Top Banner
Buku Pedoman Pencegahan Bencana Bagi Penduduk Asing Buku Pedoman Pencegahan Bencana Bagi Penduduk Asing Versi Bahasa Indonesia Kabupaten Kan-onji Kota Tadotsu Kabupaten Zentsuji Kabupaten Marugame Kabupaten Mitoyo Kota Kotohira Kota Mannou Kota Utazu Kota Ayagawa Kota Miki Kabupaten Sanuki Kabupaten Higashi-Kagawa Kabupaten Sakaide Kabupaten Takamatsu Kota Tonoshou Kota Shoudoshima Kota Naoshima Prefektur Kagawa
24

Buku Pedoman Pencegahan Bencana - pref.kagawa.lg.jp fileBuku Pedoman Pencegahan Bencana Bagi Penduduk Asing Versi Bahasa Indonesia Kabupaten Kan-onji Kota Tadotsu Kabupaten Zentsuji

Mar 10, 2019

Download

Documents

trandat
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Buku Pedoman Pencegahan Bencana - pref.kagawa.lg.jp fileBuku Pedoman Pencegahan Bencana Bagi Penduduk Asing Versi Bahasa Indonesia Kabupaten Kan-onji Kota Tadotsu Kabupaten Zentsuji

Buku PedomanPencegahan Bencana

Bagi Penduduk Asing

Buku PedomanPencegahan Bencana

Bagi Penduduk AsingVersi Bahasa Indonesia

KabupatenKan-onji

Kota Tadotsu

KabupatenZentsuji

KabupatenMarugame

Kabupaten Mitoyo

KotaKotohira

Kota Mannou

KotaUtazu

KotaAyagawa Kota

Miki

KabupatenSanuki

Kabupaten Higashi-Kagawa

KabupatenSakaide

Kabupaten Takamatsu

Kota Tonoshou

Kota Shoudoshima

Kota Naoshima

Prefektur Kagawa

Page 2: Buku Pedoman Pencegahan Bencana - pref.kagawa.lg.jp fileBuku Pedoman Pencegahan Bencana Bagi Penduduk Asing Versi Bahasa Indonesia Kabupaten Kan-onji Kota Tadotsu Kabupaten Zentsuji

Bagian Gempa 1 Mari belajar tentang gempa……………………1 2 Mari belajar tentang gempa Nankai/

Laut Selatan… ……2 3 Kekuatan seismik dan magnitudo… …………3 4 Yang harus dilakukan apabila ada gempa………45 Bersiap-siap menghadapi gempa………………6

Bagian taifun dan hujan besar1 Mari belajar tentang taifun dan hujan besar……7

2 Yang harus dilakukan apabila ada taifun………9

3 Cara melarikan diri… ……………………… 10

4 Bersiap-siap sebelum taifun datang………… 11

Yang menyelamatkan Anda di saat genting 1 Yang bisa dihubungi saat kondisi darurat… … 12 2 Papan pesan khusus bencana alam………… 12 3 Barang darurat (barang bawaan atau barang

yang dikumpulkan untuk kondisi darurat)…… 13 4 Bahasa Jepang terkait bencana alam… …… 14 5 Bahasa Jepang untuk berjaga-jaga… ……… 17 6 Tempat evakuasi…………………………… 19 7 Catatan bencana alam……………………… 20 8 Kumpulan tautan…………………………… 21

Buku PedomanPencegahan Bencana

Bagi Penduduk Asing(Edisi Bahasa Indonesia)

Daftar Isi

Page 3: Buku Pedoman Pencegahan Bencana - pref.kagawa.lg.jp fileBuku Pedoman Pencegahan Bencana Bagi Penduduk Asing Versi Bahasa Indonesia Kabupaten Kan-onji Kota Tadotsu Kabupaten Zentsuji

Pendahuluan Di Jepang sering timbul bencana alam seperti gempa atau taifun. Khususnya gempa, seperti taifun, kita tidak tahu kapan akan timbul. Persiapan dari kehidupan kita sehari-hari sangat penting. Pada bulan Maret 2011, timbul gempa besar di daerah Tohoku. Tsunami yang jauh lebih besar dari perkiraan menelan kota di sepanjang pantai. Di Prefektur Kagawa juga dikatakan bahwa kemungkinan terjadinya gempa Nankai/Laut Selatan adalah 50% dalam 30 tahun dan 80% dalam 50 tahun. Bacalah buku ini dan lakukan persiapan menghadapi gempa dari sekarang. Prefektur Kagawa setiap tahun mengalami kerusakan akibat taifun dan hujan besar. Bacalah buku ini dengan seksama untuk mengurangi kerusakan akibat taifun dan hujan besar juga.

Bagian gempa 1 Mari belajar tentang gempa Hampir seluruh gempa yang terjadi di Jepang diakibatkan oleh pergeseran lempeng (plate) yaitu lapisan tebal seperti papan yang menyelimuti permukaan bumi. Jepang adalah negara dengan banyak gempa karena ada 4 lempeng yang saling bersinggungan. Kita tidak tahu kapan akan timbul gempa. Pergeseran lempeng menyebabkan getaran permukaan tanah, kerusakan rumah dan gedung. Gas, air, dan listrik berhenti, kereta juga tidak berjalan. Ada kalanya terjadi kebakaran. Beberapa saat kemudian, mungkin timbul tsunami.

Page 4: Buku Pedoman Pencegahan Bencana - pref.kagawa.lg.jp fileBuku Pedoman Pencegahan Bencana Bagi Penduduk Asing Versi Bahasa Indonesia Kabupaten Kan-onji Kota Tadotsu Kabupaten Zentsuji

2 Mari belajar tentang gempa Nankai/Laut Selatan Prefektur Kagawa terletak di atas lempeng Eurasia, di sebelah timur laut (kanan atas) pulau Shikoku. Di Samudra Pasifik yang membentang di sebelah selatan pulau Shikoku terdapat lempeng laut Filipina yang bergerak pelan ke bawah lempeng Eurasia. Pada saat itu, akibat gerakan lempeng laut Filipina tersebut, lempeng Eurasia seperti ditarik ke bawah. Gempa Nankai/laut Selatan terjadi saat lempeng Eurasia sudah tidak bisa menahan tarikan ke bawah sehingga kembali ke posisi asal. Pada saat ini, air di lautan bergerak menyebabkan tsunami. Gempa Nankai/laut selatan adalah gempa besar yang terjadi dengan siklus 90-150 tahun, dengan kekuatan sekelas 8 Magnitudo. Sebelumnya terjadi pada tahun 1946. Karena kekuatan gempa saat itu tidak terlalu besar, diperkirakan akan timbul sekali lagi dalam 100 tahun. Hingga saat ini, sering terjadi gempa Nankai/laut selatan timbul pada hari yang sama dengan gempai Tonankai (laut tenggara), dan sering timbul dalam waktu yang singkat, jadi kita harus berhati-hati, khususnya saat terjadi gempa Tonankai. Tambahan lagi, gempa Nankai/laut selatan yang terjadi pada hari yang sama dengan gempa Tonankai diperkirakan menimbulkan getaran yang sangat kuat. Kita harus berhati-hati.

Korban gempa Nankai/laut selatan tahun 1946 (perfektur Kagawa)Magnitudo : 8,00Meninggal : 52 orangLuka-luka : 273 orangRumah yang rusak : 3.017 rumah

【Perkiraan korban gempa Nankai】Magnitudo 9,0 – 9,1 Meninggal 90 – 3.500 orang

Kekuatan seismik 6 kurang – 7 Luka-luka 3.300 – 23.000 orang

Tinggi tsunami 3m - 5m Rumah rusak 8.100 – 55.000 rumah

Page 5: Buku Pedoman Pencegahan Bencana - pref.kagawa.lg.jp fileBuku Pedoman Pencegahan Bencana Bagi Penduduk Asing Versi Bahasa Indonesia Kabupaten Kan-onji Kota Tadotsu Kabupaten Zentsuji

3 Kekuatan seismik dan Magnitudo Magnitudo ( マグニチュード [magunichūdo]) adalah [Besar gempa]. Ini menunjukkan seberapa luas lingkup gempa terjadi dari pusat gempa (disebut dengan episentrum). Semakin besar angkanya maka tempat yang jauh juga akan bergetar. Kekuatan seismik ( 震度 [shindo]) adalah [Besar getaran]. Kami telah meneliti di berbagai tempat. Besar kekuatan seismik berkisar dari 1 hingga 7. Shindo 1 adalah gempa terkecil. Shindo 7 adalah gempa terbesar. Meskipun magnitudonya besar, shindo menjadi kecil di daerah yang jauh dari pusat gempa atau daerah dengan permukaan tanah keras/stabil sehingga sulit bergetar.

Shindo 0 Orang tidak merasakan getaran. Tercatat di mesin pengukur gempa.

Shindo 1 Beberapa orang yang berada di dalam gedung merasakan getaran.

Shindo 2 B a n y a k o r a n g y a n g berada di dalam gedung m e r a s a k a n g e t a r a n . Lampu yang tergantung sedikit bergetar.

Shindo 3 Sebagian besar orang yang berada di dalam gedung merasakan getaran. Ada orang yang merasakan getaran meskipun sedang berjalan. Banyak orang yang tidur akan terbangun. Ada kalanya peralatan makan berbunyi.

Shindo 4 Hampir semua orang terkejut. Banyak orang merasakan getarannya meskipun sedang berjalan. Hampir semua orang yang tidur akan terbangun. Lampu yang tergantung bergetar kencang, pring-piring dalam lemari akan berbunyi. Rak atau lemari yang tidak stabil akan jatuh.

Shindo 5kurang

Banyak orang merasa [takut], berpikir [ingin berpegangan pada orang d i s ebe l ahnya ] . Ada ka lanya kaca jendela pecah.

Shindo 5 lebih

Sebagian besar orang tidak bisa berjalan tanpa berpegangan. Banyak barang jatuh dari lemari, ada kalanya TV jatuh. Su l i t untuk menyet i r mobil, ada juga orang y a n g m e n g h e n t i k a n mobil.

Shindo 6kurang

Sulit untuk berdiri. Ada kalanya lemari bergerak, pintu tidak bisa dibuka. Kadang keramik tembok atau kaca jendela rusak dan jatuh.

Shindo 6 lebih

Tidak bisa berdiri. Hampir semua barang besar yang tidak diikat jatuh. Banyak tembok gedung atau atap rusak dan jatuh.

Shindo 7 Tidak bisa berdiri. Hampir semua barang besar yang tidak diikat akan jatuh, terpental. Timbul retakan pada tanah, ada kalanya terkena reruntuhan.

Page 6: Buku Pedoman Pencegahan Bencana - pref.kagawa.lg.jp fileBuku Pedoman Pencegahan Bencana Bagi Penduduk Asing Versi Bahasa Indonesia Kabupaten Kan-onji Kota Tadotsu Kabupaten Zentsuji

4 Yang harus dilakukan apabila terjadi gempa (1) Apabila berada di rumah saat terjadi gempa

1 Selamatkan diri terlebih dulu!Lindungi kepala dengan bantal, bersembunyi di bawah meja.

2 Matikan api, cegah kebakaran! Apabila sudah tidak bergetar, matikan api kompor dan atau pemanas.

3 Buka pintu!Buka pintu sebelum pintu melengkung sehingga menyebabkan kita tidak bisa keluar. Buka jendela bila pintu rusak.

4 Siapkan barang bawaan!Siapkan barang bawaan saat kondisi darurat, barang-barang yang akan dibawa evakuasi, dll.

5 Periksa luar rumah! Periksa kondisi sekitar baik-baik sebelum keluar rumah. Khususnya berhati-hatilah terhadap barang yang jatuh.

6 Lari ke tempat aman! Larilah ke tempat evakuasi. Bagi Anda yang tinggal di daerah yang mungkin terkena tsunami, segera lakukan evakuasi.

Page 7: Buku Pedoman Pencegahan Bencana - pref.kagawa.lg.jp fileBuku Pedoman Pencegahan Bencana Bagi Penduduk Asing Versi Bahasa Indonesia Kabupaten Kan-onji Kota Tadotsu Kabupaten Zentsuji

(2) Apabila berada di luar rumah saat terjadi gempa

1 Saat berada di luar gedung Berhati-hatilah terhadap barang yang jatuh. Lindungi kepala Anda karena mungkin ada atap atau papan yang jatuh.

2 Saat berada di dalam gedung Bersembunyi lah d i bawah meja . Berhati-hatilah terhadap barang yang jatuh, lindungi kepala Anda. Lakukan evakuasi sesuai instruksi petugas.

3 Saat berada di tebing atau tepi sungai Segera menyingkir dar i tebing atau tepi sungai karena permukaan tanahnya mudah longsor.

4 Saat berada di dekat lautSegera evakuasi ke tempat tinggi karena tsunami atau air pasang akan datang.

5 Saat berada di dalam elevator/liftTekan seluruh tombol lantai dan segera keluar begitu pintu terbuka. Tekan tombol darurat apabila terjebak di dalam.

6 Saat naik mobil, bus atau kereta Untuk orang yang menyetir, pinggirkan mobil ke sisi kiri kemudian larilah. Bagi Anda yang sedang naik bus atau kereta, ikuti instruksi petugas.

Page 8: Buku Pedoman Pencegahan Bencana - pref.kagawa.lg.jp fileBuku Pedoman Pencegahan Bencana Bagi Penduduk Asing Versi Bahasa Indonesia Kabupaten Kan-onji Kota Tadotsu Kabupaten Zentsuji

5 Bersiap-siap menghadapi gempa Kita tidak tahu kapan akan terjadi gempa. Siapkan hal di bawah ini agar kita bisa segera melarikan diri saat timbul gempa kapanpun.

Bahaya apabila rak atau lemari jatuh, o l e h k a r e n a i t u ikat menggunakan perkakas pencegah jatuh (転倒防止金具[tentō bōshikanagu]). Tidak mudah bergetar meski ada gempa.

Jangan le takkan barang di sekitar pintu atau lorong agar tidak menganggu saat melarikan diri.

Pasang lembaran pencegah pecahan menyebar ( 飛 散防 止 フ ィ ル ム[hisanbōshifilm]) kejendela. Pecahan tidak akan menyebar meski jendela pecah.

Periksa ke mana harus melarikan diri saat terjadi gempa.

Jangan meletakkan ba rang d i a t as lemar i . Bahaya apab i la barang jatuh mengenai kepala.

Siapkan barang bawaan yang akan dibawa lari.

Apakah Anda tahu?

Ini adalah Tanda pintu darurat ( 非常口 [hijōguchi]). Pada kondisi darurat, larilah dari pintu bertanda ini.

Saat terjadi gempa, kita bisa mengecek di mana pusat gempa dan berapa kekuatannya melalui TV. Kita juga bisa mengecek informasi tentang tsunami.

Page 9: Buku Pedoman Pencegahan Bencana - pref.kagawa.lg.jp fileBuku Pedoman Pencegahan Bencana Bagi Penduduk Asing Versi Bahasa Indonesia Kabupaten Kan-onji Kota Tadotsu Kabupaten Zentsuji

土石流 [dosekiryu]aliran tanah dan bebatuan

地すべり [jisuberi]tanah longsor

がけ崩れ [gakekuzure]luruhan tebing

Bagian Taifun dan Hujan Besar 1 Mari belajar tentang taifun dan hujan besar Taifun sering datang dari bulan Agustus hingga Oktober setiap tahun. Taifun banyak datang dari arah barat daya Prefektur Kagawa (di mana ada Samudra Pasifik). Taifun yang sampai ke Jepang, bergearak menuju arah timur. Termasuk taifun, cuaca di Jepang bergerak dari barat ke timur. Besar atau kekuatan taifun ditentukan dengan luas daerah angin besar bertiup, atau dengan kecepatan angin. Berhati-hatilah khususnya saat [Taifun yang sangat besar dan kuat].

Tanah atau bebatuan dari lereng pegunungan, dl l mengalir bersama air hujan.

Besar taifun Diameter area dengan kecepatan angin lebih dari 15m/s

大型 [ōgata] Besar Lebih dari 500km, kurang dari 800km

超大型 [chō-ōgata]Sangat besar Lebih dari 800km

Kekuatan taifun Kecepatan angin terbesardalam daerah

強い [tsuyoi] Kuat Lebih dari 33m/s, kurang dari 44m/s

非常に強い [hijō ni tsuyoi]Sangat kuat Lebih dari 44m/s, kurang dari 54m/s

猛烈な [mōretsu na]Sangat sangat kuat Lebih dari 54m/s

Apabila ada taifun, angin besar berhembus dan turun hujan lebat. Pada saat itu akan terjadi hal berikut. Saat hujan lebat juga terjadi bencana tanah dan bebatuan (aliran tanah dan bebatuan, tanah longsor, luruhan tebing) atau banjir. Berhati-hatilah.

Tanah yang awalnya memang tidak stabil, menjadi lebih tidak stabil karena air hujan, kemudian bergerak.

Air hujan masuk ke dalam tanah atau bebatuan lereng pegunungan, sehingga menjadi tidak stabil, kemudian tiba-tiba bergerak jatuh.

Page 10: Buku Pedoman Pencegahan Bencana - pref.kagawa.lg.jp fileBuku Pedoman Pencegahan Bencana Bagi Penduduk Asing Versi Bahasa Indonesia Kabupaten Kan-onji Kota Tadotsu Kabupaten Zentsuji

洪水 [kōzui] banjir

浸水 [shinsui]terendam air

高潮 [takashio]air pasang

A i r sunga i a t au ko l am meluap.

Air yang meluap dari laut atau sungai masuk ke dalam gedung.

Air laut menjad i t inggi karena taifun.

 Banjir dan banjir terendam

Saat air tidak mencapai lantai gedung disebut dengan banjir ( 床 下 浸 水 [yukashita shinsui]), saat air mencapai lantai gedung disebut dengan banjir terendam ( 床上浸水 [yukaue shinsui]).

 Kolam penampungan(ため池 [tameike]) Tidak terlalu banyak hujan di Prefektur Kagawa. Oleh Karena itu, air ditampung di banyak kolam penampungan yang dibangun untuk keperluan menanam padi atau sayuran. Di Prefektur Kagawa terdapat 16.000 kolam penampungan, nomor 3 terbanyak di seluruh Jepang.

Alasan mengapa air laut menjadi tinggi

Tinggi air laut bertambah 1 cm apabila gaya tekan udara (tekanan udara) berkurang 1 hektopaskal (hPA). Saat taifun, timbul air pasang karena tekanan udara rendah dan angin bertiup kencang. Bahaya terutama saat air pasang maksimal (tinggi air laut paling tinggi dalam 1 hari tersebut).

Page 11: Buku Pedoman Pencegahan Bencana - pref.kagawa.lg.jp fileBuku Pedoman Pencegahan Bencana Bagi Penduduk Asing Versi Bahasa Indonesia Kabupaten Kan-onji Kota Tadotsu Kabupaten Zentsuji

Saat berjalan di jalananAda kalanya benda terbang mengakibatkan luka. Lindungi kepala dengan tas, masuk ke dalam gedung terdekat.

Saat menyetir mobil A d a k a l a n y a j a l a n a n terendam air. Evakuasi ke tempat tinggi. Turun dan larilah dari mobil apabila mesin mobil mati.

Saat banjir atau air pasang Bisa jadi tidak menyadari adanya lubang h ingga jatuh terperosok. Larilah ke gedung tinggi sambil berhati-hati.

2 Mari belajar tentang taifun Saat berada di luar

Saat berada di dekat gunungAda kalanya timbul tanah dan bebatuan longsor atau luruhan tebing. Segera menyingkir karena bahaya.

Saat berada di dekat lautAda kalanya dibahayakan oleh ombak tinggi. Segeramenyingkir karena bahaya. Larilah ke tempat tinggi.

Jangan pergi keluar. Tutup penghalang hujan (amado) atau korden. Cek informasi taifun melalui TV, segera e v a k u a s i a p a b i l a a d a instruksi evakuasi.

 Peringatan waspada dan peringatan bahaya

Peringatan waspada dan peringatan bahaya dikeluarkan oleh badan Metereologi Jepang.

注意報 [chūihō]

Peringatanwaspada

Saat dikhawatirkan akan ada bencana alam akibat fenomena cuaca.

警報 [keihō]

Peringatanbahaya Saat dikhawatirkan akan ada bencana alam besar.

特別警報 [Tokubetsukeihō]

Peringatankhusus

Saat dikhawatirkan akan ada bencana alam sangat berbahaya yang muncul sekali dalam beberapa puluh tahun.(Saat itu segeralah ambil tindakan untuk menyelamatkan nyawa.)

Saat berada di dalam rumah

Page 12: Buku Pedoman Pencegahan Bencana - pref.kagawa.lg.jp fileBuku Pedoman Pencegahan Bencana Bagi Penduduk Asing Versi Bahasa Indonesia Kabupaten Kan-onji Kota Tadotsu Kabupaten Zentsuji

�0

Berhati-hati terhadap peringatan bahaya, peringatan waspada

Berhati-hatilah, usahakan paling tidak berdua, agar tidak terpisah saat evakuasi. Bekerjasamalah, terutama dalam memperhatikan orang lanjut usia dan anak-anak.

大雨警報(注意報) [ōame keihō (chūihō)] Peringatan hujan besar

Turun hujan lebat. Berhati-hatilah terhadap bencana tanah dan bebatuan dan terendam air.

洪水警報(注意報) [kōzui keihō (chūihō)] Peringatan banjir Air di sungai dan kolam penampungan

bertambah. Berhati-hatilah terhadap banjir.

暴風警報・強風注意報 [bōfū keihō kyōfū chūihō]

Peringatan angin badai, peringatan waspada angin kencang

Angin kencang. Berhati-hatilah terhadap benda terbang (benda yang diterbangkan angin).

波浪警報(注意報) [harō keihō (chūihō)]

Peringatan (Peringatanwaspada) tsunami

Ombak menjadi tinggi. Jangan mendekat ke laut.

高潮警報(注意報) [takashio keihō (chūihō)]

Peringatan (Peringatanwaspada) air pasang

Air laut menjadi tinggi. Menyingkir dari laut dan larilah ke tempat tinggi.

1. Periksa terlebih dulu!Matikan semua api, kunci semua pintu dan jendela.

2. Apakah pakaian dan barang bawaan sudah siap? Sepatu bot atau telanjang kaki berbahaya. Pakailah helm pelindung kepala, sarung tangan, dan sepatu kets/olahraga.

3. Hati-hati, bahaya!Berhati-hatilah pada parit, lubang, dll. Berhati-hatilah juga pada benda yang beterbangan.

Ada kalanya dikeluarkan [Instruksi evakuasi] untuk melarikan diri tergantung pada daerah tempat tinggal, seperti di dekat gunung atau sungai. Sering-seringlah mengecek melalui TV atau radio. Apabila Anda kesulitan dalam melakukan pengecekan, bertanyalah kepada tetangga sekitar Anda. Apabila Anda merasa bahaya, segeralah melarikan diri meskipun tidak ada instruksi evakuasi.

3 Cara melarikan diri

Page 13: Buku Pedoman Pencegahan Bencana - pref.kagawa.lg.jp fileBuku Pedoman Pencegahan Bencana Bagi Penduduk Asing Versi Bahasa Indonesia Kabupaten Kan-onji Kota Tadotsu Kabupaten Zentsuji

��

4 Bersiap-siap sebelum taifun datangDalam rumah

Siapkan barang bawaan saat melarikan diri. Letakkan di dekat pintu agar bisa segera dibawa.

Ada kalanya air berhenti. Simpan air dengan mengisi bak mandi, dll.

Ada ka lanya jende la pecah. Pasang perekat di jendela, tutup korden dan atau penghalang hujan.

Periksa keberadaan keluarga. Ada kalanya tidak bisa pulang karena kereta berhenti. Berhati-hatilah.

Masukkan pot tanaman ke dalam rumah, rapikan barang-barang yang mudah diterbangkan angin. Sepeda lebin bagus dibaringkan supaya tidak jatuh.

Bersihkan selokan (tempat mengalirnya air yang sudah dipakai) atau pipa air hujan (tempat mengalirnya air hujan dari atap).

Luar rumah

Page 14: Buku Pedoman Pencegahan Bencana - pref.kagawa.lg.jp fileBuku Pedoman Pencegahan Bencana Bagi Penduduk Asing Versi Bahasa Indonesia Kabupaten Kan-onji Kota Tadotsu Kabupaten Zentsuji

��

Yang Menyelamatkan Anda di Saat Genting 1 Yang bisa dihubungi saat kondisi darurat

2 Papan pesan khusus bencana 災害用伝言板 [saigaiyō dengonban] Saat timbul bencana alam besar seperti gempa atau taifun, akan dibuat papan pesan khusus bencana. Papan pesan khusus bencana bisa diakses melalui telepon, telepon genggam/HP, komputer. Kita bisa memberikan pesan atau mengecek pesan dari dan ke teman atau keluarga.【Cara penggunaan papan pesan khusus bencana】

Cara merekam pesan① …Pilih [Papan pesan khusus bencana

( 災害用伝言板 )] di halaman utama.② Pilih [Rekam ( 登録 )].③ Pilih pesan, tinggalkan pesan.④ Pilih [Rekam ( 登録 )].

Cara mengecek pesan① …Pilih [Papan pesan khusus bencana

( 災害用伝言板 )] di halaman utama.② Pilih [Cek ( 確認 )].③ Masukkan nomor telepon yang dituju.④ Pilih [Cari ( 検索 )].

【Alamat papan pesan khusus bencana】NTT docomo http://dengon.docomo.ne.jp/top.cgi au http://dengon.ezweb.ne.jp

WILLCOM http://dengon.willcom-inc.com/ EMOBILE http://dengon.emnet.ne.jp

SoftBank http://dengon.softbank.ne.jp/J

Papan pesan broadband khusus bencana (web171)【災害用ブロードバンド伝言板 [saigaiyō burōdobando dengonban]】Gunakan internet untuk mengecek kondisi orang yang tinggal di daerah yang terkena bencana. https://www.web171.jp/

Menelepon papan pesan khusus bencana (171)【災害用伝言ダイヤル [saigaiyō dengon daiyaru] 】

Tinggalkan pesan Tekan [171 1 (nomor telepon sendiri)] kemudian tinggalkan pesan.

Cek pesan Tekan [172 2 (nomor telepon yang dituju)] kemudian cek pesan.

Nomor 110 (Polisi)

S a a t m e n g a l a m i k e c e l a k a a n , a t a u terlibat pidana, dll

Nomor 119 (Pemadam kebakaran)

S a a t t e r j a d i kebakaran, terluka, t i ba - t i ba merasa tidak enak badan, dll

Page 15: Buku Pedoman Pencegahan Bencana - pref.kagawa.lg.jp fileBuku Pedoman Pencegahan Bencana Bagi Penduduk Asing Versi Bahasa Indonesia Kabupaten Kan-onji Kota Tadotsu Kabupaten Zentsuji

��

3 Barang darurat (Barang bawaan atau barang yang dikumpulkan untuk kondisi darurat) Barang darurat(barang bawaan saat evakuasi)

【Makanan】□ Makanan □ Minuman【Barang keperluan sehari-hair】□ Pakaian □ baju, dalaman □ Handuk □ Tisu□ Barang untuk haid □ Tas plastik【Barang berharga】□ Buku tabungan □ Inkan □ Paspor□ Kartu keterangan tinggal □ Uang□ Foto copy kartu asuransi kesehatan 【Lain-lain】□ Senter □ Radio portabel □ Baterai□ Telepon genggam (HP) □ Charger □ Helm□ Pisau □ Pemantik □ Obat yang selalu diminum□Pertolongan pertama □Penghangat sekali pakai (kairo)

Persediaan darurat (disiapkan sehari-hari)

【Makanan】 □ Makanan (minimal untuk 3 hari)□ Air (3 liter/orang/hari)【Barang keperluan sehari-hari】□ Peralatan mandi □ Peralatan masak (panci, ceret, dll)□ Alat makan (sumpit, piring kertas, gelas kertas) □ Plastik pembungkus □ Tisu basah  □ Tisu toilet【Lain-lain】□ Kompor meja □ Tabung gas□ Bahan bakar padat□ Perlengkapan tidur (selimut, kantung tidur)□ Penghangat sekali pakai (kairo) □ Kertas korang □ Masker □ Toilet portabel □ Tali

Barang yang dibawa saat kondisi khusus

【Apabila ada bayi】 □ Susu bubuk □ Botol susu□ Makanan bayi Popok kertas □ Handuk□ Buku kesehatan ibu dan anak【Apabila sedang mengandung】□ Barang keperluan bayi yang baru lahir□ Sabun □ Buku kesehatan ibu dan anak【Apabila ada orang yang memerlukan perawatan】□ Popok kertas □ Obat yang selalu diminum□ Kartu penyandang cacat

Pikirkan apa lagi yang diperlukan.

Page 16: Buku Pedoman Pencegahan Bencana - pref.kagawa.lg.jp fileBuku Pedoman Pencegahan Bencana Bagi Penduduk Asing Versi Bahasa Indonesia Kabupaten Kan-onji Kota Tadotsu Kabupaten Zentsuji

��

4 Bahasa Jepang terkait bencana

警戒 [keikai] Hati-hati Berhati-hati terhadap bahaya.

避難 [hinan] Evakuasi Melarikan diri dari tempat yang berbahaya.

避難勧告 [hinan kankoku]

Peringatan evakuasi

Diberitahukan oleh pemerintah lokal setempat. Ini berarti lebih baik bila melarikan diri.

避難指示[hinan shiji] Instruksi evakuasi Diberitahukan oleh pemerintah lokal setempat.

Ini berarti lakukan evakuasi sebisa mungkin.

暴風域 [bōfūiki] Daerah terkenaangin ribut

Daerah dengan tekanan udara rendah di sekitar angin badai, daerah dengan kecepatan angin rata-rata kecepatan angin 25m/s, atau daerah yang mungkin terkena. badai

暴風雨 [bōfū] Hujan badai Angin bertiup sangat kencang dan hujan turun sangat lebat.

雷雨 [raiu] Hujan petir Turun hujan disertai petir.

台風 X 号 [taifū gō] Taifun no X Diberi nomor yang dimulai dari [1] dari awal tahun.

津波 [tsunami] Tsunami Ombak tinggi yang sangat cepat dari laut.

半壊 [hankai] Setengah rusak Bangunan rusak 20% - 50%.

倒壊 [tōkai] Runtuh Bangunan jatuh.

収まる [osamaru] Aman Kondisi stabil.

襲う [osou] Membahayakan Menimbulkan bahaya tanpa disengaja.

落ちる [ochiru] Jatuh Bergerak alami atau tiba-tiba dari atas ke bawah.

海岸 [kaigan] Pantai Daerah di antara darat dan laut.

危険 [kiken] Bahaya Kondisi bahaya.

給水 [kyūsui] Suplai air Memberikan air.

崩れる [kuzureru] Runtuh Rusak berceceran.

汲む [kumu] Menimba Mengambil air.

グランド [grand] Lapangan Tempat olahraga di luar, tempat lomba/pertandingan.

けが [kega] Luka Badan terluka akibat kecelakaan,dll

煙 [kemuri] Asap Udara yang keluar dari benda terbakar.

Page 17: Buku Pedoman Pencegahan Bencana - pref.kagawa.lg.jp fileBuku Pedoman Pencegahan Bencana Bagi Penduduk Asing Versi Bahasa Indonesia Kabupaten Kan-onji Kota Tadotsu Kabupaten Zentsuji

��

壊れる [kowareru] Rusak Barang rusak menjadi kecil.

探す [sagasu] Mencari Kegiatan orang menemukan sesuatu.

叫ぶ [sakebu] Berteriak Mengeluarkan suara kencang.

沈む [shizumu] Tenggelam Tenggelam dari permukaan air, ke dalam air kemudian ke dasar air.

下敷き [shitajiki] Tertimpa Menjadi dasar benda yang runtuh.

地面 [jimen] Permukaan tanah Permukaan tanah.

地割れ [jiware] Tanah retak Tanah yang retak akibat gempa, sinar matahari, dll.

体育館 [taiikukan] Gedung olahraga Tempat olahraga atau pertandingan/lomba di dalam gedung.

倒れる [taoreru] Jatuh Tidak bisa terus-menerus berdiri, terlentang.

助かる [tasukaru] Selamat Selamat dari kematian kondisi bahaya.

注意 [chūi] Hati-hati Berhati-hati.

潰れる [tsubureru] Rusak Ada daya yang mengakibatkan bentuk aslinya rusak.

通る [tōru] Melewati Berlanjut ke depan melalui suatu jalan.

逃げる [nigeru] Melarikan diri Keluar dan meninggalkan tempat yang berbahaya.

運ぶ [hakobu] Mengangkut Memindahkan barang dari suatu tempat ke tempat lain.

被害 [higai] Korban Menimbulkan kerusakan atau luka. Luka itu sendiri.

避難 [hinan] Evakuasi Pindah ke tempat yang aman dari bencana.

無事 [buji] Selamat Tidak ada hal yang khusus. Tenang.

布団 [futon] Kasur Perlengkapan tidur dari kapas atau bulu yang dibungkus kain.

震える [furueru] Menggigil Seluruh badan bergetar.

潜る [moguru] Masuk ke dalam Ke bawah benda.

もらう [morau] Menerima Mengambil sesuatu dari orang lain dan menjadikannya milik sendiri.

揺れ [yure] Getar Bergetar, tidak stabil.

Page 18: Buku Pedoman Pencegahan Bencana - pref.kagawa.lg.jp fileBuku Pedoman Pencegahan Bencana Bagi Penduduk Asing Versi Bahasa Indonesia Kabupaten Kan-onji Kota Tadotsu Kabupaten Zentsuji

��

揺れる [yureru] Bergetar Bergerak ke depan belakang, kanan kiri, atas bawah.

余震 [yoshin] Gempa susulan Gempa yang terjadi setelah gempa besar.

割れる [wareru] Retak/Pecah Suatu benda terbagi menjadi dua atau lebih dan terpisah.

Catatan

Page 19: Buku Pedoman Pencegahan Bencana - pref.kagawa.lg.jp fileBuku Pedoman Pencegahan Bencana Bagi Penduduk Asing Versi Bahasa Indonesia Kabupaten Kan-onji Kota Tadotsu Kabupaten Zentsuji

��

5 Bahasa Jepang untuk berjaga-jaga【Saat timbul bencana】

逃げてください。 Nigete kudasai. Lari.

津波がきます。 Tsunami ga kimasu. Ada tsunami.

火事です。 Kaji desu. Kebakaran.

水が建物の中に入ってきます。Mizu ga tatemono no naka ni haitte kimasu.

Air masuk ke dalam bangunan.

川/ため池から水があふれています。Kawa/tameike kara mizu ga afurete imasu.

A i r me luap da r i sunga i / ko l am penampungan.

山がくずれています。Yama ga kuzurete imasu.

Gunung longsor.

だれか助けてください。Dareka tasukete kudasai.

Tolong.

けがをしています。 Kega o shite imasu.

Terluka.

歩くことができません。Aruku koto ga dekimasen.

Tidak bisa berjalan.

救急車/消防車を呼んでください。Kyūkyūsha/shōbōsha o yonde kudasai.

Tolong panggil mobil ambulans/mobil pemadam kebakaran.

逃げるよう、指示は出ていますか。Nigeru yō shiji wa dete imasu ka?

Apakah ada instruksi untuk melarikan diri?

どこに逃げればいいですか。Doko ni nigereba ii desu ka?

Ke mana harus melarikan diri?

避難所はどこですか。Hinanjo wa doko desu ka?

Tempat evakuasi di mana?

【Saat evakuasi】食べもの/水/毛布をください。Tabemono/mizu/hōfu o kudasai.

Tolong berikanmakanan/minuman/selimut.

食べもの/水はいつ配られますか。Tabemono/mizu wa itsu kubararemasu ka?

Kapan makanan/minuman dibagikan?

けがをみてくれるところはどこですか。Kega o mite kureru tokoro wa doko desu ka?

Di mana tempat perawatan luka?

家族/大使館に連絡をしたいです。Kazoku/taishikan ni renraku o shitai desu.

Saya ingin menghubungi keluarga/kedutaan besar.

Page 20: Buku Pedoman Pencegahan Bencana - pref.kagawa.lg.jp fileBuku Pedoman Pencegahan Bencana Bagi Penduduk Asing Versi Bahasa Indonesia Kabupaten Kan-onji Kota Tadotsu Kabupaten Zentsuji

��

お祈りはどこですればいいですか。Oinori wa doko de sureba ii desu ka?

Di mana saya bisa beribadah?

肉(牛肉/豚肉)は食べません。Niku (gyuniku/butaniku) wa tabemasen.

Saya tidak bisa makan daging (daging sapi/daging babi).

ベジタリアンです。Bejitarian desu.

Saya vegetarian.

【Saat menjelaskan kondisi luka】○○が痛いです。○○ ga itai desu.

○○ sakit..

○○をけがしました。○○ o kega shimashita.

○○ terluka.

薬をください。Kusuri o kudasai.

Tolong berikan obat.

お金/保険証を持っていません。Okane/hokensho o motte imasen.

Tidak punya uang/asuransi.

Catatanatama

hana

kata

mune

te

onaka

ashi

ude

mimi

kuchi 口

me

atama

hana

kata

mune

te

onaka

ashi

ude

mimi口

kuchi

me

Page 21: Buku Pedoman Pencegahan Bencana - pref.kagawa.lg.jp fileBuku Pedoman Pencegahan Bencana Bagi Penduduk Asing Versi Bahasa Indonesia Kabupaten Kan-onji Kota Tadotsu Kabupaten Zentsuji

��

6 Tempat Evakuasi Pergilah ke tempat evakuasi saat melarikan diri. Tempat evakuasi ditetapkan tergantung kebijakan setiap daerah. Kebanyakan sekolah atau pusat kegiatan masyarakat (gedung umum) ditunjuk sebagai tempat evakuasi. Untuk orang yang jauh dari tempat evakuasi, pergilah sekali-kali ke tempat evakuasi (untuk memastikan). Tempat evakausi bisa digunakan oleh siapa saja, tidak tergantung kewarganegaraan. Di sini terdapat barang-barang yang diperlukan untuk kelangsungan hidup selama beberapa lama seperti makanan, selimut, dll. Di sini semua akan hidup bersama tetangga atau orang yang sama sekali tidak dikenal. Patuhilah peraturan yang ada.

Cobalah gambar peta/rute dari rumah ke tempat evakuasi!

Mari periksa tempat evakuasi!

Page 22: Buku Pedoman Pencegahan Bencana - pref.kagawa.lg.jp fileBuku Pedoman Pencegahan Bencana Bagi Penduduk Asing Versi Bahasa Indonesia Kabupaten Kan-onji Kota Tadotsu Kabupaten Zentsuji

�0

7 Catatan BencanaNama Pemadam kebakaran

Nomor 119 (Saat ada kebakaran, saat terluka, dll)

Kewarganegaraan

Golongan darah A B O AB

No. Paspor Polisi Nomor 110No Kartu tanda tinggal No panggil papan pesan

darurat Nomor 171Alamat di Jepang Tempat bertemu keluarga saat terjadi

bencana Nama Alamat No. telepon【Peta】

No. telepon Rumah HP

Nama anggota keluarga

Tempat kerja, tempat penelitian, sekolah,dllNamaAlamat

No. telepon

Kenalan di JepangNamaAlamat

No. telepon

Tempat evakuasiNamaAlamatNo. telepon

Kenalan di luar negeriNamaAlamat

No. telepon

【Kontak】 ・Air・Listrik・Gas ・Lain-lain

Kantor ImigrasiAlamatNo telepon

Kedutaan besar, Konsulat jenderalAlamatNo. telepon

Page 23: Buku Pedoman Pencegahan Bencana - pref.kagawa.lg.jp fileBuku Pedoman Pencegahan Bencana Bagi Penduduk Asing Versi Bahasa Indonesia Kabupaten Kan-onji Kota Tadotsu Kabupaten Zentsuji

��

8 Kumpulan TautanPrefektur Kagawa, Bagian Administrasi Umum, Biro Manajemen Krisis, Divisi Manajemen Krisis (Bahasa Jepang)

http://www.pref.kagawa.lg.jp/bosai/Bisa mengetahui pencegahan bencana di Prefektur Kagawa.

Prefektur Kagawa, Bagian Sipil, Divisi Sabo (Bahasa Jepang)

http://www.pref.kagawa.lg.jp/kasensabo/dosya/dosya/index.htmlBisa mengecek informasi bencana tanah dan bebatuan di Prefektur Kagawa.

Tempat Observasi Cuaca Daerah Takamatsu (Bahasa Jepang)

http://www.jma-net.go.jp/takamatsu/Bisa mengecek informasi cuaca di Prefektur Kagawa.

Badan Perencanaan Daerah Shikoku (Bahasa Jepang)

http://www.bousai459.jp/Bisa mengetahui tentang pencegahan bencana di Shikoku.

Badan Metereologi 【Bahasa Jepang】 http://www.jma.go.jp/jma/index.html

【Bahasa Inggris】 http://www.jma.go.jp/jma/indexe.html

Kemeterian Urusan Umum, Biro Pemadam Kebakaran

【Bahasa Jepang】 http://www.fdma.go.jp/

【Bahasa Inggris】 http://www.fdma.go.jp/en/

M a n a j e m e n B e n c a n a e-college

【Bahasa Jepang】 http://open.fdma.go.jp/e-college/

【Bahasa Inggris】 http://www.fdma.go.jp/en/

(Yayasan) Organisasi Lokal Perkumpulan Ker jasama Internasional

Informasi kehidupan dalam multi bahasa (13 bahasa)http://www.clair.or.jp/tagengo/

Informasi bantuanbencana bagi penduduk asing (sebagian dalam multi bahasa)http://www.clair.or.jp/tabunka/shinsai/index.html  

Page 24: Buku Pedoman Pencegahan Bencana - pref.kagawa.lg.jp fileBuku Pedoman Pencegahan Bencana Bagi Penduduk Asing Versi Bahasa Indonesia Kabupaten Kan-onji Kota Tadotsu Kabupaten Zentsuji

Buku Pedoman Pencegahan BencanaBagi Penduduk Asing

Versi Bahasa Indonesia

Diedit dan diterbitkan oleh Perfektur Kagawa, Bagian Adminstrasi Umum,Ruang Terbuka Gubernur, Divisi Urusan Internasional

Kota Takamatsu No 4-1-10 TEL: 087-832-3027 FAX: 087-837-4289

http://www.pref.kagawa.lg.jp/kokusai/index.html【Terbit November 2013 Edisi 1】

 Informasi Praktis

Bisa digunakan untuk memeriksa rumah sakit di Prefektur Kagawa yang bisa melayani dalam bahasa asing.

Homepage Prefektur Kagawa, Bagian Administrasi Umum, Ruang Terbuka Gubernur

http://www.i-pal.or.jp/kokusai/m_medical/index.html

Apabila Anda mendaftar, kami akan mengirimkan infromasi seperti peringatan evakuasi yang dikeluarkan pemerintah local setempat ke telepon genggam Anda.

Layanan distribusi e-mail informasi evakuasihttp://www.pref.kagawa.lg.jp/bosai/mail/main.html

Apabila Anda menemui kesulitan, silakan hubungi kami di sini.

Prefektur Kagawa, Bagian Administrasi Umum,Ruang Terbuka Gubernur, Divisi Urusan Internasional

TEL: 087-832-3029

(Yayasan publik) Prefektur Kagawa, Perkumpulan Kerjasama InternasionalTEL: 087-837-5908