DNI XIV BOŽIČ 08 Š T I R I N A J S T PRILOGA DEC . 08 Luč spomina postaja močnejša Zgodba tinjskih otrok > strani 4, 5, 6 in 7
DNIXIV B O Ž I Č 0 8
Š T I R I N A J S T
P R I L O G Ad e c . 0 8
Luč spomina postaja močnejša
Zgodba tinjskih otrok > strani 4, 5, 6 in 7
XIV ŠTIRINAJST DNI�
a n k e t a
Razkošje jaslic na PrevaljahV galeriji
Mohorjan na
ogled imenitna
razstava jaslic
Valentin Inzko, veleposlanik Republike Avstrije v Slo
veniji, Sveče:Najbolj dragoceno
božično darilo je mir, božji
mir. Lahko bi tudi rekli, da
je dragoceno božično dari-
lo tisti čas, ki ga imamo v teh
prazničnih dneh zase, predvsem
pa za naše drage, za družino, za so-
rodnike, prijatelje in sosede. Rad se
spominjam tudi pokojnega atija, ki je
na novega leta dan vedno obiskal vse
sosede in jim voščil vse najboljše.
Vsaj v teh dneh naj vladata mir in
dobro sosedstvo.
Kristina Zeichen, slikarka, Kostanje:
Najlepši božični spomini iz
otroških časov so tisti,
ko smo se po praznova
nju doma kot družina
peš odpravili k starim
staršem. Tam smo se
vsako leto zbrali vsi soro-
dniki iz bližnje okolice. Stiskali
smo se okrog peči, peli in uživali.
Zdaj, ko imam sama svojo družino,
so zame najbolj dragocena darila tisti
trenutki, v katerih skupaj doživljamo
globoko srečo. Teh trenutkov je hvala
Bogu dosti kar celo leto.
Fabjan Hafner, pisatelj, Bistrica v Rožu:Najdragocenejše dari-
lo je čas, ki ga zavest-
no preživimo skupaj, ki
ga posvetimo drug druge-
mu, da njej ali njemu prisluhnemo,
povemo kakšno prisrčno besedo, da
skupaj pomolčimo.
Helena Gregorn, glavna igralka v otroški tele
vizijski nanizanki Mihec in Maja, Žitara vas:Seveda rada dobim
za božič tudi kako dari-
lo. Kljub temu pa je zame
največje darilo to, da je sku-
paj vsa družina, da se pogovarjamo in
skupaj pojemo. K temu spada obisk
sviten, h katerim gremo v cerkev
eno uro daleč. 24. decembra gremo
najprej k otroški polnočnici, zvečer
pa še k polnočnici v Galicijo, kjer po-
jem pri zboru Amabilis. Veselim se
tudi, da bom na klavirju lahko zaigra-
la »Sveta noč, blažena noč«.
Kaj je vaše najdragocenejše božično darilo?
XIV �ŠTIRINAJST DNI
Jaslice so mlad kulturni pojavNa osrednjem stebru v prevaljski galeriji Mohorjan gotovo najprej pade v oči skrbno izdelan zemljevid, ki prikazuje pri nas zelo priljubljen običaj postavljanja jaslic kot razmeroma mlad kulturni pojav. Njegovi začetki segajo v špansko mesto Coimbra, kjer naj bi jezuiti leta 1560 postavili prve jaslice na svetu. Od tam so se hitro razširile po vsej Evropi. Za prve jaslice na Slovenskem so leta 1644 poskrbeli ljubljanski jezuiti v cerkvi sv. Jožefa. Izdelal jih je Kilijan Hampl. Toda o tem pričajo le še zapisi, kajti prve jaslice na slovenskem etničnem ozemlju žal niso ohranjene.
Razkošje jaslic iz cerkva koroških far»Ker smo za letošnjo razstavo dobili jaslice iz cerkva vseh devetih koroških far in kar deset zelo zanimivih del drugih priznanih sodobnih jasličarjev, je razstava zaradi svoje kvalitete in pe
strosti med obiskovalci zelo priljubljena,« je povedal Jožko Kert, predsednik KD Mohorjan. Nič čudnega, ko pa je na enem mestu zbranih toliko jasličnih zakladov iz Črne na Koroškem, Mežice, s Prevalj, iz Šentanela, Raven na Koroškem, Kotelj, Dravograda, Črneč in Libelič! Med temi je kar nekaj figuric visoke umetniške vrednosti: eksotično spremstvo svetih Treh kraljev iz dravograjske cerkve sv. Janeza Evangelista, klečeča glinena figurica svetega Jožefa iz ravenske cerkve sv. Egidija, ekspresionistično podobo Marije iz terakote, ki nežno pogleduje svojega novorojenca, pa so za cerkev sv. Ožbolta v Črni na Koroškem izdelali spretni prsti akademske kiparke Dragice Čadež. A to seveda še ni vse.
Jaslice s sodobno noto Med individualnimi razstavljalci jaslic v galeriji Mohorjan so svojevrstna posebnost veli
ke izrezljane figure domačina Stanka Lodranta, ki je znal iz lesa izvabiti obilje topline Jezusovega rojstva. Ali pa glinene umetnine Ane Korenč izpod Šmarne gore z izrazitimi potezami in nenavadno močnih značajev. Prava paša za oči so tudi papirnate jaslice iz časa med obema svetovnima vojnama, ki so nastale po motivih priznanega slikarja Maksima Gasparija (1883–1980). Za razstavo jih je posodil Marjan Marinšek iz Velenja, ki ima v svoji bogati etnološki zbirki tudi papirnate jaslične figure Franceta Goršeta.
V časih, ko nam v trgovinah ponujajo bolj ali manj kičaste izdelke, je razstava jaslic na Prevaljah priložnost, da se namesto v napise »Made in China« vendar raje poglobimo v skrivnost Jezusovega rojstva: »Noč je sveta in nešteta zemlji milost je nocoj ...«
Jerneja Jezernik
Razkošje jaslic na Prevaljahf o t o : J e z e r n i k
XIV ŠTIRINAJST DNI�
V Ž A R I Š Č U Zgodba tinjskih otrok
Živeli so otroci, ki niso smeli živeti Piše M i c k a O p e t n i k
Stojim pri oknu v tinjski pro-štiji. Vas pod mano leži v ti-hem predbožičnem pričako-vanju. Pogled mi uhaja tja po tinjskem polju do Drave, odkoder se dvigajo sapice. V daljavi zagledam cerkev na Kamnu. Prav tak pogled se je odpiral pred davnimi 70-timi leti otrokom in se-stram, ki so našli zatoči-šče v starodavnih prostorih tinjske proštije. Velike sve-tle sobe, obokani hodniki in shojena lesena tla bi lah-ko pripovedovali kruto uso-do otrok, ki v dobi nacizma niso ustrezali sliki arijskega človeka.
Otroci ničesar niso zagrešili. Bili so bolni, prizadeti, trpeli so duševne in telesne bole-čine. Prihajali so iz težavnih socialnih okoliščin in dobrih družin. A živeli so radi, bili so nasmejani in srečni ob dobri oskrbi redovnic.
f o t o : o p e t n i k
XIV �ŠTIRINAJST DNI
m a r t i n g e i g e r
Za te otroke so dobri ljudje ustanovili leta 1900 ustanovo Josefinum v Celovcu. V njej so otroci prejemali vzgojo, nego, šolanje in primerno izobrazbo. V tej ustanovi so za najbolj revne med revnimi skrbele sestre usmiljenke do leta 1938. Takrat je nacistična vlada razpustila ustanovo, sestre s prizadetimi otroki pa odgnala. Nove politične razmere v deželi so v istem času prisilile odgovorne Doma duhovnih vaj v Tinjah, da prenehajo z delovanjem.
V prostorih visoko nad Tinjami, kjer so prejemali pomoč za duhovno življenje ljudje z obeh strani Drave, so se naselile sestre z otroki. Prošt Anton Benetek je z ljubeznijo sprejel pod proštijsko streho 43 oskrbovancev in 7 redovnic. Fantje s petimi sestrami so ostali v mogočni tinjski stavbi, 10 deklet in dve redovnici pa so se naselili v farnem otroškem vrtcu v Grebinju, ki so ga od leta 1932 vodile sestre križarke. »Sestre so z angelsko ljubeznijo skrbele za njim zaupane oskrbovance,« piše prošt Benetek v svoji knjigi »Malo spomina«. Čeprav telesno in duševno prizadeti, so bili otroci veseli, dobre volje in se počutili varne v zavetju sester. Med gojenci je bil tudi Richard, doma z Dunaja. Do podrobnosti je hotel zvedeti od prošta Benetka, kaj so pri zadnji večerji jedli in kdo je bil kuhar. V Tinjah nastanjeni otroci, mladinci in tudi odrasli so bili doma na Koroškem pa tudi zunaj nje. Sestre so zanje skrbele z vso materinsko ljubeznijo, varovanci pa so jim to vračali z nasmehom na obrazu in stiskom roke.
Peklenski načrt Nacistična natančnost in doslednost pa je kruto dohitela tudi tinjsko proštijo in njene prebivalce. Tudi zanje so uporabili Hitlerjev odlok o milostni smrti (Gnadentoderlaß) iz leta 1938, ki je imel za cilj uničenje vsega »nevrednega življenja«. Ta grozodejstva so morala potekati na tihem in skrito. V vsem nemškem rajhu so se našli skrbni pomočniki strašanske ideologije in pomagali pri odstranjevanju otrok, mladincev in odraslih, ki so »s svojim videzom, boleznijo, prizadetostjo ter delovno in izobraževalno nezmožnostjo kvarili sliko arijske večvredne rase«. Za uresničitev tega groznega načrta so nacisti uredili na območju rajha šest uničevalnih centrov – centrov smrti ter človeških preizkusov in raziskav v medicinske namene. Rohracherjevo pismo Kar kmalu po izidu odloka so pozorni ljudje, predvsem pa sorodniki odkrili in zaznali strašansko početje, ki se izvaja nad prizadetimi in bolnimi ljudmi. Vsakršen upor proti množičnemu ubijanju ljudi so nacistični oblastniki ignorirali. Med tistimi, ki niso hoteli le gledati, stati ob strani in ničesar storiti, je bil tudi tedanji krški škof Rohracher. V dveh pismih oblastnikom je prijazno in diplomatsko protestiral proti evtanaziji na Koroškem. Škofova pisma so ostala neuslišana. Zato je napisal pismo tudi sestram v Tinjah (30. 8. 1940) in jim prepovedal oddajo otrok komurkoli in kadarkoli, in to celo z grožnjo izobčenja iz Cerkve.
Toda sestre v Tinjah se bile nemočne ob nasilni in nenapovedani akciji SSovskih vojakov. 4. julija 1941 so z neusmiljeno roko odvedli otroke v avtobuse in jih odpeljali v Celovec. »Takrat sem doživel najtežji dan svojega življenja. Po hitlerjanski metodi so odpeljali 28 gojencev v taborišče za usmrtitev,“ je zapisal prošt Benetek v svojih spominih.
Le štirje so ostali pri življenju Usodo teh otrok je zapečatil dr. Niedermoser v Celovcu, ki jih je zapisal v seznam »nevrednega življenja«. Le štirje otroci iz Tinj so po njegovi volji ostali pri življenju. Med njimi tudi Hubert Svete, ki se je rodil v Spodnjih Goričah. Že kot majhen fantek je prišel v celovški Josefinum. Iz bolniških zapiskov je razvidno, da se je v zavodu naučil pisati in brati in znal dobro računati. V tinjski proštiji je, čeprav »rahlo slaboumen«, kot je zapisano v zdravniškem protokolu, pomagal povsod, kjer je le mogel: na polju, v mizarstvu in pri zidarjih. Ko so 7. julija 1941 odpeljali otroke iz Tinj najprej v psihiatrično bolnišnico Niederhart pri Linzu in nato v zloglasni grad Hartheim, je Hubert Svete ostal v Celovcu. Za ta dogodek je zvedel kmet Ossou iz Tinj in zaprosil pri zdravnikih, da sme sprejeti Huberta v svojo družino. Spoznal ga je pri delu v proštiji in odkril v njem ljubezen do zidanja. Tako je Hubert Svete – po načelih nacističnih določil sicer namenjen za usmrtitev – preživel smrtni transport in živel potem kar nekaj časa na Jurnovi in pozneje na Blatnikovi kmetiji v Tinjah.
Zgodba tinjskih otrok
Živeli so otroci, ki niso smeli živeti
Nadaljevanje na strani 6
XIV ŠTIRINAJST DNI�
v ž a r i š č u
Reveži, »ki so ljudstvu le v škodo« – tako eden od izrazov nacistične strahovlade – so našli smrt v plinskih celicah uničevalnih centrov. V Avstriji je bil to grad Hartheim, kjer so v letih od 1940 do 1945 usmrtili 30.000 ljudi. Med njimi približno 1500 koroških žrtev. Od junija 1940 do 1941 so v štirih velikih transportih odpeljali bolnike in oskrbovance iz celovških in beljaških bolnišnic in hiralnic ter manjših zavodov – ljudi, ki »niso imeli vrednosti za družbo.« Z natančno birokracijo so skušali preslepiti zaskrbljene sorodnike. V ta namen so razpošiljali pisma z natančnim opisom poteka »zdravljenja« in razlago, zakaj so bolnika premestili v oddaljeni kraj. Pogost vzrok za premestitev je bila »nevarnost iz zraka«. Svojci so po upepelitvi prejeli sporočilo o smrti. Pismo, ki je vsebovalo izmišljen vzrok smrti, je imelo ciničen dodatek, da je treba v roku 14 dni sporočiti, kam naj pošljejo žaro. Iz dolgoletnih raziskovanj znanstvenika Helge Strombergerja o koroških žrtvah vemo, da je le tretjina obveščenih zaprosila za žaro s pepelom ljubljenega človeka. Večino pepela iz uničevalnega centra v Hartheimu so odnesli valovi Donave. Samo nekaj koroških žrtev je pokopanih na graškem pokopališču, nekaj pa v grobovih revnih na pokopališču Annabichl.
Sporočilo o smrti so prejeli tudi sorodniki Ludmille Martinz. Deklica, stara 10 let, je bila varovanka sester v Grebinju. 23. julija je morala umreti, ker po presoji takratnih oblastnikov ni bila vredna, da živi. Prošt Benetek je na škofijski ordinariat sporočil, da so žaro deklice Ludmille pokopali na farnem pokopališču v Timenici.
Starši in sorodniki mladih žrtev ne živijo več. Doživljali so cinizem oblastnikov, preziranje temeljnih človekovih pravic, odvzem otrok in prejeli namišljene diagnoze smrti. Živeli so otroci, ki po mnenju človeka prezirajočega nacističnega sistema niso smeli živeti.
Spominska plošča Čeprav se na Koroškem le počasi odkrivajo grozote nacistične strahovlade, si skrbni raziskovalci prizadevajo, da odkrijejo še nadaljnje življenjske zgodbe koroških žrtev. Njihova želja in želja tistih, ki se trudijo za odkrivanje sledi tinjskih otrok, je, da bi Ludmilla in njeni sotrpini dobili spominsko ploščo.
Nikoli pozabljeniJohann Kordasch se je
rodil leta 1938. Bil je edini
sin kmečke družine na Koro-
škem (Haber). Mali Johann se
je telesno in duševno razvijal
zelo počasi. Mama in babica
sta prav zaradi tega z vso ne-
žnostjo skrbeli za fantka. Ko
je bil star štiri leta, je koroška
uprava (Gauleitung) zaprosila
na Dunaju za napotitev v bol-
nišnico »am Spiegelgrund«,
kjer so ga sprejeli z ozna-
ko »zur direkten Erledigung
abgetreten«. Sredi mrzlega
decembra leta 1942 je mama
sama peljala bolnega sinka
na Dunaj v bolnišnico. Tam
so zdravniki nekaj dni po nje-
govem prihodu ocenili »nikoli
ne bo mogel delati«. Izrečena
je bila smrtna obsodba ma-
lega Korošca. Daleč stran od
ljubljene mame je umrl 22.
februarja 1943, star pet let.
Nadaljevanje s strani 5
XIV �ŠTIRINAJST DNI
To žalostno zgodbo lahko preberemo v knjigi »Die ermordeten Kinder vom Spiegelgrund«. Avtorica
Waltraud Häupl je ob gledanju televizijske reportaže slučajno zvedela za masovno uničevanje otrok v bolnišnici na Spiegelgrundu. Do takrat ni vedela, da je njena sestrica Annemarie postala prav tam žrtev nacistične ideologije. Tako kot v tisočih drugih družinah tudi pri njej doma niso veliko govorili o teh groznih dogodkih. Odkritje sestrice jo je gnalo, da se je lotila obširne dokumentacije o umorjenih otrocih zloglasne bolnišnice »am Spiegelgrund«.
Otroška mrliška knjiga V prostorih današnje bolnišnice Otto Wagner je bila v letih od 1940 do 1945 druga največja otroška bolnišnica v nemškem rajhu. Na stotine otrok – od dojenčkov do mladostnikov – je bilo izpostavljenih medicinskim preizkusom. Zdrave otroke so namerno – z injekcijami, dajanjem strupov, lakoto in mrazom napravili bolne in jih umorili. Zdravniki so to početje imenovali »zdravljenje«. V otroških telesih so z »zdravili« ustvarili pljučnico, ki so jo zdravniki v dokumentih navedli kot vzrok smrti. Dunajčanka Waltraud Häupl se ni le napotila v arhive. Pri iskanju življenjskih
zgodb se je vživela v otroške duše, ki so bile nečloveško izpostavljene zdravnikom, ki so jih ali takoj usmrtili ali pa uporabljali za medicinske preizkuse. Namesto da bi otrokom pomagali, so jih umorili in v pismu staršem zapisali, »da je mirno zaspal«. Pri iskanju in zapisovanju nebogljenih otrok so se ji velikokrat ulile solze. V vsaki zgodbi je odkrila otroka, ki je rad živel, imel domotožje in se jokal. »Brezmejno« je po njenih besedah zlo, ki se je godilo nad temi otroki. Otroška mrliška knjiga bi lahko imenovali njeno dokumentacijo. V njej najdemo številne koroške otroke, za katere je dunajska bolnišnica »am Spiegelgrund« postala kraj smrti. Deli otroških teles pa so konzervirani v kozarcih bili še dolga leta po vojni na voljo za medicinske raziskave.
Po prvi knjigi, v kateri je Watraud Häupl dala ime in čast 802 otrokoma, je objavila mrliško knjigo z novimi imeni. V drugi dokumentaciji »Der organisierte Massenmord
an Kindern und Jugendlichen in der Ostmark 1940 1945« je eno poglavje posvečeno tudi »tinjskim otrokom«.
Raziskovalka Häupl je dala otrokom ime, katero so jim ukradli pred 70timi leti. S popisom njihovih življenjskih zgodb jim je vrnila čast, ki jim je bila odvzeta. Häuplova je bila gonilna sila, da so leta 2002 – po letih pogajanj in čisto na tiho – pokopali 600 žar otrok iz Spiegelgrunda. Na dunajskem Centralnem pokopališču so pokopani v častnem grobišču (Wiener Zentralfriedhof – Gruppe 40). Bil je to največji otroški pogreb v zgodovini republike. »Niemals vergessen« je zapisano na velikem kamnu. To je tudi sporočilo raziskovalke gospe Häupl, ki želi, da bi teh otrok nikoli ne pozabili, ostali pozorni na krivične izjave in pojave in preprečili, da bi se tako početje še kdaj ponovilo.
KNJIGI “Die ermordeten Kinder vom Spiegelgrund“ in “Der organisierte Massenmord an Kindern und Jugendlichen in der Ostmark 19401945“je napisala Waltraud Häupl,izšli pa sta v založbi Böhlau.
Nikoli pozabljeni
K sliki na naslovni strani: spomenik žrtvam pred bolnišnico Am Spiegelgrund na Dunaju, foto: Garry Maurer
XIV ŠTIRINAJST DNI8
V Ž A R I Š Č U
Več kot vsakdanji kruh in topel čajSreda, 10. decembra Sneži. Vsakodnevni odhod avtobusa z bencinske črpalke Jet na Feldkirchnerstraße v Celovcu je ob 18.45. Tokratni šofer je župnik v Kapli ob Dravi Jože Markowitz, njegova spremljevalka je Ingrid LeitnerKappmaier. Z Vinzijevim avtobusom se odpravita po celovških postajah vsakih štirinajst dni. »Tokrat imamo obložene kruhe v kakovosti hotela s štirimi zvezdicami,« pravi Ingrid, ki se zahvaljuje gospe iz župnije Kapla ob Dravi, ki je kruhke, vroč čaj in tudi že božično pecivo pripeljala v Celovec. Kadar je na poti z Vinzijevim avtobusom Jože Markowitz, pripravlja kruhke in topel čaj ali župnija Kapla ob Dravi ali župnija Št. Janž. »Zelo tesno bo še do 19. ure priti v trgovino Spar in tam pobrati kruhe,« pravi gospa Ingrid. Toda Markowitz se je kljub snežnemu metežu pravočasno prebil do Vinzijevega avtobusa. In že se odpelje po kruh in nadaljuje pot na privatno parkirišče nekega podjetja v središču mesta. Z Vinzijevim avtobusom deli hrano najrevnejšim od julija 2007. »Toda ne gre le za hrano, gre predvsem za ljudi, ki pridejo po hrano. Ti mnogokrat potrebujejo
nekoga, s katerim se lahko pogovorijo in mu potožijo zaradi skrbi,« pravi. Podnapis na Vinzijevem avtobusu »Črpalka človeške topline« izpoveduje to dodatno pomoč, ob kateri marsikdo pove svojo življenjsko zgodbo. »Mi ljudi, ki pridejo k nam po vsakdanji kruh, ne sprašujemo, kakšna je njihova življenjska zgodba. Pripovedovati začnejo kar sami. Mi pa poslušamo.« – Tako duhovnik Jože Markowitz, ki vsakih štirinajst dni zamenja prižnico in prisluhne ljudem v senci Vinzijevega avtobusa.
Po kruh tudi za drugeNa prvi postaji se »črpalki človeške topline« približata samo dve osebi. Po kruh nista prišli le zase, temveč tudi za druge, ki v tem slabem vremenu nočejo priti na mesto, kjer dan za dnem čaka Vinzijev avtobus. Jože Markowitz in Ingrid LeitnerKappmaier čakajoča pozdravita s stiskom roke. Poznajo se in beseda da besedo. »Današnji dan je zame poseben dan,« pravi gospa, medtem ko se greje ob vročem čaju. »Praznujem svoj 58. rojstni dan.« Medtem ko v vrečo shranjuje božično pecivo, pove, da je dobila tudi že nekoliko prezgodnje božično darilo, ki je hkrati njeno
»Je denar za Vinzijev avtobus že na kontu?«
Pet postaj je, na katerih se
v Celovcu od 2. februarja
2007 vsak večer ustavlja
tako imenovani Vinzijev
avtobus (Vinzibus).
Obloženi kruhki, sok ali
topel čaj ter prijazna
beseda – to ima v svoji
prtljagi. Včasih čaka na
posameznih postajah
dvajset oseb, so pa tudi
dnevi, ko jih je manj.
So mladoletni in stari,
moški in ženske, vsem
pa je skupno to, da so se
znašli na robu družbe.
Skoraj nič nimajo. Včasih
je njihov edini dnevni
obrok obložen kruhek in
topel čaj, ki ga pripeljejo
prostovoljni sodelavci
Vinzijevega avtobusa.
R E P O R T A Ž A
Vsakih 14 dni na pot s Vinzijevim avtobusom: Ingrid LeitnerKappmaier in Jože Markowitz
XIV �ŠTIRINAJST DNI
Vinzijev avtobus vozi po Celovcu vsak dan. Tudi na sveti večer.
Približno 60 oseb razvaža kruhe in čaj, ki ga pripra-vljajo samo-stani, župnije in zasebniki.
Kako lahko pomagamo? Darove lahko naka-žete na Kär-tner Sparkas-se (20706), štev. konta: 4400203016. Geslo: »Vin-zibus«.
ŠTIRINAJST DNI �XIV
najlepše darilo: »Prav danes sem dobila majhen rabljen televizor,« se ji nasmeji cel obraz, pri tem pa se pokažejo manjkajoči zobje. Posebej ponosna je na svojega moža, ki je znova dobil delo in začel delati na gradbišču. »Ne potrebuje avtobusa. Na gradbišče se vozi kar s kolesom,« pravi in s tem predrami moškega, ki se je ta večer še posebej razveselil tople obleke, ki jo je s seboj prinesel Jože Markowitz. S kolesom se mora peljati še na drugi konec mesta, snega je ta večer zapadlo kar dosti. Kruh in pecivo pelje tudi k svojemu znancu, ki »ima kar mastno penzijo«, sedaj ga je namreč znova prepričal, da nekaj denarja daruje za projekt Vinzijev avtobus. »Je že kaj na kontu?« vpraša gospo Ingrid.
Prazno pred deželno vladoPo polurnem postanku se Vinzijev avtobus odpelje do druge postaje. Ta je blizu deželne vlade. V hišici avtobusne postaje, kjer Vinzijev avtobus pričakujejo vsak dan, tokrat ni nobenega čakajočega. Med vožnjo do tretje postaje pa gospa Ingrid LeitnerKappmaier pove, da ima Vinzenzovo društvo
župnije sv. Heme v Celovcu, ki vodi projekt Vinzijev avtobus, mnogo dobrotnikov. Nekateri denar nakazujejo mesečno, drugi pomagajo s hlebi kruha, spet tretji pa tudi kaj spečejo. V zelo veliko pomoč so jim pri tem redovnice pri uršulinkah in elizabetinkah, stolna župnija, Kolpingov dom in drugi. Mnogi ostajajo s svojimi darovi anonimni. Pomagajo tudi trgovine. Če pa ne gre drugače, obložene kruhke tudi kupijo. »Še vedno je bilo dovolj sredstev, da smo najrevnejšim ponudili ta naš en obrok na dan.« Glede najrevnejših Ingrid pravi, da se, »kadar jim gre zelo slabo«, sramujejo prositi za pomoč. Mnogi niti ne vedo, da imamo v Celovcu Vinzijev avtobus. Zato bi bilo potrebno, da se vsi, ki delajo s temi ljudmi, povežejo in ljudi seznanijo z raznimi možnostmi, ki so zanje na voljo. Da se Vinzijev avtobus lahko vsak dan odpelje v mesto, za to skrbi blizu 60 častnih sodelavcev. Dve tretjini jih ima redno zaposlitev, drugi pa to opravljajo v pokoju. Tudi gospa Ingrid se je za to častno delo odločila, ko je šla v pokoj.
Za brezdomce in mlade brez domaAvtobus se je ustavil pred zasilnim prenočiščem za mladince. Gospa Ingrid pozvoni. Nekaj mladincev čaka za vrati. Do avtobusa pride samo vzgojiteljica. Prisrčno se zahvali za kruhke in pecivo. »Mi nimamo na voljo finančnih sredstev, da bi jim pripravili tudi jed. Zato nestrpno pričakujejo vsakodnevni obisk Vinzijevega avtobusa,« pravi vzgojiteljca.
Naslednja postaja je dom za mlade zasvojence z mamili. Oseba, ki pride po kruhe, in sodelavca Vinzijevega avtobusa se med seboj poznajo. »Najlepša hvala,« zakličejo mladi med vrati poslopja. Zadnja postaja pa je dom za brezdomce. »Lepo, da imate danes toliko kruha. Smo polno zasedeni,« se zahvaljuje odgovorni.
Vinzijev avtobus se je v Celovcu od 2. februarja 2007 do decembra 2008 peljal po svojih postajah že približno 640krat. V številkah je to 24.000 kruhov in 4000 litrov čaja. Predvsem pa je to vsakodnevni posluh za ljudi na robu družbe.
Piše V i n c e n c G o t t h a r d tVeč kot vsakdanji kruh in topel čaj»Je denar za Vinzijev avtobus že na kontu?«
f o t o : g o t t h a r d t
XIV ŠTIRINAJST DNI10
p o g o v o r
Minister za Slovence po svetu
N e k d a N j i p r e d s e d N i k s l o v e N s k e a k a d e -m i j e z N a N o s t i i N u m e t N o s t i ( s a z u ) , v r -
h u N s k i f i z i k i N a k a d e m i k , z N a N s t v e N i s v e t N i k i N s t i t u t a j o z e f s t e f a N i N p r e d -
s t o j N i k u N i v e r z e v N o v i G o r i c i d r . B o -š t j a N Ž e k š j e v N o v i s l o v e N s k i v l a d i
m i N i s t e r B r e z l i s t N i c e z a s l o v e N c e v z a -m e j s t v u i N d r u G o d p o s v e t u .
p r e B e r i t e , k a j j e p o v e d a l N a m k o r o -š c e m v i N t e r v j u j u z a N e d e l j o .
Bralcem Nedelje vas predstavlja-mo v božični prilogi, zato naj vas naj-prej vprašamo, kaj vam pomeni božič. Kako ste ga praznovali v otroštvu in kako ga praznujete danes?Dr. Boštjan Žekš: Božič mi pomeni nekaj velikega in nekaj lepega. Oziroma bolje – mi je pomenil. Moja mati je bila katoliške vere in je vero jemala skrajno resno, oče, ki je bil iz evangeličanske družine, pa ne toliko. Mati se je kot učiteljica po drugi svetovni vojni tudi predčasno upokojila, ker za učitelje v Jugoslaviji takrat ni bilo priporočljivo hoditi v cerkev. Vendar smo božič redno praznovali, v družinskem krogu, skromno, prisrčno, skupaj pa smo šli tudi k polnočni maši, po snegu, po temi, v tišini. Ko pomislim na božič, je to ta božič. Današnji, hrupen, bleščeč, masoven, mi ni tako všeč – in temu se skušamo izogniti tako, da ga mirno praznujemo v ožjem krogu prijateljev.
Rodili ste se na Vrhniki pri Ljublja-ni, šolali pa ste se v Ljubljani. Kdaj ste ugotovili, da bo fizika tisto, s čimer bo-ste dali pečat svojemu poklicnemu ži-vljenju? Je morda na to odločitev vpli-val kakšen poseben fizikalni poskus iz časov vaše mladosti? Dr. Žekš: Moram vas razočarati. V fiziko sem zašel pomotoma. V gimnaziji sem bil sorazmerno dober v vseh pred
metih, nobeden pa me ni tako veselil, da bi se odločil za to smer študija. Ker je bil moj oče zdravnik, sem se prijavil na medicino, kjer so prav tedaj uvedli neke vrste sprejemne izpite. Na žalost ali na srečo nisem bil sprejet, pri čemer me tolažijo govorice, da tedaj niso sprejemali otrok zdravnikov. Jeseni, ko sem to izvedel, so bile vse fakultete že precej zasedene, jaz pa sem se odločil za fiziko, ker sem imel prijatelja, ki je tudi šel tja. Ker sem končal klasično gimnazijo, kjer smo imeli zelo malo fizike, je bilo v začetku težko. Toda če se človek zagrize, gre.
Poklicna pot vas je po doktoratu iz fi-zike v Ljubljani vodila v svet. Delovali ste na na univerzah v Nemčiji, Angli-ji, Franciji in celo Braziliji. Pozneje ste odhajali tudi na številne delovne obi-ske v ZDA, na Japonsko, v Malezijo ... Kako ste se v tujih okoljih uveljavljali kot vrhunski slovenski strokovnjak na področju teoretične fizike in biofizike? Nam lahko v poljudni obliki pojasnite vaše področje raziskovanja? Kaj je bil vaš največji znanstveni dosežek?Dr. Žekš: Težko je v poljudni obliki pojasniti, kakšno je moje strokovno delo. Vseskozi sem se ukvarjal z lastnostmi materialov, snovi, od trdnih snovi, kristalov, do tekočin, pa še s tekočimi kristali, ki so nekaj vmes med kristali in tekočinami, z biološkimi membrana
mi ... Povsod gre za vprašanje, kakšne so električne, mehanske, magnetne in druge lastnosti in zakaj so take, kot so, in kako lahko na njih vplivamo. Lastne dosežke je težko ocenjevati, vendar lahko med pomembnejšimi omenim znanstveno knjigo, pri kateri sem bil jaz soavtor skupaj s svojim mentorjem prof. Robertom Blincem, ki je bila neke vrste uspešnica, saj je bila iz originalne angleške verzije prevedena tudi v ruščino in kitajščino. Poleg tega naj omenim droben neambiciozen članek, ki sva ga z angleškim prijateljem napisala lepega poletja pred davnimi leti – ta je pozneje postal teoretska osnova nove tehnologije in se še danes citira. Pa še nekaj: Med bivanjem v Braziliji smo s tamkajšnjimi in tujimi kolegi ustanovili nov oddelek za fiziko v nerazvitem delu Brazilije, ki je danes med tremi najboljšimi brazilskimi oddelki za fiziko. Štirje od mojih tamkajšnjih prijateljev so člani brazilske akademije znanosti, moj tedanji predstojnik pa je že drugi mandat brazilski zvezni minister za znanost.
Ste se na teh svojih poteh po svetu kdaj srečevali tudi s Slovenci?Dr. Žekš: Na teh poteh sem se srečeval s Slovenci kot posamezniki. Ker sem bil v glavnem na univerzah, sem jih srečeval kot študente, kot doktorande, kot podoktorske raziskovalce in
»Potrebujemo več ponosa in optimizma«
Sedaj podrobneje spoznavam slovensko manjšino na avstrijskem Koroškem in se še učim, tako da sem hvaležen za vse nasvete in sugestije.
»«
XIV 11ŠTIRINAJST DNI
kot profesorje. Seveda jih ni bilo mnogo, toda vsi so bili spoštovani zaradi svojega znanja in svoje pridnosti. Žal mi je, da je večino teh ljudi Slovenija izgubila in jih še danes izgublja, ker nimamo izdelanih mehanizmov za njihov povratek domov.
V letih 2002–2008 ste bili predsednik Slovenske akademije znanosti in ume-tnosti. Kakšna je njena najbolj bistve-na naloga? Ste med svojim predsedo-vanjem uvedli kakšno novost? Znano je namreč, da znate biti zelo zavze-ti predvsem na področju uveljavljanja mladih slovenskih znanstvenikov ...Dr. Žekš: Da, šest let sem bil predsednik Slovenske akademije znanosti in umetnosti. Vloga akademije je predvsem to, da glede na to, da je sestavljena iz najboljših znanstvenikov in umetnikov, ki jih narod ima, usmerja narod, državo in vlado pri ključnih odločitvah. Poleg tega skrbi za razvoj in usmeritve znanosti in njenega sistema financiranja itd. Morda je med novostmi, ki so bile uvedene med mojim predsedovanjem, to, da smo začeli med svoje člane sprejemati tudi Slovence, ki živijo v tujini. Morda še to, da smo organizirali elitno zbirko slovenske povojne grafike, v katero so vključeni tudi zamejski umetniki, jo odkupili in dvakrat že razstavili. Glede prizadevanj za uveljavljanje
mladih znanstvenikov pa se mi zdi, da sem bil precej neuspešen.
Kakšna pa je vaša slika Koroške in nje-nih Slovencev? Jih dobro poznate? Po-znate delo njihovih kulturnih, poli-tičnih in drugih institucij, delovanje zaslužnih posameznikov?Dr. Žekš: Koroško poznam, toda ne dovolj dobro. Kot predsednik SAZU sem se večkrat udeležil dogodkov in srečanj na Koroškem, kjer sem imel možnost spoznati predstavnike slovenske manjšine, ki pa sem jih srečeval tudi na sestankih in prireditvah v Sloveniji. V glavnem poznam predstavnike manjšine, kar pa ne pomeni, da poznam manjšino. Moram se še učiti.
Gospod Kopeinig vas je letos januar-ja povabil za osrednjega predavatelja na Novoletnem srečanju v Domu v Ti-njah. Kakšno izkušnjo ste odnesli od tam? Med drugim ste povedali, da Slo-venci potrebujemo manj godrnjanja in več optimizma ...Dr. Žekš: Obisk Doma v Tinjah, udeležba na Novoletnem srečanju in srečanje z gospodom Kopeinigom so mi ostali v lepem spominu. V spominu mi je ostal lep, miren, blagoslovljen dogodek, tako da se mi zdi, da sem prišel domov kot boljši človek. Velik vtis je name naredilo tudi to, da je Dom odprt za Slovence in za Nemce, saj se mora
mo izogibati kakršnikoli getoizaciji in zapiranju v slovensko skupnost, tako v tujini kot doma v Sloveniji. Potrebujemo več ponosa in več optimizma ter zavedanja, da smo enako dobri ali še boljši kot drugi narodi, saj smo s svojo zgodovino in svojo potjo do neodvisnosti neke vrste svetovni čudež.
Na koncu pa se nekako ne moremo iz-ogniti še vprašanju o vaših smernicah glede sodelovanja s slovensko manj-šino na avstrijskem Koroškem. Imate morda v mislih že kaj konkretnega?Dr. Žekš: Sedaj podrobneje spoznavam slovensko manjšino na avstrijskem Koroškem in se še učim, tako da sem hvaležen za vse nasvete in sugestije. Vidim, da ima sama manjšina oziroma njeni različni predstavniki različne poglede na svoj položaj in svoje perspektive oziroma na strategijo svojega razvoja. Kot človek, ki je preživel svojo mladost v sistemu, kjer smo vsi enako mislili, to razumem in spoštujem. Različna mnenja in diskusija med njimi vodijo do napredka. Kakršnakoli zahteva po poenotenju je neprimerna in neproduktivna, saj mora manjšina sama priti do tega, kaj je za njo najboljše. Upam lahko le, da bodo manjšinske organizacije uspele priti do nekega skupnega pogleda glede najpomembnejših vprašanj za razvoj slovenske skupnosti na Koroškem.
»Potrebujemo več ponosa in optimizma« P r i P r a v i l a : J e r n e J a J e z e r n i k
Sedaj podrobneje spoznavam slovensko manjšino na avstrijskem Koroškem in se še učim, tako da sem hvaležen za vse nasvete in sugestije.
»«
f o t o : f u r m a n
XIV ŠTIRINAJST DNI1�
P re d s t a v l j a m o N A Š E AV TO R J E : p a t e r B e r t ra n d KOT N I Kmohorjeve družbe celovecp r i l o g a
U r e d n i c a : G a b i F r a n k
P. Bertrand Kotnik se je rodil 12. decembra 1913 pri Prosenu v Spodnjih Goričah v župniji Rožek. Ljudsko šolo je obiskoval v Rožeku, gimnazijo pa v Celovcu, zaključil jo je v Boznu na Južnem Tirolskem in v Vogheri pri Milanu. Po končanem šolanju so ga sprejeli v ljubljansko frančiškansko provincijo po posredovanju šentiljskega župnika Petriča. Leta 1936 je bil posvečen v duhovnika. Po zaključku teologije je bil nastavljen kot kaplan v Mariboru. Po vojni se je p. Bertrand Kotnik vrnil na Koroško in bil katehet v Pogradu pri Št. Jakobu. Prosil je župnika za izpisovanje podatkov iz najstarejših farnih rojstnih knjig. Pri sistematičnem izpisovanju je odkrival zanimivosti domačih krajev in se zapisal raziskovanju hišnih in družinskih imen. Leta 1948 se je preselil v beljaški frančiškanski samostan, leto navrh pa v Ameriko. Večino let je preživel blizu Chicaga in tam uredil zapiske, ki jih je prepeljal s seboj iz Koroške.
Ker je bil p. Bertrand Kotnik vajen brati staro pisavo, so ga sobratje prosili za prepisovanje fotokopij Baragovih pisem in pisem njegovih sodelavcev. Začel je pisati tudi članke o misijonarju Frederiku Baragi, v
Mohorjeva založba, ustanovljena leta 1851, je najstarejša visokonakladna založba s strateško usmeritvijo: oblikovati slovensko narodno istovetnost z delovanjem na najširšem kulturnem področju. Izhaja iz krščanskih vrednot, a se usmerja k najširšemu krogu bralcev, tako za slovenski kakor tudi nemški narod, ne glede na generacijsko, nazorsko in politično različnost. Mohorjeva založba se trudi, trajno in dosledno nadaljevati pot, ki so jo zarisali ustanovitelji, blaženi škof Anton Martin Slomšek, Andrej Einspieler in Anton Janežič.
Eno izmed težišč letošnjega leta je bilo – poleg priprave knjižnega daru – tudi v Mohorjevi založbi Trubarjevo leto, saj smo izdali kar dve slovenski knjigi o Trubarju (Zvone Štrubelj in Niko Kupper).
Skupno število novih izdaj v letošnjem letu presega število 70, od tega je 40 slovenskih knjig, 20 je nemških, ostale pa so dvojezične, 6 knjig – uspešnic zadnjih dveh let smo celo ponatisnili.
Pripravili in izdali bomo šest novih učbenikov za manjšinsko šolstvo na Koroškem, ki naj bi jim v prihodnje sledilo še 7 novih oz. aktualiziranih učbenikov za pouk v strokovnih in trgovskih šolah na območju veljavnosti manjšinskega šolskega zakona.
Veliko knjig je izšlo s koroško vsebino predvsem tudi koroških avtorjev, da jih naštejem le nekaj: Niko Kupper; Marija Vrečar, Stanko Wakounig, Claudia Rosenwirth, Johanna König, Bertram K. Steiner, 34 koroških avtorjev se na čisto oseben način posveča kulturi kave in kavarn na Koroškem v knjigi Mein Cafe, Jože Strutz, Reinhold Gasper, Gerald Knapp, Gunther Spath in neumorno raziskovalec hišnih imen Bertrand Kotnik. Zelo odmevne so bile knjige avtorja Silvina Eiletza: Titova skrivnostna leta v Moskvi ter monografija umetnika Valentina Omana in knjiga Zvoneta Štrublja: Pogum besede, Primož Trubar 500 let. Med našimi avtorji letos lahko imenujemo priznane slovenske avtorje kot Jožeta Dežmana, Alenko Rebula, Tomaža Budkoviča, Rafka Dolharja, Vasjo Klavoro in Janjo Vidmar.Začeli smo tudi novo zbirko edition mosaik, kleine literaturen europas, prevodi Johanna Strutza iz valižanske angleščine v nemščino.
V evropskem letu medkulturnega dialoga smo se tako kot vsako leto lotili tudi nemških prevodov slovenske literature, letos tudi v sodelovanju z Evropsko unijo, velikega projekta prevajanja večine literarnih del slovenskega pisatelja in letošnjega nominiranca za Nobelovo nagrado iz Trsta Borisa Pahorja v nemščino. Prav te dni pa je izšel nemški prevod slovenskega protivojnega romana Doberdob koroškega pisatelja Prežihovega Voranca z naslovom: Die Karstfront.
V prodaji je tudi Knjižni dar 2009 in je primerno božično darilo. Na tem mestu bi se zahvalil vsem našim avtorjem, urednikom in sodelavcem za njihov trud in prizadevanje, za dobro sodelovanje, vam bralcem pa želim blagoslovljene božične praznike ter srečno in zdravo novo leto in veliko veselja ob prebiranju naših knjig.
Pogled nazaj na uspešno knjižno leto
U v o d n i k
Franc Kelih, vodjaMohorjeve založbe
V petek, 12. decembra, je pater Bertrand Kotnik praznoval svoj 95 življenjski jubilej
XIV 1�ŠTIRINAJST DNI
mohorjeve družbe celovecp r i l o g a
P re d s t a v l j a m o N A Š E AV TO R J E : p a t e r B e r t ra n d KOT N I K
New Yorku je odkril Baragov rokopis načrtovanega očipvevskofrancoskega slovarja in druga dela. Leta 1974 je prišel na obisk na Koroško in prišel v koroški deželni arhiv. Leto navrh se je dokončno vrnil in bil dolga leta hišni duhovnik pri šolskih sestrah v Št. Rupertu pri Velikovcu. In začel je proučevati hišna imena po dvojezičnem Koroškem.
V arhivih (zlasti v škofijskem arhivu in deželnem arhivu) se še vedno cele dneve posveča tej tematiki ter skrbno proučuje zgodovinsko gradivo nazaj do začetka 16. stoletja. Tudi v župnijskih matrikah išče gradivo in pri tem gre nazaj v 15. stoletje. Dognati hoče, kako so Slovenci imenovali hiše, kako so nastale oz. kako jih je zapisovala zemljiška in druga gospoda. Pri tem pa lahko razbere tudi proces ponemčevanja imen. Koliko imen je že zbral, p. Bertrand Kotnik ne ve čisto, gotovo pa več tisoč. Jožefinski kataster za južno Koroško in vse podatke v njem je že spisal. To delo ga drži pokonci in mu daje novih moči, da še v visoki starosti 95ih let brez očal brska po zapiskih v arhivih in zbira gradivo za svoje knjige. Z edinstvenim opisom hišnih
imen in njihove zgodovine skozi vsa stoletja v knjigah »Zgodovina hiš južne Koroške ...« ohranja gradivo tudi za prihodnje rodove in dokumentira kraje, fare, posamezne vasi, naselja, kmetije in posestva skozi stoletja. Vrednost Kotnikovih del pa je v tem, da se avtor ni samo potrudil priti do najstarejših ohranjenih oblik posameznih imen, temveč da je zaradi svojega odličnega znanja obeh jezikov in zaradi zmožnosti transkribiranja sposoben v večini obdelanih primerov tudi razložiti domače ime. Članke o hišnih imenih je objavljal v Družini in domu in v Mohorjevem Koledarju, doslej pa je izšlo že 13 samostojnih knjižic, ki obravnavajo zgodovino hiš župnij oz. občin: Bilčovs, Kotmara vas, Bistrica v Rožu, Rožek, Št. Jakob, Šmihel, Šmarjeta v Rožu, Sele, Globasnica in Šteben, Radiše z Golšovim in Podgradom, Žitara vas in Št. Lipš, Spodnja Zilja in zdaj Pliberk z okolico.
Da bi p. Bertrand Kotnik dosegel 100 let – ker ima še veliko dela, kakor sam rad pravi – mu iz srca želimo ter zdravja in božjega blagoslova.
Jože Kopeinig je o patru slavljencu povedal naslednje: »Kakor spreten in uspešen vrtnar izkopava kdaj tudi kore-nine, da spoznava rast in razvoj različnih trav, zelišč in rož na našem narodnost-nem polju. Iz prvotnega pomena besed se lahko veliko razbere, kako se je kaka družina in rodbina, hiša ali pokrajina prilagajala spremenjenemu okolju, ali kako je kljubovala ali podlegala zgodovinskim in narodnostnim usodam. Znanstveno delo p. Bertranda je zakladnica posebne kulturne tradicije, ki nam ohranja drago-cene, vesele in žalostne spomine naše preteklosti, jih rešuje iz pozabe, da bi nam bili hkrati tudi opomin za zvestobo imen-ski in siceršnji dediščini.«
P. Bertrand Kotnik pravi o svojem delu: »Rad bi prispeval vsaj majhen drobček k etimologiji našega jezika. Rad bi lju-dem povedal, da imajo zgodovino. Človek vendar ni sam in naj ne bi bil osamljen na zemlji, ampak je od nekod prišel, ima prednike, od katerih je prevzel, kar je in kar ima. Ta zgodovina hiš nima name-na »spreobračati« prostovoljne slepce, ki nočejo videti dejstev. Če ti kdo vztraja pri trditvi, da Božič ni isto kakor Woschitz, ali da je Sereinigg nekaj čisto drugega kakor Serajnik, takemu ni pomoči.«
»Rad bi ljudem povedal, da imajo zgodovino«
V petek, 12. decembra, je pater Bertrand Kotnik praznoval svoj 95 življenjski jubilej
XIV ŠTIRINAJST DNI1�
DDr. Jaklitsch & Mag. Picej
Deutenhofenstraße 12 9020 Klagenfurt/Celovec Tel.: + 43 (0) 463 - 561 960e-mail: [email protected]
§ V a š i s t r o k o V n j a k i z a
- davčna vprašanja - podjetniško svetovanje - družbeno pravo - čezmejno poslovanjeV esele božične praznike!
Veselbožič
želijo odvetniki
dr. Matevž Grilc dr. Roland Grilc
mag. Rudi Vouk
b o ž i č n a v o š č i l anaših podpornikov
Vesel božiè insreèno novo leto
Frohe Weihnachtenund ein
glückliches Neues Jahr
2009POSOJILNICAZVEZA BANK
member of
slik
a: G
usta
v Ja
nuš
XIV 1�ŠTIRINAJST DNI
Ko boste križanko rešili, boste v rumenih poljih našli geslo. Rešeno križanko
pošljite najpozneje do torka, 13. januarja 2009, na uredništvo Nedelje (»Nagradna križanka«), Viktringer Ring 26, 9020 Klagenfurt/Celovec. Med pravilnimi rešitvami bomo izžrebali dobitnike naslednjih nagrad:
1. Ročno izdelane figure Treh kraljev v vrednosti 169 evrov 2. Veliki Debenjakov slovensko-nemški slovar na plošči CD-ROM za Windows v vrednosti 79 evrov 3. Ekskluzivno kaligrafsko nalivno pero (s peresi 1,4 mm, 0,8 mm in 1,8 mm) v vrednosti 30 evrov 4. Cerkvena pesmarica Gloria 5-6. Mali Gradišnikov slovensko-nemški in nemško-slovenski slovar 7. Knjiga Jožeta Zadravca NAŠ BOŽIČ. Najlepše cvetke z vrtov slovenske poezije in proze 8. Prva interaktivna otroška slikanica Maček Muri 9. Stenski koledar za leto 2009 »Slovenija v presežnikih« fotografa Toma Jeseničnika 10. Zgoščenka adventnih in božičnih pesmi MePZ Sele »Zori noč vesela« 11. Stenski koledar Kmečke izobraževalne delavnice za leto 2009.
začetek gesla
sestavil:SIMON BIZJAK
Kdor se ukvarja z reklamo
Desni pritok Volge v Rusiji
Sašo Ožbolt
Svojegla-vost
Slavilna pesem (? radosti)
Kdor veli-ko govori, ropotač
Kraj na Koroškem (Slovenija)
Predsednik Slovenske planinske zveze
Boj z na-mišljenim nasprot. (karate)
Majhen prostor
Športnica z naj-boljšim izidom
Izraelsko pristanišče
Vpliven bogatašHrvaški otok
Zoran Lubej
Paul AnkaEksploziv
Ljubezen dr. ŽivagaMirnost
St. japon. prestolni-ca (iz črk: RANA)
Simon Jenko
Izrodek (iz črk: KOST)
Prebivalec Maroka
Dežela čarovnice Kirke, Ajaja
Hrvaško letovišče v Istri (iz: GUMA)
Živalska podvrstaSl. risar (Nikolaj)
Sl. slikar in grafik (Božidar, 1899-1989)
Glavno mesto Grčije
Nespo-sobnost, neobzir-nost
OcetOssipZadkine
EgoPuhast ptičji mladič
Sl. igralka (Duša) Biblijski očak
Slovenski pisatelj (Jara Gospoda)
OranžadaAmeriški igralec Beatty
Zanikanje Boga, brezboštvo
Gl. mesto Ontaria (Kanada)Duet
Star izraz za vrv
Piškot
Spod-bujanje Proizvaja-lec svile
4. in 16. črka Radijski aparat
Kölnski nadškof, svetnik (u. 1075)
Silva Čušin Trda kovina‚ Cr)
5. in 2. vokalNeil Armstrong
Bivši sl. kajakaš VehovarEtrurec
Marijina matiZvezda v Škorpijonukonec
geslaRazvedrilo
Bivša smuč. HessStar German
Ivan TavčarBodeč Plevel
PlodNekdanji am. boksar (Mohamed)
Vrsta slanega peciva
Ubitje prašiča
Nataknitev (iz črk: NITKA
Del sracje ob vratu
Evropska država (gl. mesto Dublin)
Ameriški režiser (Robert, M.A.S.H.)
Am. glasba (Ray Charles)Debeluh
Ang. kon-servativecIglasto drevo
Nekdanji kanadski sprinter Johnson
Uporabl-janjePerzijski vladar
Palica, protIndijski veletok
ErbijSl. igralka Kravanja (ITA RINA)
Malajska blaznost (iz črk: KOMA)
Majhen tatLado Amrožič
Bodoroga antilopaPedro Opeka
Slovenski jadralec Žbogar
Progres
Bolezen vranični prisad
Spodnja ploskev posode
Slovenska plavalka Isakovič
Božična nagradna križanka