This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
CAMBIARE PER VINCERE”Che dire, una bella forza. Una di quelle forze di mercato che hanno qualcosa di miraco-loso, che nascono e prosperano grazie a intuizioni vincenti. È vero che la cultura del lavoro è fondamentale, ed è vero che una buona tradizione porta anche buoni frutti. Ma è anche vero che non ci si deve mai sedere sugli allori e che bisogna sapersi adattare al mercato, nascere e rinascere continuamente, guardando al passato, certo, alle proprie origini, ma scrutando anche, bene e profondamente, il futuro. Per cercare di capirlo e se possibile di prevederlo. Perché è proprio nella nebulosa oscura del futuro che vive il successo o l’insuccesso delle scelte che ogni giorno si fanno.”
Tratto dal libro “Cambiare per Vincere” di Alberto Garlini che racconta Calligaris
CHANGE TO WIN”What can you say? An extraordinary force. One of those extraordinary market forces with a miraculous edge to them, which stem from and bloom thanks to winning intuitions. It is true that the culture of labour is fundamental and that good tradition yields good harvest. What’s also true is that one can never rest on his laurels. What is necessary is the ability to adapt to the market, to reinvent oneself, to look back at the past, keeping one’s roots well in mind but still staring straight and attentively into the future in order to understand it and, eventually, to anticipate it. It is the obscure fog of the future that determines the success or failure of the choices which are made everyday.”
Excerpt taken from “Change to Win”: the story of Calligaris. By Alberto Garlini
VERäNdERN uM zu GEWINNEN”Eine beeindruckende Stärke! Eine dieser Marktstärken, die etwas Außerordentliches haben und welche dank erfolgreicher Intuitionen wachsen und gedeihen. Das Vorhan-densein einer Kultur der Arbeit ist sicherlich grundlegend, ebenso ist es wahr, dass gute Ergebnisse Frucht einer guten Tradition sind. Andererseits soll man sich aber nicht auf den Lorbeeren ausruhen; man muss fähig sein, sich den Marktanforderungen anzupassen: entstehen und immer wieder neu entstehen, auf die Vergangenheit und Ursprünge zurück-blickend, aber gleichzeitig die Zukunft eingehend erforschend, um zu versuchen, diese zu verstehen und, wenn möglich vorherzusehen. Denn gerade dort in der Ungewissheit der Zukunft kommen Erfolg oder Misserfolg der Entscheidungen, welche jeden Tag getroffen werden, zum Tragen.”
Aus dem Buch “ Verändern um zu gewinnen“ von Alberto Garlini, welcher über Calligaris spricht
CHANGER POuR GAGNER”Que dire une belle force. Une de ces forces de marché qui ont quelque chose de miraculeux, qui naissent et prospèrent grâce à des intuitions gagnantes. Il est vrai que la culture du travail est fondamentale et qu’une bonne tradition porte de bons fruits. Mais il est vrai aussi qu’il ne faut jamais s’endormir sur ses lauriers et qu’il faut savoir s’adapter au marché, naître et renaître en permanence en regardant le passé depuis nos origines mais en scrutant aussi bien, et en profondeur l’avenir, pour essayer de le comprendre, et si possible de le prévoir. Parce qu’il est dans la nébuleuse obscure du futur, que vive le succès ou l’insuccès des choix que nous faisons tous les jours.”
Extrait du livre “Changer pour Gagner” de Alberto Garlini qui raconte Calligaris
CAMBIAR PARA VENCER”Que decir, una bella fuerza. Una de esas fuerzas de mercado que tienen algo de milagroso, que nacen y prosperan gracias a intuiciones ganadoras. Es verdad que la cultura del trabajo es fundamental, y es verdad que una buena tradición lleva buenos provechos también. Pero también es verdad que nunca hay que dormirse en los laureles y que hay que poderse adaptar al mercado, nacer y renacer en continuación, mirando al pasado, cierto, a las propias orígenes, además escudriñando, bien y en profundidad, el futuro. Para tratar de entenderlo y si posible de preverlo. Porque es justo en la nebulosa obscura del futuro que vive el éxito o el fracaso de las elecciones que se hacen cada día.”
Deducido del libro “Cambiar para Vencer” de Alberto Garlini que cuenta de Calligaris
МЕНЯТЬСЯ ЧТОБЫ ПОБЕЖДАТЬ”Ничего не скажешь, это сила! Одна из таких сил рынка, в которых есть что-то чудесное, которые рождаются и преуспевают, благодаря выигрышным идеям и наитию. Это правда, что культура труда – это первостепенно, это правда, что хорошие традиции приносят хорошие результаты. Но истинно также и то, что нельзя почить на лаврах, необходимо уметь приспосабливаться к условиям рынка, постоянно рождаться и перерождаться, глядя в прошлое, в источники своего происхождения, но и хорошо всматриваясь в будущее. Для того, чтобы его понять и, если можно, предвидеть. Потому что именно в этой неясной туманности будущего и живёт успех и неуспех выбора и решений, которые принимаются нами каждый день.”
Цитата из книги «Меняться чтобы побеждать», автор Альберто Гарлини,
apparecchio conforme ai requisiti previsti dalle direttive Comunitarie europee (Cei en 60598-1).The device meets all the essential requirements of the relevant european directives (CEI EN 60598-1).Gerät entspricht der EU-Norm (CEI EN 60598-1).Appareil conforme aux conditions requises de la directive de la communautée européenne (CEI EN 60598-1).Aparato conforme a los requisitos previstos según disposiciones de la Comunidad Europea (CEI EN 60598-1).
apparecchio omologato in Classe 1. isolamento fondamentale, messa a terra tassativa.Approved Class 1 device. Isolation is essential, earthing is imperative.Gerät zugelassen in Klasse 1. Isolierung und Erdung unbedingt erforderlich.Appareil homologué en Classe 1. Isolation fondamentale, branchement impératif à une prise de terre.Aparado homologado en Clase 1. Aislamiento fundamental, tama a tierra taxativa.
apparecchio omologato in Classe 2. doppio isolamento, non necessita di messa a terra di protezione.Approved Class 2 device. Double isolation, does not require a protective earth connection.Gerät zugelassen in Klasse 2. Doppelte Isolierung, keine Erdung erforderlich.Appareil homologué en Classe 2. Double isolation. Pas de branchement impératif à une prise de terre.Aparado homologado en Clase 2. Doble aislamiento, no necesita de toma a tierra de protección.
sorgente luminosa a bassa pressione autoprotetta.Self-contained low-pressure light source.Gesicherte Niederdruck-Lichtquelle.Source lumineuse à basse tension de type «auto-protégé».Fuente luminosa a baja presión autoprotegida.
l’azienda Calligaris è iscritta al registro dei produttori di apparecchiature elettriche ed elettronicheCalligaris company is registered at the Electric and Electronic Equipment Producers RegistryDie Firma Calligaris ist in das Register der Produzenten von elektrischen und elektronischen Geräten eingetragenLa société Calligaris est inscrite au Registre des Producteurs d’Appareils électriques et électroniquesLa empresa Calligaris està inscrita en el Registro de los Fabricantes de Aparatos Eléctricos y Electrónicos
resistenza alla fiamma e all’accensione. i materiali componenti l’apparecchio superano la prova al filo incandescente a 850°C conformemente alla norma Cei en 60598-1 (Cei 34-21).
Resistance to flame and ignition. All device components and materials pass the glow wire test at 850°C according to regulation CEI EN 60598-1 (CEI 34-21).
Feuer-und Entzündungsbeständigkeit. Die Materialien der Bestandteile des Gerätes bestehen die Glühdrahtprüfung bei 850ºC gemäß der Norm CEI EN 60598-1 (CEI 34-21).
Résistance à la flamme et à l’allumage. Les matériaux de composition des appareils identifiés par ces sigles ont satisfait l’essai au fil incandescent à 850 C conformément à la norme CEI EN 60598-1 (CEI 34-21).
Resistencia a la llama y al encendido. Los materiales que componen el aparato superan la prueba al hilo candente a 850°C en conformidad con la norma CEI EN 60598-1 (CEI 34-21)
le pagine di questo catalogo propongono una serie di abbinamenti sedie, tavolo e complementi. sono solo suggerimenti: sarà il gusto personale a determinare le scelte.i marchi e i segni distintivi riportati nel presente listino/catalogo sono validamente registrati e di esclusiva proprieta’ della Calligaris s.p.a. il rivenditore si obbliga a utilizzare correttamente il materiale promozionale e pubblicitario fornito dalla calligaris s.p.a., senza, in alcun modo, ledere i marchi e i segni distintivi in esso riportati
The pages of this catalogue show only a number of furniture combinations. These are our suggestions: only your personal taste will determine your final choice.The distinctive marks and trademarks contained in this price list/catalogue are validly registered and are the sole property of Calligaris S.p.A. The retailer is obliged to correctly use the promotional and advertising material supplied by Calligaris S.p.A., without damaging in any way the distinctive marks and trademarks contained therein.
Die Seiten vom vorliegendem Katalog, zeigen einige Vorschläge von Stuhl- und Tischgruppen mit Beistellmöbel vor. Diese wollen nur einen Ratschlag sein: ausschließlich Ihr persönlicher Geschmack wird Ihre Wahl entscheiden.Das in der preisliste/im katalog aufgeführte logo ist geschützt und somit eigentum der firma Calligaris S.p.A.Der händler ist dazu verpflichtet das werbe- und promomaterial der firma Calligaris ordnungsgemäss zu verwenden, ohne dieses in jeglicher weise zu schädigen.
Les pages de ce catalogue présentent une série de combinaisons de chaises, tables et meubles d’appoint. Il s’agit seulement de propositions: votre choix dépendra de votre goût personnel.Les marques et les signes distinctifs figurant dans ce tarif/catalogue sont valablement enregistrés et propriété exclusive de Calligaris S.p.A. Le revendeur s’oblige à utiliser correctement le matériel promotionnel et publicitaire fourni par Calligaris S.p.A., sans porter en aucune manière atteinte aux marques et aux signes distinctifs qui y figurent.
En las páginas de este catálogo pueden encontrar unas combinaciones de sillas, mesas y complementos. Estas son sugerencias: será el gusto personal a determinar la elección final.Las marcas y los signos distintivos indicados en esta lista de precios/ catálogo han sido registrados de manera válida y son propiedad exclusiva de Calligaris S.p.A. El revendedor se compromete a utilizar correctamente el material promocional y publicitario que Calligaris S.p.A. Ha proporcionado sin perjudicar en absoluto las marcas y los signos distintivos allí contenidos.
Настоящий каталог предлагает серию комбинаций стульев, столов и предметов интерьера.Это всего лишь предложения: ваш личный вкус определит ваш выбор.Торговые марки и товарные знаки, приведенные в настоящем прайс-листе/каталоге, официально зарегистрированы и являются собственностью компании Calligaris S.p.A. Партнер обязуется использовать информационно-рекламные материалы, предоставленные компанией Calligaris S.p.A. по назначению.
strUttUra e diFFUsoreFRAME AND DIFFUSERGESTELL UND SCHIRMSTRUCTURE ET DIFFUSEURESTRUCTURA y DIFUSOR
lampadine (sempre incluse in ogni confezione) Light bulbs (included in each box) Leuchtmittel (immer inkl. In jeder Verpackung)Ampoules (toujours incluses dans l’emballage) Bombillas (siempre incluidas en cada confección)
E27
2 x MAx 75W Inc2 x MAx 52W Alo ES2 x MAx 23W Fluo
tipo di attaccoPlug typeAnschlußDouilleTipo de enchufe
our production sites, warehouses and sales branchesCalligaris s.p.a. Manzano (Udine, Italy): Headquarters, Research & Development, logistics and varnishing areas San Giovanni al Natisone (Udine, Italy): Assembly-lines and warehouse San Giovanni al Natisone (Udine, Italy): Warehouse Cormons (Gorizia, Italy): Warehouse
Calligaris D.O.O. Ravna Gora (Croatia): Saw-mill, dry kiln, joinery
Calligaris USA Inc High Point (North Carolina USA): Logistics, customer service for the American market San Leandro (California USA): Logistics and warehouse.
Calligaris JAPAN Y.K. Kobe (Japan): Logistics, customer service for the Japanese market
i nostri stabilimenti, magazzini e filialiCalligaris s.p.a. Manzano (Udine, Italia): Sede centrale, R&S, logistica e verniciatura San Giovanni al Natisone (Udine, Italia): Assemblaggio e magazzino San Giovanni al Natisone (Udine, Italia): Magazzino Cormons (Gorizia, Italia): Magazzino
Calligaris D.O.O. Ravna Gora (Croazia): Segheria, essiccatoi, falegnameria
Calligaris USA Inc High Point (North Carolina USA): Logistica, customer service per il mercato americano San Leandro (California USA): Logistica e magazzino
Calligaris JAPAN Y.K. Kobe (Giappone): Logistica, customer service per il mercato giapponese