canada.
“For the public, Campaign 911 reinforces the message that calling 911 to
report a suspected impaired driver is absolutely the right course of action,”
said MADD Canada National President Denise Dubyk. “For anyone who
takes the risk and drives impaired, Campaign 911 means it is not just the po-
lice who are on the lookout for impaired drivers – every motorist on the road
can report you to police.”
Campaign 911 is national in scope, but official campaign launches in a
number of provinces helped provide local boosts.
“The most important thing is to call 911 to report that driver to police,”
said MADD Canada’s National President Denise Dubyk during the launch
of the campaign in Alberta. “Calling 911 gives police an opportunity to in-
tercept that driver and take him or her off the road before a potentially
deadly crash occurs.”
Dubyk welcomed police, the Alberta Auto Recyclers & Dismantlers As-
sociation, Allstate and the public to the special event held to promote Cam-
paign 911 across Alberta and to highlight the important role the public plays
in helping police take impaired drivers off the roads.
“In our field, AARDA and its members see the terrible consequences
of car crashes all too often,” said Ian Hope, Executive Director, AARDA.
“Knowing that many of these crashes involve impairment and that they
could have been prevented moved us to get involved with MADD Canada.
Campaign 911 gives us all a way to help police identify impaired drivers and
· Engineered and built tough · Heavy duty carriage construction · Engineered to eliminate high stress points and distribute load forces
· Solid steel fork tines · Fast cycle times
HANDLING CARS FROM THE FRONT WITHSAS FORKS PREVENTS DAMAGE.
HEAVY DUTY SAS CRUSHING
FORKS
· Prevent costly damage · Save money
· Increased stability · Fast moving
· Quick entry· Great warranty
SAS CRUSHING FORKS ARE DESIGNED FOR ROUGH SERVICE, CRUSHING ROOFS, MOVING STACKS OF CARS, LOADING CAR CRUSHERS AND PRYING OUT ENGINES.
SAS FORKS ARe tRuSted tO hAndle OveR 12 MilliOn liFtS AnnuAlly!
Recyclers aim to make boating safer as well. Signs with these messages have begun showing up in Canada’s lakes and waterways.
Les recycleurs veulent aussi rendre la navigation plus sécuritaire. Des affiches comme celles-ci font leur ap-parition près des lacs et des cours d’eau canadiens.
SWITCH OUT UPDATE l NOUVELLES D’ÉLIMIMERCURE
73canadianrecycler.ca
Mercury, the chemical
that devastates just
about anything it can
permeate, can be an epic
environmental hazard if
handled incorrectly. Al-
though mercury switches are no longer used by
auto manufacturers, they can still be found in
many of the salvage vehicles that end their lives
at auto recycling facilities. Members of ARC
stepped up to ensure the contaminated switch-
es are disposed of properly. Summerhill Impact
operates the Switch Out program, which recog-
nizes the steps auto recyclers have taken to pre-
vent mercury contamination. Over the next few
pages we have showcased some of the facilities
that have disposed of the most mercury switch-
es in the last year.
Le mercure, l’élément chimique qui
dévaste presque tout ce qu’il touche,
peut être un danger environnemental
de grandes proportions s’il n’est pas
traité correctement. Bien que les in-
terrupteurs au mercure ne soient plus
utilisés par les fabricants de voitures, ils se retrou-
vent toujours dans les véhicules récupérés qui
terminent leur vie dans des ateliers de recyclage
automobiles. Les membres de l’ARC se sont as-
suré que les interrupteurs contaminés sont cor-
rectement éliminés. Summerhill Impact gère le
programme ÉlimiMercure qui met l’accent sur les
étapes suivies par les recycleurs d’automobiles afin
de prévenir la contamination au mercure. Les pag-
es suivantes mettent en vedette certains ateliers
qui ont éliminé le plus d’interrupteurs au mercure
au cours de la dernière année.
Un avenirpropreClean
Future Auto recyclers are paving the way … one capsule of mercury at a time.
Les recycleurs d’automobiles ouvrent la voie... une capsule de mercure à la fois.
Greg Thomas, CAREC Auditor, checks the Switch Out collection pail at Early’s Auto Parts in Al-lison, Ont. Removing and responsibly manag-ing all mercury switches is part of the Code.
Tim Brown and his father Lawson opened Brown’s Auto Salvage in 1975
and for over 35 years their business has been a fixture in the Annapolis Valley. To-
day Tim’s son Christopher manages the yard and looks after vehicle dismantling. Tim and his
team process about 500 vehicles each year at their 10 acre facility. The staff are all dedicated Switch Out participants. Many Maritimers get their drink-ing water from aquifers, so they want to keep the groundwater as pristine as possible, not to mention minimize impact on the fishing industry. Customers at Brown’s Auto appreciate the company’s longtime participation in Switch Out, as well as the warm wel-come they get from staff.
Kreutzer Metals has come a long way since the yard first opened in
1990. Reg Kreutzer has grown his busi-ness from a one man operation to a thriv-
ing 12 acre recycling facility with a staff of 10. Since installing a truck scale at the facility in
2011, Reg and his team have seen business triple. Kreutzer Metals is dedicated to meeting the highest environmental standards and they take pride in the fact that their yard scored 96 per cent on an inde-pendent environmental audit to qualify for the Re-tire Your Ride program. Since joining Switch Out in 2009, they have collected a total of 455 mercury switches and kept over 385 grams of mercury out of the environment.
The team at Alpi’s Truck and Auto Parts has been recycling import and do-
mestic truck, van and SUV parts for the past 15 years. This 4-acre facility was founded
in 1997 by Tate Viani and has grown to process over 400 vehicles per year. Although 90 per cent
of vehicles processed at the facilty are late model trucks, the four person staff always checks for mer-cury switches when a vehicle arrives onsite. Man-ager Rob Mott explains that his team sees switch removal as an integral part of the recycling process as well as an important step to protect the environ-ment. To this end, Alpi’s is pursuing gold standard certification through AREA – the BC-based Automo-tive Recyclers’ Environmental Association.
Greg Thomas, auditeur CERAC, regarde le seau ÉlimiMercure chez Early’s Auto Parts à Allison,
Ontario. Le retrait et la gestion responsable des interrupteurs au mercure font partie du code.
ALPI’S
TRUCK
AND AUTO PARTS
KREUTZER
METALS
LTD.
BROWN’S
AUTO SALVAGE
L’équipe de Alpi’s Truck and Auto Parts recycle des cami-ons, des fourgonnettes et des VUS domestiques et im-portés depuis 15 ans. Cet atelier de 4 acres a été fondé en 1997 par Tate Viani et traite plus de 400 véhicules par année. Bien que 90 pour cent des véhicules traités à l’atelier soient des modèles récents de camions, l’équipe de quatre personnes cherche toujours des interrupteurs au mercure lorsqu’un véhicule arrive. Rob Mott, le gérant, explique que son équipe voit le retrait des interrupteurs comme une partie intégrante du processus de recyclage ainsi qu’une étape importante dans la protection de l’environnement. C’est pourquoi, Alpi’s tente de se faire certifier Or par l’AREA – la Automotive Recyclers’ Envi-ronmental Association située en Colombie-Britannique.
Tim Brown et son père Lawson ont ouvert Brown’s Auto Salvage en 1975 et leur entreprise fait partie du paysage d’Annapolis Valley depuis plus de 35 ans. Aujourd’hui, le fils de Tim, Christopher, gère la cour et surveille le dé-montage des véhicules. Tim et son équipe traitent envi-ron 500 véhicules par année à leur établissement de 10 acres. L’équipe est composée de gens dévoués à Élimi-Mercure. De nombreuses personnes des Maritimes prennent leur eau potable d‘aquifères, par conséquent, ils veulent garder leur eau souterraine aussi propre que possible, tout en minimisant l’impact sur l’industrie de la pêche. Les clients de Brown’s Auto aiment la partici-pation de l’entreprise à ÉlimiMercure et l’accueil chaleu-reux de l’équipe.
Kreutzer Metals en a fait du chemin depuis son ouver-ture en 1990. Reg Kreutzer est passé d’une petite entre-prise où il travaillait seul à un atelier de recyclage de 12 acres et de 10 employés. Depuis qu’il a installé une bal-ance pour camions en 2011, Reg et son équipe ont vu leur chiffre d’affaires tripler. L’équipe de Kreutzer Metals est dévouée à respecter les plus hautes normes envi-ronnementales et est fière du fait que sa cour ait reçu une cote de 96 pour cent lors d’un audit environnemen-tal indépendant effectué pour adhérer au programme Adieu Bazou. Depuis qu’ils se sont joints à ÉlimiMer-cure en 2009, ils ont recueilli 455 interrupteurs au mer-cure et ont empêché plus de 385 grammes de mercure de polluer l’environnement.
74 Canadian Auto Recyclers 2013
SWITCH OUT UPDATE l NOUVELLES D’ÉLIMIMERCURE
Merv Langille and his employees at Capital City Auto Parts started recycling and selling used auto parts on their 30 acre lot in October, 1982. Son Bob Langille is the current owner and for over 15 years, the team has boasted the same 10 staff members who are often referred to as fam-ily members. As a close-knit business, they continue to do what they do best – serve their community successfully as the “neighborhood friendly parts shop”. Today, they pro-cess as many as 600 vehicles per year.
Capital City Auto Parts is committed to the Switch Out program and the team has collected an impressive 935 mercury switches to date!
Capital City Auto Parts keeps up to date with environ-mental research and they do not take the issue of mercury waste lightly. This is why they feel highly motivated to par-ticipate in Switch Out. Creative incentives such as bonuses are often given to employees that demonstrate continual efforts in removing and collecting mercury switches.
Cookstown Auto has been providing recycled parts and re-buildable vehicles to Simcoe County and the Greater To-ronto Area for over 45 years. Together with his family, John Bucko has grown the business into a thriving wholesale and retail operation that processes 3,500 to 5,000 ELVs each year. The 35 acre yard just south of Barrie is dedicated to su-perior service. Cookstown’s fleet of delivery trucks assures service to wholesale clients within a 100 km radius while their U-Pick-It business allows customers to save up to 40 per cent on the cost of parts. If a part can’t be found on site, Cookstown’s computerized locating service will track it down. Cookstown has a long standing commitment to en-vironmental excellence. Staff member Rob Freeborn checks each vehicle for mercury switches and has been instrumen-tal in Cookstown’s strong performance in the Switch Out program. Since joining Switch Out in 2008, the facility has recovered almost 4,000 mercury switches and kept an im-pressive 3.4 kgs of mercury out of the environment.
In 1966, Harvey Livingston saw a need to process the ve-hicles in his area. Fourty-six years later, with 20 employ-ees and 57 acres of land, Island Auto Supply is PEI’s largest supplier of used and new aftermarket parts and automo-tive replacement parts. As a member of ARAAC, Island Auto Supply is dedicated to advancing the auto recycling indus-try on the east coast. With up-to-date part locator systems and an extensive selection of parts in their U-pull yard, Is-land Auto Supply takes pride in serving their customers to the best of their ability. Harvey is confident that his team has found a balance between benefiting their customers, supporting the industry, and protecting the environment.
Harvey’s team processes 700 to 800 vehicles per year and although only 5 per cent of these vehicles are model year 2003 or older, Island Auto Supply takes advantage of every opportunity to participate in the program. Since 2009, the team has recovered 376 mercury switches and kept 320 grams of mercury out of the environment.
The Island Auto crew outside of their Charlottetown, PEI headquarters.
L’équipe d’Islande Auto devant leur siège social situé à Charlottetown, Î.-P.-É.
L’équipe de Cookstown Auto avec un de leurs véhicules.
Les clients n’ont pas peur de faire du chemin pour visiter Central Metals.
Vue aérienne de l’atelier de Capital City, à Fredericton au Nouveau-Brunswick.
For almost 35 years, Central Metals has been responsibly recycling in Newfoundland. Ralph Templeman started the business in 1978, and today this 5 acre facility employs a total of 10 staff. Although the business is located in central Newfoundland, customers have traveled from as far away as St.John’s (a 3.5 hour drive) to sell their scrap to Central Metals. According to Ralph’s daughter Jennifer Templeman, the business’ honesty is what sets the them apart from the competition. Customers are always paid a fair price for their scrap and her team works efficiently.
Central Metals is a member of the Canadian Association of Recycling Industries and they have been participating in Switch Out since 2009. The team uses the educational ma-terials provided by Switch Out to identify mercury-contain-ing vehicles. To date they have prevented over 60 grams of mercury from entering the environment. Jennifer says that recycling is a rewarding business and likes that Central Metals can help clean up the environment.
Merv Langille et ses employés de Capital City Auto Parts ont commencé à recycler et à vendre des pièces automobiles usa-gées sur leur cour de 30 acres en octobre 1982. Son fils, Bob Langille, est le propriétaire actuel et, depuis plus de 15 ans, l’équipe est composée des mêmes 10 employés que l’on traite comme des membres de la famille. En tant qu’entreprise tis-sée serrée, ils continuent de faire ce qu’ils font de mieux : servir leur communauté à titre de « l’atelier de pièces du voisinage ». Ils transforment actuellement jusqu’à 600 véhicules par année.
Capital City Auto Parts est dévoué au programme ÉlimiMer-cure et, à ce jour, l’équipe a recueilli un nombre impressionnant de 935 interrupteurs au mercure!
Capital City Auto Parts reste à l’affût des recherches envi-ronnementales et ne prend pas le mercure à la légère. C’est pourquoi ils sont très motivés à l’idée de participer à ÉlimiMer-cure. Des primes originales comme des bonus sont souvent données aux employés qui démontrent un effort continu dans le retrait et la cueillette d’interrupteurs au mercure.
Cookstown Auto fournit des pièces recyclées et des véhicules pou-vant être remis à neuf à Simcoe County et Toronto Métropolitain depuis plus de 45 ans. Avec sa famille, John Bucko a transformé l’entreprise en commerce de gros et de détail qui traite de 3 500 à 5 000 véhicules en fin de vie par année. La cour de 35 acres si-tuée au sud de Barrie est consacrée à offrir un excellent service. La flotte de camions de livraison de Cookstown assure le service aux clients-entreprises situés à moins de 100 km tandis que leur au-tocueillette permet aux individus d’économiser jusqu’à 40 pour cent sur le coût des pièces. Si une pièce n’est pas sur les lieux, le service informatique de Cookstown permet de la trouver. Cookstown a un engagement de longue date envers l’excellence environnementale. L’employé Rob Freeborn vérifie chaque véhicule pour s’assurer qu’il n’y a pas d’interrupteurs au mercure et joue un rôle important dans le bon rendement de Cookstown au sein du programme ÉlimiMer-cure. Depuis qu’elle s’est jointe à ÉlimiMercure en 2008, l’atelier a retiré près de 4 000 interrupteurs au mercure et a empêché un in-croyable 3,4 kg de mercure de polluer l’environnement.
En 1966, Harvey Livingston a perçu la nécessité de transformer les véhicules dans sa région. Quarante-six ans plus tard, avec 20 employés et 57 acres de terre, Island Auto Supply est le plus grand fournisseur de pièces usagées ou de rechange de l’île du Prince-Édouard. En tant que membre de l’ARAAC, Island Auto Supply est dévoué à faire progresser l’industrie du recy-clage d’automobiles sur la côte est. Grâce à des systèmes de localisation de pièces et une grande sélection de pièces dans leur cour autocueillette, Island Auto Supply est fier de servir ses clients le mieux possible. Harvey est certain que son équipe a trouvé un équilibre entre aider les clients, soutenir l’industrie et protéger l’environnement.
L’équipe de Harvey transforme de 700 à 800 véhicules par année et bien que seulement 5 pour cent de ceux-ci datent de 2003 ou d’avant, Island Auto Supply saute sur toute occasion de participer au programme. Depuis 2009, l’équipe a retiré 376 interrupteurs au mercure et a empêché 320 grammes de mer-cure de polluer l’environnement.
Pour près de 35 ans, Central Metals recycle de manière respon-sable à Terre-Neuve. Ralph Templeman a commencé l’entreprise en 1978 et, aujourd’hui, cet atelier de 5 acres a 10 employés. Bien que l’atelier soit situé au centre de Terre-Neuve, les cli-ents partent partis d’aussi loin que St.John’s (un voyage de 3,5 heures en voiture) pour vendre leur ferraille à Central Metals. Selon la fille de Ralph, Jennifer Templeman, l’honnêteté de l’entreprise les différencie des concurrents. Les clients reçoi-vent toujours un prix équitable pour leur ferraille et l’équipe tra-vaille de manière efficace.
Central Metals est membre de l’Association Canadienne Des Industries du Recyclage et participe à ÉlimiMercure depuis 2009. L’équipe utilise les documents éducatifs fournis par Élimi-Mercure pour identifier les véhicules contenant du mercure. À ce jour, ils ont empêché plus de 60 grammes de mercure de polluer l’environnement. Jennifer dit que le recyclage est un boulot satisfaisant et aime que Central Metals puisse aider à nettoyer l’environnement.
An aerial view of the Capital City facili-ties in Fredericton, New Brunswick.
The Cookstown Auto team with one of their vehicles.
Customers are willing to go the distance to visit Central Metals.
CAPITAL C
ITY
AUTO PARTS
COOKSTOWN
AUTO
CENTRAL
METALS
ISLAND AUTO
SUPPLY
SWITCH OUT UPDATE l NOUVELLES D’ÉLIMIMERCURE
75canadianrecycler.ca
Auto recycling is truly a family affair at Popow & Sons. This Lacombe, Alta., institution has been providing auto wrecking, body shop and towing services to the commu-nity for over 65 years. Victor Popow opened the doors to this presently 12 acre facility in 1960 and sons Leo and Robert and daughter-in-law Donna followed in his footsteps. Today the 4th generation has started work-ing for the family business which recycles between 600 and 1,000 ELVs each year. Although they mainly pro-cess newer vehicles, the team is always vigilant about checking for mercury switches. According to manager Kelly Popow, switches are pulled when the engine is re-moved, and each car is re-checked for switches before crushing. This diligence has paid off and the company has an impressive record of participation in the Switch Out program. Since 2008, Popow & Sons has collected 906 mercury switches and kept 770 grams of mercury out of the environment.
The Popow & Sons family in their Lacombe, Alberta store.
Vue aérienne de l’atelier Pièces d’autos usagées.
L’équipe de Popow & Sons dans leur atelier situé à Lacombe, en Alberta.
Un employé de Sale Salvage se prépare à apporter un véhicule au compresseur.
Vue aérienne de l’atelier Southside Auto Wreckers.
The Bourassa family has been recycling end of life vehicles in Saskatchewan for almost 60 years. In 1953, Roland and Anna Bourassa opened the family’s first yard in Radville, a small community south of Regina. The Bourassas moved to a yard in Weyburn in 1987. Roland and Anna had a large family, and five of their 14 children decided to follow in their parents’ footsteps and join the family business. Southside Auto Wreckers is owned today by three Bourassa broth-ers – Don, Ed and Emile and two of their siblings are part of the full-time staff. Southside processes between 1,000 and 1,500 ELVs each year and take pride that there has nev-er been an environmental issue. The Bourassas were ear-ly adopters of environmental practices and have removed mercury switches since the 1980s. Since joining Switch Out, they have kept over 158 grams of mercury out of the en-vironment. Don Bourassa explains that his staff follow a checklist when decommissioning each ELV and that switch removal is an essential step before parts are inventoried.
An aerial shot of the Southside Auto Wreckers’ facility.
Jonathan and Mélissa Labrosse proudly carry on their fa-ther Mario’s legacy by serving their community as not only an auto recycler but an auto parts sales centre as well. Since 1983, loyal customers have chosen Pièces d‘autos usagées. M. Labrosse Inc. because of the wide variety of new, old, and antique auto parts available at their 70 acre lot.
The Labrosse siblings and their five employees are espe-cially diligent when it comes to removing mercury switches, as most of the vehicles they process are model year 2003 or earlier. According to co-owner Mélissa, the decision to participate in Switch Out was an obvious and respon-sible choice for them. The team at Pièces d‘autos usagées M. Labrosse demonstrate their commitment to protecting the environment by recycling as much as possible from the 1,000 ELVs they process each year. Since 2008, Pièces d‘autos usagées M. Labrosse have collected over 350 mer-cury switches and have kept close to 300 grams of mercury out of the environment.
A Sale Salvage employee prepares to take a vehicle to the crusher.
An aerial photograph of the Pièces d‘autos usagées facility.
Le recyclage d’automobiles est vraiment une affaire de famille chez Popow & Sons. Cet atelier situé à Lacombe, en Alberta, fournit des services de démolition d’auto, de carrossier et de remorquage dans la communauté depuis plus de 65 ans. Victor Popow a ouvert les portes de l’atelier qui compte maintenant 12 acres en 1960 et ses files Leo et Robert et sa belle-fille Don-na ont continué le travail. Aujourd’hui, la quatrième génération a commencé à travailler pour l’entreprise qui recycle entre 600 et 1 000 véhicules en fin de vie par année. Bien qu’ils transfor-ment surtout de nouveaux véhicules, l’équipe est toujours vig-ilante quand vient le temps de chercher des interrupteurs au mercure. Selon la gérante Kelly Popow, les interrupteurs sont re-tirés lorsque le moteur est enlevé et chaque voiture est vérifiée à nouveau avant que le véhicule ne soit compressé. Cette vigi-lance leur a permis d’avoir un record de participation impressi-onnant pour le programme ÉlimiMercure. Depuis 2008, Popow & Sons ont retiré 906 interrupteurs au mercure et ont empêché 770 grammes de mercure de polluer l’environnement.
En 1983, Wayne Sale a nettoyé 14 acres de forêt à la main pour faire de la place pour Sale Salvage. Cette entreprise de recyclage en pleine croissance est située à l’extérieur de Whitehorse, à Car-cross Corner, une bretelle importante sur la route de l’Alaska. Sale Salvage est l’un des seuls ateliers de recyclage du Yukon. Par con-séquent, il reçoit des véhicules en fin de vie d’aussi loin que Old Crow, Yukon, et Skagway, Alaska. En plus de transformer environ 1 400 véhicules en fin de vie chaque année, Wayne et son équipe de cinq employés font aussi du nettoyage de domaines pour assur-er que tous métaux ferreux et non ferreux sont recyclés. Lorsque Wayne a commencé l’entreprise il y a près de 30 ans, il était perçu comme un collectionneur de déchets, mais aujourd’hui Sale Salvage est un atelier de recyclage reconnu qui joue un rôle important dans la communauté. Wayne et son équipe s’assurent que tous les véhi-cules reçus sont complètement dépollués avant d’être compressés et que tout le mercure est retiré. Wayne garde une copie des docu-ments d’ÉlimiMercure sur la table de la cafeteria pour que son équi-pe puisse vérifier les véhicules contenant des interrupteurs.
La famille Bourassa recycle des véhicules en fin de vie en Saskatch-ewan depuis près de 60 ans. En 1953, Roland et Anna Bourassa ont ouvert la première cour à Radville, une petite communauté au sud de Regina. Les Bourassa ont ensuite déménagé dans une cour à Weyburn en 1987. Roland et Anna ont une grande famille et 5 de leurs 14 enfants ont suivi les traces de leurs parents en se joignant à l’entreprise. Southside Auto Wreckers appartient aujourd’hui à trois frères Bourassa – Don, Ed et Emile. Deux autres enfants Bourassa font partie des employés à temps plein. Southside transforme en-tre 1 000 et 1 500 véhicules en fin de vie par année et est fier qu’il n’y ait jamais eu de problème environnemental. Les Bourassa ont tôt fait d’adopter des pratiques environnementales et retirent les interrupteurs au mercure depuis les années 1980. Depuis qu’ils se sont joints à ÉlimiMercure, ils ont empêché plus de 158 grammes de mercure de polluer l’environnement. Don Bourassa explique que les employés suivent une liste de vérification lorsqu’ils recyclent chaque véhicule et que le retrait d’interrupteurs est une étape es-sentielle avant l’inventaire des pièces.
Jonathan et Mélissa Labrosse sont fiers de préserver l’héritage de leur père Mario en desservant leur communauté, non seulement en tant que recycleurs d’automobiles, mais aussi en tant que fournis-seur de pièces usagées. Depuis 1983, les clients fidèles choisis-sent Pièces d‘autos usagées. M. Labrosse Inc. à cause de la grande variété de pièces automobiles neuves, usagées et antiques dis-ponibles dans leur cour de 70 acres.
Le frère et la sœur ainsi que leurs cinq employés sont particulière-ment vigilants quand vient le temps de retirer les interrupteurs au mercure, car la plupart des véhicules qu’ils recyclent datent de 2003 ou d’avant. Selon la copropriétaire Mélissa, la décision de participer à ÉlimiMercure était un choix évident et responsable. L’équipe de Pièces d‘autos usagées M. Labrosse démontre son engagement envers la protection de l’environnement en recyclant le plus pos-sible des 1 000 véhicules en fin de vie qu’ils transforment chaque année. Depuis 2008, Pièces d‘autos usagées M. Labrosse ont retiré plus de 350 interrupteurs au mercure et ont empêché près de 300 grammes de mercure de polluer l’environnement.
In 1983, Wayne Sale cleared 14 acres of bush by hand to make way for Sale Salvage. This thriving recycling business is located just outside Whitehorse at Carcross Corner, a ma-jor turnoff on the Alaska Highway. Sale Salvage is one of the Yukon’s only auto recycling facilities and as such they receive end-of-life vehicles from as far away as Old Crow, YT and Skagway, Alaska. In addition to processing about 1,400 ELVs each year, Wayne and his team of five also do estate clean-ups and ensure that all the ferrous and non-fer-rous metals are recycled. When Wayne started the business almost 30 years ago, he was perceived as a junk collector, but today Sale Salvage is recognized as a recycling facility that plays an important role in the community. Wayne and his team ensure that every vehicle they receive is thorough-ly depolluted before crushing and that all mercury switches are removed. Wayne keeps a copy of Switch Out’s program materials on the break room coffee table so his team can al-ways double check which vehicles contain switches.
SALE
SALVAGE
PIÈCES
D’AUTOS
USAGÈES
SOUTHSIDE
AUTO WRECKERS
POPOW
& SONS
76 Canadian Auto Recyclers 2013
FEATURES ARTICLES DE FOND
CONGRATULATIONS / FÉLI
Je crois qu’il est important de le mentionner lorsque les membres de la communauté vont au-delà des attentes en ce qui concerne leurs contributions
à la société. C’est pourquoi j’aimerais sincèrement remercier Woodbeck Auto Parts, l’Ontario Tire Stewardship et tous les recycleurs d’automobiles qui
ont participé au Tire Take Back Days, cette année.
Des piles de vieux pneus ne sont pas seulement laides, elles forment aussi un risque d’incendie et peuvent devenir un terrain fertile pour les mous-
tiques qui transmettent le virus du Nil occidental et d’autres maladies. L’Ontario Tire Stewardship s’est donné pour mission de sauvegarder tous les
citoyens ontariens en s’assurant que les pneus sont éliminés correctement. Woodbeck Auto Parts et d’autres membres de l’Ontario Automotive Recy-
clers Association ont aidé en étant des points de cueillette pour les vieux pneus jetés lors de l’événement annuel Tire Take Back Days. Ces entreprises
ont ensuite transformé les pneus en caoutchouc granulaire, un matériel qui peut ensuite être transformé en de nombreux produits utiles.
Cette année, les Ontariens ont remis plus de 139 000 vieux pneus à 72 endroits partout dans la province et l’événement a recueilli 357 960 $ pour
la FondationRayons de Soleil.
J’ai récemment eu la chance de participer à un événement spécial tenu à Woodbeck Auto Parts à Stirling, en Ontario, pour célébrer le succès de la troisième
édition du Tire Take Back Days. J’étais très impressionné par le dévouement des membres de l’industrie du recyclage d’automobiles lorsque vient le temps de
redonner à la communauté. Ils sont un très bon exemple de la manière qu’une entreprise locale peut contribuer à la santé et au bien-être de tous.
En terminant, j’aimerais encore une fois féliciter et remercier Woodbeck Auto Parts, l’Ontario Tire Stewardship et les membres de l’Ontario Auto Re-
cyclers Association ainsi que les commanditaires qui ont aidé à faire des Tire Take Back Days un véritable succès cette année.
Constituency Office:1 Millennium Parkway,Belleville, ON K8N 4Z5613-969-3800TTY: [email protected]
Ottawa Office:Suite 902Justice BuildingHouse of CommonsOttawa, ON K1A [email protected]
I believe it’s important to acknowledge when members of the community go above and beyond in contributing to our society. That’s why I
would like to extend my heartfelt thanks to Woodbeck Auto Parts, Ontario Tire Stewardship and every automotive recycler who participated
this year’s Tire Take Back Days.
Piles of discarded tires are not merely unsightly. They are also a fire hazard and a perfect breeding ground for mosquitoes that can carry
the West Nile virus and other diseases. Ontario Tire Stewardship has made it their mission to safeguard every citizen of Ontario by ensuring
tires are disposed of properly. Woodbeck Auto Parts and other members of the Ontario Automotive Recyclers Association help by acting as
a collection point for old and discarded tires during the province’s annual Tire Take Back Days. These businesses then process the tires into
crumb rubber, a material that can be turned into many useful products.
This year alone, Ontarians dropped off over 139,000 used tires at 72 locations across the province. These collection events also raised
$357,960 for the Sunshine Foundation Children’s Charity.
I had the good fortune recently to attend a special event held at Woodbeck Auto Parts in Stirling, Ont. to celebrate the success of the 3rd An-
nual Tire Take Back Days. I was extremely impressed by the dedication shown by members of the automotive recycling industry when it comes
to giving back to their community. They are an excellent example of how local businesses can contribute to the health and well-being of us all.
In closing, I would like to again extend my congratulations and thanks to Woodbeck Auto Parts, Ontario Tire Stewardship, members of the
Ontario Auto Recyclers Association and the sponsor who helped make this year’s Tire Take Back Days such a success.
... and a big THANK YOU to everyone who makes
Tire Take Back Days such a huge success!BY/PAR MIKE DAVEY
Sincerely/Bien à vous,
Daryl Kramp MP
Prince Edward-Hastings
www.darylkramp.ca
FEATURES ARTICLES DE FOND
77canadianrecycler.ca
Woodbeck Auto Parts collected the most tires for Tire Take Back
Days two years running! All together, Ontario’s auto recyclers col-
lected a truly enormous number of tires. Stacked on top of each oth-
er, tires collected during this year alone would reach a staggering
height of nearly 36 kilometres.
The final tallies were announced at a special event held at Wood-
beck’s Auto Parts in Stirling, Ont. The highlight of the event was the
unveiling of the new Tire Take Back Days sign and the presentation
of a cheque for $357,960 to the Sunshine Foundation. The cheque
was presented by Steve Fletcher, Andrew Horsman and Greg and
Bruce Woodbeck, and accepted by Andre Motuzas on behalf of the
Sunshine Foundation. The collection allowance that OARA mem-
bers receive for each tire dropped off is matched by OARA and
coupled with donations from registered tire haulers Liberty Tire Re-
cycling and Trillium Tire.
Pour la deuxième année de suite, Woodbeck Auto Parts a recueilli le
plus de pneus lors de Tire Take Back Days! En tout, les recycleurs on-
tariens ont recueilli une très grande quantité de pneus. Empilés l’un
par-dessus l’autre, les pneus recueillis atteindraient une hauteur im-
pressionnante de près de 36 kilomètres.
Le dernier décompte a été annoncé lors d’un événement spécial tenu
à Woodbeck’s Auto Parts à Stirling, en Ontario. Le clou de la soirée était
l’inauguration de la nouvelle affiche Tire Take Back Days et la présen-
tation d’un chèque de 357 960 $ à la Fondation Rayons de Soleil. Le
chèque a été présenté par Steve Fletcher, Andrew Horsman ainsi que
Greg et Bruce Woodbeck et a été accepté par Andre Motuzas de la part
de la Fondation Rayons de Soleil. L’OARA donnait un montant équiva-
lent à l’allocation de cueillette que ses membres recevaient pour chaque
pneu remis. Le montant a été ajouté aux dons de Liberty Tire Recycling
et de Trillium Tire, des collecteurs de pneus enregistrés.
The Used Tires Program run by Ontario Tire Stewardship (OTS) is moving into year two. Thanks to responsible recyclers, such as yourselves, the program has helped recycle over 11 million tires, aid in business growth and product innovation in Ontario and has helped eliminate illegal tire dumping. This success has come through cooperation and collaboration between OTS and businesses like yours.
We look forward to your continued support and contribution to the Used Tire Program in Ontario. Thank you for making Ontario a greener and more prosperous place to live and work.
Sincerely,
Andrew Horsman, Executive DirectorOntario Tire Stewardship (OTS)
... et un gros MERCI à tous ceux qui ont fait de Tire
Take Back Days un si grand succès!
Bruce Woodbeck, Steve Fletcher de l’OARA, Greg Woodbeck, Andre Motuzas de la Fondation Rayons de Soleil et Andrew Horseman de l’Ontario Tire Stewardship.
Bruce Woodbeck, Steve Fletcher of OARA, Greg Woodbeck, Andre Motuzas of the Sunshine Foundation and Andrew Horseman of Ontario Tire Stewardship.
Dan and Nathalie Brault and their daughter Marie-Eve, and Greg and Bruce Woodbeck.
Dan et Nathalie Brault et leur fille Marie-Ève, ainsi que Greg et Bruce Woodbeck.
This custom-made cake really says it all.Ce gâteau personnalisé vaut mille mots.
Neil Ellis, Mayor of Belleville; Daryl Kramp, MP for Stirling Rawdon.
Neil Ellis, maire de Belleville; Daryl Kramp, député de Stirling Rawdon.
CITATIONS À WOODBECK!
AARDA CELEBRATES
YEARS!You’re Invited to Help AARDA Celebrate Its Silver
Anniversary from June 7-8, 2013 in Sylvan Lake, Alberta!
The Alberta Automotive Recyclers and Dismantlers
Association (AARDA) rep-resents more than fifty Al-
berta businesses committed to leading the way for our
industry in terms of the envi-ronment, recycling techniques
and best practices. Our vision is a vibrant and strong industry
that benefits our members, customers and Albertans generally. We aim to conserve the valuable resources involved in producing and
operating the vehicles driven by Albertans when they become damaged or inoperable, by recycling the parts … and we inform consumers about the
many benefits of using recycled parts so they can contribute to these goals. If you’re a mechanical or body shop or other customer in need of
reliable and safe vehicle parts, we ask you to shop at an AARDA member yard. To find an AARDA Recycler go to aarda.com and click on tab ‘Find a
Recycler’, then click on the location nearest you. If you’re an automotive recycler, we want you as a member and if you’re looking to do business with
our members, we will welcome you as an associate member!
At AARDA, we’re about continuous improvement in recycling and dismantling!
For more information visit aarda.com or contact Ian Hope, Executive Director of AARDA,at [email protected] or 780-478-5820.
Celebrations will be part of our 2013 AGM and Conference at the Sylvan Lake Community Center located
midway between Edmonton and Calgary. This is your chance to meet and network with key people
in the Alberta industry—automotive recyclers, suppliers and other stakeholders who support what
we do! Our meeting venue affords more space for exhibitors than ever available before—
we’re shooting for the very best conference ever and want our friends
and associates to be there!
Reserve yourroom at the
Best Western Hotel today by calling
1-800-780-7234 and asking for
the AARDA rate.
STANDARDS l NORMES
79canadianrecycler.ca
The Automotive Recyclers of Canada (ARC) have developed
a new checklist for Canadian auto recyclers. “CAREC, the
Canadian Auto Recyclers’ Environmental Code, sets a na-
tional standard for environmental safety and best practice,
“says Managing Director of ARC Steve Fletcher.
The code was developed in the wake of the vehicle-recy-
cling program, Retire Your Ride. Inspired by the National Code of Practice
for Automotive Recyclers (CoP), CAREC expanded the scope of the Code
to include all end-of-life vehicles—not solely models 1995 and older—and
elaborated on incentives for participating recyclers.
The purpose of CAREC is twofold. The first is as a guide for Canadian re-
cyclers to better understand the industry’s laws and regulations.
The 33-page document summarizes everything from Federal and Provin-
cial legislation to a breakdown of the proper handling of hazardous materials.
“Many of the rules and regulations and acts aren’t written with us in
mind, they’re written for people in the automotive service sector or just
general businesses. But CAREC takes the laws and acts and puts them into
plain language for recyclers,” he said, adding that the code is structured
to parallel how a car moves through recyclers’ facilities. “It becomes an
operational guide for the recycler to be proactive in what they’re doing.”
The second component of CAREC involves a series of third-party audits,
where every participating facility has to score 75 per cent or higher in order
to retain both provincial and national memberships. The auditors, currently
hired by ARC, use CAREC as a rubric.
Automotive Recyclers of Canada (ARC) a développé une nou-
velle liste de vérification pour les recycleurs d’automobiles
canadiens. « Le CERAC, le Code environnemental des re-
cycleurs automobiles du Canada, établit des normes na-
tionales en matière de sécurité environnementale et de
meilleures pratiques », dit Steve Fletcher, le directeur gé-
néral de l’ARC.
Le code a été développé après le programme de recyclage de véhicules en
fin de vie, Adieu bazou. S’inspirant du Code de pratique national pour les en-
treprises de recyclage de véhicules, le CERAC a étendu la portée du code pour
inclure tous les véhicules en fin de vie — et non seulement les modèles datant
de 1995 ou plus — et a développé des primes pour les recycleurs participants.
Le CERAC a deux objectifs. Premièrement, il s’agit d’un guide pour les recy-
cleurs canadiens afin de mieux comprendre les lois et les règlements de l’industrie.
Le document de 33 pages résume toutes les lois fédérales et provinciales et
comprend une procédure pour bien traiter les matériaux dangereux.
« En général, ces lois et règlements n’ont pas été rédigés avec les recy-
cleurs en tête; ils ont été rédigés pour les gens travaillant dans le secteur
du service automobile ou les entreprises en général. Mais le CERAC prend
ces lois et les rédige dans un langage clair, axé vers les recycleurs », dit-il,
ajoutant que le code est structuré pour refléter la manière dont une voiture
progresse dans un atelier de recyclage. « Il devient un guide d’opérations. »
Le deuxième objectif du CERAC comprend une série d’audits faits par des
tiers où tout atelier participant doit obtenir un score de 75 % ou plus afin de
BY/PAR CAITLIN CHOI
A trip to Early’s Auto Parts shows auto recycling’s new gold standard.
Une visite chez Early’s Auto Parts fait découvrir les nouvelles normes en recyclage.
INSIDE CAREC
DÉCOUVREZ LE CERAC
80 Canadian Auto Recyclers 2013
STANDARDS l NORMES
“CAREC helps to educate the recycler on
what the auditor is looking for – what’s the
minimum practice, what’s best practice – and
it allows them to do the checklist themselves,”
said Fletcher. “The philosophy behind it is that
there’s a continual improvement. You’re never
a perfect recycler, you always have something
to work on… there’s always a better way to do
it, a faster way to do it, a cheaper way to do it.
“We’re finding now that people are executing
their pollution prevention plans and they’re say-
ing ‘When can I get audited again because I want
to make sure I’m going in the right direction and
I want to do some more things.’ So it’s really con-
tinual improvement.”
Canadian Automotive Recyclers magazine vis-
ited Early’s Auto Parts in Alliston, Ont. in Octo-
ber of 2012 during the recycling facility’s official
audit. We spoke with Greg Thomas, one of four
CAREC auditors currently operating in Canada.
We asked Thomas a question that is likely on the
minds of many following the growth of standards
and accreditation in the recycling industry. What
happens if a yard doesn’t meet the standards?
“Basically, they’ve got to score at least 75 percent
on the audit,” said Thomas. “If they get less than that,
I point out where they need to improve and what they
need to put in place. They then have six months to get
everything ready before we audit again.”
It’s not unreasonable to assume that the vast ma-
jority of professional and progressive automotive
recyclers will pass. Thomas has so far only audited
members of the Ontario Automotive Recyclers As-
sociation. According to Thomas, every single mem-
ber facility that he has audited has been up to snuff.
For the time being, ARC will continue to develop
CAREC by consulting with various provincial associ-
ations as to “what is reasonable, what is cost effective
and what will continue to drive good behaviour,” said
Fletcher. “We think it’s going to be an every-three-
year audit, but no firm decisions have been made.”
CAREC was first developed by both ARC and
Summerhill Impact, the producers of Retire Your
Ride. However, ARC has since taken over the
rights and oversight to the project.
What has been determined, according to
Fletcher, is that CAREC is around to stay. He
doubts it will be replaced. Ideally, Canada’s recy-
clers want it to continue to grow.
“An ideal end to it is that government recog-
nizes it as the standard and begins to implement
it in regulation. Right now only ARC members are
CAREC audited, so we’re 420 out of a 1,000 recy-
clers out there. And like any business, we need a
level playing field,” he said.
conserver leur titre de membre, provincial et fé-
déral. Les auditeurs, actuellement engagés par
l’ARC, utilisent CERAC comme rubrique.
« Le CERAC aide à éduquer les recycleurs sur
ce que les auditeurs recherchent – quelle est la
pratique minimale et quelle est la meilleure pra-
tique. Il leur permet aussi de vérifier eux-mêmes,
dit Fletcher. La philosophie derrière tout ça est
l’amélioration continue. On n’est jamais un recy-
cleur parfait, il y a toujours matière à amélioration
en terme de qualité, de vitesse et d’argent.
« On découvre que les gens suivent leur plan de
prévention de la pollution et disent “Quand puis-
je à nouveau être audité, je veux m’assurer que je
m’oriente bien et je veux aller de l’avant.” C’est
vraiment une amélioration continue. »
Le magazine a visité Early’s Auto Parts à Allis-
ton, Ontario, en octobre 2012 lors d’un audit. Nous
avons parlé à Greg Thomas, un de quatre auditeurs
du CERAC travaillant au Canada. Nous avons posé à
M. Thomas une question qui trouble sans doute de
nombreuses personnes à l’affût de la croissance des
normes et des agréments au sein de l’industrie : que
se passe-t-il si un atelier ne respecte pas les normes?
« Ils doivent obtenir un score de 75 % lors de l’audit,
dit Thomas. S’ils ont moins que ça, je leur montre les
points à améliorer et ce qu’ils doivent mettre en place.
Ils ont six mois pour le faire avant que nous ne fassions
un autre audit. »
Il est raisonnable de présumer que la grande ma-
jorité des recycleurs automobiles professionnels pas-
seront leur audit. À ce jour, Thomas a seulement
audité les membres de l’Ontario Automotive Re-
cyclers Association. Selon Thomas, chaque atelier
membre qui a été audité a passé.
Pour l’instant, l’ARC continuera de développer le
CERAC en consultant diverses associations provincia-
les pour savoir ce qui est « raisonnable, économique et
ce qui encouragera un bon comportement, dit Fletch-
er. Nous pensons qu’il s’agira d’un audit tous les trois
ans, mais la décision n’est pas encore prise. »
Le CERAC a d’abord été développé par l’ARC et
Summerhill Impact, les créateurs d’Adieu bazou.
Depuis, l’ARC est devenu propriétaire des droits et
responsable du projet.
Selon Fletcher, le CERAC est là pour rester. Il
doute qu’il soit remplacé. Idéalement, les recycleurs
canadiens voudront le voir se développer encore plus.
« Une fin idéale pour le CERAC serait que le
gouvernement le reconnaisse comme une norme
et qu’il commence à l’ajouter dans ses règlements.
Actuellement, seuls les membres de l’ARC sont au-
dités par le CERAC, soit 420 recycleurs sur 1 000.
Comme pour toute entreprise, nous avons besoin
de conditions équitables », dit-il.
Earl Graham of Early’s Auto Parts in Alliston, Ont. (left) and Greg Thomas, CAREC Auditor. Areas for engine work must meet certain standards as regards cleanliness and environmental protection.
Earl Graham de Early’s Auto Parts à Alliston, Ontario (à gauche) et Greg Thomas, auditeur du CERAC. Les endroits où les moteurs sont traités doivent respecter certaines normes en matière de propreté et d’environnement.
Ensuring cars are depolluted properly is high on the list of goals for any facility following CAREC.
Tout atelier respectant le CERAC doit accorder une grande priorité à la bonne dépollution des voitures.
Checking the way vehicles in the yard have been depolluted and stored is an important part of the audit process.
La vérification de la dépollution et de l’entreposage des voitures est une partie importante du processus d’audit.
Auto pour la vie est un programme ambitieux et prometteur qui vise à offrir une nouvelle source de revenus aux organismes caritatifs du secteur de la santé en offrant au consommateur l’option de se départir de son véhicule en fin de vie au profit de la fondation de son choix.
En effet, la particularité d’ Auto pour la vie est que, pour chaque voiture récupérée, 100 % des montants d’argent amassés seront remis à un organisme qui œuvre dans le secteur de la santé.
Les organismes partenaires suivants ont été réunis autour de ce projet :
Fondation Centre de cancérologie Charles-BruneauFondation de l’Institut universitaire de cardiologie et de pneumologie de QuébecAssociation pulmonaire du Québec / Fondation québécoise en santé respiratoireFondation de l’Hôpital régional de Saint-JérômeFondation des maladies mentalesFondation des maladies du coeurFondation des maladies de l’oeilFondation ARPAC
Fondation des soins de santé de Vaudreuil-SoulangesSociété canadienne de la sclérose en plaquesFondation du Centre hospitalier de GranbyLa Maison Marguerite de Montréal inc.Fondation Hôpital Charles-LeMoyneLa Maison des greffés Lina CyrOpération Enfant SoleilFondation ÉtoilesSolican AlmaLe Phare
12.060 ARPAC Canadian Auto Recycler - Auto Pour La Vie - 1.01 - 12M1206.indd 1 6/12/12 17:25:8
82 Canadian Auto Recyclers 2013
ABOVE AND BEYOND l ENCORE PLUS LOIN
The Extra Mile
BY/PAR HAYDEN KENEZ
Auto recyclers going above and beyond.
Canada’s professional automotive recyclers help the community by providing low-cost, reus-able OEM parts, but that’s really just the start of the story. Progressive auto recyclers often go above and beyond this level, giving of time, money and energy to important causes and charitable concerns. They’re also a vital part of a number of environmental initiatives. Read on and find out how auto recyclers are and having a positive impact on their communities.
MADD Canada brought its anti-im-
paired driving message to more
students in Alberta, thanks to the
sponsorship of the Alberta Auto-motive Recyclers and Disman-tlers Association (AARDA).
The 2011-2012 School Assem-
bly Program shows students the
very real dangers of impaired
driving and gets them thinking
about how to avoid putting them-
selves and others at risk.
“With (AARDA’s) generous
contribution, our important mes-
sage about the risks of impaired
driving will be heard by thou-
sands more students in Alberta,
at no charge to the schools,”said
Denise Dubyk, MADD Canada’s
National President.
MADD Canada a transmis son message contre la conduite avec facultés affaiblies à plus d’étudiants albertains grâce au parrainage de la Alberta Automo-
tive Recyclers and Dismantlers
Association (AARDA).
Le programme de 2011-2012 au-près des écoles montre aux étudiants le danger de conduire avec facultés affaiblies et les pousse à réfléchir sur la manière d’éviter ce danger, tant pour eux que pour les autres.
« Grâce à la contribution gé-néreuse (de l’AARDA), notre mes-sage important sur ces risques sera entendu par des milliers d’étudiants albertains supplémentaires, et ce sans que l’école ait à en payer les frais », dit Denise Dubyk, présidente nationale de MADD Canada.
The City of Ottawa and Ottawa Fire Services issued a public
thank-you to Sonshine Auto Parts for support over the last 20
years through the donation of used cars. Ottawa Fire Services
uses the donated vehicles to practice auto extrication.
“This has been a great partnership,” said Mayor Jim Watson.
“Sonshine Auto Parts is a very community-minded business.
Their support of Ottawa Fire Services over the last 20 years has
helped keep our residents safe.”
Ottawa Fire Services responds to hundreds of emergencies
each year that involve extricating drivers and passengers from
vehicles after collisions.
La Ville d’Ottawa et le Service des incendies d’Ottawa ont offert leurs remerciements à Sonshine Auto Parts pour leur soutien au cours des 20 dernières années par le don de voitures usagées. Le Service des in-cendies d’Ottawa utilise ces véhicules pour pratiquer la désincarcération.
« Il s’agit d’un excellent partenariat, dit le maire Jim Watson. Son-shine Auto Parts est une entreprise altruiste. Leur soutien du Ser-vice des incendies d’Ottawa au cours des 20 dernières années a aidé à la sécurité des citoyens. »
Chaque année, le Service des incendies d’Ottawa répond à des centaines d’appels d’urgence qui nécessitent une désincarcération.
The Sunshine Foundation is the only national Canadian charity to provide individual dreams to children with severe physical disabilities as well as life-
threatening illnesses. For this year’s Dream Lift, the kids enjoyed a one-day, whirlwind adventure to the Magic Kingdom. For the last few years, they’ve
had a very special partner in this mission: the Ontario Automotive Recyclers Association (OARA) and the Automotive Recyclers of Canada (ARC).
Steve Fletcher, Managing Direct of ARC, was happy to participate and contribute to the event. “I was so proud that both OARA and ARC
stepped up and agreed to sponsor this wonderful event. The impact on these kids and their families will last a lifetime,” said Fletcher.
La Fondation Rayons de Soleil est la seule œuvre caritative canadienne qui fournit des rêves individuels aux enfants aux prises avec de graves déficienc-es physiques et des maladies constituant un danger de mort. Cette année, l’Envolée de rêve a amené les enfants au Magic Kingdom pour une journée d’aventures inégalées. Au cours des dernières années, ils ont un partenaire important : L’OARA et l’ARC.
Steve Fletcher, le directeur général de l’ARC, était fier de participer et de contribuer à l’événement. « J’étais tellement fier que l’OARA et l’ARC ont ac-cepté de commanditer ce merveilleux événement. L’impact sur les enfants et leur famille durera toute la vie », dit-il.
Ian Hope, Executive Director of AARDA presents AARDA’s contribution of $16,000 to MADD’s National President, Denise Dubyk.
Ian Hope, directeur général de l’AARDA, donne une contribution de 16 000 $ à la présidente nationale de MADD, Denise Dubyk.
Denis Desjardins of Sonshine Auto Parts (centre) accepts a plaque for support of Ottawa Fire Services. Denis Desjardins de Sonshine Auto Parts (centre) accepte une plaque pour son soutien du Ser-vice des incendies d’Ottawa.
ABOVE AND BEYOND l ENCORE PLUS LOIN
83canadianrecycler.ca
Encore plus loinLes recycleurs
d’automobiles vont au-delà des attentes.
Les recycleurs d’automobiles professionnels du Canada aident la communauté en offrant des pièces d’origine réutilisables à bas prix. Mais ce n’est pas tout! Les recycleurs d’automobiles vont souvent au-delà des at-tentes en donnant du temps, de l’argent et de l’énergie à des causes importantes et à des œuvres caritatives. Ils sont aussi une partie importante de bon nombre d’initiatives environnementales. Lisez les textes ci-des-sous pour en savoir plus sur l’impact positif des recycleurs d’automobiles sur leur communauté.
Discarded tires aren’t just ugly. Tire piles are a significant fire haz-
ard and can easily turn into a mosquito breeding ground during wet
weather. For the last few years, Ontario’s auto recyclers have come
together with Ontario Tire Stewardship to dispose of these tires
properly. Read more about their amazing efforts starting on page 76.
Mercury is a deadly toxin that can easily pollute groundwater if
any contamination takes place. No longer used in automobile man-
ufacturing, there are still many vehicles that contain mercury switch-
es. ARC member facilities make sure these switches are treated with
the care they demand. Read more on Switch Out on page 73.Les pneus jetés sont laids, mais les piles de pneus forment aussi un risque d’incendie important et peuvent devenir un terrain fertile pour les moustiques en temps de pluie. Au cours des dernières années, les recycleurs d’automobiles ontariens se sont joints à l’Ontario Tire Stewardship pour les éliminer adéquatement. Vous pouvez en ap-prendre plus à la page 76.
Le mercure est une toxine nocive qui peut facilement polluer l’eau sou-terraine en cas de contamination. Il n’est plus utilisé dans la fabrication d’automobiles, mais de nombreux véhicules contiennent toujours des in-terrupteurs au mercure. Les ateliers membres de l’ARC s’assurent de correctement éliminer ces interrupteurs. Apprenez-en plus à la page 73.
Carcone’s Auto Recycling donat-
ed all of the display components
at the OARA exhibit at MOVE: The
Transportation Expo, which took
visitors on a tour through the past
and present of transport and gave
them a glimpse of the future. The
event took place in Toronto at Ever-
green Brick Works. OARA was one
of the event’s sponsors as well as
an exhibitor.
The OARA exhibit dealt primar-
ily with vehicle recycling, as you
might expect, but it did it in a way
that even those who think they
know auto recycling will find in-
teresting. The displays donated
by Carcone’s included the cen-
trepiece of the exhibit: a crushed
car in plexiglass.
Carcone’s Auto Recycling a don-né toutes les pièces de l’exposition de l’OARA présentée à MOVE. Il s’agissait d’une exposition sur le transport offrant un aperçu de son passé, de son présent et de son ave-nir. L’événement a eu lieu à Toronto à Evergreen Brick Works. L’OARA était l’un des commanditaires de l’événement ainsi qu’un exposant.
Comme on pouvait s’y atten-dre, l’exposition de l’OARA metta-it surtout l’accent sur le recyclage d’automobiles, mais elle la fait de manière à intéresser même ceux qui pensent tout savoir sur le su-jet. Les pièces de l’exposition données par Carcone’s Auto Re-cycling comprennent le joyau de l’exposition : une voiture écrasée dans une boîte de Plexiglas.
A car that has been crushed by auto recycling equipment to fit into a plexiglass box, donated by Carcone’s Auto Recycling.
Une voiture a été écrasée à l’aide d’équipement de recyclage automobile, puis insérée dans une boîte en Plexiglas.
Ed MacDonald with Shareef and his family.Ed MacDonald avec Shareed et sa famille.
Tom Huehn, Cathy Ferrell, Lynn, Jennifer Cormack et Denis Desjardins avec des sacs à dos donnés par Sonshine Auto Parts.Mary Poirier and/et Amanda. Steve Fletcher and/et Nathan.
Tom Huehn, Cathy Ferrell, Lynn, Jennifer Cormack and Denis Desjardins with back-packs donated from Sonshine Auto Parts.
84 Canadian Auto Recyclers 2013
TRANSPORTATION l TRANSPORT
CARDINAL C O U R I E R SThis company has a tailor made solution for shipping recycled parts.
Cette entreprise possède une solution conçue pour expédier les piècesrecyclées.
BY/PAR MIKE DAVEY
Meeting extraordinary challenges re-
quires a specialist’s approach. Spe-
cialists have the tools, talent and
knowledge that exceeds the general-
ist’s in a specific area. For example,
you probably wouldn’t want your fam-
ily doctor performing your open heart surgery. When it comes
to shipping recycled auto parts, that specialist is Cardinal Cou-
riers Ltd. Recyclers across Ontario and Quebec depend on
Cardinal Couriers to get their parts on time and trouble free.
Cardinal Couriers’ service is different from the rest. While
others strive to deliver overnight for the next day, Cardinal
Couriers delivers small packages, large packages, skids and
pallets before 8:00 a.m., allowing OARA members and their
customers to get down to business right away. What began as
a way to make sure Ontario’s farmers weren’t kept waiting for
critical farm machinery parts has helped to position Cardinal
Couriers as the automotive recycler’s perfect shipping solution.
Pour relever de grands défis, il faut un spéciali-
ste. Ceux-ci ont les outils, le talent et les con-
naissances que les généralistes n’ont pas dans
un domaine particulier. Par exemple, vous ne
voudriez sans doute pas que votre médecin de
famille soit le chirurgien responsable de votre
opération à cœur ouvert. Quand vient le temps de transporter
des pièces d’automobile recyclées, ce spécialiste, c’est Cardi-
nal Couriers Ltd. Les recycleurs partout en Ontario et au Qué-
bec se fient à Cardinal Couriers pour recevoir leurs pièces à
temps, et ce, sans problèmes.
Le service de Cardinal Couriers est différent. Tandis que les au-
tres tentent de livrer le jour suivant, Cardinal Couriers livre de petits
colis, de grands colis, des châssis mobiles et des palettes avant
8 h, ce qui permet aux membres de l’OARA et à leurs clients de
commencer la journée immédiatement. Ce qui était d’abord un
moyen de s’assurer que les fermiers ontariens ne perdaient pas de
temps à attendre des pièces importantes de machinerie a permis
Cardinal Couriers’ fleet is broad based to meet a variety of transportation needs. The fleet includes
tractor trailers, 3 and 5 ton trucks, and cube and cargo
vans. The company even maintains a helicopter for
maximum flexibility.
Afin de satisfaire les différents besoins en
transport, Cardinal Courier possède divers véhicules : des camions gros porteur,
des camions de 3 et de 5 tonnes ainsi que des
fourgons grands volume. L’entreprise possède
même un hélicoptère pour une flexibilité maximale.
85canadianrecycler.ca
TRANSPORTATION l TRANSPORT
Adrian Pavone.
Cardinal’s vaults are available in three sizes, and
are a popular option for early morning, unattended
delivery and pick-up.
Il y a trois dimensions de coffres. Il s’agit
d’une option populaire pour la cueillette et la
livraison matinales sans surveillance.
Computerized scanning and tracking helps to
ensure parts reach the right recipient at the right time.
La lecture et la localisation électroniques permettent d’assurer que la pièce est
livrée à temps.
The unique aspects of Cardinal Couriers’ delivery solu-
tions go beyond early morning delivery. The company uses
a variety of unique unattended pick-up and delivery options
that allow for extremely efficient and timely pick-up and
drop-off of needed automotive components.
An unattended vault, key access system or other outer stor-
age option installed on member’s premises ensures Cardinal
Couriers delivery before 8 a.m. so members and their custom-
ers can get down to business right away. With an unattended
delivery option, CCL also delivers on Saturdays with no addi-
tional surcharge. As one option, Cardinal’s vaults are available
in three sizes, and can handle shipments of up to 110 pounds.
For members selecting key access or other outdoor storage
alternatives, Cardinal Couriers’ fleet is well equipped to meet
the specialized needs of its customers. Whether members
are expecting a small parcel or a heavy skid, the versatility
and flexibility of
Cardinal’s fleet
allows for con-
sistent service
in order to meet
the needs of
their customers.
Trucks are
equipped with
power tailgates
and with “pump
trucks” to assist the driver with the loading and unloading of
freight from their vehicle. The equipment ensures Cardinal
Couriers is adequately prepared to handle the heavier packag-
es that OARA members require to be picked up and delivered.
Claudio Russo of Carcone’s Auto Recycling is a mem-
ber of OARA’s Transportation Committee, the part of the
association charged with finding the best and most effi-
cient ways for members to get their parts to customers.
He notes that early morning deliveries helps customers
and recyclers as well.
“I can order a part from Kingston at 4 p.m. and have it
here by 8 a.m. the next day,” says Russo. “It helps shops too.
If a shop has a car on the hoist and they discover they need
a part, we can get it to them faster because of Cardinal Cou-
riers. If that repair to that car were to be stuck for an extra
four hours, it will cause problems for the shop. Basically, the
bottom line is that it increases sales.”
In addition, OARA manages a Drop Zone in conjunction
with Cardinal Couriers that sees between 30 to 40 associa-
tion members drop off and pick up parts from fellow mem-
bers on a daily basis. Located near the Toronto airport, the
Drop Zone helps move products efficiently and safely be-
tween members at very reasonable monthly access rates.
“The Drop Zone is a collaborative effort between Cardi-
nal Couriers and OARA,” says Don Fraser of AADCO and
a member of OARA’s Transportation Committee. “They’re
constantly improving. I’ve looked at other options and other
couriers. In terms of dollars and cents and the service they
provide, Cardinal Couriers is the best value.”
à Cardinal Couriers de se positionner et d’offrir les meilleures solu-
tions d’expédition pour les recycleurs d’automobiles.
Les caractéristiques uniques des solutions de livraison de
Cardinal Couriers vont bien au-delà de la livraison matinale.
L’entreprise offre une variété d’options de livraison et de cueil-
lette sans surveillance qui donnent un point de chute/de cueil-
lette extrêmement efficace.
Un coffre sans surveillance, un système d’accès par clé ou
d’autres solutions d’entreposage extérieur sont installés chez
les clients pour assurer une livraison avant 8 h. Grâce à une op-
tion de livraison sans surveillance, Cardinal Couriers peut aussi
livrer les samedis sans frais supplémentaires. Cardinal Couriers
offre trois dimensions de coffres qui peuvent contenir jusqu’à
50 kg (110 livres). Pour ceux qui préfèrent un accès par clé ou
une autre solution d’entreposage extérieur, Cardinal Couriers
peut satisfaire les besoins spécialisés de ses clients. Que les
membres attendent
un petit colis ou des
châssis mobiles, la
polyvalence et la
flexibilité de Cardinal
permettent d’offrir
un service uniforme
pour satisfaire les be-
soins des clients.
Les camions sont
munis de hayons élé-
vateurs et de transpalettes à main pour aider le conducteur
à charger et à décharger la cargaison du camion. Cet équipe-
ment fait en sorte que Cardinal Couriers est prêt à manipuler
les lourds colis que les membres de l’OARA doivent faire livr-
er ou recevoir.
Claudio Russo de Carcone’s Auto Recycling est membre du
comité de transport de l’OARA, la partie de l’association re-
sponsable de trouver les meilleurs moyens pour leurs mem-
bres d’envoyer les pièces à leurs clients. Il note que la livraison
matinale aide les clients et les recycleurs.
« Je peux commander une pièce de Kingston à 16 h et l’avoir
à 8 h le lendemain, dit-il. Ça aide aussi les ateliers. Si un ate-
lier a une voiture sur le monte-charge et ils découvrent qu’ils
nécessitent une pièce, nous pouvons la leur envoyer plus rap-
idement grâce à Cardinal Couriers. Si la réparation avait été ar-
rêtée pendant quelques heures de plus, cela aurait causé des
problèmes à l’atelier. Bref, cela augmente les ventes. »
De plus, l’OARA, en conjonction avec Cardinal Couriers,
gère un Point de Chute utilisé quotidiennement par 30 ou 40
membres de l’association pour déposer ou cueillir des pièces.
Situé près de l’aéroport de Toronto, le Point de Chute aide à
déplacer des produits de manière efficace et sécuritaire, et ce,
pour un frais mensuel très raisonnable.
« Le Point de Chute est un effort collaboratif entre Cardinal
Couriers et l’OARA », dit Don Fraser de l’AADCO, un membre
du comité de transport de l’OARA. « Ils s’améliorent constam-
ment. J’ai étudié d’autres options et d’autres services de livrai-
son, mais en ce qui concerne l’argent payé et le service fourni,
Cardinal Couriers offre la meilleure valeur. »
Cardinal Couriers has a partnership program aimed at maximizing customer service for
members of the Ontario Automotive Recyclers
Association.
Cardinal Couriers possède un programme
de partenariat qui cherche à maximiser
le service à la clientèle offert aux membres
de l’OARA.
86 Canadian Auto Recyclers 2013
INTERNATIONAL NEWS l NOUVELLES INTERNATIONALES
Global Vision Discussing the drive to worldwide standards with Steve Fletcher, Managing Director of ARC. Une discussion avec Steve Fletcher, directeur général de l’ARC, sur le désir d’une norme internationale.
Is it possible for auto recyclers worldwide to function under a single unified code? Three of the leading professional automotive re-cycler organizations think so. The Automo-tive Recyclers of Canada, the Automotive Recyclers Association and United Recycler’s
Group have announced they will centralize their ac-creditation programs into one united accreditation and certification standard. Canadian Auto Recyclers magazine sat down recently with Steve Fletcher, Man-aging Director of ARC, to discuss the way forward.
Est-il possible pour les recycleurs d’automobiles partout dans le monde d’avoir une seule et unique norme? Trois des grands organismes professionnels de recycleurs d’automobiles pensent que oui. L’Automotive Recyclers of Canada,
La Automotive Recyclers Association et le United Re-cycler’s Group ont annoncé qu’ils centraliseraient leurs programmes d’accréditation en une seule
norme d’accréditation et de certifica-tion. Le magazine a discu-
té avec Steve Fletcher, directeur général de
l’ARC, pour en parler.
INTERNATIONAL NEWS l NOUVELLES INTERNATIONALES
87canadianrecycler.ca
Qu’est-ce que les recycleurs d’automobiles professionnels
espèrent accomplir avec une seule et unique norme?
Cela augmenterait la reconnaissance des recycleurs d’automobiles en
tant que profession, car ce ne sont pas tous ceux qui démontent une voi-
ture qui peuvent s’appeler un recycleur. Il s’agit d’un programme préémi-
nent d’agrément qui servirait de modèle à tous les gouvernements en
matière de lois.
Les nouvelles normes proviennent de quelques-unes des grands
organismes de recyclage d’automobile. Pourquoi avez-vous
choisi celles-là?
Eh bien, l’objectif est toujours de faire progresser l’excellence en matière de
pratique et de normes. Ces programmes en particulier ont permis d’identifier
les plus grands recycleurs d’automobiles professionnels et accrédités.
Comment avez-vous fait en sorte que les normes soient
compatibles?
Les représentants de l’ARA, de l’ARC et de l’URG ont créé un groupe de
travail qui a fait beaucoup de recherche et d’examen afin d’essayer de
déterminer les éléments communs de chaque norme. Le groupe de tra-
vail a rédigé un brouillon qui a été approuvé par les dirigeants de l’ARA,
l’ARC et l’URG. Ils ont identifié des normes communes et ont incorporé
des normes de qualité pour les pièces et des programmes de formation
d’employés tirés de URG 8000. Chaque programme a ses propres avan-
tages. Les administrateurs des programmes ARA CAR et Gold Seal ont
collaboré avec les représentants de l’ARC et de l’URG afin de créer un
guichet unique pour les renseignements et les normes d’accréditation.
C’est pourquoi, les programmes CAR et Gold Seal encouragent les ateliers
de recyclage, membres de l’ARA, à participer encore plus afin d’accroître
la quantité de normes élevées.
Pouvez-vous décrire ces programmes?
Les programmes CAR et Gold Seal accréditent et vérifient les meil -
leures pratiques de gestion : normes commerciales, normes de sécuri-
té, normes de régie environnementale, normes de services à la clientèle
et qualité des pièces. Le code ARC donne aux recycleurs les rensei-
gnements et les outils les plus pertinents pour prévenir des problèmes
environnementaux pendant le processus. Les normes URG 8000 sont
basées sur ISO 8000 et mettent l’accent sur la qualité, la formation, les
audits et le rendement.
Quelle est la prochaine étape?
Nous cherchons des membres partout dans le monde. Ça nous permettra de
développer un soutien d’envergure.
Vision mondialeUne discussion avec Steve Fletcher, directeur général de l’ARC, sur le désir d’une norme internationale.
Hello Steve. Thanks for meeting with us. Let’s cut to the
chase: What do professional automotive recyclers hope to
achieve with a single, unified code?
It will bring increased recognition to professional recyclers who operate
at the highest levels. Not all operations that dismantle cars can rightfully
claim the title of auto recycling. We’re looking at this as a preeminent ac-
creditation program that could serve as a model to governments around
the world when it comes to drafting legislation.
The new standards are taken from some of the largest and
most important auto recycling organizations. What is it
about those standards that made them the ones to look to?
Well, the goal is always to advance excellence in practices and standards.
Those particular programs have all served to identify the top tier of certi-
fied, professional automotive recyclers.
How were the standards made to fit together?
Representatives from ARA, ARC, and URG formed a working group that
did a lot of research and review, trying to determine common elements of
each. The working group put together a draft outline that was approved
by the ARA, ARC, and URG leadership. They identified common stan-
dards, and also incorporated part quality assurance standards and em-
ployee training programs, adopted from URG 8000. Each program brings
its own value. Administrators of the ARA CAR and Gold Seal programs
collaborated with ARC and URG representatives toward a goal to create
a one-stop-shop for information and accreditation standards. As part of
this process, the CAR and Gold Seal programs encouraged greater par-
ticipation from ARA member automotive recycling facilities, seeking to
increase the pool of those higher standards.
Can you break down what each program has to offer?
Sure. The CAR and Gold Seal program certifies and audits for best
management practices in four areas: Business Standards, Safety Stan-
Camrose Auto Wreckers Ltd4213-37 St., Camrose T4V 4S2t. (780) 672-2378/1-888-805-9333f. (780) 672-5578contact: John Rude
Central Auto & Truck Parts12909-170 St., Edmonton T5V 1R1t. (780) 447-1767/1-800-463-5724f. (780) 447-1770 contact: Nick Spina
City Auto & Truck Parts Ltd5504-17 St., Edmonton T6P 1T6t. (780) 440-1400/1-800-667-2618f. (780) 466-7655 contact: David Holloway
Dimsdale Auto Parts LtdPO Box 25, RR 2, Site 2,Grande Prairie T8V 2Z9t. (780) 532-6880 f. (780) 532-6610 contact: Elliot
Eagle Head Auto Parts704 Westridge Rd., Strathmore T1P 1H8t. (403) 934-3434 contact: John Carreon
Ed’s Auto Salvage11040-93 Ave., Westlock T7P 2N2t. (780) 349-4691/1-800-661-9033f. (780) 349-4737contact: Ed McCormick
Edmonton Pick N Pull18649-118A Ave.,Edmonton T5S 1R2t. (780) 447-3821f. (780) 447-3183 contact: Adrienne Van Der Heiden
Empire Truck Parts2820 - 52 St. SE, Calgary T2B 1N2t. (403) 272-3319f. (403) 273-2106 contact: Anthony McKervey
Flatla Auto WreckingRR 1,Tilley TOJ 3KOt. (403) 377-2484f. (403) 377-2415 contact: Dale Flatla
Foothills Mechanical, Tow & Used PartsPO Box 1685,Rocky Mountain House T4T 1B3t. (403) 845-3990/1-888-869-8785f. (403) 845-3991contact: Richard Opdendrief & Rick Morrish
Forest Lawn Parts Depot4215-35 St. SE, Calgary T2B 3C6t. (403) 272-3343/1-800-463-0562f. (403) 248-4804 contact: Vitaly Kobrusev
Grove Auto & Truck WreckingPO Box 3374, Spruce Grove T7X 3A7t. (780) 962-9600/1-800-256-1655f. (780) 962-6995 contact: Sukh Dhillon
Hall’s Auto & Truck Parts Ltd55551 Range Rd.,Fort Saskatchewan T8L 4A8t. (780) 998-3913/1-800-661-8808f. (780) 998-3943contact: Albert Fyithe
Harry’s Auto Wrecking10032-128 Ave., Grande Prairie T8V 6K7t. (780) 532-5558/1-800-661-8817 f. (780) 539-6130contact: Randy Montgomery
Allied Auto Parts1911 King Edward St.,Winnipeg R2R 0N3t. (204) 633-2540/1-888-233-3332
Direct Auto Parts155 Highway 1,St.Francois Xavier R4L 1A1t. (204) 864-2000/1-888-864-2484
J & M Truck Recycling Ltd303 Parkdale Rd.,St. Andrews R1N 3N9 t. (204) 338-1458/1-866-744-0650 K&K Pick-up Parts LtdPO Box 62, Oakville R0H 0Y0t. (204) 267-7355/1-877 258-9236f. (204) 267-7353contact: Kelly Ducharme
Kildonan Auto Parts2850 Day St., Winnipeg R2C 2Z2t. (204) 985-5000/1-800-665-7278contact: Dave Blayden
LKQ Action Auto Parts2955 Day St., Winnipeg R2C 2Z2t. (204) 224-5678/1-800-665-6651f. (204) 222-8466 contact: Willis Thys
Progressive Auto PartsRPO Regent, PO Box 45025, Winnipeg R2C 3A0t. (204) 982-3010/1-877-804-1566 Supreme Auto Parts602 Pittsburg Ave., Selkirk R0G 0W9t. (204) 482-6128
Team Auto Parts2025 Plessis Rd., Winnipeg R2C 5C7t. (204) 222-7333/1-888-832-6870
Wesman Salvage855 - 49th St. E, Brandon R7A 6S3t. (204) 726-8080/1-877-284-7278
9 Auto Wreckers8692 Highway 9, RR 4,Tottenham L0G 1W0t. (905) 936-4943/1-800-263-3267f. (905) 936-3838contact: Amo Paone
400 Auto Wreckers (Canada) Ltd72 Sluse Rd.,Holland Landing L9N 1G8t. (905) 853-6611/1-800-565-8402f. (905) 853-0402contact: Tom Huehn
403 Auto Parts238 Sumach Dr.,Burlington L7R 3X5t. (905) 637-2319/1-888-403-0403f. (905) 637-8497 contact: John Lillie
404 Auto Recycling Ltd18288 Kennedy Rd.,PO Box 254, Sharon L0G 1V0t. (905) 836-4045/1-866-277-4045f. (905) 473-9052 contact: Dan Smith
406 Auto Parts Inc1665 Beaverdams Rd.,Thorold L2V 4T3t. (905) 227-4067/1-888-377-7531f. (905) 227-4066 contact: Joe Serravalle
48 Auto Recycling Inc23039 Highway 48,Sutton L0E 1R0t. (905) 722-0222 f. (905) 722-0223contact: Sam Hassan
SASKATCH
EWA
NO
NTA
RIOM
AN
ITOB
A
www.arm.mb.ca
www.oara.com
92
Canadian Auto Recyclers 2013
AUTOMOTIVE LISTINGS l ANNUAIRE
B.O.S. Auto Parts3955 County Rd. 42, Windsor N9A 6J3t. (519) 969-4621/1-800-387-9227f. (519) 972-1911contact: Rob Indig
B&D Auto Recycling702 Bronte Rd., Oakville L6L 6R9t. (905) 827-8015/1-877-655-0755f. (905) 827-3946 contact: Dave Newman
BCA ServicesStation Main,PO Box 26, Milton L9T 2Y3t. (519) 853-1738 f. (519) 853-1738 contact: Brian Asbury
Beeton Truck & Auto Wreckers Ltd4049 8th Line, RR 2,Bradford L3Z 2A5t. (905) 775-6534 f. (905) 775-1406 contact: Tom Monaghan
Bell City Auto Center Inc100 Old Onondaga Rd. E,PO Box 22036, Brantford N3S 7V1t. (519) 759-4662/1-800-265-8498f. (519) 759-2654 contact: Jeff Martyniuk
Bickell Auto Parts997 Carpin Beach Rd.,Sault Ste. Marie P6A 6K4t. (705) 779-2621/1-800-461-2225f. (705) 779-2813 contact: Mike Labelle
Bodyline Auto Recyclers185 Bancroft St., Hamilton L8E 4L4t. (905) 573-7000/1-800-263-1329f. (905) 573-7005 contact: Dave McDonald
Boston Auto Wreckers113 McCormack Ave.,Toronto M6N 1X8t. (416) 769-1133 f. (416) 769-1136 contact: Mike Maio
Bray Auto/Truck Recyclers6082 32nd Side Rd., RR 1,Acton L7J 2L7t. (519) 853-3100/1-800-265-9419f. (519) 853-2514 contact: Bob Bray
Bucks Auto Parts - Ontario304-104th St., Thunder Bay P7E 0A3t. (807) 623-5222 f. (807) 622-6630 contact: Dan Tocheri
Cambridge Auto Parts & Wreckers2155 Main St. E,PO Box 663, Cambridge N1R 5W6t. (519) 623-0229/1-866-882-9878f. (519) 623-1473 contact: Brian Garbedian
Car-go Auto Recyclers136 Imperial Dr.,PO Box 434, North Bay P1B 8H5t. (705) 497-1602/1-800-267-2991f. (705) 494-7863 contact: Chris Sutherland
Carcone’s Auto Recycling 1030 Bloomington Rd., Aurora L4G 0L7t. (905) 773-5778/1-800-263-2022f. (905) 773-0482contact: Michael Carcone
CarZ Auto Recycling15550 Simcoe St., Sunderland L0C 1HOt. (705) 357-0202/1-855-330-0202 f. (705) 357-0125 contact: Sam Kanoun
Caughill Auto Wreckers Ltd256 East-West Line, RR 3,Niagara-on-the-Lake LOS 1JOt. (905) 934-1941/1-800-667-7479f. (905) 937-1922 contact: Wally Dingman
Central Truxx412 Birch’s Rd., North Bay P1A 4A9t. (705) 474-7130/1-877-409-1999 f. (705) 474-7753contact: John Kain
Cindy Lou’s Auto Rekker1366 Government Rd. N, Timmins P4N 7E3t. (705) 268-7999 f. (705) 268-1089 contact: Barry Edwards
Clere-Vu Auto Wreckers37664 Highway 8, RR 2, Clinton N0M 1L0t. (519) 482-3211f. (519) 482-1419 contact: William Hoggarth
Complete Auto Recyclers 2420 Providence Line,Peterborough K9J 6X8t. (705) 295-1555 f. (705) 295-2958contact: Greg Stevens
Cookstown Auto Centre Ltd5046 5th Sideroad, RR 3,Cookstown L0L 1L0t. (705) 458-4366/1-800-461-1737f. (705) 458-1656 contact: John Bucko Sr.
Cooksville Auto Recycling3378 Mavis Rd., Mississauga L5C 1T8t. (905) 277-0356/1-800-433-7359f. (905) 277-3117 contact: Mark Humphrey
Corey Auto Wreckers1804 Gore Rd., London N5W 6B8t. (519) 455-9040/1-800-265-9250f. (519) 455-2851 contact: Bill Wyatt
County Auto Parts1335 Erie Rd. S,PO Box 564, Harrow N0R 1G0t. (519) 738-9290 f. (519) 738-2519 contact: Randy
Covill Auto WreckersRR 1, Brockville K6V 5T1t. (613) 348-3484 f. (613) 348-1321 contact: Ted Kirby
Dave’s Truck & Auto Parts Ltd112 Falldown Lane,Carp K0A 1L0t. (613) 839-8733/1-800-267-9110f. (613) 839-5590 contact: Dean Hellyer
Deer Lake Auto Recyclers Inc823 Stephenson Rd. E,Port Sydney P0B 1L0t. (705) 385-1322/1-866-409-7779f. (705) 385-8169contact: Ken McKean
Dom’s Auto Parts Company Ltd1604 Baseline Rd. W,Courtice L1E 2S5t. (905) 434-4566/1-800-481-7272f. (905) 434-7997contact: Dom Vetere
Doug’s Auto Parts Ltd2437 Mundell Rd.,Joyceville K0H 1Y0t. (613) 542-3256/1-800-267-0235f. (613) 542-2908contact: Kevin Hart
Durham Auto Parts124 Reach Industrial Park Rd.,Port Perry L9L 1B2t. (905) 686-3775 f. (905) 985-0629contact: Daniel Langille
Earl´s Auto Parts Ltd956 Guelph St., Kitchener N2H 5Z6t. (519) 744-3573/1-800-265-2104f. (519) 744-8078 contact: Ken Trinkwon
Early’s Auto Parts Ltd7700 Highway 89 W,Alliston L9R 1V1t. (705) 435-7708f. (705) 435-1655contact: Earl Graham
Erin Auto Recyclers9572 Sideroad 17,Erin N0B 1T0t. (519) 833-9775f. (519) 833-0339contact: Rob Smith
Fenton Auto PartsRR 5, Orillia L3V 6H5t. (705) 325-4475/1-800-461-0251f. (705) 325-3122 contact: Paul Barton
Fergus Auto Recyclers6252 County Rd. 29, Fergus N1M 2W5t. (519) 843-2948/1-888-615-9222f. (519) 843-4304 contact: Bob Vanleeuwen
Flesherton Auto Recyclers IncMunc of GH, 773656 RR 2,Proton Station N0C 1L0t. (519) 924-2315/1-800-463-6002f. (519) 924-3530contact: Ted Pattison
Fody Auto Wreckers Ltd624 Mall Rd., RR 2,Tillsonburg N4G 4G7t. (519) 842-8334/1-800-265-9320f. (519) 842-2008 contact: Chris Fody
Formula Auto Wreckers22081 Kennedy Rd., RR 2,Queensville L0G 1R0t. (905) 475-0285/1-800-594-7509f. (905) 473-7001 contact: Sam Farhat
Freelton Auto & Truck Parts & Equipment Co.Ltd963 Regional Rd. 97,Puslinch N0B 2J0t. (905) 659-3323 f. (905) 659-3347 contact: Ken Henderson
G&L Auto Recycling4537 Navan Rd., RR 2, Ottawa K4B 1H9t. (613) 824-4985 f. (613) 824-0395 contact: Wayne
Glencoe Auto Recyclers249 McKellar St., Glencoe N0L 1M0t. (519) 287-2222 f. (519) 287-5201contact: Darin Baker
Aubry Garage Gaetan enr297, rue Principale,St-Nazaire-d’Acton J0H 1V0t. (819) 392-2837 f. (819) 392-2787 contact: M. Gaetan Aubry
B.C. pièces d’autos enr54, William Dobel, Baie-Comeau G4Z 1T7t. (418) 296-2470/1-800-790-2470f. (418) 296-5512contact: M. Harold Pelletier
Bégin Fernand pièces d’autos inc416, rang F. Bégin, St-Philibert, Beauce G0M 1X0t. (418) 228-2413/1-800-463-1688f. (418) 228-6332 contact: M. Denis Bégin
Brassard Pièces d’autos inc1410, rue Principale, CP 367,St-Amable J0L 1N0t. (514) 875-1991/1-800-704-5310f. (450) 649-9871contact: MM. Dany Rousseau & Alexandre Allie
Camions A & R Dubois inc2745, rue Principale,Saint-Jean Baptiste J0L 2B0t. (450) 464-4631/1-800-363-4631f. (450) 464-8377 contact: MM. Alain & Regis Dubois
Carrosserie et remorquage Champagne inc1800, avenue Descôteaux,Bacancour G9H 1W2t. (819) 233-9000/1-866-345-9004f. (819) 233-9940 contact: MM. Gaétan & René Champagne
Centre de pièces recyclées del’Outaouais 65, rue Audet,Gatineau J8Z 1Y1t. (819) 777-7107/1-800-463-7107f. (819) 777-3300 contact: M. Jean-Paul Barrette
Centre de recyclage St-Bruno inc1500, boulevard Marie-Victorin, St-Bruno J3V 6B9t. (450) 653-3320/1-800-361-3254f. (450) 653-125contact: M. Serge Sénédal
Centre de recyclage Universel ltée1880, 3e avenue, CP 307, Val d’Or J9P 4P4t. (819) 874-5555/800-567-6323f. (819) 874-2374 contact: M. Benoit Labrie
Centre du Pick-Up de Beauce enr127, route Kennedy, Vallee Jonction, Beauce G0S 3J0t. (418) 253-6120/1-800-463-6120f. (418) 253-6312contact: M. Simon Nadeau
Certi auto inc7860, Chemin de St-Élie,Sherbrooke J1R 0C4t. (819) 822-1250/1-800-567-6180f. (819) 565-4248contact: M. Sylvain Parenteau
Châteauguay pièces d’autos inc 4383, rue Châteauguay, Jonquière G8A 0A3t. (418) 547-5495/1-800-561-7398f. (418) 547-7305 contact: MM. Roger Boudreault & André Tremblay
Goulet St-Émile pièces d´autos inc2716, rue de la Faune, Québec G3E 1H4t. (418) 842-6659/1-800-221-6347f. (418) 842-1133 contact: M. Maxime & Mme Stéphanie M.Brousseau
Gravel D. automobiles inc1030, 99e avenue,St-Georges-de-Champlain G9T 5K4 t. (819) 538-6120/1-800-567-2169f. (819) 538-4182 contact: M. Jean Gravel
Jack Auto Montreal-Nord inc4485, boulevard, Industriel,Montreal-Nord H1H 2Z6t. (514) 321-3510/1-888-321-3510f. (514) 321-3990 contact: M. Tullio Lattanzio
Jacques Lauréat pièces d autos inc900, boulevard, Fontenac Ouest ,Thetford Mines G6G 6K3t. (418) 335-2132/1-800-267-2132f. (418) 335-3626 contact: M. Jacques Lauréat
Jutras B. pièces et accessoires d’automobiles inc1291, boulevard, Labelle,Blainville J7C 2N9t. (450) 435-0010/1-800-363-6302f. (450) 435-1810 contact: M. Guy Ravary
Kenny pièces d’autos inc1600, rue Boisclerc,Laval H7E 4P2t. (450) 661-2303/877-688-0588f. (450) 661-4146 contact: MM. Ronald &Herbert Black
L.F. pièces d’autos inc1024, 11e rang, Granby J2J 0P9t. (450) 372-8449/1-877-372-8449f. (450) 372-0204contact: M. Luc & Mme. Lee-Ann Champagne
LKQ Lecavalier Laval1448, boulevard, des Laurentides,Laval H7N 4Y4t. (450) 668-1880/800-694-1880f. (450) 669-2992 contact: M. Roger Fugère Jr.
LKQ Lecavalier Quebec492, Laurier,St-Apollinaire G0S 2E0t. (418) 842-1222/1-866-717-2886f. (418) 981-0062 contact: MM. Roger Fugère J. & Philipp Fugère
LKQ Lecavalier St-Jean1330, rue Jacques-Cartier Sud,St-Jean-sur-Richelieu J3B 6Y8t. (450) 346-1112/1-800-363-2159f. (450) 346-6197 contact: M. Roger Fugère Jr.
LKQ Lecavalier Ste-Sophie2925, boulevard Ste-Sophie,Ste-Sophie J5J 1L1t. (450) 436-2441/1-800-363-2567f. (450) 433-1218contact: M. Roger Fugère Jr.
LKQ Canada Auto Parts inc - Div. LKQ M. Robert655, boulevard Laurier,Ste-Madeleine J0H 1S0t. (450) 774-8551/1-800-465-5253f. (450) 774-1992 contact: M. Michel Robert
LKQ Canada Auto Partsinc. - LKQ Pintendre autos914, route Kennedy,Pintendre G6C 1A5t. (418) 833-8650/1-800-463-5158f. (418) 833-6705 contact: M. Derek Willshire
Lussier centre du camion ltee1341, rue Principale,Ste-Julie J3E 1Y1t. (450) 649-1265/1-800-361-7387f. (450) 649-8819 contact: M. Gabriel Lussier
Magnet pieces d’autos inc328, rang Double,St-Urbain J0S 1Y0t. (450) 427-2444/1-800-363-5110f. (450) 427-7754 contact: M. Mario Coallier
Mainguy pièces d’autos inc1745, route de l’Aéroport,Ancienne Lorette G2G 2P5t. (418) 872-1483/1-800-441-7346f. (418) 872-2254contact: M. Émilien Mainguy
Marcel auto ferraille inc9575, Grande-Allée, Brossard J4Z 3H8t. (450) 676-1577 f. (450 904-0800contact: M. Rosario Palombo
Miron Henri auto ltee1141, boulevard La Salette,St-Jarome J5L 2J8t. (450) 438-4807/1-877-909-4807f. (450) 438-9467 contact: MM. André & Luc Miron
Miron les pièces d´autos usagées inc221, 33e avenue,Ste-Marthe sur le Lac J0N 1P0t. (450) 473-3746/1-800-361-9259f. (450) 473-7579 contact: M. Robert Miron
P.A. auto recyclage inc4377, Grande-Ligne,St-Jean-sur-Richelieu J2W 1M9t. (450) 348-9817/1-800-400-9817f. (450) 348-0277contact: M. Alain Arseneault
P.A.T pièces d’autos inc1140, rue Soucy, St-Hubert J4T 1A3t. (450) 462-2220/1-800-361-3720f. (450) 656-7760contact: M. Joe Cutrone
Paysan pièces d’autos usagées inc228, boulevard. du Royaume E,Chicoutimi G7H 5B1t. (418) 696-0597/1-800 313-1761f. (418) 696-1053contact: M. Rémi Veillette
Perreault pièces d’autos inc2625, route Mc Watters,Rouyn-Noranda J9X 5B7t. (819) 797-2326/1-866-797-2326f. (819) 797-9228contact: M. Sylvain Mongrain
Pièces d’autos Choc inc4028, chemin de l’Eglise,Laterrière G7N 1N8t. (418) 545-0505/1-866-480-0505f. (418) 545-4378contact: M. Guy Boivin
Pièces d’autos M.S. inc6, chemin des Acajous,Ste-Anne-des Lacs J0R 1B0t. (450) 227-3080/1-877-727-3080f. (450) 227-4391contact: M. Steve Lemm
Pièces d’autos usagées de l’Estrie inc13, route 108, Lingwick J0B 2Z0t. (819) 780-3030/1-877-690-3030f. (819) 780-2900 contact: M. Jonathan Cotnoir
Pièces d´autos Nord-Sud inc11111, St-Jean Baptiste,Montréal-Est H1B 4B3t. (514) 648-1163/800-665-3941f. (514) 648-8781contact: MM. Raymond Burke& Norman Morin
Pièces d´autos usagéesLéon Jacques et fils inc.146, Rang 9, Coaticook J1A 2S1t. (819) 849-6845 f. (819) 849-3652contact: Mme. Chantal Jacques
Sherbrooke piècesautos usagées inc6031, rue Beaudette,Sherbrooke J1N 3B8t. (819) 566-2226/1-800-567-3428f. (819) 823-0283 contact: MM. Patrick & Eric Veilleux
St-Mathieu piècesd’autos usagées inc3104, Bernard Pilon,Beloeil J3G 4S5t. (450) 464-5102/1-800-363-6470f. (450) 464-8250contact: M. Jean-Charles Poirier& Mme Josette Themens
St-Rémi pièces d’autos inc260, rue Ste-Thérèse,St-Rémi J0L 2L0t. (450) 454-9752/1-866-868-9752f. (450) 454-7983contact: M. Daniel Lussier
Ste-Claire recycleur inc1761, Ste-Claire, La Plaine J7M 1M2t. (450) 478-2746/1-800-461-2746f. (450) 478-2831contact: MM. Gilbert Marceau& Pierre Robitaille
Ste-Monique piècesd’autos (1986) inc695, rue Dubois, St-Eustache J7P 3W1t. (450) 472-4328/1-800-361-6383f. (450) 472-1804 contact: MM. Roland &Hugues Fournier
Ti-Coeur pièces d’autos inc258, Route 291 Nord, St-Hubert de Rivière-du-Loup G0L 3L0t. (418) 497-2553/1-800-497-2553f. (418) 497-3309 contact: M. Jean-Paul Dubé
Tourville piècesd´autos inc5065, chemin Tourville,Drummondville J2A 3Z1t. (819) 398-7000/866-615-7070f. (819) 398-5225contact: MM. Jean-Paul& Steve Hutchins
Trudel Automobile inc781, route 111 Ouest, CP 41,Amos J9T 3A5t. (819) 732-4700/1-866-519-4700f. (819) 732-6982contact: M. Eric Trudel
Bastarache Auto Salvage (1986) Ltd1796 Shediac River Rd.,Shediac River E4R 1X5t. (506) 532-2408/1-888-288-6621f. (506) 532-6133contact: Ron Bastarache
Capital City Auto Parts Ltd1394 Alison Blvd., Fredericton E3C 2M2t. (506) 453-1260 f. (506) 453-0616 contact: Tom Howell
Joint OARA - ARA New York MeetingNiagara Falls, New York
oara.com/a-r-a.org
International Roundtable
on Auto RecyclingPhoenix, Arizona
13
22-23
7-8
10-11
24
5-8
5-9
17-19
10-12
98 Canadian Auto Recyclers 2013
Last year at this time, I wrote about some of the amaz-
ing strides auto recycling has made in terms of public per-
ception. The evidence was a large number of articles and
broadcast segments in the popular media that focused on
progressive automotive recycling’s ability to provide high-
quality parts at excellent prices, while providing significant
and undeniable environmental benefits at the same time.
Perhaps the clearest indication that automotive recycling was in the pub-
lic conciousness was Peter Gorrie’s article in the Toronto Star, in which he
tied it to Ontario’s political future.
“Will the fate of defunct cars influence your vote in the October 6 Ontar-
io election? What? You haven’t even thought about it? Perhaps you should.”
Last year’s trend has definitely continued. If anything, the number of positive
messages in the media about auto recycling seems to have increased, with sto-
ries appearing in an abundance of major newspapers and high-profile websites.
In the last year, professional recyclers have also appeared on numerous televi-
sion and radio programs to discuss Tire Take Back Days and other topics,
An Ottawa Citizen article by Chris Chase highlights a growing awareness
among the public that there is a big difference between a progressive auto
recycler and somebody who just scraps cars.
“Automotive recycler” is a relatively new term for the type of business
that has historically been known as a scrapyard. These tend to be the main
source of used auto parts. But just as the name has changed, so too has the
nature of the business itself.
“A lot of people’s perceptions are still of the old scrapyard,” says Don Laniel,
general manager at Sonshine Auto Parts in Cumberland. “We don’t like to hear
‘scrapyard’ here. Everything is automated, so whenever you call, I can tell you
exactly what we have in stock, or what we can bring in from other recyclers.”
Beyond modernization, the automotive recycling industry as a whole has
worked hard in recent years to present itself as an economical way to keep an old-
er car on the road, but also to keep as much material as possible out of landfills.
“The industry has undergone a lot of professionalization,” says Steven
Fletcher of the Ontario Automotive Recyclers Association and the Auto-
motive Recyclers of Canada (ARC), two organizations that represent auto
recyclers. “Scrapyards still exist; there are people who do it as a hobby.
Sometimes they know what they’re doing, sometimes they don’t.”
I think I speak for everyone at Canadian Auto Recyclers magazine and Media
Matters when I say that we feel very privileged to have been among the first to
help Canada’s progressive auto recyclers carry their message to the people. It’s
very gratifying to know that we’re not the last.
À la même époque, l’année dernière, j’ai écrit au sujet de
grandes avancées faites par les recycleurs d’automobiles
en matière de la perception du grand public. En effet, un
grand nombre d’articles et de reportages dans les médi-
as populaires mettaient l’accent sur la capacité des recy-
cleurs d’automobiles à fournir des pièces de haute qualité à
d’excellents prix, tout en apportant des bénéfices environnementaux indéniables.
La meilleure indication que le public était devenu sensible au recyclage au-
tomobile était sans doute l’article de Peter Gorrie dans le Toronto Star, dans
lequel il le liait à l’avenir politique de l’Ontario.
« Le sort de voitures mortes influencera-t-il votre vote le 6 octobre lors des
élections? Quoi? Vous n’y avez pas pensé? Peut-être le devriez-vous. »
La tendance de l’année dernière a continué. En fait, le nombre de messages
positifs dans les médias au sujet du recyclage d’automobiles semble avoir aug-
menté, avec des histoires apparaissant souvent dans les journaux importants et
les sites Web à haut trafic. Au cours de la dernière année, les recycleurs profes-
sionnels ont aussi participé à de nombreuses émissions de télévision et de radio
pour discuter de Tire Take Back Days (Donnez vos vieux pneus) et d’autres sujets.
Un article dans le Ottawa Citizen de Chris Chase souligne que le public est
de plus en plus conscient de la différence entre un recycleur d’automobile et
une personne qui ne fait que transformer les voitures en tas de ferraille.
Le terme « recycleur d’automobiles » est relativement nouveau pour une in-
dustrie traditionnellement connue sous le nom de parc à ferrailles, lequel était
la source principale de pièces usagées. Mais la nature de l’industrie, tout com-
me son nom, a changé.
« De nombreuses personnes s’imaginent toujours les vieux parcs à ferrailles », dit
Don Laniel, directeur général de Sonshine Auto Parts à Cumberland. « Ce n’est pas
un mot que nous aimons. Tout est automatisé. Ainsi, lorsque vous appelez, nous sa-
vons ce qui est en stock ou ce que nous pouvons avoir d’autres recycleurs. »
Au-delà de la modernisation, l’industrie du recyclage automobile a travaillé
fort pour se présenter comme une manière économique de garder les vieux vé-
hicules sur la route et un moyen de mettre le moins de matériel possible dans
les sites d’enfouissements.
« L’industrie est devenue bien plus professionnelle, dit Steven Fletcher de
l’OARA et de l’ARC. Les parcs de ferraille existent toujours et parfois les gens
savent ce qu’ils font, d’autres fois, non. »
Je pense parler pour toute l’équipe du magazine en disant que je suis fière
de faire partie des premières personnes à aider les recycleurs automobiles
à transmettre leur message. Je suis contente de savoir que nous ne serons
pas les derniers.
Le secret s’est ébruité
The Secret is OutCanada’s people know more about progressive auto recycling than ever before.
Les Canadiens en savent plus sur le recyclage automobile qu’avant.
THE LAST WORDLE MOT DE LA FIN
BY/PAR GLORIA MANN
Évitez que les matières dangereuses qu’onretrouve dans les véhicules en fin de vie (VFV) neviennent contaminer notre eau, nos terres etnotre air au moment du recyclage.
Le Code environnemental des recycleursd’automobiles du Canada (CERAC) constitue uneressource inestimable pour tous les recycleursd’automobiles, alors qu’on y fait état des pratiquesexemplaires permettant d’assurer une saine gestionenvironnementale des véhicules en fin de vie.
Voyez à quel point ce code est important pour votreentreprise en consultant le site Web à l’adressewww.carec.ca
Prevent hazardous materials contained in end-of-life vehicles (ELV) from contaminating ourwater, land, and air during the vehiclerecycling process.
The Canadian Auto Recyclers’ Environmental
Code (CAREC) is an invaluable resource for all
automotive recyclers, outlining best practices for