Calefacción anticongelante profi-air ® DN 125 Manual de instalación y uso SISTEMAS DE DRENAJE SISTEMAS DE CANALIZACIÓN ELÉCTRICA TÉCNICA DOMÉSTICA PRODUCTOS INDUSTRIALES
Calefacción anticongelante profi-air® DN 125
Manual de instalación y uso
SISTEMAS DE DRENAJE
SISTEMAS DE CANALIZACIÓN ELÉCTRICA
TÉCNICA DOMÉSTICA
PRODUCTOS INDUSTRIALES
2 FRÄNKISCHE MA Calefacción anticongelante profi-air
Contenido
1 Generalidades 3
2 Utilización correcta 4
3 Instalación 4
4 Se incluye en la entrega 4
5.1 Datos del aparato 5
5.2 Plano de dimensiones 5
5.3 Gráfico de pérdida de presión 5
8 Mantenimiento y limpieza 11
5 Datos técnicos 5
7 Indicaciones de montaje 6
10 Garantía 13
12 Eliminación 13
11 Responsabilidad 13
9 Certificado de conformidad 12
1.1 Prefacio 3
1.2 Seguridad 3
6 Indicaciones de seguridad 6
7.1 Posición de montaje 6
7.2 Instalación en el conducto de aire exterior 7
7.3 Instalación de la calefacción anticongelante 8
7.4 Puesta en funcionamiento 11
Todas las informaciones contenidas en general en este documento corresponden al estado de la técnica en el momento de la impresión. Además, esta publicación ha sido elaborada con el máximo esmero posible. No obstante lo cual, no podemos descartar eventuales errores de impresión y traducción. Además, nos reservamos el derecho de cambiar los productos, especificaciones y otra información, o bien podrían ser necesarias modificaciones debido a otros requisitos técnicos, legales o materiales que no se hubieren podido considerar para esta publicación. Por tal motivo, no podremos asumir ninguna responsabilidad que se derive solamente de las informaciones proporcionadas en esta publicación. Lo esencial en relación con las informaciones sobre productos o servicios es siempre el pedido realizado, el producto concreto adquirido y la documentación relacionada con él o la información dada por nuestro personal especializado en casos concretos.
3FRÄNKISCHE MA Calefacción anticongelante profi-air
1 Generalidades
El manual de instalación y uso le ayuda-rá a montar de forma funcional la cale-facción anticongelante profi-air y a utilizarla de manera óptima. Por ello, es aconsejable leer detenidamente este manual antes de comenzar con el mon-
taje. El manual de instalación y uso tam-bién sirve como libro de consulta para trabajos de mantenimiento y, de esta forma, asegurar un funcionamiento sen-cillo y seguro.
El aparato es seguro siempre que se uti-lice adecuadamente. El diseño y la cons-trucción corresponden a la tecnología más avanzada y cumplen con todas las
normas de seguridad DIN / VDE. Respe-te todas las normas de seguridad, las advertencias y los comentarios de este manual de instalación y uso, lo contrario
podría conllevar daños personales o desperfectos de la calefacción anticon-gelante profi-air.
n La calefacción anticongelante profi-air, solo puede ser instalada, conectada, puesta en funcionamiento y revisada por personal cualificado.
n La calefacción anticongelante pro-fi-air debe ser instalada siguiendo las normas generales vigentes en mate-ria de construcción, seguridad e ins-talación.
n La calefacción anticongelante profi-air no se puede abrir sin herramientas.
n Se debe evitar que el serpentín de calentamiento pueda ser tocado con la mano mientras esté conectado a la red eléctrica.
n No efectúe ningún cambio ni modi-ficación en la calefacción anticonge-lante profi-air.
n Conserve este manual de instalación y uso cerca de la calefacción anticon-gelante profi-air durante toda la vida útil del aparato.
n Por este motivo, al realizar el man-tenimiento, la calefacción anticon-gelante solo se abrirá estando sin corriente. Además, solo puede ser usada con un sistema de canaliza-ción instalado.
La calefacción anticongelante profi-air DN 125 asegura la protección contra congelación del intercambiador térmico en el aparato de ventilación profi-air 180
flat sin que deba ser apagado momentá-neamente el ventilador de entrada de aire.
1.1 Prefacio
1.2 Seguridad
1.2.1 Normas de seguridad
1.2.2 Dispositivos de seguridad y disposiciones
4 FRÄNKISCHE MA Calefacción anticongelante profi-air
1 Generalidades
Peligro de daños personales
Peligro de:n daños en el aparaton deterioro al usar el aparato por no seguirse correctamente las instruccionesn otros daños materiales
Notas complementarias
Referencia a otras secciones o servicios del fabricante
Instrucciones de eliminación
1.2.3 Símbolos utilizados
2 Utilización adecuada
3 Instalación
La calefacción anticongelante profi-air DN 125 / 900 W es un aparato que preca-lienta el aire y que puede integrarse al conducto de aire exterior de aparatos de ventilación (profi-air 180 flat) y que evita que se hiele la condensación en el inter-
4 Se incluye en la entrega
n Calefacción anticongelante DN 125 / 900 W con serpentín de calentamiento integrado y dos dis-positivos de seguridad.
n Cable de conexión de 1 m
n Kit de aislamiento incluido un juego de carteles de advertencia y placas de características.
cambiador térmico. Los parámetros con-tra la congelación configurados en el aparato de ventilación se encargan de apagar y encender la calefacción anti-congelante. Para ello la espiral eléctrica de calentamiento debe estar conectada
con el control del profi-air 180 flat. Con este control se garantiza que la cale-facción anticongelante solo se pondrá en funcionamiento cuando exista peli-gro de congelación en el intercambiador térmico de flujo cruzado-paralelo.
La calefacción anticongelante profi-air DN 125 está compuesta por una carcasa de chapa galvanizada en la que está ins-talado un serpentín de calentamiento. Gracias al kit de aislamiento incluido en
la entrega se consigue aislar térmica-mente la calefacción anticongelante y, de esta forma, se evita la formación de condensación. Para proteger el aparato contra el sobrecalentamiento hay insta-
lados un controlador de temperatura (con restablecimiento automático) y un limitador de temperatura (con restable-cimiento manual) en la caja de bornes de la calefacción anticongelante.
5FRÄNKISCHE MA Calefacción anticongelante profi-air
0
20
30
10
050 100 150 200 250
Volumenstrom [m3/h]
Dru
ckve
rlu
st [
Pa]
125
270125
37050 50
32
Ø12
5
5 Datos técnicos
5.1 Datos del aparato
5.2 Plano de dimensiones
Conexión eléctrica: 1 cable de 230 V / 50 Hz y 1 m con conectores
Potencia de calentamiento: 900 Vatios
Toma de corriente: 4,1 A
Componentes de seguridad: 1 controlador de temperatura
1 limitador de temperatura
integrados en el circuito eléctrico de la espiral de calentamiento
Caudal de aire: 70 hasta 220 m³/h
Conexión conductos de aire: 2 racores DN 125
Peso: 2,8 kg
5.3 Gráfico de pérdida de presión
Pér
did
a d
e p
resi
ón
[P
a]
Flujo de aire [m3/h]
6 FRÄNKISCHE MA Calefacción anticongelante profi-air
6 Indicaciones de seguridad
El incumplimiento de las advertencias de seguridad puede conllevar daños personales y/o materiales (p.e. quemaduras).
7 Indicaciones de montaje
7.1 Posición de montaje
La calefacción anticongelante debe montarse siguiendo las especificaciones de los siguientes capítulos. Además de la posición de montaje, se deben respe-tar la dirección del flujo y las especifica-
La espiral de calentamiento solo puede ser montada de forma que la caja de bornes mire hacia arriba o hacia el lado.
Si se instala con la zona de conexiones hacia abajo, no puede garantizarse que los limitadores de temperatura funcionen correctamente.
ciones para las tuberías conductoras. Igualmente se debe prestar atención a una fijación suficiente y segura. El clien-te deberá proveer el material de fijación.
No esta permitido montarla con la caja de bornes hacia abajo.
n El aparato solo debe usarse como sistema anticongelante y debe ser instalado en el conducto de aire exterior del aparato de ventilación.
n Durante el montaje se debe prestar atención a la dirección del flujo mar-cada con una flecha.
n La puesta en funcionamiento solo debe realizarse con el aparato com-pletamente instalado, esto es, con los conductos de aire conectados.
n Durante los trabajos de manteni-miento (p.e. limpieza del serpentín de calentamiento) se debe cortar el suministro eléctrico de la calefac-ción anticongelante.
n Cuidado al limpiar el serpentín de calentamiento, ya que aún puede estar caliente. ¡Peligro de quema-duras!
n Se deben respetar estrictamente las posiciones de montaje enumeradas en las indicaciones de montaje.
n Si se monta en vertical, se debe instalar, después de la calefacción anticongelante, un tramo de tubería DN 125 incombustible con una lon-gitud de, al menos, 300 mm.
7FRÄNKISCHE MA Calefacción anticongelante profi-air
7 Indicaciones de montaje
7.2 Instalación en el conducto de aire exterior
Si la calefacción anticongelante se monta en horizontal, se puede conectar, después de la espiral de calentamiento, un tubo / aparato de ventilación inflamable.
Si la calefacción anticongelante se monta en vertical, se debe conectar, después de la espiral de calentamiento, una tubería incombustible con una longitud de, al menos, 300 mm. El tramo de tubería debe aislarse con un aislamiento incombustible.
Conducto Iso profi-air
Calefacción anticongelante Aparato de ventilación
Conducto en espiral
Calefacción anticongelante
Aparato de ventilación
Conducto Iso profi-air
≥ 30
0 m
m
8 FRÄNKISCHE MA Calefacción anticongelante profi-air
La calefacción anticongelante se conecta directamente con el aparato de ventilación gracias al cable de conexión incluido en la entrega.
7 Indicaciones de montaje
7.3 Instalación de la calefacción anticongelante
El kit de aislamiento incluido en la entrega sirve para aislar la calefacción anticongelante.
EKA 125-0.9-1fU=230 V/50 Hz 1~ IP
44
P=900W
100742 / 2016 06
Model: Item No.:profi-air Defrosterheitzung 180 flat
78312830FRÄNKISCHE ROHRWERKE
Gebr. Kirchner GmbH & Co.KG
97486 Königsberg/Bayern
Tel.: +49 9525 88-2555
Fax: +49 9525 88-2153
www.fraenkische.com
Air
/Luf
tflo
w
Air
/Luf
tflo
w
Air
/Luf
tflo
w
EKA 125-0.9-1fU=230 V/50 Hz 1~ IP
44
P=900W
100742 / 2016 06
Model: Item No.:profi-air Defrosterheitzung 180 flat
78312830FRÄNKISCHE ROHRWERKE
Gebr. Kirchner GmbH & Co.KG
97486 Königsberg/Bayern
Tel.: +49 9525 88-2555
Fax: +49 9525 88-2153
www.fraenkische.com
Air
/Luf
tflo
w
EKA 125-0.9-1fU=230 V/50 Hz 1~ IP
44
P=900W
100742 / 2016 06
Model: Item No.:profi-air Defrosterheitzung 180 flat
78312830FRÄNKISCHE ROHRWERKE
Gebr. Kirchner GmbH & Co.KG
97486 Königsberg/Bayern
Tel.: +49 9525 88-2555
Fax: +49 9525 88-2153
www.fraenkische.com
Air
/Luf
tflo
w
EKA 125-0.9-1fU=230 V/50 Hz 1~ IP
44
P=900W
100742 / 2016 06
Model: Item No.:profi-air Defrosterheitzung 180 flat
78312830FRÄNKISCHE ROHRWERKE
Gebr. Kirchner GmbH & Co.KG
97486 Königsberg/Bayern
Tel.: +49 9525 88-2555
Fax: +49 9525 88-2153
www.fraenkische.com
Air
/Luf
tflo
w
9FRÄNKISCHE MA Calefacción anticongelante profi-air
7 Indicaciones de montaje
EKA 125-0.9-1fU=230 V/50 Hz 1~ IP
44
P=900W
100742 / 2016 06
Model: Item No.:profi-air Defrosterheitzung 180 flat
78312830FRÄNKISCHE ROHRWERKE
Gebr. Kirchner GmbH & Co.KG
97486 Königsberg/Bayern
Tel.: +49 9525 88-2555
Fax: +49 9525 88-2153
www.fraenkische.com
EKA 125-0.9-1fU=230 V/50 Hz 1~ IP
44
P=900W
100742 / 2016 06
Model: Item No.:profi-air Defrosterheitzung 180 flat
78312830FRÄNKISCHE ROHRWERKE
Gebr. Kirchner GmbH & Co.KG
97486 Königsberg/Bayern
Tel.: +49 9525 88-2555
Fax: +49 9525 88-2153
www.fraenkische.com
EKA 125-0.9-1fU=230 V/50 Hz 1~ IP
44
P=900W
100742 / 2016 06
Model: Item No.:profi-air Defrosterheitzung 180 flat
78312830FRÄNKISCHE ROHRWERKE
Gebr. Kirchner GmbH & Co.KG
97486 Königsberg/Bayern
Tel.: +49 9525 88-2555
Fax: +49 9525 88-2153
www.fraenkische.com
Air
/Luf
tflo
w
EKA 125-0.9-1fU=230 V/50 Hz 1~ IP
44
P=900W
100742 / 2016 06
Model: Item No.:profi-air Defrosterheitzung 180 flat
78312830FRÄNKISCHE ROHRWERKE
Gebr. Kirchner GmbH & Co.KG
97486 Königsberg/Bayern
Tel.: +49 9525 88-2555
Fax: +49 9525 88-2153
www.fraenkische.com
Air
/Luf
tflo
w
only if unit vertically mounted nur wenn Geräte vertikal montiert kun hvis aggregat moteret lodret
min. 300mm
BRechtsversion (B)Right unit
unità destra
P1
P3P4
P2
P1 → P2
[Pa]
P3 → P4
[m 3][Pa]
[m 3]
Einstellwerte / Calibration / Calibrazione
0
120100
8060
4020
11090
7050
30100
6040
100
160140
200
20
80120
180
[m 3/h]
[Pa] Airflow
A / B
USB
Air
/Luf
tflo
w
BRechtsversion (B)Right unit
unità destra
P1
P3P4
P2
P1 → P2
[Pa]
P3 → P4
[m 3][Pa]
[m 3]
Einstellwerte / Calibration / Calibrazione
0
120100
8060
4020
11090
7050
30100
6040
100
160140
200
20
80120
180
[m 3/h]
[Pa] Airflow
A / B
USB
Air
/Luf
tflo
w
BRechtsversion (B)Right unit
unità destra
P1
P3P4
P2
P1 → P2
[Pa]
P3 → P4
[m 3][Pa]
[m 3]
Einstellwerte / Calibration / Calibrazione
0
120100
8060
4020
11090
7050
30100
6040
100
160140
200
20
80120
180
[m 3/h]
[Pa] Airflow
A / B
USB
Air
/Luf
tflo
w
BRechtsversion (B)Right unit
unità destra
P1
P3P4
P2
P1 → P2
[Pa]
P3 → P4
[m 3][Pa]
[m 3]
Einstellwerte / Calibration / Calibrazione
0
120100
8060
4020
11090
7050
30100
6040
100
160140
200
20
80120
180
[m 3/h]
[Pa] Airflow
A / B
USB
10 FRÄNKISCHE MA Calefacción anticongelante profi-air
7 Indicaciones de montaje
J1Digital input
J19 RS485
J22
12
12
12
12
14
25
13
24
36
6 1
4321
J2
F1T2A
SW2 A B
J4 J6J7 J21 J8 J16 J17 J23J24
J5
J9
J11
USB
ANT
LAN
BT1– +
BRechtsversion (B)Right unit
unità destra
P1
P3P4
P2
P1 → P2
[Pa]
P3 → P4
[m 3][Pa]
[m 3]
Einstellwerte / Calibration / Calibrazione
0
120100
8060
4020
11090
7050
30100
6040
100
160140
200
20
80120
180
[m 3/h]
[Pa] Airflow
A / B
USB
Air
/Luf
tflo
w
BRechtsversion (B)Right unit
unità destra
P1
P3P4
P2
P1 → P2
[Pa]
P3 → P4
[m 3][Pa]
[m 3]
Einstellwerte / Calibration / Calibrazione
0
120100
8060
4020
11090
7050
30100
6040
100
160140
200
20
80120
180
[m 3/h]
[Pa] Airflow
A / B
USB
Air
/Luf
tflo
w
La conexión eléctrica debe ser llevada a cabo por personal especializado con el aparato de ventilación desconectado. Además, se deberán respetar la reglamentación y las normas de seguridad vigentes.
BRechtsversion (B)Right unit
unità destra
P1
P3P4
P2
P1 → P2
[Pa]
P3 → P4
[m 3][Pa]
[m 3]
Einstellwerte / Calibration / Calibrazione
0
120100
8060
4020
11090
7050
30100
6040
100
160140
200
20
80120
180
[m 3/h]
[Pa] Airflow
A / B
USB
Air
/Luf
tflo
w
20 c
m
J1Digital input
J19 RS485
J22
12
12
12
12
14
25
13
24
36
6 1
4321
J2
F1T2A
SW2 A B
J4 J6J7 J21 J8 J16 J17 J23J24
J5
J9
J11
USB
ANT
LAN
BT1– +
12
12
12
12
14
25
13
24
36
6 1
4321
F1T2A
Pre-Heater
ByPass jumper240VAC
FACTORY ONLY
FAN1 FAN2230VAC
FAN2Control
RH%VOC
Tem
pera
ture
Sen
sor
PressureFAN1Control
– +
USB
BRechtsversion (B)Right unit
unità destra
P1
P3P4
P2
P1 → P2
[Pa]
P3 → P4
[m 3][Pa]
[m 3]
Einstellwerte / Calibration / Calibrazione
0
120100
8060
4020
11090
7050
30100
6040
100
160140
200
20
80120
180
[m 3/h]
[Pa] Airflow
A / B
USB
Air
/Luf
tflo
w
BRechtsversion (B)Right unit
unità destra
P1
P3P4
P2
P1 → P2
[Pa]
P3 → P4
[m 3][Pa]
[m 3]
Einstellwerte / Calibration / Calibrazione
0
120100
8060
4020
11090
7050
30100
6040
100
160140
200
20
80120
180
[m 3/h]
[Pa] Airflow
A / B
USB
Air
/Luf
tflo
w
BRechtsversion (B)Right unit
unità destra
P1
P3P4
P2
P1 → P2
[Pa]
P3 → P4
[m 3][Pa]
[m 3]
Einstellwerte / Calibration / Calibrazione
0
120100
8060
4020
11090
7050
30100
6040
100
160140
200
20
80120
180
[m 3/h]
[Pa] Airflow
A / B
USB
Air
/Luf
tflo
w
BRechtsversion (B)Right unit
unità destra
P1
P3P4
P2
P1 → P2
[Pa]
P3 → P4
[m 3][Pa]
[m 3]
Einstellwerte / Calibration / Calibrazione
0
120100
8060
4020
11090
7050
30100
6040
100
160140
200
20
80120
180
[m 3/h]
[Pa] Airflow
A / B
USB
Air
/Luf
tflo
w
BRechtsversion (B)Right unit
unità destra
P1
P3P4
P2
P1 → P2
[Pa]
P3 → P4
[m 3][Pa]
[m 3]
Einstellwerte / Calibration / Calibrazione
0
120100
8060
4020
11090
7050
30100
6040
100
160140
200
20
80120
180
[m 3/h]
[Pa] Airflow
A / B
USB
Air
/Luf
tflo
w
11FRÄNKISCHE MA Calefacción anticongelante profi-air
7.4 Puesta en funcionamiento
Para poner en funcionamiento la calefacción anticongelante es nece-sario el control remoto inalámbrico
opcional disponible con el aparato de ventilación profi-air 180 flat.
Para más información sobre la puesta en funcionamiento ver el manual de instrucciones del control remoto inalámbrico 180 flat.
El serpentín de calentamiento debe ser inspeccionado regularmente (antes de que comience el periodo de uso) durante las labores de manteni-
miento. Para ello se debe desconec-tar la calefacción anticongelante o el aparato de ventilación del suministro eléctrico. En el caso de que se en-
7 Indicaciones de montaje
El serpentín de calentamiento no debe ser limpiado con un paño seco o húmedo.
Es posible que el serpentín de calentamiento siga caliente tras desconectarlo del suministro eléctrico. Se debe dejar enfriar, ya que de lo contrario se pueden producir quemaduras.
cuentre suciedad en el serpentín de calentamiento, esta se puede limpiar con una boquilla de succión y con una aspiradora.
8 Mantenimiento y limpieza
12 FRÄNKISCHE MA Calefacción anticongelante profi-air
Certificado de conformidad CE
Fabricante: FRÄNKISCHE ROHRWERKE Gebr. Kirchner GmbH & Co. KG Hellinger Str. 1 97486 Königsberg, Alemania Teléfono: +49 9525 88-0 Fax: +49 9525 88-411 Email: [email protected]: www.fraenkische.com
Descripción de producto:
Tipo:
Ámbito de aplicación:
Aparato para acondicionamiento de aire
Calefacción anticongelante profi-air DN 125 / 180 flat
Precalentamiento del aire exterior para viviendas y edificios de viviendas
El producto cumple con las normas, especialmente los requisitos de protección, de las siguientes directivas europeas:
Directiva de baja tensión 2014/35/CE Directiva EMC de Compatibilidad Electromagnética 2014/30/CE
Se demuestra la conformidad con el cumplimiento de las directrices anteriormente citadas del producto denominado.
En el caso de que se modifique el producto por cuenta propia, esta declaración deja de ser válida.
Königsberg, 30.01.2018 ppa. Gerald Schmitt Jefe de departamento,
Departamento de técnica doméstica
9 Certificado de conformidad
13FRÄNKISCHE MA Calefacción anticongelante profi-air
10 Garantía
11 Responsabilidad
El fabricante ofrece para la calefac-ción anticongelante profi-air DN 125, no obstante lo dispuesto en los tér-minos y condiciones vigentes, un pe-riodo de garantía de 24 meses a partir
La garantía expira cuando:
n acabe el periodo de garantía;n los trabajos de mantenimiento y limpieza del serpentín de calentamiento no se realicen
conforme a lo señalado en el capítulo 8;n se monten piezas de otros fabricantes;n se realicen cambios o modificaciones en el aparato sin autorización.
de la finalización de la instalación. La garantía solo cubre defectos de materiales y/o de construcción apa-recidos en el periodo de garantía. En el caso de que haya una reclamación
de garantía, la calefacción anticon-gelante profi-air DN 125 no podrá ser desmontada sin una autorización previa por escrito del fabricante.
La calefacción anticongelante profi-air DN 125 ha sido diseñada y construida para ser usada en los llamados sistemas de ventilación de confort. Cualquier otro uso será
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por los siguientes motivos:
n Incumplimiento de las instrucciones de seguridad, uso y mantenimiento enumeradas en este manualn Montaje de piezas de repuesto que no hayan sido suministradas o prescritas por el fabricante. La responsabilidad por el uso de esas piezas de repuesto recae completamente sobre el instaladorn Desgaste normal
considerado como «uso inadecuado» y puede conllevar daños en la calefac-ción anticongelante o daños persona-les de los cuales no se responsabiliza el fabricante.
Adicionalmente se aplicarán nuestros «Términos y condiciones» en su forma vigente, los cuales puede encontrar en www.fraenkische.com.
No deposite la calefacción anticon-gelante profi-air DN 125 en la basura doméstica. Infórmese en su ayunta-
miento sobre puntos de recogida o posibilidades de reciclaje.
12 Eliminación
ES.2564/1.01.18 | Sujeto a cambios sin aviso previo | Ref. 799.99.580 | 02/2018
FRÄNKISCHE Ibérica S.L. | C/Lugo, n° 5 | Pol. Ind. Barrio de la Estación | E- 45220 Yeles/Toledo Tel. + 34 925 507 673 | Fax + 34 925 510 388 | [email protected] | www.fraenkische.com
¡Origen en Königsberg,
Nuestras instalaciones en América:
Anderson, Estados Unidos
Guanajuato, México
Nuestras instalaciones en Africa:
Ben Arous, Túnez
Casablanca, MarruecosNuestras instalaciones en Asia:
Anting/Shanghai, China
Hangzhou, China
Pune, India
FRÄNKISCHE es una empresa familiar de tamaño mediano innovadora, orien-tada al crecimiento, líder en diseño, fabricación y comercialización de siste-mas de tubo corrugado tecnificado para drenaje, canalizaciones eléctricas, téc-nica de edificación y aplicaciones indus-triales.
Actualmente, empleamos a 4200 per-sonas a nivel mundial. Tanto nuestros
años de experiencia y pericia en el pro-cesamiento de plásticos, como nues-tros servicios de consultoría y la amplia gama de productos son muy apreciados por nuestros clientes.
FRÄNKISCHE es una empresa familiar, en tercera generación, que fue fundada en 1906, dirigida actualmente por Otto Kirchner. Hoy, estamos presentes global-mente, mediante plantas de producción
y oficinas comerciales. La proximidad a nuestros clientes nos permite desarrollar productos y soluciones a medida de las exigencias de nuestros clientes. Nuestra filosofía de negocio y nuestras acciones están enfocadas a nuestros clientes, sus necesidades y sus requerimientos hacia nuestros productos.
FRÄNKISCHE – Su socio para solucio-nes avanzadas y sofisticadas.
éxito global!
Nuestras instalaciones
en Europa:
Königsberg, Alemania (sede central)
Bückeburg, Alemania
Schwarzheide, Alemania
Okříšky, Republica Checa
St.-Leonards-on-Sea, Gran Bretaña
Moscú, Rusia
Yeles/Toledo, España
Torcy-le-Grand, Francia
Ebersbach/Fils, Alemania
Hermsdorf, Alemania
Mönchaltorf, Suiza
Milán, Italia
Estambul, Turquía
Cluj, Rumanía
Wels, Austria