This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Notice de montage Sondes français ..................................................................................................................................................................... 13
Guía rápida Sondas español ................................................................................................................................................................................... 19
快速使用指南 探头 chinese (simplified)..................................................................... 25
Краткое руководство Зонды русский ................................................................................................................................................................ 29
Diese Kurzanleitung unterstützt Sie bei der Inbetriebnahmedes Gerätes. Beachten Sie die Sicherheitshinweise, andernfallskönnen Gesundheits- oder Sachschäden auftreten. Lesen Sievor der Inbetriebnahme die Originalbetriebsanleitung mitHinweisen zur Wartung und Fehlersuche sorgfältig durch.Diese finden Sie auf der beigefügten CD und im Internet unter www.buehler-technologies.com
Diese Betriebsanleitung ist Teil des Betriebsmittels. Der Her-steller behält sich das Recht vor, die Leistungs-, die Spezifikati-ons- oder die Auslegungsdaten ohne Vorankündigung zu än-dern. Bewahren Sie die Anleitung für den späteren Gebrauchauf.
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Gasentnahmesonde ist zum Einbau in Gasanalysesyste-men für industrielle Anwendungen bestimmt.
Sie darf in einer explosiven Gasatmosphäre der Zone 1, Explo-sionsklasse IIC, betrieben werden, die selten und dann nurkurzzeitig explosiv ist. Mit diesen Sonden dürfen explosions-fähige Gasatmosphären der Zone 0 und der ExplosionsgruppeIIC entnommen bzw. durchgeleitet werden.
Die Sonden werden bezüglich des Explosionsschutzes folgen-dermaßen gekennzeichnet:
für Zone 0/1: für Zone 1:
ATEX: II 1G/2G Ex db1 eb mb2
IIC T5/T6...T1/T2 Ga/GbATEX: II 2G Ex db1 eb mb2
IIC T6...T2 GbIECEx: Ex db1 eb mb2 IIC T5/T6...T1/T2 Ga/Gb
IECEx: Ex db1 eb mb2 IIC T6…T2 Gb
1 "db" nur für Versionen GAS 222.21/31 mit Magnetventil.2 „mb“ nur bei Varianten mit Magnetventil.
Bei Geräten die für die Entnahme aus Zone 0 konzipiert wur-den, werden die Einsatzbereiche durch ein "/" in der Kenn-zeichnung kenntlich gemacht:
II 1G/2G Ex db eb mb IIC T5/T6 Ga/Gb
Parameter für die Entnahme aus Zone 0
Parameter für den Einsatz in Zone 1
Gasentnahmesonden gehören zu den wichtigsten Bauteileneines Gasaufbereitungssystems.
• Beachten Sie deshalb auch die dazugehörige Zeichnungim Anhang.
• Überprüfen Sie vor Einbau des Gerätes, ob die genanntentechnischen Daten den Anwendungsparametern entspre-chen.
• Überprüfen Sie ebenfalls, ob alle zum Lieferumfang gehö-renden Teile vollständig vorhanden sind.
Welchen Typ Sie vor sich haben, ersehen Sie aus dem Typen-schild. Auf diesem finden Sie neben der Auftragsnummerauch die Artikelnummer und Typbezeichnung.
Bitte beachten Sie beim Anschluss die Kennwerte des Gerätesund bei Ersatzteilbestellungen die richtigen Ausführungen.
Durchleiten von Gasen
Brennbare Gase oberhalb der OEG dürfen nur mit Inertgasenzurückgespült werden. Brennbare Gase ab 25 % UEG bis zurGrenze der UEG dürfen zurückgespült werden, wenn der Be-treiber sicherstellt, dass das rückgespülte Gas nicht explosi-onsfähig ist und nicht werden kann. Wir empfehlen das Rück-spülen auch in diesen Fällen aus Sicherheitsgründen nur mitInertgasen durchzuführen.
Die Rückspülung explosionsfähiger Atmosphären (Bereich vonUEG bis OEG) ist mit den Sonden aufgrund möglicher adiaba-tischer Kompression (hoher Rückspüldruck gegen verschmutz-ten Filter) nicht zulässig. Das Einhalten dieser Bedingungenliegt im Verantwortungsbereich des Betreibers unter Zuhilfe-nahme seiner Risikobetrachtung.
Einschränkungen der Kategorien/Zonen durch Zubehör
Es ist zu beachten, dass je nach verwendetem Zubehör der zu-gelassene Einsatzbereich der Sonden eingeschränkt sein kann.
*Bei Gasentnahme aus Zone 2 dürfen Keramik-Entnahmeroh-re nur eingesetzt werden, wenn anwendungs- und prozessbe-dingte intensive elektrostatische Aufladungsprozesse ausge-schlossen sind.
1.3 Lieferumfang• 1 x Gasentnahmesonde• 1 x Flanschdichtung und Schrauben• Produktdokumentation• Anschluss- und Anbauzubehör (nur optional)
2 Sicherheitshinweise
2.1 Wichtige Hinweise
Der Einsatz des Gerätes ist nur zulässig, wenn:• das Produkt unter den in der Betriebs- und Installations-
anleitung beschriebenen Bedingungen, dem Einsatz ge-mäß Typenschild und für Anwendungen, für die es vorge-sehen ist, verwendet wird. Bei eigenmächtigen Änderun-gen des Gerätes ist die Haftung durch die Bühler Techno-logies GmbH ausgeschlossen,
• die im Datenblatt und der Anleitung angegebenen Grenz-werte eingehalten werden,
• das Griffstück samt O-Ring mit geeignetem Umgebung-stemperaturbereich und Filter montiert ist (wenn vorhan-den),
• Überwachungsvorrichtungen/Schutzvorrichtung korrektangeschlossen sind,
• die Service- und Reparaturarbeiten, die nicht in dieser An-leitung beschrieben sind, von Bühler Technologies GmbHdurchgeführt werden,
• Originalersatzteile verwendet werden.• Das Errichten elektrischer Anlagen in explosionsgefährde-
ten Bereichen erfordert die Beachtung der Vorschrift IEC/EN 60079-14.
• Zusätzliche nationale Bestimmungen bezüglich Inbetrieb-nahme, Betrieb, Wartung, Instandhaltung und Entsor-gung sind einzuhalten.
• Diese Betriebsanleitung ist Teil des Betriebsmittels. DerHersteller behält sich das Recht vor, die Leistungs-, dieSpezifikations- oder die Auslegungsdaten ohne Voran-kündigung zu ändern. Bewahren Sie die Anleitung fürden späteren Gebrauch auf.
2.2 Allgemeine Gefahrenhinweise
Die maximale Oberflächentemperatur der Sonden ist aus-schließlich von den Betriebsbedingungen abhängig (Dampf-temperatur, Messgas-Eintritt Temperatur, Umgebungstempe-ratur, Fluid-Durchfluss). Bitte beachten Sie bei Einsatz im ex-plosionsgefährdeten Bereich die zugehörigen Gefahrenhin-weise im besonderen Maße.
Das Gerät darf nur von Fachpersonal installiert werden, dasmit den Sicherheitsanforderungen und den Risiken vertrautist.
Beachten Sie unbedingt die für den Einbauort relevanten Si-cherheitsvorschriften und allgemein gültigen Regeln derTechnik. Beugen Sie Störungen vor und vermeiden Sie da-durch Personen- und Sachschäden.
Der Betreiber der Anlage muss sicherstellen, dass:• Sicherheitshinweise und Betriebsanleitungen verfügbar
sind und eingehalten werden,• die jeweiligen nationalen Unfallverhütungsvorschriften
beachtet werden,• die zulässigen Daten und Einsatzbedingungen eingehal-
ten werden,• Schutzeinrichtungen verwendet werden und vorgeschrie-
bene Wartungsarbeiten durchgeführt werden,• bei der Entsorgung die gesetzlichen Regelungen beachtet
werden,• gültige nationale Installationsvorschriften eingehalten
werden.
HINWEIS
Einschränkung von wichtigen Betriebsparametern desGrundgeräts durch Zubehör möglich
Wichtige Betriebsparameter können durch den Anbau vonZubehörteilen eingeschränkt werden. Zubehörteile könnenvom Grundgerät abweichende Umgebungstemperaturen, Zo-neneinstufungen, Explosionsgruppen, Temperaturklassenoder chemische Beständigkeiten aufweisen.
Binden Sie immer alle technischen Daten aus Betriebsanlei-tungen und Datenblätter von allen Komponenten in die Si-cherheitsbetrachtung ein.
HINWEIS
Bei Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen
Das Errichten elektrischer Anlagen in explosionsgefährdetenBereichen erfordert die Beachtung der Vorschrift IEC/EN60079-14.
Zusätzliche nationale Bestimmungen bezüglich Inbetrieb-nahme, Betrieb, Wartung, Instandhaltung und Entsorgungsind einzuhalten.
GEFAHR
Elektrische Spannung
Gefahr eines elektrischen Schlages
a) Trennen Sie das Gerät bei allen Arbeiten vom Netz.
b) Sichern Sie das Gerät gegen unbeabsichtigtes Wiederein-schalten.
c) Das Gerät darf nur von instruiertem, fachkundigem Per-sonal geöffnet werden.
d) Achten Sie auf die korrekte Spannungsversorgung.
3Bühler Technologies GmbHBX460041 ◦ 08/2019
GAS 222.20 Ex1
GEFAHR
Giftiges, ätzendes Gas/Kondensat
Messgas/Kondensat kann gesundheitsgefährdend sein.
a) Sorgen Sie gegebenenfalls für eine sichere Ableitung desGases/Kondensates.
b) Unterbrechen Sie bei allen Wartungs- und Reparaturar-beiten die Gaszufuhr.
c) Schützen Sie sich bei der Wartung vor giftigen/ätzendenGasen/Kondensat. Tragen Sie die entsprechendeSchutzausrüstung.
GEFAHR
Explosionsgefahr
Lebens- und Explosionsgefahr durch Gasaustritt bei nicht be-stimmungsgemäßem Gebrauch.
a) Setzen Sie das Gerät nur wie in dieser Anleitung beschrie-ben ein.
b) Beachten Sie die Prozessbedingungen.
c) Prüfen Sie die Dichtigkeit der Leitungen.
GEFAHR
Lebens- und Explosionsgefahr während der Installationund Wartung
Alle Arbeiten am Gerät (Montage, Installation Wartung) dür-fen nur bei Abwesenheit explosiver Atmosphäre durchge-führt werden.
GEFAHREinsatz in explosionsgefährdeten Bereichen
Brennbare Gase können sich entzünden oder explodieren.Vermeiden Sie die folgenden Gefahrenquellen:
Einsatzbereich!
Die Gasentnahmesonde darf nicht außerhalb ihrer Spezifika-tionen betrieben werden. Die Entnahme von Gasen oder Gas-gemischen, die auch bei Abwesenheit von Luft explosionsfä-hig sind, ist nicht zulässig.
Elektrostatische Aufladung (Funkenbildung)!
Die Betriebsmittel dürfen nur dort eingesetzt werden, wo esim Normalbetrieb nicht zu häufigen zündfähigen, elektrosta-tischen Entladungen kommen kann.
Reinigen Sie Gehäuseteile aus Kunststoff und Aufkleber nurmit einem feuchten Tuch.
Funkenbildung!
Schützen Sie die M3-Anschlussstecker vor externer Schlagein-wirkung.
Flammendurchschlag!
Installieren Sie bei Gefahr eines Flammdurchschlags aus demProzess eine Flammsperre.
Adiabatische Kompression (Explosionsgefahr)
Das Auftreten hoher Gastemperaturen durch adiabatischeKompression beim Rückspülen ist möglich. Führen Sie dieRückspülung nie bei explosionsfähigen Gasen durch. Verwen-den Sie für die Rückspülung von brennbarem Gas nur Stick-stoff (Inertgas).
2.3 Umgebungstemperaturen des Betriebsmittels
Je nach Variante kann der Umgebungstemperaturbereich ein-geschränkt sein. Bitte berücksichtigen Sie die Umgebung-stemperaturbereiche im Kapitel „Technische Daten“ in derausführlichen Betriebsanleitung.
2.4 Zulässige Gaseintrittstemperaturen
Je nach Variante variieren die zulässigen Gaseintrittstempe-raturen in Abhängigkeit der Temperaturklasse des Gases inden Außenzonen (siehe Kapitel „Technische Daten“ in der aus-führlichen Betriebsanleitung).
3 Transport und Lagerung
Die Produkte sollten nur in der Originalverpackung oder ei-nem geeigneten Ersatz transportiert werden.
Bei Nichtbenutzung sind die Betriebsmittel gegen Feuchtig-keit und Wärme zu schützen. Sie müssen in einem überdach-ten, trockenen und staubfreien Raum bei einer Temperaturvon -20 °C bis 50 °C (-4 °F bis 122 °F) aufbewahrt werden.
4 Bühler Technologies GmbH BX460041 ◦ 08/2019
GAS 222.20 Ex1
4 Aufbauen und Anschließen
HINWEIS
Einschränkung von wichtigen Betriebsparametern desGrundgeräts durch Zubehör möglich
Wichtige Betriebsparameter können durch den Anbau vonZubehörteilen eingeschränkt werden. Zubehörteile könnenvom Grundgerät abweichende Umgebungstemperaturen, Zo-neneinstufungen, Explosionsgruppen, Temperaturklassenoder chemische Beständigkeiten aufweisen.
Binden Sie immer alle technischen Daten aus Betriebsanlei-tungen und Datenblätter von allen Komponenten in die Si-cherheitsbetrachtung ein.
4.1 Anforderungen an den Aufstellort
Die Gasentnahmesonden sind zur Flanschmontage vorgese-hen.
• Einbauort und Einbaulage werden aus anwendungsrele-vanten Voraussetzungen bestimmt.
• Falls möglich, sollte der Einbaustutzen eine leichte Nei-gung zur Kanalmitte haben.
• Der Einbauort sollte wettergeschützt sein.• Ebenfalls muss auf ausreichenden und sicheren Zugang
sowohl für die Installation als auch für spätere Wartungs-arbeiten geachtet werden. Beachten Sie hier insbesonderedie Ausbaulänge des Sondenrohres!
Soweit die Sonde in Einzelteilen zum Einbauort gebracht wird,muss sie zunächst zusammengebaut werden.
4.2 Montage
GEFAHR
Lebens- und Explosionsgefahr während der Installationund Wartung
Alle Arbeiten am Gerät (Montage, Installation Wartung) dür-fen nur bei Abwesenheit explosiver Atmosphäre durchge-führt werden.
GEFAHR
Explosionsgefahr
Bei Einsatz in explosionsgefährdeten Bereichen
Brennbare Gase und Staub können sich entzünden oder ex-plodieren.
Die Gasentnahmesonde darf nicht außerhalb ihrer Spezifika-tionen betrieben werden. Die Entnahme von Gasen oder Gas-gemischen, die auch bei Abwesenheit von Luft explosionsfä-hig sind, ist nicht zulässig.
GEFAHR
Explosionsgefahr durch Flammendurchschlag
Schwere Verletzungen und Schäden der Anlage
Installieren Sie bei Gefahr eines Flammendurchschlags ausdem Prozess eine Flammensperre.
4.3 Montage des Entnahmerohres (optional)
Das Entnahmerohr, falls erforderlich mit der passenden Ver-längerung, muss eingeschraubt werden. Danach wird die Son-de unter Verwendung der beigefügten Dichtung und Mutternam Gegenflansch befestigt.
4.4 Montage des Austrittsfilters
HINWEISDer Austrittsfilter und der O-Ring für das Griffstück müssenvor Inbetriebnahme eingesetzt werden.
Betrieb ohne Austrittsfilter nicht zulässig!
O-Ring Griffstück
Einen für die zu erwartendeUmgebungstemperatur ge-eigneten O-Ring auf das Griff-stück einsetzen (siehe Kapitel„Ersatz- und Zusatzteile“).
Den Austrittsfilter auf dasGriffstück aufstecken. Danachdas Griffstück mit Filter vor-sichtig in die Gasentnahme-sonde einsetzen und durch ei-ne 90°-Drehung sichern.
Prüfen Sie den richtigen Sitzdes Handgriffes. Dieser ist beirichtigem Sitz mechanisch amFiltergehäuse arretiert.
4.5 Isolierung
Bei beheizten Sonden sind die blank liegenden Flanschteileund ggf. der Einbaustutzen nach der Montage vollständig zuisolieren, damit Kältebrücken unbedingt vermieden werden.Das Isoliermaterial muss den Anwendungsvoraussetzungenentsprechen und wetterfest sein.
4.6 Anschluss der Gasleitung
Die Messgasleitung ist mittels geeigneter Verschraubungsorgfältig und fachgerecht anzuschließen.
Diese Tabelle gibt einen Überblick über die Anschlüsse derMessgassonden:
SondeGAS 222
Anschlussflansch 1) DN65/PN6/DN3“-150Messgaseingang G3/4Messgasausgang NPT 1/4Prüfgasanschluss 1) Rohr Ø6 mm
Rohr Ø1/4Tab. 1: Anschlüsse der Messgassonden (Modellabhängig)1) Je nach Ausführung.
Für den Anschluss der Messgasleitung (NPT 1/4“) sind bei denbeheizten Sonden folgende Punkte zu beachten, um Kälte-brücken zu vermeiden:
• Achten Sie bei der Auswahl der Anschlussverschraubungauf eine möglichst kurze Bauform.
5Bühler Technologies GmbHBX460041 ◦ 08/2019
GAS 222.20 Ex1
• Kürzen Sie das Anschlussrohr der Messgasleitung soweitwie möglich. Hierzu den Isoliermantel abnehmen bzw. dieIsolierbacken im Bereich der Messgasleitung entfernen.Dies geschieht durch Lösen der Befestigungsschrauben.
VORSICHT
Bruchgefahr
Das Isoliermaterial kann zerbrechen. Vorsichtig behandeln,nicht fallen lassen.
Nach Anschluss der Messgasleitung ist diese durch die Schelleabzufangen und zu sichern.
Bei längeren Messgasleitungen sind unter Umständen weite-re Sicherungsschellen auf dem Weg zum Analysensystem vor-zusehen! Nach dem alle Leitungen angeschlossen und aufDichtheit überprüft wurden, wird die Isolation wieder sorgfäl-tig eingesetzt und gesichert.
WARNUNG
Gasaustritt
Messgas kann gesundheitsschädlich sein!
Prüfen Sie die Leitungen auf Dichtheit.
4.6.1 Anschluss der Kalibriergasanschlussleitung(optional)
Zum Anschluss der Kalibriergasleitung wird eine Rohrver-schraubung Ø6 mm bzw. Ø1/4“ benötigt.
Ist der Kalibriergasanschluss mit einem Rückschlagventil be-stellt worden, kann an dem Rückschlagventil direkt ein RohrØ6 mm bzw. Ø1/4“ angeschlossen werden.
4.7 Elektrische Anschlüsse
WARNUNG
Gefährliche Spannung
Der Anschluss darf nur von geschultem Fachpersonal vorge-nommen werden.
VORSICHT
Falsche Netzspannung
Falsche Netzspannung kann das Gerät zerstören.
Bei Anschluss auf die richtige Netzspannung gemäß Typen-schild achten.
VORSICHT
Schäden am Gerät
Beschädigung der Kabel
Beschädigen Sie das Kabel nicht während der Montage. In-stallieren Sie eine Zugentlastung für den Kabelanschluss. Si-chern Sie die Kabel gegen Verdrehen und Lösen. Achten Sieauf die Temperaturbeständigkeit der Kabel (> 100 °C/212 °F).
Verwenden Sie für den Anschluss der Spannungsversorgungausschließlich Kabel, die eine Temperaturbeständigkeit> 100 °C (212 °F) besitzen. Achten Sie auf ausreichende Zugent-lastung des Anschlusskabels (Kabeldurchmesser dem Dich-tungsring der Kabelverschraubung anpassen).
4.7.1 Anschluss des Schutzleiters/der Erdung
Verbinden Sie grundsätzlich immer das Gerät mit allen anden dafür vorgesehen Anschlüssen mit ihrem Schutzleitersys-tem. Die Erdung schließen Sie an dem zusätzlichen Potential-ausgleichsanschluss des Gehäuses an.
4.7.2 Anschluss des Heizbands
Die Sonden beinhalten ein selbstregelndes Heizband, das ineiner Anschlussdose gemäß den Klemmenbezeichnungen imAnschlusskasten angeschlossen wird. Im Interesse der größt-möglichen Sicherheit (u.a. Vermeidung von Bränden) schreibtder Hersteller des Heizbandes die Verwendung von 30 mARCD vor. Ebenso ist für eine passende Absicherung mittels Lei-tungsschutzschalter zu sorgen.
• Die Funktion der elektrischen Absicherung ist in regelmä-ßigen Abständen zu überprüfen.
• Überprüfen Sie auch, ob sichtbare Teile des Heizbandesz.B. beim Transport beschädigt wurden. Bei beschädigtenHeizbändern können Feuchtigkeit und Schmutz eindrin-gen und zu Lichtbögen sowie zu einem Brand des Heizsys-tems führen. Beschädigte Heizbänder dürfen nicht in Be-trieb genommen werden. Während des Betriebes ist dasHeizband im Sichtbereich regelmäßig auf mechanischeBeschädigungen zu überprüfen (Sichtkontrolle).
• Beachten Sie beim Anschluss des Heizsystems an die Netz-spannung außerdem die gültigen Explosionsschutzvor-schriften. Der Hersteller des Heizbandes empfiehlt in re-gelmäßigen Abständen den Isolationswiderstand desHeizbandes zu messen. Der Isolationswiderstand ist dabeizwischen kurzgeschlossenen Kupferleitern und demSchutzgeflecht zu messen. Die Messung ist mit einem Iso-lationsprüfgerät bei einer Prüfspannung von 2500 V DCauszuführen. Der Isolationswiderstand sollte mindestens10 MOhm betragen.
Ist die Sonde mit Magnetventilen bestellt, so sind diese werk-seitig auf der Klemmleiste aufgelegt.
In der Anschlussdose (Anschlussbelegung siehe Zeichnung imAnhang) sind Klemmen für den Anschluss der Magnetventilebei automatischer Rückspülung vorgesehen.
5 Betrieb und Bedienung
HINWEISDas Gerät darf nicht außerhalb seiner Spezifikation betriebenwerden!
HINWEISDie Wetterschutzhaube ist während des Betriebs geschlossenzu halten!
GEFAHR
Explosionsgefahr durch elektrostatische Entladung
Betriebsmittel dürfen nur dort eingesetzt werden, wo es beimNormalbetrieb nicht zu häufigen zündfähigen, elektrostati-schen Entladungen kommen kann.
6 Bühler Technologies GmbH BX460041 ◦ 08/2019
GAS 222.20 Ex1
5.1 Vor Inbetriebnahme
Kontrollieren Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes, dass:• die Schlauch-, Elektroanschlüsse und Heizband nicht be-
schädigt und korrekt montiert sind.• keine Teile der Gasentnahmesonde demontiert sind.• die Schutz- und Überwachungsvorrichtungen vorhanden
und funktionsfähig sind (z.B. Flammensperre).• der Gasein- und Gasausgang der Gasentnahmesonde
nicht zugesperrt sind.• die Umgebungsparameter eingehalten werden.• Sondenteile beständig gegenüber zu fördernden und um-
gebenen Medien sind.• die Leistungsangaben auf dem Typenschild eingehalten
werden.• Spannung und Frequenz des Heizbands mit den Netzwer-
ten übereinstimmen.• die elektrischen Anschlüsse fest angezogen sind.• die Überwachungseinrichtungen vorschriftsmäßig ange-
schlossen und eingestellt sind.• Schutzmaßnahmen durchgeführt sind.• die Erdung ordnungsgemäß und funktionsfähig ausge-
führt ist.• der Austrittsfilter und das Griffstück mit O-Ring montiert
sind (wenn vorhanden).
6 Wartung
Bei Durchführung von Wartungsarbeiten jeglicher Art müs-sen die relevanten Sicherheits- und Betriebsbestimmungenbeachtet werden. Hinweise zur Wartung finden Sie in der Ori-ginalbetriebsanleitung auf der beigefügten CD oder im Inter-net unter www.buehler-technologies.com.
7 Service und Reparatur
Eine ausführliche Beschreibung des Gerätes mit Hinweisenzur Fehlersuche und Reparatur finden Sie in der Originalbe-triebsanleitung auf der beigefügten CD oder im Internet un-ter www.buehler-technologies.com.
7Bühler Technologies GmbHBX460041 ◦ 08/2019
GAS 222.20 Ex1
1 Introduction
This quick guide will assist you in starting up the unit. Followthe safety notices or injury to health or property damage mayoccur. Carefully read the original operating instructions in-cluding information on maintenance and troubleshootingprior to startup. These are located on the included CD and on-line at www.buehler-technologies.com
These operating instructions are a part of the equipment. Themanufacturer reserves the right to change performance-, spe-cification- or technical data without prior notice. Please keepthese instructions for future reference.
1.1 Intended Use
The sample gas probe is intended for installation into gasanalysis systems in commercial applications.
It may be operated in a Zone 1, explosion class IIC, explosivegas atmosphere which is rarely and only temporarily explos-ive. Zone 0 explosive gas atmospheres may be extracted withor transported with these probes.
The explosion protection markings on the probes are:
for Zone 0/1: for Zone 1:
ATEX: II 1G/2G Ex db1 eb mb2
IIC T5/T6...T1/T2 Ga/GbATEX: II 2G Ex db1 eb mb2
IIC T6...T2 GbIECEx: Ex db1 eb mb2 IIC T5/T6...T1/T2 Ga/Gb
IECEx: Ex db1 eb mb2 IIC T6…T2 Gb
1 "db" only for GAS 222.21/31 versions with solenoid valve.2 "mb" only for version with solenoid valve.
For devices designed to sample from Zone 0, the areas of ap-plication are indicated in the marking with "/":
II 1G/2G Ex db eb mb IIC T5/T6 Ga/Gb
Parameters for sampling from Zone 0
Parameters for use in Zone 1
Sample gas probes are among the main components in a gasconditioning system.
• Therefore also note the related drawing in the data sheetin the appendix.
• Before installing the device, verify the listed technicaldata meet the application parameters.
• Further verify all contents are complete.
Please refer to the type plate to identify your model. In addi-tion to the job number it also contains the item number andmodel designation.
Please note the specific values of the device when connecting,and the correct versions when ordering spare parts.
Passing through gases
Flammable gases above the UEL may only be blown back withinert gases. Flammable gases from 25 % LEL and up to the UEGmay be blown back provided the operator ensures the blownback gas is not and cannot be explosive. For safety reasons werecommend only using inert gases in these cases as well.
Blowing back explosive atmospheres (range from UEG to OEG)with the probes is prohibited due to possible adiabatic com-pression (high blowback pressure against contaminated fil-ter). The operator is responsible for compliance with theseconditions taking into account his risk assessment.
Limitations categories/zones due to accessories
Please note, the accessories used may limit the approved ap-plications of the probes.
*When sampling gas from Zone 2, ceramic sampling tubesmay only be used if application- and process-related intensiveelectrostatic charges are ruled out.
1.2 Type Plate
Example:
0158
GAS 222.20 Ex1 230V 50/60Hz000053273 46222201014341009000 001
Manufacturer and address
Model designation, electrical supplyJob no., item no.
blast protection markingIECEx certificate no.
Type examination certificate no.Year of manufacture
II 1G/2G Ex db eb mb IIC T5/T6 Ga/GbIECEx IBE 17.0024XIBExU17ATEX1088XRead manual! Year: 2018
1.3 Scope of delivery• 1 x Sample gas probe• 1 x Flange gasket and screws• Product documentation• Connection and mounting accessories (only optional)
2 Safety instructions
2.1 Important Information
This unit may only be used if:• the product is being used under the conditions described
in the operating- and installation instructions, used ac-cording to the nameplate and for applications for which itis intended. any unauthorized modifications to the devicewill void the warranty provided by Bühler TechnologiesGmbH,
• the limits in the data sheet and the instructions must beobserved,
• the handle including O-ring are installed at a suitableambient temperature range and filter (where applicable),
• monitoring equipment / protection devices must be con-nected correctly,
• service and repairs not described in these instructions isperformed by Bühler Technologies GmbH,
• using genuine replacement parts.• Regulation IEC/EN 60079-14 must be observed when
erecting electrical systems in explosive areas.• Additional national regulations pertaining to initial oper-
ation, operation, maintenance, repairs and disposal mustbe observed.
• These operating instructions are a part of the equipment.The manufacturer reserves the right to change perform-ance-, specification- or technical data without prior no-tice. Please keep these instructions for future reference.
2.2 General Hazard Warnings
The maximum surface temperature of the probes solely variesby operating conditions (steam temperature, sample gas inlettemperature, ambient temperature, fluid flow rate). For usein explosive areas please particularly note the related hazardwarnings.
The equipment must be installed by a professional familiarwith the safety requirements and risks.
Be sure to observe the safety regulations and generally applic-able rules of technology relevant for the installation site. Pre-vent malfunctions and avoid personal injuries and propertydamage.
The operator of the system must ensure:• Safety notices and operating instructions are available
and observed,• The respective national accident prevention regulations
are observed,• The permissible data and operational conditions are
maintained,• Safety guards are used and mandatory maintenance is
performed,• Legal regulations are observed during disposal,• compliance with national installation regulations.
NOTICE
Accessories may limit critical operating parameters ofthe base unit
Adding accessories may limit critical operating parameters.Ambient temperatures, zone classifications, explosiongroups, temperature classes or chemical resistances of ac-cessories may vary from the base unit.
Always include all technical data in the operating instructionsand data sheets of all components in the safety assessment.
NOTICE
When used in explosive areas
Regulation IEC/EN 60079-14 must be observed when erectingelectrical systems in explosive areas.
Additional national regulations pertaining to initial opera-tion, operation, maintenance, repairs and disposal must beobserved.
DANGER
Electrical voltage
Electrocution hazard.
a) Disconnect the device from power supply.
b) Make sure that the equipment cannot be reconnected tomains unintentionally.
c) The device must be opened by trained staff only.
d) Regard correct mains voltage.
DANGER
Toxic, corrosive gas/condensate
Sample gas/condensate may be hazardous to health.
a) If necessary, ensure a safe gas/condensate discharge.
b) Always disconnect the gas supply when performingmaintenance or repairs.
c) Protect yourself from toxic/corrosive gasses/condensatewhen performing maintenance. Wear appropriate pro-tective equipment.
DANGER
Explosion hazard
Life and explosion risk may result from gas leakage due to im-proper use.
a) Use the devices only as described in this manual.
b) Regard the process conditions.
c) Check tubes and hoses for leakage.
DANGER
Danger to life and explosion during installation andmaintenance
The unit must not be worked on (assembly, installation,maintenance) in explosive atmospheres.
9Bühler Technologies GmbHBX460041 ◦ 08/2019
GAS 222.20 Ex1
DANGERUse in explosive areas
Flammable gasses could ignite or explode. Avoid the follow-ing hazard sources:
Application area!
Never operate the gas probe outside the specifications. Ex-tracting gases or gas mixtures which are also explosive in theabsence of air is prohibited.
Electrostatic charge (sparking)!
The equipment may only be used where normal operatingconditions do not frequently produce flammable, electro-static discharge.
Always clean plastic housing parts and decals with a dampcloth.
Sparking!
Protect the M3 connectors from external blows.
Flame propagation!
If the process holds a risk of flame propagation, install aflame arrestor.
Adiabatic compression (explosion hazard)
Adiabatic compression may cause high gas temperaturesduring blowback. Never blowback if gases are explosive. Onlyuse nitrogen (inert gas) to blowback flammable gas.
2.3 Equipment Ambient Temperatures
The ambient temperature range may be limited based on theversion. Please note the Ambient temperature ranges under"Technical Data” in the full operating instructions.
2.4 Permissible gas inlet temperature
The permissible gas inlet temperatures between versions willvary based on the temperature class of the gas in den outerzones (see chapter "Technical Data" in the full operating in-structions).
3 Transport and storage
Only transport the product inside the original packaging or asuitable alternative.
The equipment must be protected from moisture and heatwhen not in use. They must be stored in a covered, dry anddust-free room at a temperature between -20 °C to 50 °C (-4 °Fto 122 °F).
4 Installation and connection
NOTICE
Accessories may limit critical operating parameters ofthe base unit
Adding accessories may limit critical operating parameters.Ambient temperatures, zone classifications, explosiongroups, temperature classes or chemical resistances of ac-cessories may vary from the base unit.
Always include all technical data in the operating instructionsand data sheets of all components in the safety assessment.
4.1 Installation site requirements
Sample gas probes are intended for flange mounting.• Installation site and installation position are determined
based on requirements specific to the application.• If necessary, the connection piece should be slightly tilted
toward the centre of the channel.• The installation site should be protected from the
weather.• In addition, adequate and safe access for installation and
future maintenance work should be provided. Particularlyfollow the uninstalled size of the probe tube!
If the probe is transported to the installation site in pieces, itwill first need to be assembled.
4.2 Installation
DANGER
Danger to life and explosion during installation andmaintenance
The unit must not be worked on (assembly, installation,maintenance) in explosive atmospheres.
DANGER
Explosion hazard
When used in explosive areas
Flammable gasses and dust could ignite or explode.
Never operate the gas probe outside the specifications. Ex-tracting gases or gas mixtures which are also explosive in theabsence of air is prohibited.
DANGER
Explosion hazard due to flame propagation
Severe injuries and damage to the system
If the process holds a risk of flame propagation, install aflame arrestor.
4.3 Installing the sampling tube (optional)
The sampling tube, if necessary with the fitting extension,must be screwed in. The probe is then attached to the matingflange using the included seal and nuts.
10 Bühler Technologies GmbH BX460041 ◦ 08/2019
GAS 222.20 Ex1
4.4 Installing the outlet filter
NOTICEThe outlet filter and the O-ring for the handle must be inser-ted prior to first startup.
Operating without outlet filter prohibited!
O-ring handle
Attach an O-ring suitable forthe expected ambient tem-perature (see "Spare Parts andAccessories").
Attach the outlet filter to thehandle. Then carefully insertthe handle with filter in thegas probe and turn 90° to se-cure.
Verify the handle is seatedcorrectly. When seated cor-rectly it locks onto the filterhousing.
4.5 Insulation
On heated probes completely insulate any exposed flangeareas and, if applicable, the connection piece to absolutelyprevent thermal bridges. The insulating material must meetthe application requirements and be weatherproof.
4.6 Connecting the Gas Line
The sample gas line must be carefully and properly connectedusing a suitable fitting.
This table provides an overview of the sample gas probe con-nections:
ProbeGAS 222
Connecting flange 1) DN65/PN6/DN3"-150Sample gas inlet G3/4Sample gas outlet NPT 1/4Test gas connection 1) Tube Ø6 mm
Tube Ø1/4Tab. 1: Gas probe connections (varies by model)1) Varies by version.
Please note the following items when connecting the samplegas line (NPT 1/4") on heated probes to prevent thermalbridges:
• Choose the shortest possible screw connection.• Shorten the connection pipe for the sample gas line as
much as possible. To do so, remove the insulation aroundthe sample gas line. This is done by loosening the fixingbolts.
CAUTION
Fragile
The insulation is fragile. Handle with care, do not drop.
After connecting the sample gas line it must be braced and se-cured with the clamp.
Long sample gas lines may require additional support clampsalong the way to the analysis system! Once all lines have beenconnected and checked for leaks, carefully reinstall and securethe insulation.
WARNING
Gas emanation
Sample gas can be harmful to the health!
Check the lines for leaks.
4.6.1 Connecting the calibrating gas line (optional)
Connecting the calibrating gas line requires a Ø6 mm or Ø1/4”pipe fitting.
If the calibrating gas connection was ordered with checkvalve, a Ø6 mm or Ø1/4” pipe can be connected directly to thecheck valve.
4.7 Electrical Connections
WARNING
Hazardous electrical voltage
The device must be installed by trained staff only.
CAUTION
Wrong mains voltage
Wrong mains voltage may damage the device.
Regard the correct mains voltage as given on the type plate.
CAUTION
Equipment damage
Cables damaged
Do not damage the cable during installation. Install a strainrelief for the cable connection. Secure the cable against twist-ing and loosening. Please note the temperature resistance ofthe cables (> 100 °C/212 °F).
Only use cables with a temperature resistance of > 100 °C(212 °F) to connect to power. Make sure the connecting cablehas sufficient strain relief (match cable diameter to the sealon the cable fitting).
4.7.1 Connecting the Earth Conductor/Earthing
Always connect all of the designated connections on your unitto your protective conductor system. Connect the earth to theadditional equipotential bonding conductor connection onthe housing.
4.7.2 Connecting the Heating Tape
The probes have a self-regulating heating tape which con-nects inside the junction box per the terminal designationsinside the terminal box. To ensure the highest level of safetypossible (preventing fires, etc.) the manufacturer of the heat-ing tape requires using RCDs of at least 30 mA. Further use acircuit breaker for adequate protection.
• Regularly check the function of the electrical protection.• Also check visible parts of the heating tape for damage,
e.g. from transport. Damaged heating tapes may allowmoisture and dirt to enter and result in arcing and a heat-ing system fire. Damaged heating tapes must not be
11Bühler Technologies GmbHBX460041 ◦ 08/2019
GAS 222.20 Ex1
used. Regularly check the visible area of the heating tapefor mechanical damage during operation (visual inspec-tion).
• Also observe the applicable explosion protection regula-tions when connecting the heating system to power. Themanufacturer of the heating tape recommends regularlymeasuring the insulation resistance of the heating tape.The insulation resistance must be measured between theshort-circuited copper conductors and the protectivebraiding. Measure with an insulation tester at a testvoltage of 2500 VDC. The insulation resistance should beat least 10 MOhm.
On probes purchased with solenoid valves these will be fact-ory fitted to the terminal strip.
Inside the junction box (pin assignment see drawing in theappendix) are terminals for connecting the solenoid valves forautomatic blowback.
5 Operation and Control
NOTICEThe device must not be operated beyond its specifications.
NOTICEThe weather hood must be closed during operation!
DANGER
Explosion hazard due to electrostatic discharge
Equipment may only be used where normal operating condi-tions do not produce frequent flammable, electrostatic dis-charge.
5.1 Before Startup
Before starting the device, verify:• The hose and electrical connections and the heating tape
are not damaged and installed correctly.• No parts of the sample gas probe have been removed.• The protection and monitoring devices are installed and
functional (e.g. flame arrester).• The gas inlet and outlet on the gas probe are open.• Ambient parameters are met.• Probe parts are resistant to media to be conveyed and in
the surrounding area.• The performance specifications in the type plate are met.• The voltage and frequency of the heating tape match the
mains values.• The electrical connections are tight.• The monitoring equipment is connected and set as spe-
cified.• Precautions have been taken.• The earth is proper and functional.• The outlet filter and the handle with O-ring are installed
(if applicable).
6 Maintenance
Always observe the applicable safety- and operating regula-tions when performing any type of maintenance. Please referto the original operator’s manual on the included CD or onlineat www.buehler-technologies.com for maintenance informa-tion.
7 Service and Repair
Please refer to the original operator’s manual on the includedCD or online at www.buehler-technologies.com for a detaileddescription of the unit including information ontroubleshooting and repair.
12 Bühler Technologies GmbH BX460041 ◦ 08/2019
GAS 222.20 Ex1
1 Introduction
Ce court mode d'emploi vous assiste lors de la mise en servicede l'appareil. Veuillez respecter les instructions de sécuritéafin d'éviter les risques sanitaires ou matériels. Avant la miseen service, lisez attentivement le mode d'emploi original ainsique les indications concernant la maintenance et le dépistagedes pannes. Vous le trouverez sur le CD fourni et sur Interneten allant sur www.buehler-technologies.com
Cette instruction d'utilisation fait partie du moyen de produc-tion. Le fabricant se réserve le droit de modifier sans préavistoute donnée relative aux performances, aux spécificationsou à l'interprétation. Conservez ce mode d'emploi pour uneutilisation ultérieure.
1.1 Utilisation conforme
La sonde de prélèvement est conçue pour fonctionner dansdes systèmes d'analyse de gaz pour applications industrielles.
Elle peut être utilisée dans une atmosphère de gaz explosivede la zone 1, classe d'explosion IIC, qui n'est que rarement ex-plosive, et cela durant une courte durée. Ces sondes per-mettent de prélever voire de faire passer des atmosphères degaz explosives de la zone 0 et du groupe d'explosion IIC.
La protection contre les explosions des sondes est identifiéecomme suit :
1 « db » uniquement pour versions GAS 222.21/31 avec électro-vanne.2 « mb » uniquement dans le cas de variantes avec électro-vanne.
Dans le cas d'appareils conçus pour le prélèvement en zone 0,les domaines d'utilisation sont caractérisés par un « / » dansla désignation :
II 1G/2G Ex db eb mb IIC T5/T6 Ga/Gb
Paramètres pour prélèvement en zone 0
Paramètres pour utilisation en zone 1
Les sondes de prélèvement de gaz font partie des pièces lesplus importantes d'un système de conditionnement de gaz.
• Respectez en conséquence également le schéma corres-pondant en annexe.
• Avant d'installer l'appareil, veuillez vérifier si les donnéestechniques mentionnées correspondent aux paramètresd'utilisation.
• Vérifiez également que toutes les pièces comprises dansle contenu de livraison sont présentes.
La plaque signalétique vous indique le type dont vous dispo-sez actuellement. En plus du numéro de commande, voustrouverez sur celle-ci le numéro d'article et la désignation detype.
Veuillez respecter les valeurs caractéristiques de l'appareil lorsdu branchement et veillez à commander les pièces de re-change correspondant aux modèles.
Passage de gaz
Les gaz inflammables au dessus de la LSE ne doivent être ré-trolavés qu'avec des gaz inertes. Les gaz inflammables à partirde 25 % de LIE jusqu'à la LIE peuvent être rétrolavés si l'exploi-tant assure que le gaz rétrolavé n'est pas explosif et ne peutpas le devenir. Pour des raisons de sécurité, nous recomman-dons d'effectuer le rétrolavage, même dans ces cas précis, uni-quement avec des gaz inertes.
Le rétrolavage d'atmosphères explosives (zone située entre laLIE et la LSE) avec les sondes n'est pas autorisé en raison d'unepossible compression adiabatique (pression de rétrolavageélevée contre le filtre encrassé). Le respect de ces conditionsest de la responsabilité de l'exploitant sur la base de son éva-luation des risques.
20 Ex1, 21 Ex1 Filtre de sortie en céra-mique(n° d'art. 46222026 +46222026P)
Zone 2 Zone 1
20 Ex1, 21 Ex1 Tubes de prélèvement(n° d'art. 46222001xxxx,46222006xxxx,46222004xxxx,46222016xxxx)
Zone 0 Zone 1
20 Ex1, 21 Ex1 Tubes de prélèvement encéramique*(n° d'art. 46222002xxxx)
Zone 2 Zone 1
21 Ex1, 31 Ex1 Interrupteur de fin decourse (n° d'art. 9027002)
Zone 0 Zone 1
*Lors d'un prélèvement de gaz en zone 2, des tubes de prélève-ment en céramique ne peuvent être utilisés que si des proces-sus de charge électrostatiques et intensifs inhérents aux pro-cessus et aux applications sont exclus.
1.2 Plaque signalétique
Exemple :
0158
GAS 222.20 Ex1 230V 50/60Hz000053273 46222201014341009000 001
Fabricant avec adresse
Désignation de type, Alimentation électriqueN° de commande, n° d'article
Désignation de protection contre l'inflammationN° d'homologation IECExN° de certificat d'examen
Année de construction
II 1G/2G Ex db eb mb IIC T5/T6 Ga/GbIECEx IBE 17.0024XIBExU17ATEX1088XRead manual! Year: 2018
1.3 Contenu de la livraison• 1 sonde de prélèvement de gaz• 1 x Joint de bride et vis• Documentation de produit• Accessoires de raccordement et de montage (en option
seulement)
2 Indications de sécurité
2.1 Indications importantes
L'utilisation de l'appareil n'est autorisée que si :• le produit est utilisé dans les conditions décrites dans les
instructions de service et d'installation, pour une utilisa-tion conforme aux indications de la plaque signalétiqueet pour les applications pour lesquelles il est conçu. Pourtoute modification propre de l'appareil, toute responsabi-lité de Bühler Technologies GmbH sera exclue,
• les valeurs limites indiquées dans la fiche technique et lemode d'emploi sont respectées,
• la poignée et le joint torique est montée avec plage detempérature ambiante appropriée et filtre (le caséchéant)
• les dispositifs de surveillance/le dispositif de protectionsont correctement raccordés,
• les travaux de maintenance et de réparation non décritsdans ce mode d'emploi sont effectués par Bühler Techno-logies GmbH,
• des pièces de rechange originales sont utilisées.• L'installation d'équipements électriques dans des zones à
risque d'explosion nécessite de respecter la prescriptionIEC/EN 60079-14.
• Les directives nationales supplémentaires concernant lamise en service, l'exploitation, l'entretien, la maintenanceet la mise au rebut doivent être respectées.
• Cette instruction d'utilisation fait partie du moyen deproduction. Le fabricant se réserve le droit de modifiersans préavis toute donnée relative aux performances, auxspécifications ou à l'interprétation. Conservez ces instruc-tions d'utilisation pour une utilisation ultérieure.
2.2 Consignes générales de sécurité
La température maximale de surface des sondes est exclusive-ment dépendante des conditions de fonctionnement (tempé-rature de la vapeur, température d'entrée de gaz de mesure,température ambiante, débit du fluide). Lors de l'utilisationdans une zone explosible, veuillez respecter les indicationscorrespondantes en termes de risque.
L'appareil ne doit être installé que par du personnel spécialiséet familiarisé avec les exigences de sécurité et les risques.
Respectez impérativement les indications de sécurité perti-nentes relatives au lieu d'installation ainsi que les règles tech-niques en vigueur. Évitez les défaillances et les dommagescorporels et matériels.
L'exploitant de l'installation doit s'assurer que :• les indications de sécurité et les instructions d'utilisation
sont disponibles et respectées,• les directives nationales respectives de prévention des ac-
cidents sont respectées,• les données et conditions d'utilisation licites sont respec-
tés,• les dispositifs de protection sont utilisés et les travaux
d'entretien prescrits effectués,• les réglementations légales pour la mise au rebut sont
respectées,• les prescriptions d'installation nationales en vigueur sont
respectées.
14 Bühler Technologies GmbH BX460041 ◦ 08/2019
GAS 222.20 Ex1
INDICATION
Limitation des paramètres de fonctionnements impor-tants de l'appareil de base possible du fait des acces-soires
Des paramètres importants de fonctionnement peuvent êtrelimités du fait du montage d'accessoires. Les accessoirespeuvent avoir des températures ambiantes, des classifica-tions de zone, une appartenance à un groupe d'explosion, desclasses de température ou des résistances chimiques diffé-rentes de ceux de l'appareil de base.
Intégrez toujours toutes les données techniques des instruc-tions de fonctionnement et des fiches techniques de tous lescomposants dans le contrôle de sécurité.
INDICATION
En cas d'emploi dans des zones à risque d'explosion
L'installation d'équipements électriques dans des zones àrisque d'explosion nécessite de respecter la prescription IEC/EN 60079-14.
Les directives nationales supplémentaires concernant la miseen service, l'exploitation, l'entretien, la maintenance et lamise au rebut doivent être respectées.
DANGER
Tension électrique
Danger d'électrocution
a) Pour tous travaux, débranchez l'appareil du réseau.
b) Assurez-vous que l'appareil ne puisse pas redémarrer in-volontairement.
c) L'appareil ne peut être ouvert que par des personnelsspécialisés qualifiés et instruits.
d) Veillez à ce que l'alimentation électrique soit correcte.
DANGER
Gaz/condensats toxiques et irritants
Le gaz de mesure/les condensats peuvent être nocifs pour lasanté.
a) Le cas échéant, assurez une évacuation sûre du gaz/descondensats.
b) Coupez l'arrivée de gaz lors de tous travaux d'entretien etde réparation.
c) Lors des travaux d'entretien, protégez-vous des gaz/condensats toxiques/irritants. Portez l'équipement deprotection approprié.
DANGER
Danger d'explosion
Danger mortel et danger d'explosion par fuite de gaz en casd'utilisation non conforme.
a) N'utilisez l'appareil que comme décrit dans ces instruc-tions.
b) Respectez les conditions de processus.
c) Vérifiez l'étanchéité des tuyaux.
DANGER
Risque d'explosion et danger mortel pendant l'installa-tion et la maintenance
Tous les travaux sur l'appareil (montage, installation et main-tenance) ne doivent être réalisés qu'en absence d'atmosphèreexplosive.
DANGERUtilisation dans des zones à risque d'explosion
Les gaz inflammables peuvent s'enflammer ou exploser. Évi-tez les sources de danger suivantes :
Domaine d'application !
La sonde de prélèvement de gaz ne doit pas être exploitée endehors de ses spécifications. Le prélèvement de gaz ou de mé-langes de gaz, qui sont aussi explosifs en l'absence d'air, n'estpas autorisé.
Charge électrostatique (formation d'étincelles) !
Les moyens d'exploitation ne peuvent être utilisés que quandun fonctionnement normal n'entraîne pas la formation fré-quente de décharges électrostatiques à risque d'allumage.
Nettoyez les parties synthétiques du boîtier ainsi que les au-tocollants uniquement avec un linge humide.
Formation d'étincelles !
Protégez la fiche de raccordement M3 des chocs externes.
Retour de flammes !
En cas de risque de retour de flamme en provenance du pro-cessus, un dispositif coupe-flamme doit être installé.
Compression adiabatique (risque d'explosion)
L'apparition de températures de gaz élevées pour cause decompression adiabatique est possible et doit être vérifiée parl'utilisateur. Ne réalisez jamais le rétrolavage avec des gaz ex-plosifs. Pour le rétrolavage de gaz inflammables n'utilisezque de l'azote (gaz inerte).
2.3 Températures ambiantes de l'équipement deproduction :
La plage de température ambiante peut être restreinte selonles variantes. Veuillez prendre en compte les plages de tempé-ratures ambiantes du chapitre « données techniques » de lanotice d'utilisation détaillée.
2.4 Températures d'entrée de gaz autorisées
Selon la version, les températures d'entrée de gaz autoriséesvarient selon la classe de température du gaz dans les zonesextérieures (voir chapitre « Caractéristiques techniques » dansle mode d'emploi détaillé).
3 Transport et stockage
Les produits doivent toujours être transportés dans leur em-ballage d'origine ou dans un emballage de remplacement ap-proprié.
En cas de non utilisation, les matériels d'exploitation doiventêtre protégés de l'humidité et de la chaleur. Ils doivent êtrestockés dans une pièce couverte, sèche et sans poussière à unetempérature comprise entre -20°C et 50°C (-4 °F bis 122 °F).
15Bühler Technologies GmbHBX460041 ◦ 08/2019
GAS 222.20 Ex1
4 Assemblage et raccordement
INDICATION
Limitation des paramètres de fonctionnements impor-tants de l'appareil de base possible du fait des acces-soires
Des paramètres importants de fonctionnement peuvent êtrelimités du fait du montage d'accessoires. Les accessoirespeuvent avoir des températures ambiantes, des classifica-tions de zone, une appartenance à un groupe d'explosion, desclasses de température ou des résistances chimiques diffé-rentes de ceux de l'appareil de base.
Intégrez toujours toutes les données techniques des instruc-tions de fonctionnement et des fiches techniques de tous lescomposants dans le contrôle de sécurité.
4.1 Exigences concernant le lieu d'installation
Les sondes de prélèvement de gaz sont conçues pour un mon-tage sur bride.
• Le lieu et la position de montage sont déterminés en fonc-tion des conditions d'application pertinentes.
• Le support de montage doit avoir si possible une légèreinclinaison vers le milieu du conduit.
• Le lieu d'installation doit être protégé des intempéries.• Un accès suffisant et sûr doit aussi être garanti aussi bien
pour l'installation que pour des travaux de maintenancesultérieurs. Faites à ce sujet tout particulièrement atten-tion à la longueur du tube de sonde démonté !
Si la sonde est amenée au lieu de montage en pièces déta-chées, elle doit tout d'abord être assemblée.
4.2 Montage
DANGER
Risque d'explosion et danger mortel pendant l'installa-tion et la maintenance
Tous les travaux sur l'appareil (montage, installation et main-tenance) ne doivent être réalisés qu'en absence d'atmosphèreexplosive.
DANGER
Risque d'explosion
En cas d'utilisation dans des zones explosibles
Les gaz inflammables et les poussières peuvent s'enflammerou exploser.
La sonde de prélèvement de gaz ne doit pas être exploitée endehors de ses spécifications. Le prélèvement de gaz ou de mé-langes de gaz, qui sont aussi explosifs en l'absence d'air, n'estpas autorisé.
DANGER
Risque d'explosion par retour de flamme
Blessures graves et dommages sur l'installation
Si le processus implique un risque de retour de flamme, ins-tallez un dispositif anti-retour de flamme.
4.3 Montage du tube de prélèvement (optionel)
Le tube de prélèvement (si nécessaire avec la rallonge adap-tée) doit être vissé. La sonde est ensuite attachée à la contre-bride à l'aide des joints et vis joints.
4.4 Montage du filtre de sortie
INDICATIONLe filtre de sortie et le joint torique pour la poignée doiventêtre mis en place avant la mise en service.
Fonctionnement sans filtre de sortie non autorisé !
Poignée joint torique
Un joint torique appropriépour la température am-biante attendue doit être uti-lisé pour la poignée (voir cha-pitre « pièces détachées etaccessoires »).
Insérer le filtre de sortie surla poignée. La poignée peutensuite être insérée prudem-ment dans la sonde de gazde mesure et sécurisée parune rotation de 90°.
Vérifiez la bonne assise de lapoignée. Si l'assise est cor-recte, elle doit être bloquéesur le boîtier du filtre.
4.5 Isolation
Pour les sondes chauffées, les parties de la bride à nu et, le caséchéant, les supports de montage doivent être entièrementisolés après le montage, la formation de ponts thermiques de-vant être impérativement évitée. Le matériel isolant doit cor-respondre aux prérequis d'utilisation et résister aux intempé-ries.
4.6 Raccordement de la conduite de gaz
La conduite de prélèvement de gaz doit être branchée avecprécautions et de manière appropriée avec des raccords vissésadaptés.
Le tableau suivant donne une vue d'ensemble des raccorde-ments des sondes de gaz de mesure :
SondeGAZ 222
Bride de raccordement 1) DN65/PN6/DN3“-150Entrée de gaz de mesure G3/4Sortie de gaz de mesure NPT 1/4Raccordement de gaz d'analyse 1) Tube Ø6 mm
Tube Ø1/4Tab. 1: Raccordements des sondes de gaz de mesure (selon le modèle)1) selon la version.
Pour le raccordement de la conduite de gaz de mesure (NPT1/4“) avec des sondes chauffantes, il est nécessaire de respec-ter les points suivants afin d'éviter la formation de ponts ther-miques :
• Veillez à ce que les raccords vissés choisis soient plutôtcourts.
16 Bühler Technologies GmbH BX460041 ◦ 08/2019
GAS 222.20 Ex1
• Raccourcissez le tube de raccordement de la conduite degaz de mesure autant que possible. Retirez pour cela le re-vêtement isolant voire les mors isolants dans la zone de laconduite de gaz de mesure. Desserrez pour cela les vis defixation.
ATTENTION
Risque de rupture
Le matériau isolant peut se briser. À manipuler avec précau-tions, ne pas le laisser pas tomber.
Après branchement de la conduite de gaz, celle-ci doit êtrebloquée et fixée avec le collier.
Pour les conduites de gaz plus longues, il est nécessaire, danscertaines circonstances, de prévoir d'autres colliers de fixationsur la voie vers le système d'analyse ! Après avoir branchétoutes les conduites et contrôlé l'étanchéité, l'isolation doitêtre remise en place et fixée avec précautions.
AVERTISSEMENT
Fuite de gaz
Le gaz de mesure peut être dangereux pour la santé !
Vérifier l'étanchéité des conduites.
4.6.1 Connexion du câble de raccordement de gaz decalibration (en option)
Pour brancher la conduite de gaz de calibrage, un raccord vis-sé de tube ø 6 mm est nécessaire.
Si le raccordement de gaz de calibrage a été commandé avecun clapet anti-retour, un tube ø 6 mm ou 1/4“ peut être bran-ché directement sur le clapet anti-retour.
4.7 Raccordements électriques
AVERTISSEMENT
Tension dangereuse
Le raccordement ne peut être entrepris que par des person-nels formés et qualifiés.
ATTENTION
Tension erronée du réseau
Une tension de réseau erronée peut détruire l'appareil.
Lors du raccordement, faire attention à ce que la tension duréseau soit correcte conformément à la plaque signalétique.
ATTENTION
Dégâts sur l'appareil
Endommagement du câble
N'endommagez pas le câble durant le montage. Installez unsoulagement de traction pour le raccordement de câbles. Sé-curisez le câble pour qu'il ne se torde pas ni ne se détache.Prenez en compte la résistance à la température du câble (>100 °C / 212 °F).
Pour la connexion de l'alimentation électrique, utilisez uni-quement des câbles résistant aux températures > 100 °C(212 °F). Veillez à ce que le soulagement de traction du câblede raccordement soit suffisant (adapter le diamètre du câbleau joint torique du presse-étoupe).
4.7.1 Raccordement du fil à la terre / de la terre
Raccordez toujours l'appareil avec les prises prévues à cet ef-fet possédant une mise à la terre. Raccordez la terre à la prisede compensation de potentiel supplémentaire du boîtier.
4.7.2 Branchement du ruban chauffant
Les sondes sont pourvues d'un ruban chauffant autorégulantétant branché dans une boîte de connexion selon les désigna-tions de bornes dans le boîtier de connexion. Afin de garantirune sécurité maximale (afin entre autres d'éviter les incen-dies), le fabricant du ruban chauffant prescrit l'utilisation de30 mA RCD. De plus, une sécurisation appropriée au moyend'un disjoncteur de ligne doit être assurée.
• Le bon fonctionnement de la sécurisation électrique doitêtre vérifié régulièrement.
• Vérifiez aussi si des parties visibles du ruban chauffantont été éventuellement détériorées, p. ex. lors du trans-port. En cas de rubans chauffants détériorés, de l'humidi-té et des salissures peuvent y pénétrer et provoquer desarcs électriques ainsi qu'un incendie du système dechauffage. Des rubans chauffants détériorés ne doiventpas être mis en service. Pendant le fonctionnement, lapartie visible du ruban chauffant doit être contrôléequant à la présence de détériorations mécaniques(contrôle visuel).
• Lors du raccordement du système de chauffage à la ten-sion du secteur, respectez en outre les directives de pro-tection contre les explosions en vigueur. Le fabricant duruban chauffant recommande de mesurer à intervallesréguliers la résistance d'isolation du ruban. La résistanced'isolation doit être mesurée entre les conducteurs decuivre court-circuités et la tresse de protection. Le mesuredoit être effectuée avec un testeur d'isolement sous entension de contrôle de 2500 V DC. La résistance d'isolationdoit être d'au moins 10 MOhm.
Si la sonde est commandée avec des électrovannes, celles-cisont placées en sortie d'usine sur la barrette à bornes.
Dans la boîte de connexion (voir schéma en annexe pour l'af-fectation des contacts), des bornes pour le branchement desélectrovannes en cas de rétrolavage automatique son prévues.
5 Fonctionnement et utilisation
INDICATIONL'appareil ne doit pas être exploité en dehors du cadre de sesspécifications !
INDICATIONDie le capot de protection contre les intempéries doit êtremaintenu fermé durant le fonctionnement !
DANGER
Risque d'explosion par décharge électrostatique (ESD)possible.
Les moyens d'exploitation ne peuvent être utilisés que quandun fonctionnement normal n'entraînant pas la formation fré-quente de décharges électrostatiques à risque d'allumage.
17Bühler Technologies GmbHBX460041 ◦ 08/2019
GAS 222.20 Ex1
5.1 Avant la mise en service
Avant la mise en service de l'appareil, vérifiez que/qu' :• les raccordements des tuyaux, électriques ainsi que le ru-
ban chauffant ne sont pas endommagés et qu'ils sont cor-rectement montés.
• aucun élément de la sonde de prélèvement de gaz n'estdémonté.
• les dispositifs de protection et de surveillance sont pré-sents et en parfait état de marche (par ex. dispositifcoupe-flamme).
• les lignes d'entrée et de sortie de la sonde de prélèvementde gaz ne sont pas bloquées.
• les paramètres ambiants sont respectés.• les composants de la sonde sont résistants aux fluides
transportés et environnants.• les informations de puissance indiquées sur la plaque si-
gnalétique sont respectées.• la tension et la fréquence du ruban chauffant corres-
pondent bien aux valeurs du réseau.• les raccords électriques sont bien serrés.• les dispositifs de surveillance sont branchés et réglés
conformément aux prescriptions.• les mesures de protection ont été prises.• la mise à la terre est réalisée de manière appropriée et
qu'elle est opérationnelle.• le filtre de sortie et la poignée sont montés avec un joint
torique (si présent).
6 Entretien
Lors de l'exécution de tous travaux d'entretien, les prescrip-tions essentielles de sécurité et de fonctionnement doiventêtre respectées. Vous trouverez des indications concernantl'entretien dans le mode d'emploi original présent sur le CDfourni ou sur Internet en allant sur www.buehler-technolo-gies.com.
7 Service et réparation
Vous trouverez une description détaillée de l'appareil ainsique des indications concernant le dépistage des pannes dansle mode d'emploi original présent sur le CD fourni et sur Inter-net en allant sur www.buehler-technologies.com
18 Bühler Technologies GmbH BX460041 ◦ 08/2019
GAS 222.20 Ex1
1 Introducción
Esta guía rápida le ayudará a poner en funcionamiento el dis-positivo. Tenga siempre en cuenta las instrucciones de seguri-dad, ya que en caso contrario podrían producirse daños perso-nales o materiales. Antes de la puesta en funcionamiento leadetenidamente las instrucciones originales para conocer lasrecomendaciones en cuanto al mantenimiento y la soluciónde problemas. Estas se pueden encontrar en el CD que se in-cluye y en Internet www.buehler-technologies.com
Si tiene alguna consulta, por favor, póngase en contacto con:
El manual de uso es parte de los medios de producción. El fa-bricante se reserva el derecho a modificar sin previo aviso losdatos de funcionamiento, las especificaciones o el diseño.Conserve el manual para su uso futuro.
1.1 Uso adecuado
La sonda de muestreo de gas se utiliza en sistemas de análisisde gases de aplicación industrial.
Puede emplearse en una atmósfera de gas explosiva de la zo-na 1, clase de explosión IIC, que explosionan poco a menudo ysolo brevemente. Con estas sondas es posible extraer y trans-portar atmósferas de gas explosivas de la zona 0 y del grupode explosión IIC.
De acuerdo con la protección contra explosiones, las sondas sedenominan del siguiente modo:
para zona 0/1: para zona 1:
ATEX: II 1G/2G Ex db1 eb mb2
IIC T5/T6...T1/T2 Ga/GbATEX: II 2G Ex db1 eb mb2
IIC T6...T2 GbIECEx: Ex db1 eb mb2 IIC T5/T6...T1/T2 Ga/Gb
IECEx: Ex db1 eb mb2 IIC T6…T2 Gb
1 "db" solo para versiones GAS 222.21/31 con electroválvula.2 “mb” solo con variantes con electroválvula
En los dispositivos diseñados para la retirada de la zona 0, lasáreas de aplicación se indican con una "/":
II 1G/2G Ex db eb mb IIC T5/T6 Ga/Gb
Parámetros para la retirada de la zona 0
Parámetros para el uso en la zona 1
Las sondas de muestreo de gas son unas de las piezas más im-portantes de un sistema de tratamiento de gases.
• Por tanto, debe consultar el diseño que se adjunta.• Antes de instalar el aparato, compruebe si las característi-
cas técnicas descritas cumplen los parámetros de utiliza-ción.
• Compruebe también si todos los elementos del volumende suministro son correctos.
Puede comprobar de qué tipo dispone consultando la placa decaracterísticas. En esta encontrará el número de artículo juntoal número de pedido y la designación del tipo.
Tenga en cuenta los valores característicos del aparato para laconexión y los modelos correctos para encargar repuestos.
Conducción de gases
Los gases inflamables por encima del LSE únicamente puedenretrolavarse con gases inertes. Los gases inflamables desde el25% del LIE y hasta el límite del LIE pueden retrolavarse si eloperador se asegura de que el gas retrolavado no es, ni puedevolverse, explosivo. Por motivos de seguridad, en estos casostambién recomendamos realizar un retrolavado únicamentecon gases inertes.
No se permite efectuar el retrolavado de ambientes potencial-mente explosivos (en el rango comprendido entre el LIE y elLSE) con las sondas debido a la posible compresión adiabática(alta presión de retrolavado contra el filtro sucio). El cumpli-miento de estas condiciones es responsabilidad del operadorcon ayuda de su evaluación de riesgos.
Limitaciones de categorías/zonas mediante accesorios
Debe tenerse en cuenta que, dependiendo de los accesoriosutilizados, el rango de aplicación permitido de las sondas pue-de verse limitado.
Por favor, tenga en cuenta la siguiente tabla:
Tipos GAS222.xx Ex1
con accesorios: zona de aplica-ción limitada re-
sultanteRetira-da de
Zonas ad-yacentes
21 Ex1, 31 Ex1,35 Ex1
Acumulador de presión PAV 01(N.º art. 46222PAV, con losrespectivos accesorios)
-- Zona 1
21 Ex1, 31 Ex1 Filtro de entrada de cerámica(N.º art. 46222307,46222307F, 46222307C,46222307003, 46222330C)
Zona 2 Zona 1
20 Ex1, 21 Ex1 Filtro de salida de cerámica(N.º art. 46222026 +46222026P)
Zona 2 Zona 1
20 Ex1, 21 Ex1 Conductos de muestreo(N.º art. 46222001xxxx,46222006xxxx,46222004xxxx,46222016xxxx)
Zona 0 Zona 1
20 Ex1, 21 Ex1 Conductos de muestreo decerámica*(N.º art. 46222002xxxx)
Zona 2 Zona 1
21 Ex1, 31 Ex1 Interruptor de fin de carrera(N.º art. 9027002)
Zona 0 Zona 1
*En la retirada de gas de la zona 2 solo pueden utilizarse con-ductos de muestreo de cerámica si no se incluyen procesos decarga electrostática intensiva relacionados con la aplicación yel proceso.
1.3 Volumen de suministro• 1 x sonda de muestreo• 1 x junta de brida y tornillos• Documentación del producto• Accesorios de conexión y de ampliación (solo opcional)
2 Avisos de seguridad
2.1 Indicaciones importantes
El uso del aparato solo está permitido si:• Este se utiliza de la forma correcta de acuerdo con las con-
diciones de instalación y uso descritas en el manual, asícomo en la placa de características y para los usos que sehan previsto. Bühler Technologies GmbH no se hace res-ponsable de las modificaciones que realice el usuario porcuenta propia.
• Se mantienen los valores límite expuestos en la hoja dedatos y en el manual.
• El mango y la junta tórica se instalan en un rango de tem-peratura ambiental adecuado y con filtro (en su caso).
• Se fijan de forma correcta los dispositivos de control/me-didas de seguridad.
• Las tareas de asistencia y reparación que no estén descri-tas en este manual son llevadas a cabo por parte de Büh-ler Technologies GmbH.
• Se utilizan piezas de repuesto originales.• La construcción de instalaciones eléctricas en zonas con
riesgo de explosión requiere el cumplimiento de la normaIEC/EN 60079-14.
• También deberán respetarse las restantes normativas na-cionales relativas a la puesta en marcha, el funcionamien-to, las tareas de mantenimiento, las reparaciones y la eli-minación.
• El manual de uso es parte del equipo. El fabricante se re-serva el derecho a modificar sin previo aviso los datos defuncionamiento, las especificaciones o el diseño. Conserveel manual para su uso futuro.
2.2 Avisos de peligro generales
La temperatura máxima de la superficie de las sondas única-mente está sujeta a las condiciones de funcionamiento (tem-peratura de vapor, temperatura de entrada del gas de medi-ción, temperatura ambiental, flujo de líquido). Al trabajar enuna zona con riesgo de explosión, tenga en cuenta especial-mente las indicaciones de seguridad correspondientes.
Las tareas de mantenimiento solo pueden ser realizadas porespecialistas con experiencia en seguridad laboral y preven-ción de riesgos.
Deben tenerse en cuenta las normativas de seguridad rele-vantes del lugar de montaje, así como las regulaciones gene-rales de las instalaciones técnicas. Prevenga las averías, evi-tando de esta forma daños personales y materiales.
El usuario de la instalación debe garantizar que:• Estén disponibles y se respeten las indicaciones de seguri-
dad y los manuales de uso.• Se respeten las disposiciones nacionales de prevención de
accidentes.• Se cumpla con los datos aportados y las condiciones de
uso.• Se utilicen los dispositivos de seguridad y se lleven a cabo
las tareas de mantenimiento exigidas.• Se tengan en cuenta las regulaciones vigentes respecto a
la eliminación de residuos.• se cumplan las normativas nacionales de instalación.
INDICACIÓN
Posibilidad de restricciones de los parámetros de fun-cionamiento de la unidad básica por los accesorios
Los parámetros de funcionamiento importantes pueden ver-se limitados por la instalación de accesorios. Los accesoriospueden presentar temperaturas ambientales, clasificacionesde zonas, grupos de explosión, clases de temperatura o resis-tencias químicas diferentes de la unidad básica.
Incluya siempre todos los datos técnicos del manual de fun-cionamiento y de las hojas de datos de cada componente enlas evaluaciones de seguridad.
INDICACIÓN
En caso de uso en zonas con riesgo de explosión
La construcción de instalaciones eléctricas en zonas con ries-go de explosión requiere el cumplimiento de la norma IEC/EN 60079-14.
También deberán respetarse las restantes normativas nacio-nales relativas a la puesta en marcha, el funcionamiento, lastareas de mantenimiento, las reparaciones y la eliminación.
PELIGRO
Voltaje eléctrico
Peligro de descarga eléctrica
a) Desconecte el dispositivo de la red durante todas las tare-as.
b) Asegúre el dispositivo contra una reconexión involunta-ria.
c) El dispositivo solamente puede ser abierto por especialis-tas formados.
d) Confirme que el suministro de tensión es el correcto.
20 Bühler Technologies GmbH BX460041 ◦ 08/2019
GAS 222.20 Ex1
PELIGRO
Gas/líquido de condensación tóxico y corrosivo
El gas de muestreo/líquido de condensación puede ser perju-dicial para la salud.
a) En caso necesario asegúrese de que el gas/líquido de con-densación se elimina de forma segura.
b) Desconecte la alimentación de gas siempre que se reali-cen tareas de mantenimiento y de reparación.
c) Utilice medios de protección contra gases/líquidos decondensación tóxicos o corrosivos durante el manteni-miento. Utilice el equipo de protección correspondiente.
PELIGRO
Peligro de explosión
Peligro de muerte y de explosión por salida de gas en un usono previsto.
a) Solamente configure el dispositivo como se describe eneste manual.
b) Tenga en cuenta las condiciones de proceso.
c) Compruebe que los tubos estén sellados.
PELIGRO
Peligro de muerte y explosión durante la instalación ylas tareas de mantenimiento
Únicamente pueden realizarse trabajos en el dispositivo(montaje, instalación o mantenimiento) en ausencia de at-mósferas explosivas.
PELIGROInstalación en zonas con peligro de explosión
Los gases inflamables pueden incendiarse o explotar. Evite lossiguientes riesgos:
¡Zona de aplicación!
No se puede utilizar la sonda de gas de muestreo sin tener encuenta sus especificaciones. No se permite la extracción degases o mezclas de gases que puedan ser explosivos en pre-sencia de aire.
¡Acumulación de electricidad estática (formación de chispas)!
Los componentes de funcionamiento deben instalarse en lu-gar en los que en un uso normal no suelan aparecer cargaselectroestáticas inflamables.
Limpie las partes de plástico de la carcasa y los adhesivos conun paño húmedo.
¡Formación de chispas!
Proteja el conector M3 contra golpes externos.
¡Propagación de llama!
Instale un cortallamas en caso de peligro por propagación dellamas en el proceso.
Compresión adiabática (peligro de explosión)
En caso de retrolavado, es posible que se produzcan altastemperaturas a causa de una compresión adiabática. Nuncarealice el retrolavado en caso de gases explosivos. Para el re-trolavado de gases explosivos utilice únicamente nitrógeno(gas inerte).
2.3 Temperaturas ambientales del equipo
El rango de temperatura ambiental puede estar limitado se-gún el modelo. Tenga en cuenta los rangos de temperaturaambiental del capítulo «Características técnicas» del manualde instrucciones correspondiente.
2.4 Temperaturas de entrada de gases permitidas:
Dependiendo de la variante, las temperaturas de entrada degases permitidas varían según la clase de temperatura del gasen las zonas exteriores (consulte el capítulo "Característicastécnicas" en el manual de instrucciones detallado).
3 Transporte y almacenamiento
Los productos solamente se pueden transportar en su embala-je original o en un equivalente adecuado.
Si no se utiliza, deberá proteger el equipo contra la humedado el calor. Se debe conservar en un espacio a cubierto, seco y li-bre de polvo con una temperatura de entre -20 °C a 50 ºC.
21Bühler Technologies GmbHBX460041 ◦ 08/2019
GAS 222.20 Ex1
4 Construcción y conexión
INDICACIÓN
Posibilidad de restricciones de los parámetros de fun-cionamiento de la unidad básica por los accesorios
Los parámetros de funcionamiento importantes pueden ver-se limitados por la instalación de accesorios. Los accesoriospueden presentar temperaturas ambientales, clasificacionesde zonas, grupos de explosión, clases de temperatura o resis-tencias químicas diferentes de la unidad básica.
Incluya siempre todos los datos técnicos del manual de fun-cionamiento y de las hojas de datos de cada componente enlas evaluaciones de seguridad.
4.1 Requisitos del lugar de instalación
Las sondas de muestreo están diseñadas para su montaje conbridas.
• El lugar y la posición de montaje se determinarán comorequisitos relevantes de aplicación.
• Si es posible, el tubo de montaje debe presentar una lige-ra inclinación hacia la mitad del conducto.
• El lugar de instalación no debe quedar a la intemperie.• Además, debe asegurarse de que el acceso al lugar sea fá-
cil y seguro, tanto para la instalación como para las poste-riores tareas de mantenimiento. ¡Debe prestarse especialatención a la longitud de ampliación del conducto de lasonda!
En caso de que la sonda se lleve al lugar de montaje por pie-zas, deberá volver a montarse en primer lugar.
4.2 Montaje
PELIGRO
Peligro de muerte y explosión durante la instalación ylas tareas de mantenimiento
Únicamente pueden realizarse trabajos en el dispositivo(montaje, instalación o mantenimiento) en ausencia de at-mósferas explosivas.
PELIGRO
Peligro de explosión
En caso de uso en zonas con peligro de explosión
El polvo y los gases inflamables pueden incendiarse o explo-tar.
No se puede utilizar la sonda de gas de muestreo sin tener encuenta sus especificaciones. No se permite la extracción degases o mezclas de gases que puedan ser explosivos en pre-sencia de aire.
PELIGRO
Peligro de explosión por transmisión de llama
Lesiones graves y daños en el equipo
Instale un bloqueo contra llamas en caso de peligro por lla-mas durante el proceso.
4.3 Montaje del conducto de muestreo (opcional)
En caso de que la prolongación correspondiente lo requiera, elconducto de muestreo debe quedar enroscado. A continua-ción, se fijará la sonda a la contrabrida utilizando la junta y latuerca suministradas.
4.4 Montaje del filtro de salida
INDICACIÓNEl filtro de salida y la junta tórica para el mango deben insta-larse antes de la puesta en funcionamiento.
¡Funcionamiento sin filtro de salida no permitido!
Junta tórica asa
Colocar una junta tóricaapta para la temperaturaambiental estimada en elmango (ver capítulo «Re-puestos y recambios»).
Introducir un filtro de sa-lida en el mango. A conti-nuación, colocar con cui-dado el mango con filtroen la sonda de gas demuestreo y asegurar conun giro de 90º.
Compruebe que el asaqueda bien colocada. Si esasí, quedará bloqueadamecánicamente en la car-casa de filtro.
4.5 Aislamiento
Con las sondas calentadas, tras el montaje deben aislarsecompletamente las partes vacías de las bridas y, en caso dado,también los cuellos de conexión, de esta forma es posible evi-tar los puentes térmicos. El material aislante debe respetar losrequisitos de aplcación y ser resistente a la intemperie.
4.6 Conexión de la tubería de gas
El conducto de gases de muestreo debe conectarse profesio-nalmente y con sumo cuidado mediante la unión roscada ade-cuada.
La siguiente tabla muestra un resumen de las conexiones desondas de gases de muestreo:
SondaGAS 222
Brida de conexión 1) DN65/PN6/DN3“-150Entrada de gas de muestreo G3/4Salida de gas de muestreo NPT 1/4Conexión de gas de prueba 1) Tubo Ø6 mm
Tubo Ø1/4Tab. 1: Conexiones de las sondas de gases de muestreo (según modelo)1) Según modelo.
Para evitar la aparición de puentes térmicos en la conexióndel conducto del gas de medición (NPT 1/4“), es necesario te-ner en cuenta las siguientes cuestiones en relación con lassondas calentadas:
22 Bühler Technologies GmbH BX460041 ◦ 08/2019
GAS 222.20 Ex1
• Elija una unión de conexión de un diseño lo más corto po-sible.
• Acorte el tubo de conexión del conducto de gas de mues-treo lo máximo posible. Para ello deberá retirar la capaaislante y quitar también las mordazas aislantes de la zo-na del conducto de gas de muestreo. Esto se lleva a cabosoltando los tornillos de fijación.
CUIDADO
Peligro de rotura
El material aislante podría romperse. Tratar con cuidado, nodejar caer.
Tras conectar el conducto del gas de medición, este deberáquedar sujeto y bien seguro con la abrazadera.
¡Si los conductos de gases de muestreo son muy largos, enciertos casos deberán colocarse más abrazaderas de seguridaden el trayecto hasta el sistema de análisis! Una vez que todoslos conductos estén conectados y se hayan comprobado aprueba de fugas, se vuelve a colocar y a fijar el aislante congran cuidado.
ADVERTENCIA
Salida de gas
¡El gas de medición puede resultar nocivo para la salud!
Compruebe que los conductos no presenten fugas.
4.6.1 Conexión del conducto de calibrado de gas(opcional)
Para conectar el conducto de calibrado se necesita una uniónroscada de Ø6 mm o Ø1/4“.
Si se encarga la conexión de calibrado de gas con una válvulaantirretorno, es posible conectar directamente a esta últimaun tubo de Ø6 mm o Ø1/4“.
4.7 Conexiones eléctricas
ADVERTENCIA
Voltaje eléctrico peligroso
La conexión solamente se puede llevar a cabo por especialis-tas formados.
CUIDADO
Tensión de red incorrecta
Una tensión de red incorrecta puede destrozar el dispositivo.
Comprobar en la conexión que la tensión de red sea la correc-ta de acuerdo con la placa indicadora.
CUIDADO
Daños en el dispositivo
Deterioro del cable
No dañe el cable durante el montaje. Instale un descargadorde presión para la conexión del cable. Asegure el cable paraque no se gire ni se suelte. Tenga en cuenta la resistencia tér-mica del cable (> 100° C/212° F).
Para conectar el suministro eléctrico utilice únicamente ca-bles con una resistencia térmica de > 100° C (212° F). Asegúresede que el cable de conexión cuenta con la adecuada descargade presión (ajustar el diámetro del cable a la junta tórica de launión del cable).
4.7.1 Conexión del conductor de protección/conexión atierra
En principio, conecte siempre el dispositivo con todas las co-nexiones provistas con su sistema de conductor de protección.La conexión a tierra se coloca en la conexión equipotencialadicional de la carcasa.
4.7.2 Conexión de la banda calefactora
Las sondas contienen una banda calefactora autorregulableque está conectada en una caja de conexiones de acuerdo conlas designaciones de bornes en la caja de bornes. Para garanti-zar la máxima seguridad (entre otros, para la prevención deincendios), el fabricante de la banda calefactora recomiendael uso de 30 mA RCD. Asimismo, se garantizar una protecciónadecuada por medio de un interruptor de protección del con-ducto en miniatura.
• La función de la protección eléctrica debe verificarse cadacierto tiempo.
• Verifique también si las partes visibles de la banda cale-factora han sufrido daños, p. ej., durante el transporte. Silas bandas calefactoras están dañadas, la humedad y lasuciedad pueden penetrar y provocar arcos voltaicos o in-cendios en el sistema de calefacción. Las bandas calefac-toras dañadas no deben ponerse en funcionamiento. Du-rante el funcionamiento, la banda calefactora en el cam-po de visión debe verificarse periódicamente para detec-tar daños mecánicos (inspección visual).
• Al realizar la conexión del sistema de calefacción a la ali-mentación eléctrica tenga en cuenta también las normasde protección frente a explosiones. El fabricante de labanda calefactora recomienda medir su resistencia deaislamiento cada cierto tiempo. La resistencia de aisla-miento debe medirse entre los conductores de cobre encontacto y la trenza protectora. La medición se ha de reali-zar con un comprobador de aislamiento con una tensiónde ensayo de 2500 V CC. La resistencia de aislamiento de-be ser de al menos 10 MOhm.
Si la sonda se pide con electroválvulas, estas vienen de fábricacolocadas en la regleta de bornes.
En la caja de conexiones (consulte el diseño adjunto para laasignación de conexiones) se proporcionan conexiones paraelectroválvulas con retrolavado automático.
5 Uso y funcionamiento
INDICACIÓN¡No se puede utilizar el dispositivo fuera de sus especificacio-nes!
INDICACIÓN¡La tapa de protección contra la intemperie debe mantenersesiempre cerrada durante el funcionamiento!
23Bühler Technologies GmbHBX460041 ◦ 08/2019
GAS 222.20 Ex1
PELIGRO
Peligro de explosión por cargas electroestáticas
Los componentes de funcionamiento deben instalarse en lu-gar en los que en un uso normal no suelan aparecer cargaselectroestáticas inflamables.
5.1 Antes de la puesta en funcionamiento
Antes de la puesta en funcionamiento del aparato compruebeque:
• las conexiones de los tubos y eléctricas y la banda calefac-tora están montadas correctamente y sin daños.
• ninguna de las partes de la sonda de gases de muestreoestá desmontada.
• los dispositivos de protección y control necesarios estándisponibles y operativos (por ej. barrera contra llamas).
• las salidas y entradas de gas de la sonda de gas de mues-treo no están bloqueadas.
• se cumplen los parámetros de entorno.• las piezas de la sonda son resistentes a los medios que se
transportan o que las rodean.• se cumplen los datos de rendimiento de la placa de carac-
terísticas.• La tensión y la frecuencia de la banda calefactora coinci-
den con los valores de red.• las conexiones eléctricas están bien conectadas.• el equipo de control está configurado y conectado según
la normativa.• se han establecido las medidas de protección.• la conexión a tierra se ha realizado adecuadamente y es
funcional.• se han montado el filtro de salida y el mango con junta
tórica (en su caso).
6 Mantenimiento
Al realizar tareas de mantenimiento de cualquier tipo debenrespetarse las instrucciones de seguridad y de trabajo. Podráconsultar recomendaciones acerca del almacenamiento en lasinstrucciones originales que se pueden encontrar en el CD quese incluye y en Internet www.buehler-technologies.com.
7 Servicio y reparación
Para obtener una descripción más detallada del dispositivo yrecomendaciones recomendaciones en cuanto al manteni-miento y la solución de problemas consulte las instruccionesoriginales que se pueden encontrar en el CD que se incluye yen Internet www.buehler-technologies.com.
1 ВведениеДанное краткое руководство поможет Вам при вводе при-бора в эксплуатацию. Соблюдайте указания по безопасно-сти, в противном случае не исключена возможность травмили материального ущерба. Перед вводом в эксплуатациютщательно изучите оригинальное руководство по эксплуа-тации с указаниями по техническому обслуживанию и поис-ку неисправностей. Вы найдете его на прилагающемсякомпакт-диске или на сайте www.buehler-technologies.com
Настоящее руководство по эксплуатации является частьюоборудования. Производитель оставляет за собой правона изменение технических и расчетных данных, а такжеданных мощности без предварительного уведомления.Сохраняйте настоящее руководство для дальнейшего ис-пользования.
1.1 Применение по назначениюЗонд для отбора газа предназначен для монтажа в систе-мы анализа газа для промышленного применения.
Он может использоваться в редко и кратковременно взры-воопасной газовой атмосфере зоны 1, класс взрывоопасно-сти IIC. При помощи данного зонда могут забираться илиподаваться взрывоопасные атмосферы зоны 0, группавзрывоопасности IIC.
Зонды имеют следующее обозначение взрывозащиты:
для зоны 0/1: для зоны 1:
ATEX: II 1G/2G Ex db1 eb mb2
IIC T5/T6...T1/T2 Ga/GbATEX: II 2G Ex db1 eb mb2
IIC T6...T2 GbIECEx: Ex db1 eb mb2 IIC T5/T6...T1/T2 Ga/Gb
IECEx: Ex db1 eb mb2 IIC T6…T2 Gb
1 "db" только для версий GAS 222.21/31 с магнитным клапа-ном.2 „mb“ только для версий с магнитным клапаном.
У приборов, разработанных для забора из зоны 0, сферыприменения обозначены при помощи "/".
II 1G/2G Ex db eb mb IIC T5/T6 Ga/Gb
Параметры для забора из зоны 0
Параметры для эксплуатации в зоне 1
Зонды для отбора газа принадлежат к наиважнейшим эле-ментам системы очистки газа.
• При этом также необходимо учитывать прилагающий-ся чертеж в Приложении.
• Перед монтажом оборудования проверьте соответ-ствие технических спецификаций параметрам исполь-зования.
• Проверьте также наличие всех прилагающихся частейв поставке.
Тип оборудования Вы найдете на типовoй табличке. На нейуказаны номер заказа и артикульный номер, а также типо-вое обозначение.
При подключении и заказе запасных частей учитывайте ха-рактеристики прибора и соответствующую модель.
Подача газов
Обратная промывка для горючих газов выше верхнего пре-дела взрываемости может осуществляться только инерт-ным газом. Обратная промывка для горючих газов от 25 %нижнего предела взрываемости до границы нижнего пре-дела взрываемости допускается только в том случае, еслиэксплуатирующая фирма обеспечит постоянную взрывобе-зопасность газа обратной промывки. В этих случаях в це-лях безопасности мы также рекомендуем осуществлятьобратную промывку инертным газом.
Обратная промывка взрывоопасных атмосфер (диапазонот нижнего предела взрываемости до верхнего пределавзрываемости) с зондами не допускается по причине воз-можного адиабатического сжатия (высокое давлениеобратной промывки против загрязненного фильтра).Соблюдение этого требования находится в сфере ответ-ственности эксплуатирующего предприятия при помощиоценки рисков.
* При заборе газа из зоны 2 керамические заборные трубымогут использоваться только при исключении интенсивныхэлектростатических процессов заряда при производстве иприменении.
1.2 Типовая табличка
Например:
0158
GAS 222.20 Ex1 230V 50/60Hz000053273 46222201014341009000 001
Адрес производителяТиповое обозначение, электрическое напряжение
Номер заказа, арт. номерОбозначение взрывозащиты
Номер сертификата IECExНомер сертификата об утверждении типа
Год выпуска
II 1G/2G Ex db eb mb IIC T5/T6 Ga/GbIECEx IBE 17.0024XIBExU17ATEX1088XRead manual! Year: 2018
1.3 Объем поставки• 1 x зонд для отбора газа• 1x фланцевое уплотнение и винты• Документация• Комплектующие для подключения и монтажа (по зака-
зу)
2 Указания по безопасности
2.1 Важные указанияИспользование прибора допускается только при соблюде-нии следующих условий:
• продукт используется при соблюдении условий, опи-санных в Руководстве по эксплуатации и установке, всоответствии с типовой табличкой и для предусмот-ренных эксплуатационных задач; компания BühlerTechnologies GmbH не несет ответственности за произ-вольные изменения оборудования или его ненадлежа-щее использование;
• соблюдаются пограничные значения, указанные в спе-цификации и в руководстве,
• установлена ручка с полным уплотнительным кольцомдля соответствующего диапазона температуры окру-жения и фильтром (если предусмотрено),
• устройства контроля и безопасности установлены над-лежащим образом;
• сервисные и ремонтные работы, неописанные в дан-ном руководстве, проводятся Bühler TechnologiesGmbH,
• используются оригинальные запасные части.• Установка электрооборудования во взрывоопасных зо-
нах требует выполнения предписаний IEC/EN 60079-14.• Необходимо соблюдать дополнительные националь-
ные предписания в отношении ввода в эксплуатацию,эксплуатации, технического обслуживания и утилиза-ции.
• Настоящее руководство по эксплуатации является ча-стью оборудования. Производитель оставляет за со-бой право на изменение технических и расчетных дан-ных, а также данных мощности без предварительногоуведомления. Сохраняйте настоящее руководство длядальнейшего использования.
2.2 Общие указания об опасностиМакс. температура поверхности зонда зависит исключи-тельно от условий эксплуатации (температура пара, темпе-ратура входа анализируемого газа, температура окружаю-щей среды, поток жидкости). При эксплуатации во взрыво-опасных зонах просим особенно учитывать соответствую-щие указания по безопасности.
Прибор может устанавливаться только специалистами,знакомыми с требованиями безопасности и возможнымирисками.
Обязательно соблюдайте соответствующие местные пред-писания техники безопасности и общие технические пра-вила. Предотвращайте помехи - это поможет Вам избежатьтравм и материального ущерба.
Эксплуатирующая фирма должна обеспечить следующее:• указания по технике безопасности и руководство по
эксплуатации находятся в доступном месте и соблюда-ются персоналом;
• соблюдаются соответствующие национальные пред-писания по предотвращению несчастных случаев,
• соблюдаются допустимые условия эксплуатации и спе-цификации,
30 Bühler Technologies GmbH BX460041 ◦ 08/2019
GAS 222.20 Ex1
• используются средства защиты и выполняются пред-писанные работы по техобслуживанию,
• при утилизации соблюдаются нормативные предписа-ния,
• соблюдение действующих национальных предписанийпо установке оборудования.
УКАЗАНИЕВследствие использования комплектующих возмож-ны ограничения важных рабочих параметров основ-ного оборудованияВажные рабочие параметры могут быть ограниченывследствие монтажа комплектующих. Комплектующие мо-гут иметь отличную от основного оборудования темпера-туру окружения, взрывоопасную классификацию в отноше-нии зон и классов, температурные классы или химическуюустойчивость.
Всегда прилагайте все технические данные из руководствпо эксплуатации и технических паспортов всех компонен-тов к документации по безопасности оборудования.
УКАЗАНИЕПри эксплуатации во взрывоопасных зонахУстановка электрооборудования во взрывоопасных зонахтребует выполнения предписаний IEC/EN 60079-14.
Необходимо соблюдать дополнительные национальныепредписания в отношении ввода в эксплуатацию, эксплуа-тации, технического обслуживания и утилизации.
a) При проведении любых работ прибор должен быть от-ключен от сети.
b) Необходимо предотвратить случайное включениеприбора.
c) Прибор может открываться только обученными специ-алистами.
d) Соблюдайте правильное напряжение сети.
ОПАСНОСТЬЯдовитый, едкий газ / конденсатАнализируемый газ / конденсат может нанести вред здо-ровью.
a) Обеспечьте при необходимости надежный отвод га-за /конденсата.
b) При всех работах по ремонту и техническому обслужи-ванию необходимо прервать подачу газа.
c) Перед работами по техобслуживанию примите мерыпо защите от ядовитых, едких газов /конденсата. Ис-пользуйте соответствующие средства защиты.
ОПАСНОСТЬОпасность взрываОпасность взрыва и опасность для жизни вследствие утеч-ки газа при использовании прибора не по назначению.
a) Используйте прибор только так, как описано в настоя-щем Руководстве.
b) Учитывайте рабочие условия.
c) Проверяйте герметичность линий.
ОПАСНОСТЬОпасность взрыва и опасность для жизни во времяустановки и технического обслуживанияВсе работы на оборудовании (монтаж, установка, техниче-ское обслуживание) должны проводиться только вне взры-воопасных зон.
ОПАСНОСТЬЭксплуатация во взрывоопасной среде
Горючие газы и пыль могут воспламеняться или взрывать-ся. Берегитесь следующих источников опасности:
Область применения!
Не используйте прибор вне пределов, обозначенных в егоспецификации. Запрещается забор газов или газовых сме-сей, взрывоопасных также и при отсутствии воздуха.
Электростатический заряд (искрообразование)!
Рабочее оборудование может использоваться только там,где при нормальном режиме работы не возникают частыеогнеопасные электростатические разряды.
Части корпуса из пластмассы и наклейки очищать тольковлажной тканью.
Искрообразование!
Защитите соединительные штекеры M3 от внешних уда-ров.
Пробивание пламени!
При опасности пробоя пламени из потока необходимоустановить соответствующий пламегаситель.
Адиабатическое сжатие (опасность взрыва)
Вследствие адиабатического сжатия возможно возникно-вение высоких температур газа при обратной промывке.Ни в коем случае не осуществляйте обратную промывкупри взрывоопасных газах. Для горючих газов обратная промывка может осуществляться только азотом (инерт-ным газом).
2.3 Температура окружающей среды оборудования:
В зависимости от версии диапазон температур окруженияможет быть ограничен. Просим учитывать диапазоны тем-ператур окружения в главе «Технические данные» в по-дробном руководстве по эксплуатации.
2.4 Допустимые температуры входа газа:
В зависимости от модели допустимая температура входагаза варьируется по температурным классам газа в наруж-ных зонах (см. Раздел «Технические данные» в подробномруководстве по эксплуатации).
31Bühler Technologies GmbHBX460041 ◦ 08/2019
GAS 222.20 Ex1
3 Транспортировка и хранениеОборудование может транспортироваться только в ориги-нальной упаковке или ее подходящей замене.
При длительном неиспользовании оборудование необхо-димо защитить от воздействия влаги и тепла. Оно должнохраниться в закрытом, сухом помещении без пыли при тем-пературе от -20 °C до 50 °C (от -4 °F до 122 °F).
4 Монтаж и подключение
УКАЗАНИЕВследствие использования комплектующих возмож-ны ограничения важных рабочих параметров основ-ного оборудованияВажные рабочие параметры могут быть ограниченывследствие монтажа комплектующих. Комплектующие мо-гут иметь отличную от основного оборудования темпера-туру окружения, взрывоопасную классификацию в отноше-нии зон и классов, температурные классы или химическуюустойчивость.
Всегда прилагайте все технические данные из руководствпо эксплуатации и технических паспортов всех компонен-тов к документации по безопасности оборудования.
4.1 Требования к месту установкиЗонды для отбора газа предназначены для фланцевогомонтажа.
• Место и положение сборки определяются условиямиэксплуатации.
• По возможности монтажные опоры должны иметь лег-кий наклон к середине канала.
• Место установки должно быть защищено от атмосфер-ных воздействий.
• Также необходимо обеспечить свободный и безопас-ный доступ как для установки оборудования, так и дляего последующего технического обслуживания. Здесьнеобходимо учитывать выступающую длину трубызонда!
После доставки отдельных деталей к месту установки,зонд необходимо сначала собрать.
4.2 Монтаж
ОПАСНОСТЬОпасность взрыва и опасность для жизни во времяустановки и технического обслуживанияВсе работы на оборудовании (монтаж, установка, техниче-ское обслуживание) должны проводиться только вне взры-воопасных зон.
ОПАСНОСТЬОпасность взрываПри эксплуатации во взрывоопасных зонах
Горючие газы и пыль могут воспламеняться или взрывать-ся.
Не используйте прибор вне пределов, обозначенных в егоспецификации. Запрещается забор газов или газовых сме-сей, взрывоопасных также и при отсутствии воздуха.
ОПАСНОСТЬОпасность взрыва вследствии пробоя пламениТяжелые травмы и повреждения установки
При опасности пробоя пламени необходимо установитьсоответствующий пламегаситель.
4.3 Монтаж заборной трубы (опционально)
Заборная труба должна быть прикручена, при необходимо-сти можно использовать подходящее удлинение. После че-го зонд посредством прилагающихся уплотнений и гаекприкручивается к контрфланцу.
4.4 Монтаж выходного фильтра
УКАЗАНИЕВыходной фильтр и уплотнительное кольцо для рукояткинеобходимо установить до ввода в эксплуатацию.
Не допускается использование прибора без выходногофильтра!
Уплотнительное кольцо ручка
Установить подходящеедля ожидаемой температу-ры окружающей средыуплотнительное кольцо наручке (см. раздел «Запас-ные части и комплектую-щие»).
Вставить на ручку выход-ной фильтр. После чегоосторожно установить руч-ку с фильтром в зонд дляотбора газа и зафиксиро-вать поворотом на 90°.
4.5 ИзоляцияУ обогреваемых зондов во избежание мостиков холоданеобходимо полностью изолировать неизолированные де-тали фланца и при необходимости монтажные опоры. Изо-ляционный материал должен соответствовать условиямэксплуатации и быть устойчивым к атмосферным воздей-ствиям.
32 Bühler Technologies GmbH BX460041 ◦ 08/2019
GAS 222.20 Ex1
4.6 Подключение газопроводовЛинию анализируемого газа необходимо профессиональ-но и аккуратно подключить при помощи соответствующегорезьбового соединения.
Следующая таблица дает представление о подключенияхзондов для отбора газа:
ЗондGAS 222
Соединительный фланец 1) DN65/PN6/DN3“-150Вход анализируемого газа G3/4Выход анализируемого газа NPT 1/4Подключение газа для испытания 1) Труба Ø6 мм
труба Ø1/4Таблица 1: Подключения зондов для отбора газа (в зависимости отмодели)1) в зависимости от модели.
При подключении к обогреваемым зондам линии анализи-руемого газа (NPT 1/4“) для избежания мостиков холоданеобходимо учитывать следующие пункты:
• При выборе резьбового соединения необходимо при-держиваться как можно более короткой модели.
• Также насколько возможно необходимо укоротить со-единительную трубу линии анализируемого газа. Дляэтого удалите изоляционный материал или изоляцион-ные колодки в зоне линии анализируемого газа. Этоможно осуществить путем откручивания крепежныхвинтов.
ОСТОРОЖНОХрупкий материалИзоляционный материал может разбиться. Обращатьсяосторожно, не ронять.
После подключения линии анализируемого газа ее необхо-димо поддержать и закрепить зажимом.
Для длинных линий анализируемого газа при необходимо-сти необходимо установить дополнительные крепежныезажимы на пути к системе анализа газа! После подключе-ния всех линий и проверки плотности нужно аккуратноустановить и зафиксировать изоляцию.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕУтечка газаАнализируемый газ может быть опасен для здоровья!
Проверьте линии на герметичность.
4.6.1 Опциональное подключение калибровочногогазаДля подключения калибровочного газа необходимо резь-бовое соединение Ø 6мм или Ø1/4“.
При заказе подключения калибровочного газа с возврат-ным клапаном труба Ø 6мм или Ø1/4“ может подключатьсянепосредственно к возвратному клапану.
ОСТОРОЖНОНеправильное напряжение сетиНеправильное напряжение сети может разрушить прибор.
При подключении следите за правильным напряжениемсети в соотв. с типовой табличкой.
ОСТОРОЖНОПовреждение прибораПовреждение кабеля
Во время монтажа не повредите кабель. Установите длякабельного подключения разгрузку от натяжения. Кабельне должен перекручиваться и отсоединятся. Учитывайтетемпературостойкость кабеля (> 100 °C/212 °F).
Для подключения электропитания используйте исключи-тельно кабель с температуростойкостью не менее > 100 °C(212 °F). Соблюдайте достаточную разгрузку кабеля элек-тропитания от натяжения (диаметр кабеля должен соот-ветствовать уплотнительному кольцу кабельного резьбо-вого соединения).
4.7.1 Подключение предохранителя/заземленияВсегда соединяйте прибор с предусмотренными для этогоподключениями с системой защитного заземления. Зазем-ление подключайте к дополнительному подключению вы-равнивания потенциалов на корпусе.
4.7.2 Подключение нагревательной лентыЗонды оснащены саморегулируемой нагревательной лен-той, которую в розетке подключения необходимо подклю-чить согласно обозначению клемм в соединительной ко-робке. В целях максимальной безопасности (в том числедля предотвращения пожара) производитель нагреватель-ной ленты предписывает использование УДТ 30 мА. Такженеобходимо обеспечить соответствующую защиту посред-ством линейного защитного выключателя.
• Необходимо регулярно проверять бесперебойную ра-боту электрической защиты.
• Также необходимо проверить видимые части нагрева-тельной ленты на отсутствие повреждений, напр. притранспортировке. Повреждения нагревательной лентымогут привести к проникновению влаги и грязи, что всвою очередь может вызвать возникновение электри-ческой дуги и возгорание нагревательной системы. По-врежденные нагревательные ленты не допускаются киспользованию. Во время работы необходимо регу-лярно проверять видимые части нагревательной лен-ты на отсутствие механических повреждений (визуаль-ный контроль).
• При подключении нагревательной системы к сетевомунапряжению учитывайте также действующие положе-ния по взрывозащите. Производитель нагревательнойленты рекомендует также регулярно измерять сопро-
33Bühler Technologies GmbHBX460041 ◦ 08/2019
GAS 222.20 Ex1
тивление изоляции нагревательной ленты. Сопротив-ление изоляции при этом необходимо измерять междузамкнутыми накоротко медными проводниками и за-щитной тканью. Измерение должно осуществлятьсяпри помощи устройства контроля изоляции приконтрольном напряжении 2500 В DC. Сопротивлениеизоляции должно быть не менее 10 MОм
Если зонд заказан с магнитными клапанами, то они прила-гаются на заводе к клеммной панели.
В розетке подключения (схема подключений указана начертеже в Приложении) предусмотрены клеммы для под-ключения магнитных клапанов при автоматической обрат-ной промывке.
5 Эксплуатация и обслуживание
УКАЗАНИЕНе используйте прибор вне пределов, обозначенных в егоспецификации!
УКАЗАНИЕВо время эксплуатация защитный противопогодный кожухдолжен быть закрыт!
ОПАСНОСТЬОпасность взрыва вследствие электростатическогозарядаРабочее оборудование может использоваться только там,где при нормальном режиме работы не возникают частыеогнеопасные электростатические разряды.
5.1 Перед вводом в эксплуатацию
Перед вводом в эксплуатацию необходимо убедиться вследующем:
• шланговые и электрические подключения, а также на-гревательная лента не повреждены и правильно со-браны;
• все части зонда находятся в собранном состоянии;• устройства контроля и защиты установлены и исправ-
ны (например, устройство отдачи пламени);• выход и вход зонда для забора газа не заблокированы;• соблюдаются параметры окружения;• детали зонда обладает устойчивостью к подаваемым и
окружающим средам;• учитываются все технические данные, указанные на
типовой табличке;• напряжение и частота нагревательной ленты совпада-
ют со значениями сети;• электрические подключения прочно соединены;• системы контроля подключены и настроены в соответ-
ствии с предписаниями;• приняты защитные меры;• заземление исправно и осуществлено надлежащим
образом;• выходной фильтр и ручка установлены с уплотнитель-
ным кольцом (если есть в наличии).
6 Техническое обслуживаниеПри проведении любых работ по техническому обслужива-нию должны учитываться все соответствующие правилабезопасности и эксплуатации. Указания по техническомуобслуживанию Вы найдете в оригинальном руководстве поэксплуатации на прилагающемся компакт-диске или насайте www.buehler-technologies.com.
7 Сервис и ремонтПодробное описание прибора и указания по поиску неис-правностей и ремонту Вы найдете в оригинальном руко-водстве по эксплуатации на прилагающемся компакт-дискеили на сайте www.buehler-technologies.com.