Bastides et Vignoble du Gaillac www.tourisme-vignoble-bastides.com CAHUZAC-SUR-VÈRE Circuit historique 3 RUE DE LA BRèCHE C’est à cet endroit, que les troupes de Simon de Montfort ont assailli Cahuzac pour la seconde fois, lors de la Croisade des Albigeois. Une brèche fut percée dans le mur d’enceinte et Cahuzac fut pris d’assaut et occupé. La chanson de la Croisade Albigeoise relate cet épisode. Pour connaître les paroles, lire la plaque. Breach road: This is where the troops of Simon de Montfort launched their second attack on Cahuzac, during the Albigensian Crusade. A breach was made in the surrounding wall and Cahuzac was taken by storm and occupied. The song of the Albigensian Crusade relates this event, the words of which are to be found on the plaque. Calle de la brecha: Desde este lugar, las tropas de Simon de Montfort asediaron Cahuzac por segunda vez durante la Cruzada Albigense. Tras abrirse una brecha en la muralla de la ciudad, Cahuzac fue asaltada y ocupada. La canción de la Cruzada Albigense relata este episodio, cuya letra está grabada en la placa. 4 CIMETIèRE SAINT-VINCENT C’est sans doute le lieu le plus ancien de Cahuzac, il termine la crête appelée « la Devèze ». On y incinère jusqu’aux V – VI e siècles. Cette nécropole païenne, devient ensuite chrétienne et on enterrera à nouveau. Une chapelle y fut construite, elle était attenante au cimetière et fut baptisée Saint-Pierre, puis Saint-Vincent. Elle fut détruite vers 1800 vu son délabrement. Les pierres de l’édifice servirent à construire le mur de clôture. Saint Vincent’s Cemetery: This cemetery, which is no doubt the oldest part of Cahuzac, rounds off La Devèze ridge. Incinerations were still being conducted there during the 5 th and 6 th centuries. This pagan necropolis then became Christian and was once again used for burials. A chapel was built here, adjoining the cemetery, initially christened after Saint Peter and later after Saint Vincent. Owing to its state of dilapidation, it was destroyed around 1800 and its stones were used to build the enclosure wall. Cementerio “San Vicente”: Este lugar que termina en la cresta conocida como “la Devèze” es, sin duda, el más antiguo de Cahuzac. Allí se incineraba a los muertos hasta los siglos V y VI . Más tarde, con la llegada del cristianismo, la necrópolis abandonó esta costumbre pagana y volvió a enterrarse allí a los difuntos. Se construyó una capilla adyacente al cementerio que fue bautizada como Saint-Pierre (“San Pedro”) y, más tarde Saint-Vincent (“San Vicente”). Debido al mal estado del edificio, se destruyó hacia 1800 y se utilizaron las piedras del edificio para construir la tapia. Le village au chef étoilé ! Notre charmant village de Cahuzac-sur-Vère bénéficie de la présence sur son territoire d’un chef étoilé : Our charming village of Cahuzac-sur-Vère enjoys the presence of 1 star-rated chef: Nuestro encantador pueblo de Cahuzac-sur-Vère goza de la prestigiosa presencia en su territorio de 1 chef con estrella: 5 CHâTEAU DE SALETTES hôtel-restaurant 1 étoile au Guide Michelin - Tél : + 33 (0)5 63 33 60 60 www.chateaudesalettes.com / [email protected] 1-star rating in the Michelin Guide - 1 estrella en la Guía Michelin LES VILLAGES DU CAHUZACOIS La campagne autour de Cahuzac sur Vère se caractérise par des paysages vallonnés. Le village de Vieux vous surprendra par son imposante église du XV e siècle, autrefois lieu de pèlerinage et décorée de fresques très anciennes. La façade de sa Maison Commune est ornée d’un surprenant cadran solaire de 1852. Non loin de là, à voir, un menhir appelé « La peyro levado». Vous tomberez aussi sous le charme du village d’Andillac ou encore du Musée Château du Cayla, gentilhommière du XV e siècle et maison natale du poète romantique Maurice de Guérin (1810 – 1839) et de sa sœur Eugénie. De nombreux souvenirs de la famille de Guérin y sont exposés. Cette maison d’écrivain propose toute l’année des expositions temporaires et des animations autour de la littérature. Villages around Cahuzac-sur-Vère The countryside around Cahuzac-sur-Vère is mostly made up of hilly landscapes. You’re sure to be surprised by the imposing 15 th century church in Vieux, once a place of pilgrimage decorated with some very old frescoes. The façade of the Communal House is adorned with a surprising sun dial dating back to 1852. The nearby standing stone, or «La peyro levado» as it is known, is also worth seeing. You’re sure to be captivated by the village of Andillac or the Cayla Château Museum, a small 15 th century manor house and the birthplace of romantic poet Maurice de Guérin (1810 – 1839) and his sister Eugénie. Many objects that belonged to the Guérin family are on show and temporary literary exhibitions and events are organized in the writer’s house all year round. Los pueblos alrededor de Cahuzac: La campiña en torno a Cahuzac sur Vère ofrece un paisaje montañoso. El pueblo de Vieux resulta cautivador por su imponente iglesia del siglo XV decorada con frescos antiguos, antaño lugar de peregrinación. La fachada de su Maison Commune (Ayuntamiento) está decorada con un asombroso reloj de sol de 1852. No muy lejos de allí, hay un menhir llamado “La peyro levado”, de visita obligada. Otro atractivo destino es el pueblo de Andillac o el Museo Château de Cayla, casa solariega del siglo XV y lugar de nacimiento del poeta romántico Maurice de Guérin (1810-1839) y su hermana Eugénie. En esta casa-museo de escritor se exhiben numerosos recuerdos de la familia de Guérin, además de otras exposiciones temporales durante todo el año y animaciones en torno a la literatura. OFFICE DE TOURISME - BUREAU DE CAHUZAC Mairie - 81 140 Cahuzac-sur-Vère Tél. + 33 (0)5 63 33 68 91 [email protected] Crédits photos : L. Frezouls - G. Deschamps - J.L. Pieux/Avec Création - C. Riviere/CDT Tarn - Château de Salettes. Création : CDT Tarn.