Top Banner
::::: HORÁRIO DE ATENDIMENTO EM PORTUGUÊS ::::: De terça a domingo das 10h às 12h e 13h às 17h ::::: ENDEREÇO ::::: 450-0001, Nagoya International Center, Nagoya Internacional Center Building (3º andar), Nagoya-shi, Nakamura-ku, Nagono 1-47-1. ::::: ACESSO ::::: De metrô: saída 2 da estação do metrô Kokusai Center (国際センター駅) da linha Sakura-dori (通線). Da estação de Nagoya: cerca de 7 minutos utilizando a passagem subterrânea formada por lojas conhecidas como Unimall. Siga as placas indicativas instaladas na parte superior desta passagem. Português [email protected] Espanhol [email protected] Chinês [email protected] Coreano [email protected] Francês [email protected] Filipino [email protected] Vietnamita [email protected] BALCÃO DE INFORMAÇÕES DO CENTRO INTERNACIONAL DE NAGOYA Dai-Nagoya Bldg. Midland Square Nishiki-dori Nagoya Expressway Egawa-sen Sakura-dori Hijie-cho Nagoya Station 名古屋国際センター 地下鉄国際センター駅 「泥江町交差点」 大名古屋ビル 名鉄 近鉄 錦通 桜通 Nagoya International Center 名古屋駅 名古屋高速 江川線 Meitetsu Kintetsu Subway Kokusai Center Sta. Sakura-dori Subway Line N Informações necessárias ao dia-a-dia são oferecidas de forma gratuita através de intérpretes nos idiomas, português, espanhol, inglês, filipino, chinês, coreano, vietnamita e francês. Os interessados poderão dirigir-se diretamente ao centro ou solicitar informações por telefone ou através de e-mail. Fechado às segundas-feiras. Tel: 052-581-0100 NAGOYA CALENDÁRIO de Edição em Português ポルトガル語版 www.nic-nagoya.or.jp TELEFONE: 052-581-0100 平成26年3月1日(毎月1回1日発行) 第353号 発行所 公益財団法人 名古屋国際センター 〒450-0001 名古屋市中村区那古野一丁目47-1 O Calendário de Nagoya é impresso em papel reciclado,contendo polpa de papel pós consumido 3 MARÇO 2014 「Calendário de Nagoya」は生活情報や名古屋周辺のイベント等の情報を掲載しているポルトガル語の月刊情報誌です。 Festival de Primavera no Castelo de Nagoya – Foto cedida pela Prefeitura de Nagoya. Confira os detalhes na página 4.
4

CALENDÁRIO de NAGOYA - Nagoya International …ºblico avança para conseguir sorte e felicidade. Data: 9 (domingo) de Março das 9h às 16h Local:Reservas: Oagata Jinja (Aichi-ken

Dec 23, 2018

Download

Documents

phamphuc
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: CALENDÁRIO de NAGOYA - Nagoya International …ºblico avança para conseguir sorte e felicidade. Data: 9 (domingo) de Março das 9h às 16h Local:Reservas: Oagata Jinja (Aichi-ken

::::: HORÁRIO DE ATENDIMENTO EM PORTUGUÊS :::::De terça a domingo das 10h às 12h e 13h às 17h

::::: ENDEREÇO :::::〒450-0001, Nagoya International Center, Nagoya Internacional Center Building (3º andar), Nagoya-shi, Nakamura-ku, Nagono 1-47-1.

::::: ACESSO :::::� De metrô: saída 2 da estação do metrô Kokusai Center (国際センター駅) da linha Sakura-dori (桜通線).� Da estação de Nagoya: cerca de 7 minutos utilizando a passagem subterrânea formada por lojasconhecidas como Unimall. Siga as placas indicativas instaladas na parte superior desta passagem.

Português → [email protected][email protected] Chinês → [email protected][email protected]

Francês → [email protected] Filipino → [email protected] Vietnamita → [email protected]

BALCÃO DE INFORMAÇÕES DO CENTRO INTERNACIONAL DE NAGOYA

Dai-Nagoya Bldg.

Midland Square

Nishiki-dori

Nag

oya

Exp

ress

way

Ega

wa-

sen

Sakura-dori

Hijie-cho

Nag

oya

Sta

tion

名古屋国際センター

地下鉄国際センター駅

「泥江町交差点」大名古屋ビル

名鉄

近鉄

錦通

桜通

NagoyaInternationalCenter

名古屋駅

名古屋高速

江川線

Meitetsu

Kintetsu

Subway Kokusai Center Sta.

Sakura-dori Subway Line

N

Informações necessárias ao dia-a-dia são oferecidas de forma gratuita através de intérpretes nos idiomas, português, espanhol, inglês, filipino, chinês, coreano, vietnamita e francês. Os interessados poderão dirigir-se diretamente ao centro ou solicitar informações por telefone ou através de e-mail. Fechado às segundas-feiras. Tel: 052-581-0100

NAGOYACALENDÁRIO de

Edição em Português ポルトガル語版 www.nic-nagoya.or.jp TELEFONE: 052-581-0100

平成26年

3月1日(毎月1回1日発行) 第353号

 発行所 公益財団法人 名古屋国際センター 〒450-0001 名

古屋市中村区那古野一丁目47-1

O Calendário de Nagoya é impresso em papel reciclado,contendo polpa de papel pós consumido

3MARÇO

2014

「Calendário de Nagoya」は生活情報や名古屋周辺のイベント等の情報を掲載しているポルトガル語の月刊情報誌です。

Festival de Primavera no Castelo de Nagoya – Foto cedida pela Prefeitura de Nagoya. Confira os detalhes na página 4.

Page 2: CALENDÁRIO de NAGOYA - Nagoya International …ºblico avança para conseguir sorte e felicidade. Data: 9 (domingo) de Março das 9h às 16h Local:Reservas: Oagata Jinja (Aichi-ken

02 03

É muito fácil! Basta providenciar os documentos necessários para verificar a sua qualificação e preencher o formulário de inscrição. Não é necessário pagar taxa de inscrição ou de serviço(comissão).Havendo uma vaga do apartamento de seu interesse, poderá fazer a reserva através do telefone ou pela internet. http://www.ur-net.go.jp/chubu/

Como fazer inscrição para alugar um apartamento da UR? 《UR 賃貸住宅のお申込について(案内)》

[ Local de contato ]Corporação Administrativa Autônoma Organização de Replanejamento Urbano – Filial Chubu UR Central de Atendimento de NagoyaHorário de atendimento: Das 9h30 às 18h00 (fechado nos feriados nacionais)Tel: 052-968-3100

ATENÇÃO: Informamos que a UR Toshi Kiko não tem nenhuma relação com as empresas/pessoas que cobram para fazer os trâmites de inscrição dos apartamentos.《手数料を取って入居申込を代行する業者がありますが、UR都市機構とは、一切関係がありませんので、ご注意ください。》

Oagata Jinja Hounen Matsuri (大縣神社姫の宮豊年祭)Realizado sempre no domingo que antecede o dia 15 de Março, é um evento realizado orando por uma boa colheita, paz e segurança nacional. É bastante conhecida como o festival que traz a primavera para a região de Owari. No dia do evento é realizada oferenda de "Kagamimochi" gigante de mais de uma tonelada, procissão de crianças pequenas vestidas a caráter, desfile da Miss Himenomiya, desfile de "Mikoshi" desejando boa saúde e outros. A partir das 16h, será realizado o "fukumochi maki", a chuva de cerca de 4.000 bolinhos de arroz, onde o público avança para conseguir sorte e felicidade.Data: 9 (domingo) de Março das 9h às 16hLocal: Oagata Jinja (Aichi-ken Inuyama-shi Aza Miyayama 3 banchi)Acesso: na estação de [Inuyama] da linha de trem Meitetsu, plataforma 3 ou 4, pegar o trem para Heian Dori e descer na estação [Gakuden], atravessar os trilhos e seguir direto.Informações: Oagata Jinja Tel: 0568-67-1017 (em japonês)

Tagata Jinja Hounen Matsuri (田縣神社豊年祭)Este é um dos festivais mais bizarros do Japão! No templo de Tagata, este evento é realizado todos os anos orando por um ano de boa safra, paz mundial e o desenvolvimento em geral. A atração principal do evento é a procissão de falos (pênis) de vários tamanhos, do qual o maior deles (esculpido um novo todos os anos em Hinoki, cipreste japonês) é levado num mikoshi (pequeno templo que as pessoas carregam nos ombros) pelas ruas da cidade. Um evento que atrai muitos estrangeiros também!Data: 15 (sábado) de Março das 10h às 16hProcissão das 14h às 15h30 partindo do Shinmeisha Local: Tagata Jinja – Aichi-ken Komaki-shi Tagata-cho 152Acesso: 5 minutos da estação [Tagata Jinja Mae] da linha de trem Meitetsu KomakiInformações: Komaki Shiyakusho Shoko Kanko-ka (Divisão de Comércio e Turismo da Prefeitura de Komaki) – Tel: 0568-76-1172 (em japonês)

Tabimatsuri Nagoya 2014 (旅まつり名古屋2014)Um evento reunindo informações turísticas das cidades de todo Japão, com exposição e venda de produtos e artesanatos típicos de cada região. Além dos estandes terá ainda apresentação de entretenimento típico e promoção turística das cidades participantes.

Venha ver, comer e experimentar um pedacinho das maravilhas turísticas de todo Japão!Data: 15 (sábado) e 16 (domingo) de Março das 10h às 17h Local: Hisaya Odori Koen, Angel Hiroba (Nagoya-shi Naka-ku Sakae)Entrada: francaAcesso: próximo das saídas 5 ou 6 da estação [Yabacho] do metrô da linha MeijoInformações: Tabi Matsuri Nagoya Jikko Iinkai (Nagoya Kanko Convention Bureau Omotenashi Group-nai) – Tel: 052-202-1677 (em japonês)

Nagoya Camping Car Fair 2014 Spring (名古屋キャンピングカーフェア2014スプリング)O maior evento do gênero nesta região, estará reunindo cerca de 100 carros para camping e trailer de viagem de todo Japão e do exterior. Data: 15 (sábado) e 16 (domingo) de Março das 10h às 17hLocal: Port Messe Nagoya Pavilhão 3 – Nagoya-shi Minato-ku Kinjo Futo 2-2Ingresso: adultos 1.000 ienes (ingresso antecipado 800 ienes), crianças até o primário gratuito. Ingressos antecipados à venda nas agências Ticket Pia e principais lojas de conveniências. Acesso: 5 minutos da estação [Kinjo Futo] da linha de trem AonamiInformações: Aichi Television Broadcasting Co., Ltd Tel: 052-243-8600 (em japonês) (dias úteis das 10h às 17h)

Festival Ferroviário 2014 (鉄道フェスティバル2014)Um festival para os fãs de trem e ferromodelismo, onde além dos fãs, lojas famosas de ferromodelismo participam da feira livre, além de exposições em maquete, exposição de peças raras de companhias ferroviárias e muito mais. Para as crianças menores, pula-pulas, passeio em mini-trem (pago), além da sessão de Plarail (trens de brinquedos) onde poderão se divertir.Data: 22 (sábado) e 23 (domingo) de Março das 10h às 17hLocal: Fukiage Hall (Nagoya-shi Chikusa-ku Fukiage 2-6-3)Ingressos: adultos 900 ienes (a partir do ginásio) (800 ienes), crianças até o primário 600 ienes (500 ienes), crianças até 2 anos gratuito. Os valores entre parênteses são para os ingressos antecipados à venda nas agências Ticket Pia e principais lojas de conveniênciasAcesso: 5 minutos da saída 5 da estação [Fukiage] do metrô da linha SakuradoriInformações: Tetsudo Festival Un-ei Jimukyoku (Secretaria do Festival Ferroviário)

Tel: 052-951-0450 dias úteis das 10h às 18h (em japonês)

Festival Mundial de Filme Publicitário(世界のCMフェスティバル)De volta a Nagoya, o único festival do gênero! Uma mostra de filmes publicitários dedicado a mostrar os mais surpreendentes, bizarros e chocantes filmes publicitários de todo mundo, em tela grande numa atmosfera muito louca! A mostra dos filmes publicitários terão legendas em inglês e japonês. Não percam!Data: 22 (sábado) de MarçoHorário: abertura 16h, início 16h30Local: Winc Aichi (Aichi-ken Sangyo Rodo Center) – Nagoya-shi Nakamura-ku Meieki 4-4-38Ingresso: no dia 3.000 ienes, ingressos antecipados 2.500 ienes à venda nas agências Ticket Pia e principais lojas de conveniências. Crianças até o primário gratuito.Acesso: 5 minutos da estação central de [Nagoya] da linha de trem JR (saída Sakuradori) sentido Midland Square ou 2 minutos da saída 5 da passagem subterrânea Unimall.Informações: Crossroad Music Tel: 052-732-1822 (em japonês)

Festival de Primavera no Parque Kisosansen(木曽三川公園センター「春こいフェス」)Será realizado vários eventos como performances de artistas de rua, apresentações no palco, jogos e brincadeiras tradicionais, aulas experimentais de pirografia, caleidoscópio, e muitas outras atividades. Confirmem as datas, horários e valores no site abaixo.Período: de 8 (sábado) a 30 (domingo) de Março das 9h30 às 17hFechado: 10 (segunda) de MarçoLocal: Kisosansen Koen Center – Gifu-ken Kaizu-shi Kaizu-cho Aburajima 255-3Entrada: gratuita. Os valores das atividades devem ser confirmadas no site. Acesso: ponto de ônibus [Kisosansen Koen] do ônibus comunitário da linha municipal de Kaizu, 3.5km da estação de [Tado] da linha de trem Toyo Tetsudo, 4.5km da estação [Saya] da linha de trem Meitetsu. De carro, cerca de 6km da IC de Nagashima ou 8,6km da IC de Kuwana Higashi da estrada Higashi Meihan Jidoshado, 23.8km da IC de Ogaki da via expressa Meishin.Informações: Kisosansen Koen Kanri Center – Tel: 0584-54-5531 (em japonês) website: http://www.kisosansenkoen.go.jp/~center/mkisosansenevent_03.html

Consulta Gratuita sobre Imposto de Renda com Consulto-res Fiscais de Nagoya no NIC (外国人のための税理士による無料税務相談)A Associação dos Consultores Fiscais de Nagoya e o Centro Interna-cional de Nagoya (NIC) estão promovendo consultas gratuitas em português, espanhol, inglês para as pessoas que necessitam efetuar a Declaração Definitiva do Imposto de Renda (Kakutei Shinkoku/確定申告), realizado todos os anos entre 16 de fevereiro e 15 de março.Atenção: consultas sobre declaração de imposto neste Centro será somente nas datas abaixo indicadas (somente o consultor fiscal está autorizado a efetuar consultas sobre declaração). O consultor munici-pal do Centro não está autorizado a efetuar consultas fiscais.Datas: 1 (sábado), 2 (domingo), 8 (sábado) e 9 (domingo) de março das 13h às 17hNúmero de vagas: sábados 4 pessoas, domingos 8 pessoas por dia (somente com reserva e por ordem de reserva)Local: Balcão de Informações do Centro Internacional de Nagoya no 3º andarIntérpretes: português, espanhol e inglêsAtenção: o “Formulário de Declaração do Imposto de Renda”, não será recolhido pelo NIC, o formulário deverá ser entregue ao Posto da Receita Federal mais próxima da residência, pelo próprio declarante.Reservas e informações: por telefone ou pessoalmente no Balcão de Informações do NIC, telefone 052-581-0100.

Recrutamento de Instrutores Estrangeiros para o “NIC Chikyu Shimin Kyoshitsu” (NIC地球市民教室講師募集)Como parte do Projeto Educacional de Compreensão Internacional, estamos recrutando instrutores estrangeiros para visitar escolas primárias e ginasiais e grupos de comunidades locais para apresen-tação de sua terra natal. Estamos recrutando pessoas que tenham capacidade de se comunicar e apresentar a Terra Natal em japonês e que possa participar da entrevista e treinamento no dia 19 (sábado) de Abril, das 10h às 12h.Gratificação pela visitação: 6.000 ienes/vez (dentro de Nagoya) e 8.000 ienes/vez (fora de Nagoya) (incluso imposto e transporte). Prazo para inscrição: até o dia 11 (sexta) de Abril às 17h. (Pelo correio, recebimento até esta data).Poderá solicitar os formulários das seguintes formas: Pelo correio, enviando juntamente um envelope selado de 80

ienes; Através de e-mail: [email protected]; Efetuar download através do site do Centro Internacional de

Nagoya, no endereço: http://www.nic-nagoya.or.jp/japanese/Inscrições e informações: Centro Internacional de Nagoya Divisão de Intercâmbio e Cooperação Seção de “Recrutamento de Instrutor Estrangeiro do NIC para o Chikyu Shimin Kyoshitsu”Tel: 052-581-5691

Procura-se voluntários! (ボランティア募集)O NIC está à procura de voluntários para as categorias abaixo. Os interessados poderão entrar em contato com o Centro Internacional de Nagoya Divisão de Intercâmbio e Cooperação Tel: 052-581-5689E-mail: [email protected]

Voluntários (as) para Escolinha de Futebol do Kyuban DanchiVoluntários e voluntárias que possam ensinar futebol às crianças japonesas e estrangeiras da Escolinha de Futebol do Kyuban Danchi. As aulas são aos sábados das 12h30 às16h15, na escola Tokai Shogakko, ao lado do Kyuban Danchi. Necessário bom nível de comunicação em japonês.

Voluntários de idioma Voluntários de idioma para atuarem como intérpretes aos estrangei-ros em casos de catástrofes. Requisitos: pessoas com mais de 20 anos de idade e que trabalham ou residem na cidade de Nagoya ou arredores. Capacidade de se comunicar em japonês e outro idioma.

INFORMAÇÕES DO NIC DICAS DE EVENTOSAs informações a seguir estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Confirmem antes de se deslocarem.Workshop sobre prevenção de catástrofes e aula

de culinária emergencial(防災ワークショップ&災害時のための料理講座)Você estaria preparado se um forte terremoto atingir Nagoya amanhã? Como você reagiria? O que você precisa para se preparar? Participe deste workshop, aprendendo os termos necessários em japonês simples além de culinária, utilizando os suprimentos de emergência e enlatados. Será distribuído um pequeno brinde aos participantes.Caso necessite de intérprete, favor informar no ato da reserva.Data: 2 (domingo) de Março de 2014 das 13h às 16hLocal: Centro Internacional de Nagoya, 3º andar Sala 1Taxa de participação: gratuitaNúmero de participantes: 20 pessoas (necessário efetuar reserva)Reservas: por telefone, e-mail, pessoalmente ou pelo site www.nic-nagoya.or.jp. (por ordem de reserva)Informações e reservas: Centro Internacional de Nagoya Balcão de Informações - Tel: 052-581-0100E-mail: [email protected]

Midori Tabunka Koryukai (みどり多文化交流会)

Organizado pelo Centro Internacional de Nagoya e o grupo NPO Midori Tabunka Kyosei Boranetto, visa o intercâmbio, a convivência multicultural e a compreensão mútua entre a comunidade local e os estrangeiros residentes. Será realizado evento com informações sobre intercâmbio multicultural e programa de estímulo à saúde, 3 palestrantes estrangeiros estarão apresentando sobre promoção da saúde de seus respectivos países, além de informações sobre prevenção de catástrofes, consultas sobre o cotidiano, performances e mais.Data: 9 (domingo) de Março de 2014, das 13h às 16hLocal: Midori Kuyakusho Kodo (Auditório da Subprefeitura de Midori) – Aichi-ken Nagoya-shi Midori-ku Aoyama 2-15Taxa de participação: gratuitaAcesso: 15 minutos da estação [Sakyoyama] da linha de trem Meitetsu.Informações: Centro Internacional de Nagoya Tel: 052-581-5689

Leitura de Livros Infantis em Língua Estrangeira (外国語で楽しむ絵本の会) Traga seus filhos e não perca esta oportunidade de conhecer novas línguas de forma divertida. Participem! Data: 9 (domingo) de Março – Leitura de livros em inglês23 (domingo) de Março – Leitura de livros em inglês e filipinoHorário: das 14h às 14h30Local: Biblioteca do Centro Internacional de Nagoya, no 3º andar.Entrada: francaInformações: Centro Internacional de Nagoya Tel: 052-581-0100

Page 3: CALENDÁRIO de NAGOYA - Nagoya International …ºblico avança para conseguir sorte e felicidade. Data: 9 (domingo) de Março das 9h às 16h Local:Reservas: Oagata Jinja (Aichi-ken

04 05

Festival de Inuyama(犬山祭)O Festival de Inuyama vem sendo realizado no Templo de Haritsuna, desde 1635, com desfiles de 13 carros alegóricos, apresentação de bonecos articulados ao som de flautas e tambores. À noite, o carro alegórico com 365 luminárias de papel, representando cada dia do ano, estará desfilando pelas ruas da cidade velha. O desfile noturno pela avenida principal, repleta de cerejeiras em sua plena floração é simplesmente deslumbrante!Data: 5 (sábado) e 6 (domingo) de Abril de 2014Local: nos arredores do Castelo de InuyamaProgramação: confirme a programação detalhada no site do Balcão de Informações Turísticas de Inuyama. Website: www.inuyama.gr.jpAcesso: próximo da estação [Inuyama] da linha Meitetsu.Informações: Inuyama Kanko Annaisho (Balcão de Informações Turísticas de Inuyama) Tel: 0568-61-6000 (em japonês) Foto: cedida pelo Balcão de Informações Turísticas de Inuyama

Exposição Especial [Ukiyo-e: Uma viagem através do mundo oscilante] (大浮世絵展)Esta exposição está sendo realizada em comemoração aos 50 anos da Sociedade Internacional de Ukiyo-e. Para comemorar este marco histórico, está sendo apresentada em três locais do Japão, reunindo obras diversas de coleções japonesas e estrangeiras, apresentando uma visão abrangente da história do Ukiyo-e.Esta exposição reúne obras famosas não somente de coleções de museus em todo Japão, mas trambém de grandes museus do mundo inteiro. Obras famosas de grandes artistas como o retrato de mulher, [Bijin-ga] de Kitagawa Utamaro, o [Ator] de Toshusai Sharaku, o [Monte Fuji] de Katsushika Hokusai, [Tokaido] de Utagawa Hiroshige, as [Caricaturas] de Utagawa Kuniyoshi e outros, todas obras famosas e bastante conhecidas, reunidas nesta exposição. Venha conhecer a cultura da Era Edo, através das gravuras do Ukiyo-e.Período: de 11 (terça) de Março a 6 (terça, feriado) de Maio de 2014 das 9h30 às 17h (entrada permitida até as 16h30)Fechado: todas as segundas-feiras (exceto 28 de Abril), 4ª terça-feira (25 de Março e 22 de Abril)Local: Nagoya-shi Hakubutsukan (Museu da Cidade de Nagoya) – Nagoya-shi Mizuho-ku Mizuho-dori 1-27-1Ingresso: adultos 1.300 ienes (1.100 ienes), colegiais e universitários 900 ienes (700 ienes), crianças do ensino fundamental 500 ienes (300 ienes). Os valores entre parênteses são para os ingressos antecipados à venda nas agências Ticket Pia e e principais lojas de conveniência.Acesso: 5 minutos da saída 4 da estação [Sakurayama] do metrô da linha Sakuradori.Informações: Nagoya-shi Hakubutsukan (Museu da Cidade de Nagoya) – Tel: 052-853-2655 (em japonês)Foto: Toshusai Sharaku [Edobee de Otani Oniji III] 1794 – importante propriedade cultural. Acervo do Museu Nacional de Tokyo

Grande exposição de dinossauros (発掘モンゴル!大恐竜展)Estão sendo descobertos vários fósseis de dinossauros no Deserto de Gobi na Mongólia e sua característica principal é de que muitos estão em ótimo estado de conservação. Nesta exposição, estarão expostos fósseis originais como o Tarbossauro, conhecido como o Tiranossauro da Ásia, o dinossauro primitivo com chifres Protocerátopo, além de fósseis de filhotes e ovos e outros fósseis originais em ótimo estado, além de apresentar os resultados das pesquisas geológicas da Mongólia, sendo executadas pelo Museu de Ciências de Nagoya e o Museu da Universidade de Nagoya. Não percam esta oportunidade de ver de perto fósseis originais, numa exposição sem igual.Período: de 19 (quarta) de Março a 8 (domingo) de Junho de 2014 das 9h30 às 17h (entrada permitida até as 16h30)Fechado: todas as segundas-feiras (exceto 5 de Maio, feriado), 18 de Abril, 7 e 16 de Maio.

Local: Nagoya-shi Kagakukan (Museu de Ciências de Nagoya) – Nagoya-shi Naka-ku Sakae 2-17-1 Ingresso: adultos 1.300 ienes (1.100 ienes), colegiais e universitários 800 ienes (600 ienes), crianças do ensino fundamental 500 ienes (300 ienes), crianças pré-escolares gratuito. Os valores entre parênteses são para os ingressos antecipados à venda nas agências Ticket Pia e loja de conveniência Seven Eleven. Com este ingresso, além da exposição de dinossauros, poderá ver todo o Museu de Ciências, com exceção do planetário. Apresentando o “bilhete de 1 dia”, o “Donichi Eco Kippu” ou o “Meguru 1 day ticket”, emitidos pela Secretaria de Transporte de Nagoya, terá desconto de 100 ienes no ingresso do dia. Acesso: cerca de 5 minutos das saídas 4 ou 5 da estação [Fushimi] do metrô da linha Tsurumai ou Higashiyama.Informações: Nagoya-shi Kagakukan (Museu de Ciências de Nagoya) – Tel: 052-201-4486 (em japonês)Imagem: cedida pelo Museu de Ciências de Nagoya

O pequeno universo - Cosmos (身近な小宇宙‐室内を描く)A flor sobre a mesa, a família reunida, a modelo posando, o espaço de um cômodo foi um mundo importante aos artistas, servindo de fonte de inspiração para as suas obras. Nesta exposição, serão apresentadas cerca de 60 obras do acervo do Museu de Arte Menard, representando o [Interior]. Nesta exposição, será exposta pela primeira vez a obra [As bailarinas] de Edgar Degas, do acervo do museu, além de 4 obras do acervo do Museu de Arte Provincial de Aichi. O espaço restrito de um interior, se torna o universo dos artistas. Venha conhecer este pequeno universo. Data: de 8 (sábado) de Março a 11 (domingo) de Maio de 2014 das 10h às 17h (entrada permitida até as 16h30)Fechado: todas as segundas-feiras (exceto feriado, fechando no dia útil seguinte) Local: Menard Bijutsukan (Museu de Arte Menard) – Aichi-ken Komaki-shi Komaki 5-250Ingressos: adultos 800 ienes (700 ienes), colegiais e universitários 600 ienes (500 ienes), crianças do ensino fundamental 300 ienes (250 ienes). Os valores entre parênteses são para os ingressos antecipados à venda nas agências Ticket Pia, lojas de conveniências Circle K & Sunkus e Seven Eleven.Acesso: cerca de 15 minutos da estação [Komaki] da linha de trem Meitetsu Komaki ou pegar o ônibus sentido estação de Iwakura via Komaki Shiyakusho, no terminal número 4 da saída leste da estação [Komaki], descer no ponto [Komaki Shimin Byoin Kita] e caminhar cerca de 5 minutos ou o ônibus para estação de Iwakura, via Shimin Byoin-mae e descer no ponto [Menard Bijutsukan-mae]. Informações: Menard Bijutsukan (Museu de Arte Menard) – Tel: 0568-75-5787 (em japonês)

Realismo de Aichi – Haru Miyawaki e seu meio social (愛・知のリアリズム 宮脇晴の周辺)Haru Miyawaki foi um dos principais pintores de Aichi da época moderna e o Museu de Arte de Toyota, concentra suas obras em seu acervo. Esta exposição estará apresentando um quadro completo das obras de Miyawaki, com peças de destaque de acervo de outros museus, divididas em duas partes. A primeira parte, intitulado como [Realismo do Conhecimento] Ryusei Kishida e os pintores do “Aibisha” (grupo de artistas de Aichi): em 1917, foi realizada em Nagoya a exposição dos principais pintores do realismo do grupo “Sodosha” de Tokyo, incluindo Ryusei Kishida. Deixou profundo impacto sobre Miyawaki e seu mentor, Seiichiro Osawa, de modo que estes formaram um grupo de pintores “Aibisha”, desafiando em novas expressões do realismo. A segunda parte, intitulado [Realismo do Amor] Pintura da família: após a morte de Ryusei Kishida, Miyawaki mudou seu estilo, com linhas arrojadas e cores lisas, concentrando o tema de suas pinturas em sua família, sua esposa, filhos, netos e de si mesmo. Suas pinturas neste período mostram o seu amor pela família, em composição encantadora e cores aconchegantes. Venha conferir.Data: até 6 (domingo) de Abril de 2014 das 10h às 17h30 (última entrada até as 17h)Fechado: todas as segundas-feirasLocal: Toyota-shi Bijutaukan (Museu de Arte de Toyota) – Aichi-ken Toyota-shi Kosaka Honmachi 8-5-1Ingresso: adultos 500 ienes, colegiais e universitários 400 ienes, crianças até o ensino fundamental gratuito.Acesso: 15 minutos da estação [Toyota-shi] da linha de trem Meitetsu ou [Shin Toyota] da linha de trem Aichi Kanjo Tetsudo.Informações: Toyota-shi Bijutsukan – Tel: 0565-34-6610 (em japonês)Foto: Haru Miyawaki [A menina com estola de pele] 1920 óleo sobre tela – acervo do Museu de Arte de Toyota

As informações a seguir estão sujeitas a alterações sem aviso prévio. Favor confirmar antes de se deslocarem

DICAS DE PASSEIO DICAS CULTURAISAs informações a seguir estão sujeitas a alterações ou cancelamentos sem aviso prévio, conforme determinações dos organizadores.

. Shisei Shiryokan (Museu Municipal) – Nagoya-shi Higashiku Shirakabe 1-3 Entrada: franca Acesso: 8 minutos da saída 2 da estação [Shiyakusho] do metrô da linha Meijo ou 5 minutos da estação [Higashi Oote] da linha de trem Meitetsu Seto.. Shirotori Koen (Parque Shirotori) – Nagoya-shi Atsuta-ku Nishimachi 2-5 – Entrada: adultos 300 ienes, pessoas acima de 65 anos 100 ienes, crianças até o ensino fundamental gratuito. Fechado: todas as segundas-feiras, exceto feriado fechando no dia útil seguinte, toda 3ª quarta-feira do mês (caso seja feriado, na 4ª quarta-feira) Acesso: 10 minutos da saída 4 da estação [Jingu Nishi] do metrô da linha Meijo. . Tsuruma Koen (Parque Tsuruma) – Nagoya-shi Showa-ku Tsurumai 1 – Entrada: franca Acesso: ao lado da estação [Tsurumai] do metrô da linha Tsurumai.. Tokugawaen (Parque Tokugawa) – Nagoya-shi Higashi-ku Tokugawa-cho 1001 – Entrada: adultos 300 ienes, pessoas acima de 65 anos 100 ienes, crianças até o ensino fundamental gratuito. Fechado: todas as segundas-feiras, exceto feriado fechando no dia útil seguinte. Acesso: 15 minutos da saída 3 da

estação [Ozone] do metrô da linha Meijo ou 15 minutos da saída 1 da estação [Kurumamichi] do metrô da linha Sakuradori. Togokusan Fruits Park (Parque de Frutas Togokusan) – Nagoya-shi Moriyama-ku Oaza Kamishidami Aza Togoku 2110. Entrada: franca Fechado: todas as segundas-feiras, exceto feriado, fechando no dia útil seguinte. Acesso: 15 minutos do ponto de ônibus [Togokubashi], saindo da estação de [Ozone], sentido Kozoji.. Obata Ryokuchi Koen (Parque Obata Ryokuchi) (floração da Callery Pear, pereira nativa, considerada em extinção, além das cerejeiras) – Nagoya-shi Moriyama-ku Ushimaki Oaza Nakayama 1632-1 Entrada: franca. Acesso (para o parque central): 3 minutos do ponto de ônibus [Obata Ryokuchi], da linha Guideway, saindo da estação de [Ozone] do metrô da linha Meijo. . Higashiyama Doushokubutsuen (Jardim Botânico e Zoológico de Higashiyama) – Nagoya-shi Chikusa-ku Higashiyama Motomachi 3-70 Entrada: adultos 500 ienes, pessoas acima de 65 anos 100 ienes, crianças até o ginásio gratuito. Fechado: todas as segundas-feiras, exceto feriado fechando no dia útil seguinte. Acesso: 3 minutos da saída 3 da estação

[Higashiyama Koen] do metrô da linha Higashiyama ou 7 minutos da saída 6 da estação [Hoshigaoka] do metrô da linha Higashiyama (próximo da entrada para o Jardim Botânico).. Shonai Ryokuchi Koen (Parque Shonai Ryokuchi) – Nagoya-shi Nishi-ku Yamada-cho Oaza Kamiotai Aza Shikichi 3527 Entrada: franca Acesso: ao lado da saída 2 da estação [Shonai Ryokuchi Koen] do metrô da linha Tsurumai. Todagawa Ryokuchi Koen (Parque Todagawa Ryokuchi) – Nagoya-shi Minato-ku Harutano 1 Entrada: franca Acesso: pegar o ônibus para Kawai Kobashi das estações [Tokaidori] do metrô da linha Meiko ou [Takabata] do metrô da linha Higashiyama ou [Nagoya Keibajo-mae] da linha de trem Aonami, descer no ponto [Nanyo Shisho] e caminhar cerca de 5 minutos. . Arakogawa Koen (Parque Arakogawa) – Nagoya-shi Minato-ku Shinagawa-cho 2-1-1 Entrada: franca Acesso: 3 minutos da estação [Arakogawa Koen] da linha Aonami

Exposição Internacional de Orquídeas em Nagoya 2014 (名古屋国際蘭展2014)Na Casa das Orquídeas será realizada a exposição internacional de orquídeas, anunciando a chegada da primavera. Realizado pelo 24º ano consecutivo, terá concurso de display luxuosos, arranjos florais e craft, cada qual com suas peculiaridades. Terá ainda, aulas experimentais de replantio de orquídeas, sessão de orientação pelos produtores, aulas de confecção de bolas de musgo e muitas outras atividades. Uma grande oportunidade de ver de perto lindas orquídeas, raríssimas no Japão. Aproveite a oportunidade para ver de perto as várias espécies de orquídeas do mundo todo. A Casa das Orquídeas informa ainda que estará encerrando suas atividades no dia 31 de março de 2014. Após esta data, entrará em reforma para renovar o seu espaço e transformar num jardim aberto ao público. A cidade de Nagoya estará recebendo seus visitantes no novo espaço a partir do verão deste ano. Aguardem!Data: de 13 (quinta) a 18 (terça) de Março de 2014 das 10h às 20hFechado: durante o período da exposição estará aberto todos os dias. Fechado regularmente às quartas-feiras (exceto feriado, fechando no dia útil seguinte. Fechado excepecionalmente no dia 11(terça) de Março.Local: Ran no Yakata (Casa das Orquídeas) – Nagoya-shi Naka-ku Osu 4-4-1

Ingresso: adultos 700 ienes (entrada após 17h 500 ienes). Crianças até o ensino fundamental gratuito.Acesso: 3 minutos da saída 4 da estação [Yabacho] do metrô da linha MeijoInformações: Ran no Yakata – Tel: 052-243-0511 (em japonês)

Festival de Primavera no Castelo de Nagoya 2014 (2014年名古屋城春まつり)A chegada da primavera anuncia a chegada da floração das cerejeiras. Nesta época do ano, o Castelo de Nagoya recebe seus visitantes para comemorar a chegada da primavera e apreciar a bela floração das cerejeiras.Durante o período do festival, serão realizados vários eventos como exposição no castelo, apresentações de Koto (29/Março), Shamisen (30/Março) e Wadaiko (5/Abril), cerimônia de chá (30/Março e 6/Abril), visita ao Yagura (torre da fortaleza) noroeste e ao Nogi Souko (depósito de munições, a única construção intácta ao ataque aéreo da segunda guerra mundial) (4 a 6/Abril). Os detalhes e a programação completa, poderão ser conferidos no site do castelo. Os portões estarão abertos ao público para apreciação noturna das cerejeiras no período de 28 (sexta) de março a 10 (quinta) de abril. Aproveite o clima agradável para um passeio histórico. Período: 21 (sexta) de Março a 6 (terça) de Maio de 2014 das 9h às 16h30 *Entrada na torre principal do castelo até as 16h.De 28 (sexta) de março a 10 (quinta) de abril aberto até as 20h (entrada permitida até as 19h30). Entrada na torre principal até as 19h. Iluminação noturna até as 19h30.A cerimônia de chá dos dias 30 (domingo) de março e 6 (domingo) de abril das 10h às 15h (800 ienes/vez. Pagamento à parte).Visita ao Yagura e ao Nogi Souko das 9h às 16h.Local: Castelo de Nagoya – Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku HonmaruIngresso: adultos 500 ienes. Pessoas acima de 65 anos, residente em

Nagoya 100 ienes (necessário apresentar documento de identificação). Crianças até o ensino fundamental gratuito. Acesso: 5 minutos da saída 7 da estação [Shiyakusho] do metrô da linha Meijo ou 12 minutos da saída 1 da estação [Sengencho] do metrô da linha Tsurumai ou 15 minutos da estação [Higashi Oote] da linha de trem Meitetsu Seto. De carro 8 minutos da saída de [Kurokawa] da via expressa no 1 ou 5 minutos ao norte da saída [Marunouchi] da via expressa Nagoya Kosoku Toshin Kanjosen.Informações: Nagoyajo Sogo Jimusho (Escritório Geral do Castelo de Nagoya) – Tel: 052-231-1700 (em japonês)

Dicas de Hanami na cidade de Nagoya (名古屋市内お花見スポット)Confira alguns pontos na cidade de Nagoya onde poderão apreciar a floração das cerejeiras.

Page 4: CALENDÁRIO de NAGOYA - Nagoya International …ºblico avança para conseguir sorte e felicidade. Data: 9 (domingo) de Março das 9h às 16h Local:Reservas: Oagata Jinja (Aichi-ken

INFORMAÇÕES DO COTIDIANO QUADRO DE AVISOS

06 07

Reciclagem de produtos eletrônicos de pequeno porte (小型家電のリサイクル)Nos produtos eletrônicos como telefones celulares, câmeras digitais, eletrodomésticos de pequeno porte (movido a pilha ou eletricidade), são utilizados metais raros e preciosos. Para promover a reciclagem desses produtos, a cidade de Nagoya iniciou em 1º de fevereiro de 2014, o seu recolhimento, instalando postos de recolhimento em hipermercados e subprefeituras.Os produtos recicláveis, são os produtos que estejam dentro da medida de 15cm (altura) x 40cm (largura) x 25 (profundidade) que é o tamanho da caixa de recolhimento.O governo lançou uma relação de produtos, tanto pela facilidade da separação como pela importância da reciclagem, solicitando a colaboração da população para o seu recolhimento.

Os produtos a serem recolhidos são: telefones celulares, PHS, computadores, telefones residenciais, aparelho de fax, rádio, câmera digital, câmera de vídeo, câmera fotográfica, equipamento de vídeo (DVD/BD player, sintonizador), equipamento de som (CD/MD player, aparelho digital, gravador de voz digital, etc), acessórios de armazenamento de dados em massa (HD, flash memory, cartão de memória), leitor de e-book, dicionário eletrônico, calculadoras portáteis, medidor de pressão arterial digital, termômetro digital, produtos elétricos de beleza (secador de cabelo, modelador, barbeador elétrico, escova de dente elétrica, etc.), lanterna, relógio, aparelho de jogos eletrônicos (aparelho de mesa, aparelho portátil, mini jogo eletrônico, etc.), aparelhos para carros (navegador, unidade de sistema eletrônico de cobrança de portagens (ETC) e outros), acessórios e periféricos dos produtos acima relacionados (controle remoto, transformador, cabos, conectores, carregador, etc)

Antes de reciclar os produtos, verifique se não há dados pessoais, apagando definitivamente a memória antes de colocar nas caixas de recolhimento. Uma vez colocada na caixa, não há como recolher de volta, portanto verifique bem antes de depositá-lo na caixa.Não é recolhido aparelhos como ar condicionado, televisores, geladeira ou freezer, máquina de lavar roupa e secadora (determinados pela lei de reciclagem de eletrodomésticos), lâmpadas, lâmpadas fluorescentes, pilhas e baterias (deverá retirar as pilhas e baterias do aparelho de pequeno porte, antes de colocar nas caixas de recolhimento).Os computadores de mesa (desktop) e outros, que ultrapassam o tamanho determinado das caixas de recolhimento, devem solicitar à empresa fabricante do produto. Caso não tenha acesso às caixas de recolhimento, siga as instruções do recolhimento de lixo não incinerável e jogue o lixo nos dias determinados.As caixas de recolhimento estão instaladas em todas as subprefeituras, lojas como Apita, Aeon, Kahma Home Center e outros. Confira em nosso site a relação dos locais onde estão instaladas as caixas de recolhimento (www.nic-nagoya.or.jp). Os horários de recolhimento diferem conforme o horário de funcionamento de cada estabelecimento. 

Áreas proibidas para fumar ao ar livre (路上禁煙地区での喫煙は過料2,000円)A cidade de Nagoya tem determinado as áreas das estações de Nagoya, Kanayama e Fujigaoka e área ao redor da torre de televisão em Sakae como sendo áreas proibidas para fumar ao ar livre e a sua infração está sujeita a multa de 2.000 ienes. Fumar ao ar livre nas ruas e áreas determinadas com o símbolo ao lado, são proibidas. Confirme os locais no mapa ao lado. Está proibido fumar andando ou mesmo parado ou sentado, até mesmo simplesmente segurar um cigarro aceso. Fumar dirigindo uma bicicleta também está proibido. Esta determina-ção se deve ao grande movimento de pedestres nestas regiões e o cigarro pode queimar a roupa, causar queimaduras no

corpo, principalmente de crianças, sendo de grande risco à segurança dos pedestres. Os infratores serão instruídos pelos funcionários públicos que fazem a ronda, a apagar o cigarro além de pagar a multa de 2.000 ienes no ato. Além das áreas determinadas, o cigarro está liberado, mas solicita-se a colaboração dos fumantes em evitar de fumar andando. Fumar ao ar livre deve sempre tomar o cuidado de não jogar as pontas de cigarro em qualquer lugar. Utilize sempre o cinzeiro de bolso.

Reciclagem de óleo de cozinha (使用済み天ぷら油のリサイクル)A cidade de Nagoya está recolhendo óleo de cozinha usado para reciclar e transformar em combustível biodísel. Atualmente este combustível está sendo utilizado nos ônibus municipais e caminhões de lixo da cidade.Os tipos de óleo que podem ser reciclados são: óleos vegetais, azeite de colza, óleo de soja, óleo de milho, óleo de gergelim e outros.Não é possível o recolhimento de gordura animal, óleo para motor e máquinas, combustíveis como o querosene, etc. Como proceder: Prepare uma garrafa pet com tampa, lave-o levemente. Após esfriar bem o óleo, retire os restos de comida e transfira-o para a garrafa pet. Feche bem a garrafa e leve-o ao posto de recolhimento.O óleo recolhido será transformado em combustível biodísel e as garrafas pet utilizadas, serão também recicladas. Confira os postos de recolhimento no site da prefeitura de Nagoya http://www.city.nagoya.jp/kurashi/category/5-6-12-0-0-0-0-0-0-0.html ou em nosso site www.nic-nagoya.or.jp.

Mapas de áreas de riscos em casos de terremoto e tsunami (地震と津波のハザードマップを配付)O Japão é um país de grande ocorrência de terremotos e as regiões costeiras com grande risco de ocorrência de tsunami. No final deste mês, será distribuido mapa de áreas de riscos em casos de terremoto a todos os moradores da cidade de Nagoya, em suas residências e mapa de áreas de riscos em casos de tsunami nas residências das áreas com previsão de inundação quando da ocorrência de tsunami. Confira no mapa a situação do local onde reside, tomando como base para os preparativos contra uma catástrofe e simular as rotas para se refugiar. Converse com a sua família para determinar as rotas para refúgio, os locais de refúgio, principalmente quando não estiverem todos juntos, determinando um local de encontro.

Consulta Jurídica Gratuita do NIC(NIC外国人無料法律相談)A Consulta Jurídica do Centro Internacional de Nagoya é realizada

todos os sábados das 10h às 12h30. Intérpretes nos idiomas

português, espanhol, inglês e chinês estarão disponíveis para ajudar

os consulentes.

Somente com reserva.

Reservas: 052- 581- 6111 (deixe seus dados na secretária eletrônica

para o nosso contato posterior).

Centro de Assistência de Empregos para Estrangeiros em Nagoya (名古屋外国人雇用サービスセンター)Endereço: Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Sakae 4-1-1 Chunichi bldg

12F Tel: 052-264-1901

Acesso: Saída 12 ou 13 da estação Sakae do metrô das linhas

Higashiyama ou Meijo ou estação Sakae-machi da linha de trem

Meitetsu Seto.

Horário de funcionamento: 8h30 ~17h (fechado aos sábados,

domingos e feriados)

Intérpretes de Português, Espanhol, Chinês e Inglês: Segunda a

Sexta das 9h às 12h e 13h às 17h

Projeto ABC Educação e Cultura (九番団地母語教室)

Um projeto que visa a educação e a alfabetização de crianças brasileiras, ensinando a cultura brasileira, respeitando todos os costumes sem esquecer de seu país de origem, voltado para crianças de 5 a 10 anos.Todos os sábados das 10h às 12hLocal: Salão do Manabiya, no prédio 1 do Kyuban Danchi – Nagoya-shi Minato-ku Kyubancho 1-1-1Taxa: 1.000 ienes/mêsAcesso: 10 minutos da estação [Tokaidori] do metrô da linha Meijo (roxa)Informações: Projeto de apoio à língua materna para crianças estrangeiras de Aichi – Yuko Kawaguchi: 070-5642-1618/ Shirlene Watare: 080-4849-4846/ Elaine Miyuki Sadakiyo: 080-4845-5774

Telefones Úteis (電話案内)◆Embaixada do Brasil em Tokyo: (03)-3404-5211

〒107-8633 Tokyo-to Minato-ku Kita-Aoyama 2-11-12

De segunda a sexta das 9h às 13h e 14h às 17h.

URL: http://www.brasemb.or.jp/

◆Consulado Geral do Brasil em Nagoya:

Atendimento Automático: 052-222-1077

〒460-0002 Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Marunouchi 1-10-29

Shirakawa Daihachi Bldg 2F

De segunda a sexta das 9h às 13h.

URL: http://nagoia.itamaraty.gov.br/pt-br/

◆Disque Saúde: 0120-05-0062, 0568-72-4551 ou 050-6864-6600

De segunda a sexta das 9h às 13h e 14h às 17h.

◆Centro de Informações do Departamento de Imigração:

0570-013904 ou 03-5796-7112 (telefone PHS, IP ou do exterior)

De segunda a sexta das 8h30 às 17h15 (exceto feriados)

◆Departamento de Imigração de Nagoya:

〒455-8601 Aichi-ken, Nagoya-shi, Minato-ku, Shoho-cho 5-18

De segunda a sexta das 9h às 16h (exceto feriados)

Consulta Jurídica Gratuita para Estrangeiros(AIA外国人のための弁護士相談)A Associação Internacional de Aichi oferece consulta jurídica gratuita

com intérpretes aos estrangeiros todas as 2as e 4as sextas-feiras, das

13h às 16h.

Reservas: 052-961-7902

Endereço: Aichi-ken Nagoya-shi Naka-ku Sannomaru 2-6-1

Atendimento: Segunda a sábado das 10h às 18h (exceto feriados

nacionais e feriados de fim de ano)

Acesso: saída 5 da estação do metrô Shiyakusho da linha Meijo.

Aconselhamento Pessoal do NIC (NIC外国人こころの相談)O NIC oferece o serviço de orientação e aconselhamento pessoal,

com conselheiros nativos nos idiomas português, espanhol, inglês e

chinês. Os profissionais são formados em seus respectivos países de

origem e estão oferecendo orientações e conselhos para uma vida

saudável.

Reserva antecipada pelo telefone: 052-581-0100.

O NIC na Rádio! (FMラジオ放送)O NIC está presente também na rádio, com informações do

cotidiano, eventos, prevenção de catástrofes e informações

importantes desta região das 6h17 às 6h22 da manhã.

ZIP FM – Global Voice (77,8 MHz) inglês e português aos sábados

e chinês e coreano aos domingos.

Newsletter do NIC (E-mail informativo) (NICメールマガジン)É um boletim informativo via e-mail, contendo informações de

eventos, informações da prefeitura, do cotidiano e outros. O e-mail

é emitido de forma gratuita e periódica (1 vez ao mês/no início do

mês) . Registre o seu endereço de e-mail, acessando:

www.nic-nagoya.or.jp

Consultas Trabalhistas (愛知労働局の相談窓口) ◆ Secretaria do Trabalho de Aichi Departamento das Normas do

Trabalho Seção de Inspeção

Atendimento em Português: de terça a sexta, das 9h30 às 12h e

13h às 16h30. Inglês: terça e quinta, das 9h30 às 12h e 13h às

16h30. Telefone: 052-972-0253.

Endereço: 〒460-8507 Aichi Rodo Kyoku Rodo Kijunbu Kantokuka

Nagoya-shi Naka-ku Sannomaru 2-5-1 Nagoya Godo Chosha Dai 2 Gokan.

(Prédio 2) 2º andar

Acesso: Descer na estação do metrô [Shiyakusho] da linha Meijo, saída 5.

Sindicatos Trabalhistas (労働組合の相談窓口). NAGOYA FUREAI UNION – 052-679-3079 – atendimento das

10h às 18h de segunda a sexta. Somente em japonês. Atendimento

aos estrangeiros acompanhados de intérpretes.

. UNION MIE – 059-225-4088 – atendimento das 9h30 às 18h –

atendimento em português e espanhol aos trabalhadores da

província de Mie.