Top Banner
BOILER B.A.I BOILER B.S.I Priručnik za montažu i korištenje Priručnik za montažu i korištenje Priručnik za montažu i korištenje Priručnik za montažu i korištenje Priručnik za montažu i korištenje Hrvatski Priručnik za montažu i korišćenje Priručnik za montažu i korišćenje Priručnik za montažu i korišćenje Priručnik za montažu i korišćenje Priručnik za montažu i korišćenje Srpski Návod na inštaláciu a pou Návod na inštaláciu a pou Návod na inštaláciu a pou Návod na inštaláciu a pou Návod na inštaláciu a pouźitie itie itie itie itie Slovensky Installer and user manual Installer and user manual Installer and user manual Installer and user manual Installer and user manual English Ma Ma Ma Ma Manuel d’insta uel d’insta uel d’insta uel d’insta uel d’installa lla lla lla llatio tio tio tio tion et d’utilisa n et d’utilisa n et d’utilisa n et d’utilisa n et d’utilisatio tio tio tio tion Français Español Manual de instalación y uso Portugûes Manual para instalação e uso Telepítői és f elepítői és f elepítői és f elepítői és f elepítői és felhasználói k elhasználói k elhasználói k elhasználói k elhasználói kéz éz éz éz ézik ik ik ik ikön ön ön ön önyv yv yv yv yv Magyar Manual de instalare si utilizare Manual de instalare si utilizare Manual de instalare si utilizare Manual de instalare si utilizare Manual de instalare si utilizare Romana Slovensko Na Na Na Na Navodila za vg odila za vg odila za vg odila za vg odila za vgradite adite adite adite aditev, pr , pr , pr , pr , priključite iključite iključite iključite iključitev in upor v in upor v in upor v in upor v in uporabo abo abo abo abo Руководство по эксплуатации (технический паспорт) Русский
33

BOILER B.A.I BOILER B.S

Nov 24, 2021

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: BOILER B.A.I BOILER B.S

BOILER B.A.IBOILER B.S.I

Priručnik za montažu i korištenjePriručnik za montažu i korištenjePriručnik za montažu i korištenjePriručnik za montažu i korištenjePriručnik za montažu i korištenjeHrvatski

Priručnik za montažu i korišćenjePriručnik za montažu i korišćenjePriručnik za montažu i korišćenjePriručnik za montažu i korišćenjePriručnik za montažu i korišćenjeSrpski

Návod na inštaláciu a pouNávod na inštaláciu a pouNávod na inštaláciu a pouNávod na inštaláciu a pouNávod na inštaláciu a pouźitieitieitieitieitieSlovensky

Installer and user manualInstaller and user manualInstaller and user manualInstaller and user manualInstaller and user manualEnglish

MaMaMaMaMannnnnuel d’instauel d’instauel d’instauel d’instauel d’installallallallallatiotiotiotiotion et d’utilisan et d’utilisan et d’utilisan et d’utilisan et d’utilisatiotiotiotiotionnnnnFrançais

Español Manual de instalación y uso

Portugûes Manual para instalação e uso

TTTTTelepítői és felepítői és felepítői és felepítői és felepítői és felhasználói kelhasználói kelhasználói kelhasználói kelhasználói kézézézézézikikikikikönönönönönyvyvyvyvyvMagyar

Manual de instalare si utilizareManual de instalare si utilizareManual de instalare si utilizareManual de instalare si utilizareManual de instalare si utilizareRomana

Slovensko NaNaNaNaNavvvvvodila za vgodila za vgodila za vgodila za vgodila za vgrrrrraditeaditeaditeaditeaditevvvvv, pr, pr, pr, pr, priključiteiključiteiključiteiključiteiključitev in uporv in uporv in uporv in uporv in uporaboaboaboaboabo

Руководство по эксплуатации(технический паспорт)

Русский

Page 2: BOILER B.A.I BOILER B.S

Mag

yar

Az BOILER kazán teljesíti az alábbi irányelvek lényegikövetelményeit:• 90/396/EGK sz. gáz irányelv• 92/42/EGK sz. irányelv a vízmelegítő kazánokról• 89/336/EGK sz. irányelv az elektromágneses

összeférhetőségről• 73/23/EGK sz. irányelv a kisfeszültségű berendezésekrőlígy jogosan viseli a CE­jelet

La chaudière BOILER est conforme aux prescriptionsessentielles des Directives suivantes:• Directive gaz 90/396/CEE• Directive rendements 92/42/CEE• Directive compatibilité électromagnétique 89/336/ CEE• Directive basse tension 73/23/CEEet peut donc être estampillée CE

Fra

nça

isE

spañ

ol

La caldera BOILER es conforme a los requisitos esenciales delas siguientes Directivas:• Directiva gas 90/396/CEE• Directiva rendimientos 92/42/CEE• Directiva compatibilidad electromagnética 89/336/CEE• Directiva baja tensión 73/23/CEEy por lo tanto es titular de la marca CE

Po

rtu

es

A caldeira BOILER está conforme com os requisitos essenciais

das seguintes Directivas:

• Directiva gás 90/396/CEE

• Directiva rendimentos 92/42/CEE

• Directiva compatibilidade electromagnética 89/336/CEE

• Directiva baixa tensão 73/23/CEE

é portanto titular de marcação CE

Ro

man

a

Centrala BOILER este fabricata in conformitate cu cerinteleurmatoarelor Directive:• Directiva gaz 90/396/EEC• Directiva eficienta 92/42/EEC• Directiva compatibilitate electromagnetica 89/336/EEC• Directiva voltaj redus 73/23/EECPrin urmare, este marcat cu simbolul CE

Slo

ven

sko Kotel BOILER ustreza temeljnim zahtevam naslednjih Uredb:

• Uredba o plinu 90/396/CEE• Uredba o izkoristkih 92/42/CEE• Uredba o elektromagnetni ustreznosti 89/336/CEE• Uredba o nizki napetosti 73/23/CEEtorej nosi oznako CE

En

glis

hBOILER boiler complies with basic requirements of the followingDirectives:• Gas directive 90/396/EEC• Yield directive 92/42/EEC• Electromagnetic compatibility directive 89/336/EEC• Low-voltage directive 73/23/EECThus, it is EC-marked

Hrv

atsk

i

Kotao BOILER je usklađen s osnovnim zahtjevima slijedećihDirektiva:• Direktiva plin 90/396/CEE• Direktiva učinak 92/42/CEE• Direktiva elektromagnetska kompatibilnost 89/336/CEE• Direktiva niski napon 73/23/CEEpa zato ima pravo nositi oznaku CE

Srp

ski

Kotao BOILER je usklađen sa osnovnim zahtevima sledećihDirektiva:• Direktiva gas 90/396/CEE• Direktiva učinak 92/42/CEE• Direktiva elektromagnetska kompatibilnost 89/336/CEE• Direktiva niski napon 73/23/CEEpa zato ima pravo da nosi oznaku CE

Slo

ven

sky Ohrievač BOILER je vyrobený v súlade s následovnými

nariadeniami:• Nariadenie týkajúce sa plynu 90/396/CEE• Nariadenie o výkonoch 92/42/CEE• Nariadenie o elektromagnetickej zlúčiteľnosti 89/336/CEE• Nariadenie o nízkom napätí 73/23/CEEa z týchto dôvodov je nositeľom značky CE

06941312BN3684 (24 B.A.I.)1312BN3685 (28 B.A.I.)1312BN3686 (24 B.S.I.)1312BN3687 (28 B.S.I.)

Рус

ск

ий

Котел BOILER соответствует основным требованиям

следующих норм:

• Маркировка указывает на соответствие изделия

ГОСТ 20548, ГОСТ Р 51733

• Маркировка указывает на соответствие изделия

ДСТУ 2205­93; ГСТУ 3­59­68­95

• Маркировка указывает на соответствие изделия

ГОСТ 20219

• Климатическое исполнение – УХЛ 4.2 по ГОСТ 15150­69

• Директива о газе 90/396/СЕЕ

• Директива о КПД 92/42/СЕЕ

• Директива об электромагнитной совместимости 89/336/СЕЕ

• Директива о низковольтных системах 73/23/СЕЕ.

На основание этого котел маркирован знаком СЕ

Срок службы котла при условии соблюдения всех рекомендаций

по установке и своевременному техническому обслуживанию

составляет не менее 15 лет. По окончании этого срока

эксплуатация котла может быть продлена по заключению

сервисной организации.

В конце срока службы котел необходимо утилизировать

специальным образом, согласно действующему

законодательству. Раздельная утилизация предотвращает

потенциальную опасность для окружающей среды и для

здоровья. Кроме того, можно извлечь экономическую выгоду,

получив при раздельной утилизации, повторно перерабатываемые

материалы.

Page 3: BOILER B.A.I BOILER B.S

Installer’s manual ....................................................... 5User’s manual ........................................................... 13Boiler operating elements .................................... 119Hydraulic circuit ..................................................... 121Electric diagrams ............................................ 123-124Circulator residual head ....................................... 129

En

glis

h The following symbols are used in this manual:

CAUTION = operations requiring special care and adequatepreparation

NOT ALLOWED = operations that MUST NOT be performed

Manuel d’installation ............................................... 16Manuel de l’utilisateur ............................................ 24Eléments fonctionnels de la chaudière ............. 119Circuit hydraulique ................................................ 121Schéma électrique .......................................... 123-124Prévalence résiduelle du circulateur .................. 129

Fra

nça

is Dans ce manuel nous utilisons parfois les symboles suivants:

ATTENTION = indique les actions demandant une prudenceparticulière et une préparation adéquate

INTERDICTION = indique les actions NE DEVANT JAMAISêtre exécutées

Manual para el instalador ....................................... 27Manual para el usuario ........................................... 35Elementos funcionales de la caldera ................. 119Circuito hidráulico ................................................. 121Esquema eléctrico .......................................... 123-124Altura de carga residual del circulador ................... 129

Esp

año

l En algunas partes del manual se utilizan los símbolos:

ATENCIÓN = para acciones que requieren particular atencióny una adecuada preparación

PROHIBIDO = para acciones que NO DEBEN efectuarsenunca

Manual do instalador .............................................. 38Manual do usuário ................................................... 46Elementos funcionais da caldeira ...................... 119Circuito Hidráulico ................................................ 121Diagrama Eléctrico ......................................... 123-124Altura total de elevação residualda bomba circuladora ........................................... 129

Po

rtu

es Em algumas partes do manual são utilizados os símbolos:

ATENÇÃO = para acções que exigirem particular cuidado epreparação adequada

PROIBIDO = para acções que NÃO SE DEVEM absolutamen-te executar

TTTTTelepítői Kelepítői Kelepítői Kelepítői Kelepítői Kézézézézézikikikikikönönönönönyvyvyvyvyv ................................................................................................................................................................................................................................. 4949494949Felhasználói KézikönyvFelhasználói KézikönyvFelhasználói KézikönyvFelhasználói KézikönyvFelhasználói Kézikönyv .............................................................................................................................................................................................. 5757575757A kazán funkcionális alkatrészeiA kazán funkcionális alkatrészeiA kazán funkcionális alkatrészeiA kazán funkcionális alkatrészeiA kazán funkcionális alkatrészei ........................................................................................................................ 120120120120120VízkeringetésVízkeringetésVízkeringetésVízkeringetésVízkeringetés ......................................................................................................................................................................................................................................................................... 121121121121121VVVVVillaillaillaillaillamos kamos kamos kamos kamos kapcsopcsopcsopcsopcsolási rlási rlási rlási rlási rajzajzajzajzajz ...................................................................................................................................................... 123­125123­125123­125123­125123­125A keringető szivattyú maradék emelőnyomásaA keringető szivattyú maradék emelőnyomásaA keringető szivattyú maradék emelőnyomásaA keringető szivattyú maradék emelőnyomásaA keringető szivattyú maradék emelőnyomása ............................................. 129129129129129

Mag

yar A kézikönyvben szerepelnek az alábbi szimbólumok

FIGYELEMFIGYELEMFIGYELEMFIGYELEMFIGYELEM = megfelelő körültekintést és felkészültséget igénylőtevékenységek

TILOS TILOS TILOS TILOS TILOS = olyan tevékenységek, miket szigorúan TILOSvégrehajtani

Manual instalatorManual instalatorManual instalatorManual instalatorManual instalator ..................................................................................................................................................................................................................................................... 6060606060Manual utilizatorManual utilizatorManual utilizatorManual utilizatorManual utilizator .......................................................................................................................................................................................................................................................... 6868686868Elemenetele functionale ale centraleiElemenetele functionale ale centraleiElemenetele functionale ale centraleiElemenetele functionale ale centraleiElemenetele functionale ale centralei .......................................................................................... 120120120120120Circuit hidraulicCircuit hidraulicCircuit hidraulicCircuit hidraulicCircuit hidraulic .......................................................................................................................................................................................................................................................... 121121121121121Scheme electriceScheme electriceScheme electriceScheme electriceScheme electrice ........................................................................................................................................................................................................ 123­125123­125123­125123­125123­125Presiune reziduala circulatorPresiune reziduala circulatorPresiune reziduala circulatorPresiune reziduala circulatorPresiune reziduala circulator ...................................................................................................................................................... 129129129129129

Ro

man

a In cuprinsul manualului se folosesc urmatoarele simboluri:

AAAAATENTIETENTIETENTIETENTIETENTIE = operatiunile necesita o atentie speciala si o pregatireadecvata

INTERZIS INTERZIS INTERZIS INTERZIS INTERZIS = este interzisa executarea acestor operatiuni

Navodila za vgraditeljaNavodila za vgraditeljaNavodila za vgraditeljaNavodila za vgraditeljaNavodila za vgraditelja ........................................................................................................................................................................................................ 7171717171Navodila za uporaboNavodila za uporaboNavodila za uporaboNavodila za uporaboNavodila za uporabo ............................................................................................................................................................................................................................ 7979797979Sestavni deli kotlaSestavni deli kotlaSestavni deli kotlaSestavni deli kotlaSestavni deli kotla ...................................................................................................................................................................................................................................... 120120120120120Hidravlična shemaHidravlična shemaHidravlična shemaHidravlična shemaHidravlična shema ...................................................................................................................................................................................................................................... 121121121121121Električna shemaElektrična shemaElektrična shemaElektrična shemaElektrična shema ........................................................................................................................................................................................................ 123­125123­125123­125123­125123­125Presežni tlak črpalkePresežni tlak črpalkePresežni tlak črpalkePresežni tlak črpalkePresežni tlak črpalke .................................................................................................................................................................................................................. 130130130130130S

love

nsk

o

V nekaterih delih pričujočega priročnika smo uporabili simbole:

POZOR POZOR POZOR POZOR POZOR = za posege, ki zahtevajo posebno pozornost inustrezno usposobljenost

PREPOPREPOPREPOPREPOPREPOVEDVEDVEDVEDVEDANO ANO ANO ANO ANO = za posege in dejanja, ki so v vsakemprimeru prepovedani

Priručnik za instalateraPriručnik za instalateraPriručnik za instalateraPriručnik za instalateraPriručnik za instalatera ........................................................................................................................................................................................................ 8282828282Priručkni za korisnikaPriručkni za korisnikaPriručkni za korisnikaPriručkni za korisnikaPriručkni za korisnika ............................................................................................................................................................................................................. 9090909090Radni elementi kotlaRadni elementi kotlaRadni elementi kotlaRadni elementi kotlaRadni elementi kotla ....................................................................................................................................................................................................................... 120120120120120Krug vodeKrug vodeKrug vodeKrug vodeKrug vode .................................................................................................................................................................................................................................................................................................. 121121121121121Električne shemeElektrične shemeElektrične shemeElektrične shemeElektrične sheme ........................................................................................................................................................................................................ 123­125123­125123­125123­125123­125Raspoloživa dobavna visinaRaspoloživa dobavna visinaRaspoloživa dobavna visinaRaspoloživa dobavna visinaRaspoloživa dobavna visina ........................................................................................................................................................... 130130130130130

Hrv

atsk

i U nekim dijelovima priručnika su korišteni simboli:

POZORPOZORPOZORPOZORPOZOR = za one postupke koji zahtijevaju posebnu pozornosti odgovarajuću stručnost

ZABRANJENO ZABRANJENO ZABRANJENO ZABRANJENO ZABRANJENO = za one postupke koji SE NE SMIJU nikadačiniti

Page 4: BOILER B.A.I BOILER B.S

Priručnik za instalateraPriručnik za instalateraPriručnik za instalateraPriručnik za instalateraPriručnik za instalatera ........................................................................................................................................................................................................ 9393939393Priručnik za korisnikaPriručnik za korisnikaPriručnik za korisnikaPriručnik za korisnikaPriručnik za korisnika ........................................................................................................................................................................................................ 101101101101101Radni elementi kotlaRadni elementi kotlaRadni elementi kotlaRadni elementi kotlaRadni elementi kotla ....................................................................................................................................................................................................................... 120120120120120Krug vodeKrug vodeKrug vodeKrug vodeKrug vode .................................................................................................................................................................................................................................................................................................. 122122122122122Elektične šemeElektične šemeElektične šemeElektične šemeElektične šeme ............................................................................................................................................................................................................................ 123­126123­126123­126123­126123­126Raspoloživa napor pumpeRaspoloživa napor pumpeRaspoloživa napor pumpeRaspoloživa napor pumpeRaspoloživa napor pumpe ............................................................................................................................................................................... 130130130130130

Srp

ski U nekim delovima priručnika su korišćeni simboli:

PPPPPAŽNJAŽNJAŽNJAŽNJAŽNJAAAAA = za one postupke koji zahtevaju posebnu pažnju iodgovarajuću stručnost

ZABRANJENO ZABRANJENO ZABRANJENO ZABRANJENO ZABRANJENO = za one postupke koji SE NE SMEJU nikadačiniti

Návod na instaláciuNávod na instaláciuNávod na instaláciuNávod na instaláciuNávod na instaláciu ............................................................................................................................................................................................................................ 104104104104104Návod na použitieNávod na použitieNávod na použitieNávod na použitieNávod na použitie ........................................................................................................................................................................................................................................... 112112112112112Funkčné časti ohrievačaFunkčné časti ohrievačaFunkčné časti ohrievačaFunkčné časti ohrievačaFunkčné časti ohrievača ......................................................................................................................................................................................... 120120120120120Hydraulický obvodHydraulický obvodHydraulický obvodHydraulický obvodHydraulický obvod ...................................................................................................................................................................................................................................... 122122122122122Elektrická schémaElektrická schémaElektrická schémaElektrická schémaElektrická schéma ................................................................................................................................................................................................... 123­126123­126123­126123­126123­126Zvyškový tlak cirkulátoraZvyškový tlak cirkulátoraZvyškový tlak cirkulátoraZvyškový tlak cirkulátoraZvyškový tlak cirkulátora .................................................................................................................................................................................... 130130130130130S

love

nsk

y V niektorých častiach návodu sú použité symboly:

POZORPOZORPOZORPOZORPOZOR = činnosti, ktoré vyžadujú obzvlášť opatrosť a potrebnúteoretickú a praktickú prípravu

ZÁKAZ ZÁKAZ ZÁKAZ ZÁKAZ ZÁKAZ = činnosti, ktoré NEMAJÚ byť v žiadnom prípadevykonané

Руководство для монтажника ........................ 115

Руководство для пользователя ..................... 124

Компоненты котла .............................................. 120

Гидравлическая схема ........................................ 122

Электрические схемы ................................. 123­126

Характеристики циркуляционного насоса . 130

Рус

ск

ий Некоторые части настоящего паспорта помечены символами:

ВНИМАНИЕ!

ЗАПРЕЩАЕТСЯ

Они означают, что соответствующую

операцию следует выполнять особо

тщательно или, наоборот, не

производить ни в коем случае.

Page 5: BOILER B.A.I BOILER B.S

104

NNNNNÁÁÁÁÁVVVVVOD NA INOD NA INOD NA INOD NA INOD NA INŠŠŠŠŠTTTTTALALALALALÁÁÁÁÁCIUCIUCIUCIUCIU

Kotle vyrábané v našich závodoch sú skonštruované dbajúcna jednotlivé komponenty takým spôsobom aby bol chránenýtak užívateľ ak aj inštalátor, pred eventuálnou nehodou.Doporučuje sa po každom zásahu kvalifikovanýmpracovníkom, venovať mimoriadnu pozornosť elektrickýmzapojeniam, zvlášť čo sa týka holej časti vodičov, ktorá nesmieza žiadnych okolností vyjsť zo svorkovnice. Tak sa zabránimožnému kontaktu živých častí so samotným vodičom.

Tento manuál inštrukcií spolu s manuálom užívateľa tvorianeoddeliteľnú súčasť výrobku: skontrolovať či sa nachádzajúvo výbave výrobku aj v prípade postúpenia inému majiteľovialebo užívateľovi, alebo pri premiestňovaní na iné zariadenie.V prípade straty alebo poškodenia si vyžiadajte ďalšíexemplár v Technickom Servise Asistencie pre Vašu oblasť.

Inštalácia kotla a akýkoľvek iný zásah servisu alebo údržbymusia byť prevedené len kvalifikovaným pracovníkom podľaustanovení platných zákonov a ich aktualizácií.

Údržba kotla musí byť prevedená aspoň raz do roka, voprednaprogramovaná s Technickým Servisom Asistencie.

Doporučujeme inštalatérovi, aby poučil užívateľa o činnostiprístroja a o základných bezpečnostných normách.

Tento kotol musí byť používaný len na účel na ktorý bolvyrobený. Výrobca nenesie žiadnu zmluvnú alebomimozmluvnú zodpovednosť za škody spôsobené osobám,zvieratám alebo na veciach, vyplývajúce z nevhodnejinštalácie, regulácie, údržby alebo použitia.

Po vybratí z obalu, sa ubezpečte o integrite a kompletnostiobsahu. V prípade nesúladu, obrátte sa na predajcu od ktoréhobol kotol zakúpenýo.

Pri vykonávaní bežnej údržby doporučujeme kontrolovať vždystupeň opotrebenia ochrannej anódy.

Odvod poistného ventilu kotla musí byť napojený na adekvátnysystém zberu a odťahu. Konštruktér kotla nie je zodpovednýza prípadné škody spôsobené zasahovaním do poistnéhoventilu.

Je nevyhnutné počas inštalácie informovať užívateľa že:

- v prípade zatekania vody musí zatvoriť hydraulické napojeniaa oznámiť to servisu Technickej asistencie

- pracovný tlak v V systéme má byť madzi 1 a 1,5 bar a nikdynesmie byť vyšší než 3 bar. V prípade potreby musí zasiahnuťodborne kvalifikovaný pracovník Servisu technickejasistencie

­ v prípade nepoužívania kotla počas dlhšej doby sadoporučuje vykonanie nasledovných operácií:­ nastaviť hlavný a všeobecný spínač zariadenia na

„zhasnuté”­ uzatvoriť ventily spaľovania a vody tepelného aj

sanitárneho zariadenia­ vyprázdniť vykurovaci okruh a system ohrevu TUV ak hrozí

riziko mrazu.

Z hľadiska bezpečnostného je dobré si pamätať žeZ hľadiska bezpečnostného je dobré si pamätať žeZ hľadiska bezpečnostného je dobré si pamätať žeZ hľadiska bezpečnostného je dobré si pamätať žeZ hľadiska bezpečnostného je dobré si pamätať že:

nedoporučuje sa používanie kotlov nespôsobilým osobáma deťom

je nebezpečné aktivovať elektrické zariadenia a prístroje, akonapr. spínače, elektrické spotrebiče atď., ak cítiť spaliny alebospaľovanie. V prípade úniku plynu ihneď vyvetrať miestnosť,otvorením okien a dverí. Uzavrieť prívod plynu, urýchleneohlásiť kvalifikovaného odborníka Technického servisuAsistencie

nedotýkať sa kotla mokrými alebo vlhkými časťami tela

pred prevedením čistenia, odpojiť kotol z elektrickej sieteuvedením bipolárneho spínača zariadenia a hlavnéhoovládacieho panela do “OFF”

je zakázané modifikovať poistné a regulačné prístroje bezpoverenia výrobcom

neťahať a neodpájať vyčnievajúce elektrické káble kotla ajkeď je odpojený z elektrickej siete

neupchávať alebo nezmenšovať vetracie otvory v miestnosti,kde je umiestnený kotol. Pre typPre typPre typPre typPre typ B.A.I.: je voľné vetranienevyhnutné pre správne spaľovanie

nenechávať horľavé nádoby alebo hmoty v miestnosti kde jeinštalovaný stroj

nenechávať prvky balenia v dosahu detí.

2. INININININŠŠŠŠŠTTTTTALALALALALÁÁÁÁÁCICICICICIA ZARIA ZARIA ZARIA ZARIA ZARIADENIADENIADENIADENIADENIAAAAA

BoBoBoBoBoiler Biler Biler Biler Biler B.A.A.A.A.A.I.I.I.I.I..... je kotol typu B11BS na vykurovanie a produkciu teplejsanitárnej vody. Tento typ stroja nesmie byť inštalovanýv miestnostiach určených na spálňu, kúpelňu, sprchu a tam kdesa nachádzajú otvorené komíny bez prietoku vzduchu.

BoBoBoBoBoiler Biler Biler Biler Biler B.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I..... je kotol typu C na vykurovanie a produkciu teplejsanitárnej vody. Tento typ stroja môže byť inštalovaný v akejkoľvekmiestnosti a nemá žiadne limitované podmienky pre ventiláciualebo veľkosť miestnosti.Podľa typu použitého zariadenia na odvod spalín je klasifikovanýv kategóriách B22; C12, C12x; C22; C32, C32x; C42, C42x; C52,C52x; C62, C62x; C82, C82x. Inštalácia musí byť vykonaná vsúlade s platnými zákonami a ich doložkami.

Ak chcete ohrievač správne umiestniť, berte do úvahy, že:­ nesmie byť umiestnený na kuchynskej linke alebo na inom

varnom spotrebiči­ zákaz nechať zápalné látky v miestnosti, kde je inštalovaný

ohrievač­ múry, ktoré sú citlivé na teplo (napr. drevené) musia byť izolované­ aby bol možný prístup ku vnútorným častiam ohrievača za

účelom vykonania bežných činností údržby, je nutné nutnérešpektovať následovné rozmery pre inštaláciu: aspoň 2,5 cm zkaždej strany a 20 cm zo spodku prístroja.

Dodržiavať vzdialenosť 370 mm od spodku kotla ku nábytku:v prípade čistenia anódy z magnézia musí byť k dispozíciidostatočný priestor na rozmontovanie.

Kotol je sériovo dodávaný s montážnou a prípojnou lištou (obr. 2).Pre montáž previesť nasledovné operácie:• upevniť montážnu lištu kotla (FFFFF) s pripojovacou lištou (GGGGG) na

stenu a pomocou vodováhy skontrolovať aby boli perfektnehorizontálne

• označiť 4 otvory (ø 6 mm) pripravené na zafixovanie montážnejlišty (FFFFF) a 2 otvory (ø 4 mm) na upevnenie prípojnej lišty (GGGGG)

• skontrolovať či sú všetky merania presné, potom urobiť otvorydo steny použitím vŕtačky so špičkou o priemere ako je vyššieuvedené

• upevniť montážnu a prípojnú lištu na stenu použijúc hmoždinkyz výbavy stroja

• previesť hydraulické zapojenia.

Inštalácia zariadenia musí byť vykonaná personálom s odbornoukvalifikáciou. Kotol je k dispozícii v nasledujúcich modelovýchvariantach:

Modelodelodelodelodel Typypypypyp KategóriaKategóriaKategóriaKategóriaKategória VVVVVýýýýýkonkonkonkonkonB.A.I. Kombinovaný B11BS 24 -28 kW

B.S.I. Kombinovaný C 24 -28 kW

11111..... UPOZORNENIUPOZORNENIUPOZORNENIUPOZORNENIUPOZORNENIA A BEZPEČNOSTNÉA A BEZPEČNOSTNÉA A BEZPEČNOSTNÉA A BEZPEČNOSTNÉA A BEZPEČNOSTNÉ

PREDPISYPREDPISYPREDPISYPREDPISYPREDPISY

Page 6: BOILER B.A.I BOILER B.S

Slo

ve

ns

ky

105

Pozícia a rozmery hydraulických prípojok uvedené detailne obrobrobrobrobr..... 2 2 2 2 2:

AAAAA ­­­­­ vratná vykurovania 3/4”BBBBB ­­­­­ nábeh vykurovania 3/4”CCCCC ­­­­­ pripojenie plynu 3/4”DDDDD ­­­­­ výstup TUV 1/2”EEEEE ­­­­­ vstup TUV 1/2”

Ak tvrdost vody presiahne 28°Fr doporucujeme pouzit zmäkcovacvody, aby ste zabránili usadzovaniu sa vodného kamena z prílistvrdej vody v kotli.....

3. HYDRAHYDRAHYDRAHYDRAHYDRAULICKÉ SPOJENIULICKÉ SPOJENIULICKÉ SPOJENIULICKÉ SPOJENIULICKÉ SPOJENIAAAAA

Pred zapojením zariadenia na plynovú sieť, overiť si či:• sú dodržané platné normy• typ plynu je ten pre ktorý je stroj určený• sú vyčistené potrubia.

Po vykonaní inštalácie si overiť či prevedené spoje súupevnené tak ako je to stanovené platnými normami preinštaláciu.

Predpokladaná je externá kanalizácia plynu v prípade kdepotrubie prechádza stenou, toto musí prechádzať cez centrálnyotvor hornej časti dímy. Doporučuje sa nainštalovať na plynovévedenie filter ak by distribučná sieť obsahovala pevné častice.

4. ZAPOJENIE PLZAPOJENIE PLZAPOJENIE PLZAPOJENIE PLZAPOJENIE PLYNUYNUYNUYNUYNU

5. ELEKTRICKÉ ZAPOJENIEELEKTRICKÉ ZAPOJENIEELEKTRICKÉ ZAPOJENIEELEKTRICKÉ ZAPOJENIEELEKTRICKÉ ZAPOJENIE

Zapojenie na elektrickú sieť musí byť prevedené pomocourozdeľovača s onipolárnym otvorom aspoň 3,5 mm (EN 60335­1,kategoría III).Kotol funguje so striedavým prúdom 230Volt/50Hz má elektrickýpríkon 85W (B.A.I.) a 125W (B.S.I.) a je v súlade s normou EN60335­1.E povinné bezpečné uzemnenie, podľa platných noriem. Okremtoho je povinné rešpektovať zapojenie neutro fázy (L­N).

Zemniaci vodič musí byť o niekoľko cm dlhší než ostatnéZemniaci vodič musí byť o niekoľko cm dlhší než ostatnéZemniaci vodič musí byť o niekoľko cm dlhší než ostatnéZemniaci vodič musí byť o niekoľko cm dlhší než ostatnéZemniaci vodič musí byť o niekoľko cm dlhší než ostatné.

Je výslovne zakázané používanie plynových alebo vodnýchJe výslovne zakázané používanie plynových alebo vodnýchJe výslovne zakázané používanie plynových alebo vodnýchJe výslovne zakázané používanie plynových alebo vodnýchJe výslovne zakázané používanie plynových alebo vodnýchpopopopopotrtrtrtrtrubí na uzubí na uzubí na uzubí na uzubí na uzemňoemňoemňoemňoemňovvvvvaaaaanie elenie elenie elenie elenie elektrktrktrktrktricicicicických prkých prkých prkých prkých prístrístrístrístrístrojoojoojoojoojovvvvv.....

Inštalátor je zodpovedný za zabezpečenie primeranéhoInštalátor je zodpovedný za zabezpečenie primeranéhoInštalátor je zodpovedný za zabezpečenie primeranéhoInštalátor je zodpovedný za zabezpečenie primeranéhoInštalátor je zodpovedný za zabezpečenie primeranéhouzemnenia prístroja; konštruktér nezodpovedá za prípadnéuzemnenia prístroja; konštruktér nezodpovedá za prípadnéuzemnenia prístroja; konštruktér nezodpovedá za prípadnéuzemnenia prístroja; konštruktér nezodpovedá za prípadnéuzemnenia prístroja; konštruktér nezodpovedá za prípadnéškody spôsobené nesprávnym alebo chýbajúcim uzemnenímškody spôsobené nesprávnym alebo chýbajúcim uzemnenímškody spôsobené nesprávnym alebo chýbajúcim uzemnenímškody spôsobené nesprávnym alebo chýbajúcim uzemnenímškody spôsobené nesprávnym alebo chýbajúcim uzemnením.

Pre elektrické zapojenie používajte napájací kábel ktorý je vovýbave kotla.V prípade výmeny napájacieho kábla, používať kábel typu HAR

H05V2V2-F, 3 x 0,75 mm2, maxmaxmaxmaxmaximálnimálnimálnimálnimálny vy vy vy vy vooooonkajší nkajší nkajší nkajší nkajší Ø 7 mm a pokračovaťako následovne opísané:­ odstráňte kryt kontrolného panela pomocou skrutkovača (obr. 3)­ odložte skrutky fixujúce kryt (obr. 4)­ odložte skrutky fixujúce panel a obráťte ho (obr. 5)­ uvoľnite fixačné skrutky a odložte kryt káblovej svorky (obr. 6)­ nasaďte kábel, do prislúchajúcej kábovej svorky na ráme (obr. 7)­ potom pripojte koncovky ako je zobrazené na nalepenej schéme

pripojenia obr. 8.

Priestorový termostat a/alebo programovacie vonkajšie hodinysa pripájajú podľa uvedenej elektrickej schémy na str. 139.

VykurVykurVykurVykurVykurooooovvvvvacie zaracie zaracie zaracie zaracie zariadenieiadenieiadenieiadenieiadenie (obr. 9)

Po prevedení hydraulických zapojení sa môže previesť naplnenievykurovacieho zariadenia. Táto operácia musí byť prevedená prizariadení za studena, vykonaním nasledovných operácií:- otvoriť dvomi alebo tromi otáčkami uzáver automatického

ovzdušňovacieho ventilu (C)

- ubezpečiť sa či ventil vstupu studenej vody je otvorený (B)

- otvorte napúšťací ventil (D) dovtedy, kým tlak na tlakomeri tlaksa pohybuje v rozpätí 1 až 1,5 baru.

Po vykonaní naplnenia znova zatvoriť napúšťací ventil.Kotol je vybavený účinným rozdeľovačom vzduchu, ktorýnevyžaduje žiadnu manuálnu operáciu.Horák sa zapne len ak je ukončená fáza odvzdušňovania.Pri vypúšťaní previesť nasledovné:­ vypnúť kotol­ uzatvorte uzáver na vykurovacom systéme a systéme teplej

úžitkovej vody­ otvoriť automatické odvzdušňovancie ventily (C ­ FC ­ FC ­ FC ­ FC ­ F)­ uvoľniť vypúšťací ventil kotla (EEEEE)­ vyprázdniť najspodnejšie časti zariadenia.

ZarZarZarZarZariadenie úžiadenie úžiadenie úžiadenie úžiadenie úžitkitkitkitkitkooooovvvvvej vej vej vej vej vody (obrody (obrody (obrody (obrody (obr..... 9) 9) 9) 9) 9)Vždy keď sa vyskytne riziko zamrznutia, sanitárne zariadenie musíbyť vyprázdnené nasledovným spôsobom:­ uzavrieť hlavný prívod vody­ odskrutkujte uzáver na adaptéri hadice­ pripojte plastickú hadicu na hadicový adaptér vypúšťacieho

ventilu zásobníku kotla (AAAAA)­ otvorte ventil vypúšťacieho zariadenia­ otvoriť všetky ventily studenej a teplej vody­ vyprázdniť najspodnejšie časti systému.

POZORPOZORPOZORPOZORPOZORVyústenie poistného ventilu (BBBBB) musí byť napojené na adekvátnyzberový systém.Výrobca nenesie zodpovednosť za prípadné znečisteniaspôsobené zásahom poistného ventilu.

66666..... NAPLNENIE A NAPLNENIE A NAPLNENIE A NAPLNENIE A NAPLNENIE A VVVVVYPRYPRYPRYPRYPRÁÁÁÁÁZDNENIE SYSTZDNENIE SYSTZDNENIE SYSTZDNENIE SYSTZDNENIE SYSTÉÉÉÉÉMUMUMUMUMU

KKKKKÚÚÚÚÚRENIRENIRENIRENIRENIAAAAA

7.7.7.7.7. EVEVEVEVEVAKUAKUAKUAKUAKUÁÁÁÁÁCICICICICIA SPA SPA SPA SPA SPALÍN A ODSÁALÍN A ODSÁALÍN A ODSÁALÍN A ODSÁALÍN A ODSÁVVVVVANIEANIEANIEANIEANIE

VZDUCHU (BVZDUCHU (BVZDUCHU (BVZDUCHU (BVZDUCHU (B.A.A.A.A.A.I.I.I.I.I.).).).).)

Kotol je vybavený systémom kontroly správnej evakuácie spalín ­dymový termostat (1414141414, obr. 22a str. 131) ktorý, v prípade anomáliezablokuje kotol. Na vrátenie sa do prevádzky, nastaviť prepínačfunkcií na OFF/RESET počkať pár sekúnd, a potom nastaviťprepínač funkcií na požadovanú pozíciu. Ak anomália pretrváva,volať kvalifikovaného technika Servisu asistencie.

Pre evakuáciu spalín viď platné normy.

Je povinné používať pevné potrubia, spoje komponentovmusia byť hermetické a všetky komponenty musia byť odolnévoči teplu, kondenzácii a voči mechanickej záťaži.

Zariadenie kontroly správnej evakuácie spalín nesmie byťv žiadnom prípade odstavené z prevádzky. V prípade výmenyzariadenia alebo chybnej súčiastky, musia byť používané lenoriginálne náhradné diely.

Neizolované vypúšťacie potrubia sú potencionálne zdrojenebezpečenstva.

Otvory pre spaľovací vzduch musia byť prevedené v súlades platnými normami.

V prípade formovania kondenzátu je potrebné tepelneizolovať vypúšťacie potrubie.

Obr. 10 zobrazuje pohľad zhora kotla s kvótami týkajúcimi savzdialeností výstupov spalín vo vzťahu k doske podložky kotla.

Vždy je potrebné dodržiavať národné normy. Požiarnej ochrany,plynárenských podnikov a eventuálnych miestnych pravidiel.Evakuácia spalín je zabezpečená odstredivým ventilátoromumiestneným vo vnútri spaľovacej komory a jeho správnafunkčnosť je neustále kontrolovaná presostatom. Kotol je dodanýbez sady odsávania spalín/vzduchu, nakoľko je možné používaťprvky (núteného) ťahu, ktoré sa lepšie adaptujú k inštalačným

8.8.8.8.8. EVEVEVEVEVAKUAKUAKUAKUAKUÁÁÁÁÁCICICICICIA SPA SPA SPA SPA SPALÍN A ODSÁALÍN A ODSÁALÍN A ODSÁALÍN A ODSÁALÍN A ODSÁVVVVVANIEANIEANIEANIEANIE

VZDUCHU (BVZDUCHU (BVZDUCHU (BVZDUCHU (BVZDUCHU (B.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.).).).).)

Page 7: BOILER B.A.I BOILER B.S

106

Obr. 11 uvádza pohľad zhora kotla s kvótami pre vzdialenostiodvodu spalín a výstupu spaľovacieho vzduchu, vzhľadomk podložke kotla.

SASASASASACIE A ODťAHOCIE A ODťAHOCIE A ODťAHOCIE A ODťAHOCIE A ODťAHOVÉ POVÉ POVÉ POVÉ POVÉ POTRTRTRTRTRUBIEUBIEUBIEUBIEUBIE (((((Ø 80) 80) 80) 80) 80)Sacie a odťahové potrubie môže byť umiestnené v najvhodnejšomsmere pre požadovanú inštaláciu ale musí byť venovaná špeciálnapozornosť čo sa týka teploty inštalačného miesta a dížke plynovéhopotrubia.Tabuľka zobrazuje povolené lineárne dížky s a bez plynovejpríruby (AAAAA, obr. 11). K odstráneniu príruby, opatrne vypáčte pomocouskrutkovača.Pre inštaláciu nasledujte pokyny dodané spolu so súpravou.

V súvislosti s grafom ktorý je zobrazený, v závislosti na teploteinštalačného miesta a dížky dymovodu (plynovodu), či už ánoalebo nie, mal by byť inštalovaný kondenzačný zberač.

INŠTINŠTINŠTINŠTINŠTALÁALÁALÁALÁALÁCICICICICIA DMÝCHANÁ OA DMÝCHANÁ OA DMÝCHANÁ OA DMÝCHANÁ OA DMÝCHANÁ OTVTVTVTVTVORENÁ (B22)ORENÁ (B22)ORENÁ (B22)ORENÁ (B22)ORENÁ (B22)V tejto konfigurácii je kotol napojený na odvod vypúšťania dymovØ 80 prostredníctvom adaptéra Ø 60­80.Odvod vypúšťania dymov môže byť nasmerovaný čonajvhodnejším smerom podľa potreby inštalovania pričom trebadodržiavať maximálne dížky, ktoré sú uvedené v tabuľke.Pre inštaláciu nasledujte pokyny dodané spolu so súpravou.Tabuľka zobrazuje povolené lineárne dížky s a bez plynovejpríruby (AAAAA, obr. 11); k odstráneniu príruby, opatrne vypáčte pomocouskrutkovača.

V tomto prípade okyslič, vzduch pochádza z inštalačnéhoprostredia, pričom sa musí jednať o priestor technicky vhodnývybavený vetracími otvormi.

V prípade inštalácie v priestoroch, kde môže teplota klesnúťpod 0°C je vhodné nainštalovať zberač kondenzátu a špeciálnevedenie. V tomto prípade preveďte naklonenie o 1% smeromku zberaču kondenzátu.

Neizolované vypúšťacie vedenie môže byť potenciálnymzdrojom nebezpečia.

KONCENTRICKÉ POTRUBIEKONCENTRICKÉ POTRUBIEKONCENTRICKÉ POTRUBIEKONCENTRICKÉ POTRUBIEKONCENTRICKÉ POTRUBIE (((((Ø 60­100) 60­100) 60­100) 60­100) 60­100)Koncentrické potrubie môže byť umiestnené v najvhodnejšomsmere podľa podmienok miestnosti.Pre inštaláciu nasledujte pokyny dodané spolu so súpravou.Tabuľka zobrazuje povolené lineárne dížky s a bez plynovejpríruby (AAAAA, obr. 11).Pre potrubia, ktoré sú kratšie než minimálna dížka, nemôže byťzaručená uvedená efektivita.K odstráneniu príruby, opatrne vypáčte pomocou skrutkovača.....

typologickým vlastnostiam. Je nevyhnutné aby na odvod spalína obnovu spaľovacieho vzduchu kotla boli používané našeoriginálne potrubia, a aby zapojenie bolo prevedené správnymspôsobom, tak ako je to uvedené v dodaných inštrukciách.Na jednu dymovú trubku je možné napojiť viac prístrojov zapodmienky, že všetky sú typu uzatvorenej spaľovacej komory. Kotolje stroj typu C (hermetická komora) a teda musí mať bezpečnézapojenie odvodu spalín a nasávania spaľovaného vzduchu, bezktorých stroj nemôže fungovať. Typy terminálov môžu byť súosové(koaxiálne) a zdvojené.

V prípade inštalácie vonkajšími vývodovými členeniami, kvýpočtu maximálnej dovolenej dížky bez kondenzačnéhokolektora, majte na mysli vonkajšiu teplotu namiesto teplotyna inštalovanej strane.

Ak zariadenie pracuje pri teplotách nižších než 50°C (napr.Inštalácia s vonkajšou sondou) maximálna povolená dížkabez kondenzačného kolektora (zberača) musí byť znížená o0.85 metrov.

Kondenzačný kolektor môže byť inštalovaný len prikomínových vývodoch, najmenej 0.85 m od kotla, pripojtelapač kondenzačného kolektora do vývodu odpadovej vody.

Komínový plynovod musí klesať o 1% oproti kondenzačnémukolektoru.

Ak dížka rozdeľovačov plynovodu od uvedenej v tabulke,celkcelkcelkcelkcelkooooovvvvvá dížka má dížka má dížka má dížka má dížka musí busí busí busí busí byť vždy menej než 40 metryť vždy menej než 40 metryť vždy menej než 40 metryť vždy menej než 40 metryť vždy menej než 40 metrooooov (24 Bv (24 Bv (24 Bv (24 Bv (24 B.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.).).).).)­ 29 metr­ 29 metr­ 29 metr­ 29 metr­ 29 metrooooov (28 Bv (28 Bv (28 Bv (28 Bv (28 B.S.S.S.S.S.I. I. I. I. I.), a max.), a max.), a max.), a max.), a maximálna dĺžka každéhoimálna dĺžka každéhoimálna dĺžka každéhoimálna dĺžka každéhoimálna dĺžka každéhoplynoplynoplynoplynoplynovvvvvodu nesmie bodu nesmie bodu nesmie bodu nesmie bodu nesmie byť vyť vyť vyť vyť väčšia aäčšia aäčšia aäčšia aäčšia akkkkko 25 metro 25 metro 25 metro 25 metro 25 metrooooov (24 Bv (24 Bv (24 Bv (24 Bv (24 B.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.) ­ 20.) ­ 20.) ­ 20.) ­ 20.) ­ 20metrmetrmetrmetrmetrooooov (28 Bv (28 Bv (28 Bv (28 Bv (28 B.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.)..)..)..)..).

Teplota inštalačného miesta (°C)

Díž

ka v

ývod

u (m

) NÚTENÝ KNÚTENÝ KNÚTENÝ KNÚTENÝ KNÚTENÝ KONDENZAČNÝONDENZAČNÝONDENZAČNÝONDENZAČNÝONDENZAČNÝZBERAČZBERAČZBERAČZBERAČZBERAČ

13

dížka vedenia(m)

plynovápríruba (AAAAA, Ø)

Tlaková strata(m) ohyb

45° 90°

do 16

0,5 0,85od 16 do 25

inštalovaná

neinštalovaná24 B.S.I.

do 9

od 9 do 18

inštalovaná

neinštalovaná28 B.S.I.

dížka vedenia(m)

plynovápríruba (AAAAA, Ø)

Tlaková strata(m) ohyb

45° 90°

od 0,91do 1

0,5 0,85

inštalovaná

neinštalovaná24 B.S.I.

od 0,91 do 1

od 1 do 3,40

inštalovaná

neinštalovaná28 B.S.I.

od 1 do 4,25

dížka vedenia (m) plynovápríruba(AAAAA, Ø)

Tlaková strata(m) ohyb

45° 90°

5 + 5

0,5 0,85

inštalovanáneinštalovaná

24 B.S.I.

4,5 + 4,5

od 4,5+4,5 do 14,5+14,5

inštalovanáneinštalovaná

28 B.S.I.

od 5+5 do 20+20

Page 8: BOILER B.A.I BOILER B.S

Slo

ve

ns

ky

107

MOŽNÉ KMOŽNÉ KMOŽNÉ KMOŽNÉ KMOŽNÉ KONFIGURÁONFIGURÁONFIGURÁONFIGURÁONFIGURÁCIE ODCIE ODCIE ODCIE ODCIE ODVVVVVODOODOODOODOODOVVVVV (obr (obr (obr (obr (obr..... 12) 12) 12) 12) 12)Kotol je homologovaný na násedovné spôsoby vypúšťania:

B22 Aspirácia v priestoroch a vonkajšie vypúšťanie.C12C12C12C12C12 Výfuk na stenu koncentrovaný. Potrubie môže vyjsť nezávisle z ohrievača, ale pri vývode musia byť koncentrované alebo

dosť blízko, aby na ne vplývali podobné veterné podmienky (do 50 cm).C22C22C22C22C22 Koncentrovaný výfuk do spoločného dymového odvodu (nasávanie a výfuk do toho istého odvodu).C32C32C32C32C32 Koncentrovaný výfuk na strechu. Vývody ako u C12.C42C42C42C42C42 Výfuk a nasávanie do spoločných oddelených dymových odvodov, na ktoré vplývajú ale podobné veterné podmienky.C52C52C52C52C52 Výfuk a nasávanie oddelené na stenu alebo na strechu ale do oblastí s rozličným tlakom. Výfuk a nasávanie nesmú bvť

nikdy na protiľahlých stenách.C62C62C62C62C62 Výfuk a nasávanie s trúbkami v predaji a certifikovaných oddelene (1856/1).C82C82C82C82C82 Výfuk do dymového odvodu jednotlivého alebo spoločného, a nasávanie na stenu.

SÚOSOSÚOSOSÚOSOSÚOSOSÚOSOVÉ VÉ VÉ VÉ VÉ VEDENIE VEDENIE VEDENIE VEDENIE VEDENIE (ø 60-100)

14

SÚOSOVÝVÝVOD

PÁSKAZBERAĆ

KONDENZÁTU

SIFONVÝVODU

KONDENZÁTU

ZDZDZDZDZDVVVVVOJENÉ OJENÉ OJENÉ OJENÉ OJENÉ VEDENIEVEDENIEVEDENIEVEDENIEVEDENIE (ø 80)

SIFONVYPUSTENIAKONDENZÁTU

ZBERAĆKONDENZÁTU

SIFONVYPUSTENIAKONDENZÁTU

ZBERAĆKONDENZÁTU

VEDENIEVYPUSTENIASPALÍN

VEDENIENASÁVANIAVZDUCHU

VEDENIENASÁVANIAVZDUCHU

VEDENIEVYPUSTENIA

SPALÍN

POPIS OHRIEVPOPIS OHRIEVPOPIS OHRIEVPOPIS OHRIEVPOPIS OHRIEVAČAAČAAČAAČAAČA 24kW 28kW

Druh ohrievača Nerezová oceľ Nerezová oceľUloženie ohrievača Vertikálne VertikálneUloženie výmenníka Vertikálne VertikálneObjem pitnej vody l 60 60

Objem vody vo výhrevnej špirále l 3,87 3,87

Povrch ­ výmena tepla m2 0,707 0,707

Regulátor teploty pitnej vody °C 40 - 63 40 - 63

Ovládač toku l/min 10 12

Množstvo odobratej vody za 10' s ∆t 30 °C l 158 175

Maximálny pracovný tlak ohrievača bar 8 8

9. TECHNICKÉ ÚDTECHNICKÉ ÚDTECHNICKÉ ÚDTECHNICKÉ ÚDTECHNICKÉ ÚDAJEAJEAJEAJEAJE

TTTTTabababababuľkauľkauľkauľkauľka 1 1 1 1 1

Page 9: BOILER B.A.I BOILER B.S

108

Nominálny tepelný príkon kúrenie/TUV (Hi) kW 26,70 31,90 26,30 31,00kcal/h 22.962 27.434 22.618 26.660

Nominálny tepelný výkon kúrenie/TUV kW 24,10 28,80 24,00 28,00kcal/h 20.726 24.768 20.640 24.080

Minimálny tepelný príkon pre kúrenie (Hi) kW 10,40 10,70 12,70 12,70kcal/h 8.944 9.202 10.922 10.922

Minimálny tepelný výkon pre kúrenie kW 8,70 8,80 10,50 10,50kcal/h 7.482 7.568 9.030 9.030

Minimálny tepelný príkon pre TUV (Hi) kW 10,40 10,70 9,80 10,50kcal/h 8.944 9.202 8.428 9.030

Minimálny tepelný výkon pre TUV kW 8,70 8,80 8,10 8,70kcal/h 7.482 7.568 6.966 7.482

Pracovná účinnosť Pn max ­ Pn min % 88,1 - 83,7 88,4 - 82,3 91,6 - 83,0 92,1 - 83,2Pracovná účinnosť 30% % 86,1 86,9 86,2 87,9Účinnosť spaľovania % 91,4 91,6 91,8 92,4Elektrický príkon W 85 85 125 125Kategória II2H3P II2H3P II2H3P II2H3PKrajina určenia SK SK SK SKEl. napätie/frekvencia V - Hz 230-50 230-50 230-50 230-50Stupeň krytia IP X4D X4D X4D X4DStrata v dymovode % 0,07-0,80 0,07-0,80 0,07-0,80 0,07-0,80Režim vykurovaniaRežim vykurovaniaRežim vykurovaniaRežim vykurovaniaRežim vykurovaniaTlak pri max. teplote bar-°C 3 - 90 3 - 90 3 - 90 3 - 90Minimálny tlak pre štandardnú funkčnosť bar 0,45 0,45 0,45 0,45Rozsah teploty vody pre kúrenie °C 40 - 80 40 - 80 40 - 80 40 - 80Čerpadlo: výtlak mbar 300 300 300 300pri prietoku l/h 1000 1000 1000 1000Expanzná nádoba l 10 10 10 10Pretlak expanznej nádoby (kúrenie) bar 1 1 1 1RežRežRežRežRežim im im im im TUVTUVTUVTUVTUVMaximálny tlak bar 8 8 8 8Minimálny tlak bar 0,2 0,2 0,2 0,2Prietok pri tepelnom spáde ∆t 25° C l/min 13,8 16,5 13,8 16,1

∆t 30° C l/min 11,5 13,8 11,5 13,4∆t 35° C l/min 9,9 11,8 9,8 11,5

Rozsah teploty vody pre TUV °C 40 - 63 40 - 63 40 - 63 40 - 63Regulovaný prietok l/min 10 12 10 12Bojlera l 60 60 60 60Tlak plynuTlak plynuTlak plynuTlak plynuTlak plynuMenovitý tlak zemného plynu (G20) mbar 20 20 20 20Menovitý tlak propan LPG (G31) mbar 37 37 37 37Hydrailická armatúraHydrailická armatúraHydrailická armatúraHydrailická armatúraHydrailická armatúraPripojenie vykurovacieho okruhu Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”Pripojenie TUV Ø 1/2” 1/2” 1/2” 1/2”Pripojenie plynu Ø 3/4” 3/4” 3/4” 3/4”Rozmery kotlaRozmery kotlaRozmery kotlaRozmery kotlaRozmery kotlaVýška mm 940 940 940 940Šírka mm 600 600 600 600Híbka mm 465 465 465 465Hmotnosť kg 56,5 58,5 65 68VVVVVentilátorentilátorentilátorentilátorentilátorZvyškový pretlak v koncentrickej rúre 0,85m mbar - - 0,2 0,2Zvyškový pretlak bez rúry mbar - - 0,35 0,35ObjemyObjemyObjemyObjemyObjemy (G20)Objem vzduchu Nm3/h 50,041 55,188 42,862 50,981Objem spalín Nm3/h 52,719 58,387 45,499 53,999Hmotnostný objem spalín (max­min) gr/s 18,04 - 16,78 19,91 - 17,98 15,48 - 17,71 18,37 - 20,42Odťah spalínOdťah spalínOdťah spalínOdťah spalínOdťah spalínPriemer mm 130 140 - -Koncentrický odťah spalín (rúra v rúre)Koncentrický odťah spalín (rúra v rúre)Koncentrický odťah spalín (rúra v rúre)Koncentrický odťah spalín (rúra v rúre)Koncentrický odťah spalín (rúra v rúre)Priemer mm - - 60-100 60-100Max. dížka m - - 4,25 3,40Skrátenie dížky na každé koleno 90°/45° m - - 0,85/0,5 0,85/0,5Stenový otvor mm - - 105 105Oddelený odťah spalín. 2­rúrovýOddelený odťah spalín. 2­rúrovýOddelený odťah spalín. 2­rúrovýOddelený odťah spalín. 2­rúrovýOddelený odťah spalín. 2­rúrovýPriemer mm - - 80 80Max. dížka m - - 20 + 20 14,5 + 14,5Skrátenie dížky na každé koleno 90°/45° m - - 0,85/0,5 0,85/0,5Inštalácia dmýchaná otvorenáInštalácia dmýchaná otvorenáInštalácia dmýchaná otvorenáInštalácia dmýchaná otvorenáInštalácia dmýchaná otvorená (B22)Priemer mm - - 80 80Dížka vedenia m - - 25 18Skrátenie dížky na každé koleno 90°/45° m - - 0,85/0,5 0,85/0,5NOx trieda 2 trieda 2 trieda 2 trieda 2Hodnoty emisií spalín pri max a min. výkoneHodnoty emisií spalín pri max a min. výkoneHodnoty emisií spalín pri max a min. výkoneHodnoty emisií spalín pri max a min. výkoneHodnoty emisií spalín pri max a min. výkone G20*Maximumaximumaximumaximumaximum CO s.a. menej ako p.p.m. 80 100 110 120

CO2

% 6,00 6,50 6,90 6,85Nox s.a. menej ako p.p.m. 150 190 130 160∆t spalín °C 121 126 129 120

Minimuminimuminimuminimuminimum CO s.a. menej ako p.p.m. 80 80 130 130CO

2% 2,50 2,40 2,55 2,35

Nox s.a. menej ako p.p.m. 130 130 100 120∆t spalín °C 82 81 99 96

* Boiler B.A.I.: kontrola vykonaná s hadicou Ø 130 (24 B.A.I.), Ø 140 (28 B.A.I.) - o dížke 0,5m - teplota vody 80-60°C.

* Boiler B.S.I.: kontrola vykonaná s hadicou Ø 80 (0,5 + 0,5 + 90°) - teplota vody 80-60°C - spalinovej príruby Ø 42 (24 B.S.I.), Ø 44 (28 B.S.I.).

B.S.I.TTTTTabababababuľkauľkauľkauľkauľka 2 2 2 2 2 B.A.I.

24kW 28kW 24kW 28kW

Page 10: BOILER B.A.I BOILER B.S

Slo

ve

ns

ky

109

Kotol je nastavený už vo výrobnej fáze u výrobcu. Pre LPG plynbol kotol nastavený na I3B/P (G30) kategóriu. Ak potrebujetenastavenie na I3+ alebo I3P (G31), odstavte regulátor tlaku.Ak je to nevyhnutné, previesť nové regulácie, napríklad pomimoriadnej údržbe, po výmene plynového ventilu alebo potransformácii z plynu­metán na LPG, preveďte nasledovnepopísané procedúry.

Nastaveanie maximálneho výkonu, a minimálnehoNastaveanie maximálneho výkonu, a minimálnehoNastaveanie maximálneho výkonu, a minimálnehoNastaveanie maximálneho výkonu, a minimálnehoNastaveanie maximálneho výkonu, a minimálnehovykurovania musia byť prevedené v udanej sekvencii a lenvykurovania musia byť prevedené v udanej sekvencii a lenvykurovania musia byť prevedené v udanej sekvencii a lenvykurovania musia byť prevedené v udanej sekvencii a lenvykurovania musia byť prevedené v udanej sekvencii a lenkvalifikovaným pracovníkom.kvalifikovaným pracovníkom.kvalifikovaným pracovníkom.kvalifikovaným pracovníkom.kvalifikovaným pracovníkom.

NASTNASTNASTNASTNASTAAAAAVENIE MAX.VENIE MAX.VENIE MAX.VENIE MAX.VENIE MAX. VÝKVÝKVÝKVÝKVÝKONU ONU ONU ONU ONU TÚVTÚVTÚVTÚVTÚV­ Naplno otvorte uzáver horúcej vody a vypustite kotlový zásobník.­ Na konktrolnom paneli:

­ nastavte prepínač programov na letný režim (leto, obr. 16)

­otočte prepínač TÚV na maximum­ Uvoľnite skrutku meracieho výstupu na horák plynového ventilu

asi dvoma otočeniami a prepojte tlakomer­ Zapnine kotol nastavením základným vypínačom do polohy „on“

– zapnutý­ Skontolujte, či je tlak na tlakomeri stabilizovaný alebo pripojte

presný ampérmeter v sérii do elektrického vedenia modulátoras uistením, že maximálny dostupný prúd vedený do modulátoraje (120 mA pre G20 a 165 mA pre LPG)(120 mA pre G20 a 165 mA pre LPG)(120 mA pre G20 a 165 mA pre LPG)(120 mA pre G20 a 165 mA pre LPG)(120 mA pre G20 a 165 mA pre LPG)

­ Odpojte kompenzačnú trubku z plynového ventilu (B.S.I.)

ZÁSUVKA TLAKUPLYNOVÉHO

VENTILU

KOMPENZAČNÁSVORKA (B.S.I.)

OCHRANNÝKRYT

UCHYTENIAFASTON

MATICA REGULÁCIEMAXIMÁLNEHO VÝKONU

ČERVENÝ ŠRAUBREGULÁCIE

SANITÁRNEHO MINIMA

11. REGULÁREGULÁREGULÁREGULÁREGULÁCICICICICIAAAAA

10. TTTTTABABABABABUĽKY PRE PRIPOJENIE PLUĽKY PRE PRIPOJENIE PLUĽKY PRE PRIPOJENIE PLUĽKY PRE PRIPOJENIE PLUĽKY PRE PRIPOJENIE PLYNUYNUYNUYNUYNUPPPPPozozozozozororororor (B.S.I.): nastavenie musí byť vykonané pri meraní tlaku s vypojenímkompenzačnej zásuvky.

TTTTTabababababuľkauľkauľkauľkauľka 3 3 3 3 3 B.A.I. B.S.I.

Parametrearametrearametrearametrearametre Zemný plynZemný plynZemný plynZemný plynZemný plyn LPG Zemný plynZemný plynZemný plynZemný plynZemný plyn LPG(G20) Butane Propan (G20) Butane Propan

(G30) (G31) (G30) (G31)Spodný Wobbeho ukazateľ (pri 15°C-1013 mbar) MJ/m3S 45,67 80,58 70,69 45,67 80,58 70,69Spodný tepelný výkon MJ/m3S 34,02 116,09 88 34,02 116,09 88

MJ/kgs - 45,65 46,34 - 45,65 46,34Menovitý tlak prívodu plynu mbar 20 28-30 37 20 28-30 37

(mm H2O) (203,9) (285,5-305,9) (377,3) (203,9) (285,5-305,9) (377,3)

Minimálny tlak prívodu plynu mbar (mm H2O) 13,5 (137,7) - - 13,5 (137,7) - -

24kWHlavný horák (12 trysiek) Ø mm 1,35 0,77 0,77 1,35 0,77 0,77Max. spotreba plynu pre kúrenie Sm3/h 2,82 - - 2,78 - -

kg/h - 2,10 2,07 - 2,07 2,04Max. spotreba plynu pre TUV Sm3/h 2,82 - - 2,78 - -

kg/h - 2,10 2,07 - 2,07 2,04Min. spotreba plynu pre kúrenie Sm3/h 1,10 - - 1,34 - -

kg/h - 0,82 0,81 - 1,00 0,99Min. spotreba plynu pre TUV Sm3/h 1,10 - - 1,04 - -

kg/h - 0,82 0,81 - 0,77 0,76Max. tlak na ventile v režime vykurovania mbar 9,90 27,60 35,50 10,10 27,70 35,50

mm H2O 100,95 281,44 362,00 102,99 282,46 362,00

Max. tlak na ventile v režime TUV mbar 9,90 27,60 35,50 10,10 27,70 35,50mm H

2O 100,95 281,44 362,00 102,99 282,46 362,00

Min. tlak na ventile v režime vykurovania mbar 1,60 4,80 6,00 2,10 6,80 8,50mm H

2O 16,32 48,95 61,18 21,41 69,34 86,68

Min. tlak na ventile v režime TUV mbar 1,60 4,80 6,00 1,50 3,80 5,00mm H

2O 16,32 48,95 61,18 15,30 38,75 50,99

28kWHlavný horák (14 trysiek) Ø mm 1,36 0,77 0,77 1,35 0,77 0,77Max. spotreba plynu pre kúrenie Sm3/h 3,37 - - 3,28 - -

kg/h - 2,51 2,48 - 2,44 2,41Max. spotreba plynu pre TUV Sm3/h 3,37 - - 3,28 - -

kg/h - 2,51 2,48 - 2,44 2,41Min. spotreba plynu pre kúrenie Sm3/h 1,13 - - 1,34 - -

kg/h - 0,84 0,83 - 1,00 0,99Min. spotreba plynu pre TUV Sm3/h 1,13 - - 1,11 - -

kg/h - 0,84 0,83 - 0,83 0,82Max. tlak na ventile v režime vykurovania mbar 9,90 27,60 35,50 10,20 27,70 35,50

mm H2O 100,95 281,44 362,00 104,01 282,46 362,00

Max. tlak na ventile v režime TUV mbar 9,90 27,60 35,50 10,20 27,70 35,50mm H

2O 100,95 281,44 362,00 104,01 282,46 362,00

Min. tlak na ventile v režime vykurovania mbar 1,20 3,60 4,70 1,90 4,90 6,40mm H

2O 12,24 36,71 47,93 19,37 69,34 86,68

Min. tlak na ventile v režime TUV mbar 1,20 3,60 4,70 1,30 3,40 4,20mm H

2O 12,24 36,71 47,93 13,26 34,67 42,83

16

15

Page 11: BOILER B.A.I BOILER B.S

110

­ Opatrne odstráňte vrchák ochraňujúci nastavovacie skrutkypomocou skrutkovača

­ Použite vidlicový kľúč CH10 k nastaveniu maximálneho výkonuk hodnote vyznačnej v tabulke plynov.

NASTNASTNASTNASTNASTAAAAAVEIE MIN.VEIE MIN.VEIE MIN.VEIE MIN.VEIE MIN. VÝKVÝKVÝKVÝKVÝKONU ONU ONU ONU ONU TÚVTÚVTÚVTÚVTÚV­ Odojte konektor modulátora­ Počkajte kým sa tlak na tlakomeri stabilizuje na minimálnu

hodnotu­ Dajte si pozor aby ste netlačili na vnútorný hriadeľ, otočte červenú

skrutku nastavenia TÚV minima pomocou plochého skrutkovačapokým tlakomer načíta hodnoty vyznačené v tabuľke na str. 109

­ Znovu zapojte konektory modulátora­ Uzatvorte uzáver horúcej vody.

NASTNASTNASTNASTNASTAAAAAVENIE MINIMA ÚK (BVENIE MINIMA ÚK (BVENIE MINIMA ÚK (BVENIE MINIMA ÚK (BVENIE MINIMA ÚK (B.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.).).).).)­ Nastavte základný výpínač do polohy „off“ – vypnutý­ Na kontrolnom paneli:

­ otočte prepínač programov (1) do poholy zimný režim

(zima, obr. 17)­ prepinite vypínač na ohrev TÚV (2) volič teploty TÚV (3) na

max.

­ Uvoľnite skrutky upevňujúce kryt na ráme­ Odstráňte kryt­ Odstráňte skrutky upevňujúce panel­ Odstráňte plastikové čiapky zakrývajúce zvádzacie káble a

potenciometre.­ Osaďte mostík časovača JP2­ Otáčajte P4 potenciomer v proti smere chodu hodinových

ručičiek až kým je dosiahnutá minimálna hodnota uvedená nastrane 109

­ Otáčajte P5 potenciomer v proti smere chodu hodinovýchručičiek až kým je dosihanutá minimálna hodnota uvedená nastrane 109

­ Naštartujte kotol nastavením základného vypínača dopozície“on“ – zapnutý

­ Vytvorte požadavku na vykurovanie z priestorového termostatu.

Po zapaľovacej fáze, otočte P4 potenciometer do požadovanejhodnoty pre cievku modulátora (skontroujte efektivitu tlaku podplynovým ventilom).

­ Vytiahnite mostík časovača JP2­ Znovu pripojte kompenzačnú trubku na plynový ventil (B.S.I.)­ Prestavte P5 trimer na maximum­ Opatrne nasadiť ochrannú krytku skrutky regulácie­ Odpojte tlakomer a dotiahnite skrutku meracieho výstupu.

PPPPPo každoo každoo každoo každoo každom zásahu prem zásahu prem zásahu prem zásahu prem zásahu prevvvvvedenoedenoedenoedenoedenom na regulačnom na regulačnom na regulačnom na regulačnom na regulačnom orgánem orgánem orgánem orgánem orgáneplynového ventilu, zaplombovať lakom na plombovanieplynového ventilu, zaplombovať lakom na plombovanieplynového ventilu, zaplombovať lakom na plombovanieplynového ventilu, zaplombovať lakom na plombovanieplynového ventilu, zaplombovať lakom na plombovanie.

­ Upevnite naspäť panel na rám prislúchajúcimi skrutkami.

Po vykonaní nastavenia:­ otočte ovládač teploty priestorovým termostatom do požadovanej

pozície­ nastavte spínač teploty vykurovacej vody a teploty TÚV do

požadovanej pozície­ nastavte prepínač programov do požadovanej pozície.

12.12.12.12.12. TRANSFORMÁTRANSFORMÁTRANSFORMÁTRANSFORMÁTRANSFORMÁCICICICICIA PLA PLA PLA PLA PLYNUYNUYNUYNUYNU

Transformáciu plynu jednej skupiny na plyn inej skupiny je možnévykonávať bez problémov aj s ohrievačom, ktorý je užnainštalovaný. Túto činnosť môžu vykonať len kvalifikované osoby.Ohrievač sa dodáva na metán alebo na tekutý propan, akouvedené na štítku výrobku.Existuje možnosť transformovať ohrievače z jedného typu plynuna druhý pomocou k tomu určených sád, ktoré sa dodávajú navyžiadanie:­ transformačná sada z metánu na tekutý propan­ transformačná sada z tekutého propanu na metán.

Pre odmontovanie viď inštrukcie nasledovne uvedené:­ odpojiť elektrické zapojenie z kotla a zavrieť plynový ventil­ odstráňte kryty aby ste mali prístup k vnútorným dielom kotla­ odpojte kábel zapaľovaceu elektródy a odnímte dlžiak kábla z

nižšej steny- iba B.S.I.:

­ odstráňte spodnú časť spaľovacej komory­ uvoľnite maticu upevňujúcu prívod plynu do horáka­ odskrutkujte upevňovacie skrutky a odnímte vstup zo spodnej

časti spaľovacej komory­ odskrutkujte skrutky upevňujúce horák ku spaľovacej komore­ odpojte horák od prívodu plynu­ vytiahnite horák zo zadného vrecka a odnímte ho zo spaľovacej

komory

­ ibibibibiba Ba Ba Ba Ba B.A.A.A.A.A.I.I.I.I.I..... ­ B ­ B ­ B ­ B ­ B.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.:.:.:.:.:­ oddeľte horák od tryskovej lišty odskrutkovaním prislúchajúcich

skrutiek­ použitím trubkového alebo vidlicového kľúča odňať trysky

a podložky a nahradiť ich tými zo sady

PPPPPoooooužužužužužite podložky obsiahnite podložky obsiahnite podložky obsiahnite podložky obsiahnite podložky obsiahnuté v súpruté v súpruté v súpruté v súpruté v súpraaaaavvvvveeeee

­ ibibibibiba Ba Ba Ba Ba B.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I.:.:.:.:.:­ na transformáciu MTN: odstrániť teplosmernú plochu plameňa

plynu a namontovať zaslepené doštičky do voľných miest navloženie sviečky

­ na transformáciu LPG: odstrániť zaslepené doštičky anamontovať teplosmernú plochu plameňa plynu upevniť ju soskrutkami nachádzajúcimi sa v priloženom kite (odstrániťprebytočný)

­ vložte horák späť do spaľovacej komory a pripevnite ho skrutkamik plynovému kolektoru

­ znovunapojiť vedenie sviečky a znovu vložiť prechod kábla najeho miesto naspodku vzduchovej komory

­ namontujte späť predtým odmontované komponenty­ otočte kontrolný panel smerom k prednej časti kotla­ snímte kryt kontrolnej dosky

1 32

JP3P4P5 JP2

17

18

Page 12: BOILER B.A.I BOILER B.S

Slo

ve

ns

ky

111

Aby sme zabezpečili nezmenené funkčné a výkonnostné vlastnostivýrobku v súlade s platnými právnymi predpismi, je nutnévykonávať pravidelné systematické kontroly.Ak chceme analyzovať spaľovanie, je potrebné vykonaťnásledovné kroky:

­ otočiť volič na činnosť (1) do polohy (zima)

­ vytiahnuť ho a otočiť ho v smere hodinových ručičiek až dokonca (činnosť čistenia komína). Led bude blikať žltým svetlom.

Teraz kotol funguje naplno a je možné pokračovať s analýzouspaľovania:­ BBBBB.A.A.A.A.A.I.I.I.I.I..... (obr (obr (obr (obr (obr..... 21b): 21b): 21b): 21b): 21b):

­ urobiť otvor v rovnej časti potrubia, ktoré sa nachádza povývode digestoru aspoň 400­500 mm od tohto (v súlade splatnými normami) a vložiť čidlo spaľovania

­ analyzačný prístup­ BBBBB.S.S.S.S.S.I.I.I.I.I..... (obr(obr(obr(obr(obr..... 21c): 21c): 21c): 21c): 21c):

­ na zásuvky, ktoré sa nachádzajú na vzduchovej komore použiťvhodné nástroje, po odmontovaní ochranného krytu (AAAAA).Prvá zástrčka je napojená na obvod nasávania vzduchu azisťuje prípadné vniknutie spalných zvyškov v prípadesúosových odvodov; druhá je napojená priamo na obvodvypúšťania spalín a používa sa na zistenie parametrovspaľovania a výkonu

­ po vykonaní kontroly vybrať čidlá a zatvoriť zásuvky s uzávermi,ktoré sú na to určené

­ vrátiť volič do východzej polohy a nastaviť ho na leto alebo zimupodľa druhu zvolenej prevádzky

­ nastaviť teplotu vody na vykurovanie alebo úžitkovej vody podľapotrieb klienta.

Funkcia čistenia komína zostane v činnosti 15 minút, po ubehnutíktorých sa automaticky zastaví.

V prípade, že kotol potrebuje teplo, funkcia sa neuvedie dočinnosti (T.A. alebo P.O.S.).

14. OOOOOVERENIE PVERENIE PVERENIE PVERENIE PVERENIE PARAMETRARAMETRARAMETRARAMETRARAMETROOOOOV SPV SPV SPV SPV SPAĹOAĹOAĹOAĹOAĹOVVVVVANIANIANIANIANIAAAAA

13.13.13.13.13. ĆISTENIE BOJLERAĆISTENIE BOJLERAĆISTENIE BOJLERAĆISTENIE BOJLERAĆISTENIE BOJLERA

Odmontovanie príruby umožňuje kontrolu a čistenie vnútrajškubojlera a kontrolu stavu anódy z magnézia.­ Zatvoriť kohútik užitkovej vody a vypustiť bojler prostredníctvom

vypúšťacieho zariadenia (obr. 20 str. 130)­ Uvolniť maticu a uvolniť anódu (1)­ Odstrániť upevňovacie matice (2) vonkajšej príruby (3) a dať ju

dole­ Vyčistiť vnútrajší povrch a nečistoty vybrať cez otvor­ Overiť si stav opotrebovania anódy z magnézia (1) a ak je

potrebné, vymeniť ju­ Overiť si celistvosť tesnenia (4), po tom, čo sme ho dali dole z

vnútornej príruby (5), a vymeniť ho, ak je nutné.

Dokončiť čistenie, znovu namontovať časti opačným postupomako je opísané.

15. VVVVVÝÝÝÝÝRRRRROBNOBNOBNOBNOBNÝ ŠTÍTÝ ŠTÍTÝ ŠTÍTÝ ŠTÍTÝ ŠTÍTOKOKOKOKOK

­ vykonajte nasledujúce kroky na kontrolnej doske:­ pre prestavbu zo zemného plynu na bután, nasaďte mostík na

JP3­ pre prestavbu z butánu na zemný plyn sa uistite, že mostík nie

je nasadený na JP3­ zatvorte kryt kontrolnej dosky­ zaviesť napätie do kotla a znovu otvoriť plynový ventil (pri kotle

v prevádzke skontrolovať správnosť utesnenia spojov obvoduplynového napojenia).

­ nasaďte späť kryt.

TTTTTrrrrraaaaansfnsfnsfnsfnsfororororormácia mmácia mmácia mmácia mmácia musí busí busí busí busí byť preyť preyť preyť preyť prevvvvvedená odboredená odboredená odboredená odboredená odborne kvne kvne kvne kvne kvaaaaalifliflifliflifikikikikikooooovvvvvaaaaannnnnýmýmýmýmýmpracovníkom.pracovníkom.pracovníkom.pracovníkom.pracovníkom.

PPPPPo preo preo preo preo prevvvvvedení tredení tredení tredení tredení traaaaansfnsfnsfnsfnsfororororormáciemáciemáciemáciemácie, zno, zno, zno, zno, znovu zregulovu zregulovu zregulovu zregulovu zregulovvvvvať kať kať kať kať kooooo tototototolllllvykonaním úkonov z odseku špecifík a aplikovať nový štítokvykonaním úkonov z odseku špecifík a aplikovať nový štítokvykonaním úkonov z odseku špecifík a aplikovať nový štítokvykonaním úkonov z odseku špecifík a aplikovať nový štítokvykonaním úkonov z odseku špecifík a aplikovať nový štítokidentifikácie, nachádzajúci sa v sade.identifikácie, nachádzajúci sa v sade.identifikácie, nachádzajúci sa v sade.identifikácie, nachádzajúci sa v sade.identifikácie, nachádzajúci sa v sade.

Úžitková voda

Úžitková ohrievanie

QnQnQnQnQn Menovitý tepelný dosah

PnPnPnPnPn Menovitý užitočný výkon

IPIPIPIPIP Stupeň ochrany

PPPPP..... min min min min min Tlak min

PmwPmwPmwPmwPmw Tlak ­ max. úžitková voda

PmsPmsPmsPmsPms Tlak ­ max. úžitková ohrievanie

TTTTT Teplota

ηηηηη Užitočný výkon

DDDDD Špecifický dosah

NOxNOxNOxNOxNOx Trieda NOx

Pmw = 6 bar T= 60 °C

Qn =

N.

230 V ~ 50 Hz

NOx: 5

D: 16,5 l/min

IP P. min.

Pms = 3 bar T= 90 °C

Pn =

ç =

8 bar

KategóriaKategóriaKategóriaKategóriaKategóriaplynuplynuplynuplynuplynu

TTTTTyp plynyp plynyp plynyp plynyp plynuuuuu

Page 13: BOILER B.A.I BOILER B.S

112

Nastaviť prepínač funkcií na symbol “ ” (zimná prevádzka)

alebo “ ” (letná prevádzka*) podľa potreby.

D. ZAPZAPZAPZAPZAPAĽOAĽOAĽOAĽOAĽOVVVVVANIEANIEANIEANIEANIE

Vážený zákazník,Prečítajte si, prosím, pozorne tento návod, aby ste sa oboznámili s Vašim novým kotlom a optimálne využívali nezávislý vykurovacísystém a dodávku teplej vody. Pomôže Vám to správne používať Vaše nové zariadenie a tiež vykonávať riadnu údržbu.Po prečítaní si ho uchovajte, pretože Vám môže byť ešte užitočný v budúcnosti.

A. VŠEOBECNÉ PREDPISYVŠEOBECNÉ PREDPISYVŠEOBECNÉ PREDPISYVŠEOBECNÉ PREDPISYVŠEOBECNÉ PREDPISY

Manuál tvorí neoddeliteľnú súčasť výrobku a z toho dôvodu musíbyť bezpečne uskladnený a vždy sprevádzať zariadenie, v prípadestraty alebo poškodenia je potrebné si vyžiadať kópiuv Technickom Servise. Inštalácia kotla alebo akýkoľvek iný zásahservisu alebo údržby musia byť prevedené osobou kvalifikovanoupodľa zák.• Kotol je určený na používanie stanovené výrobcom. Je vylúčená

akákoľvek zmluvná alebo mimozmluvná zodpovednosť za škodyspôsobené osobám, zvieratám alebo na veciach, zapríčinenénesprávnou inštaláciou, reguláciou alebo údržbou alebonesprávnym používaním.

• Bezpečnostné zariadenia alebo zariadenia automatickejregulácie kotla nesmú byť počas celej životnosti zariadeniaupravované, ak nie je výrobcom povolené inak.

• Toto zariadenie je určené na výrobu teplej vody, musí byť tedapripojené na vykurovací systém alebo na sieť distribúcie teplejúžitkovej vody, kompatibilné svojimi vlastnosťami a výkonom.

• V prípade úniku vody, zatvoriť hydraulické pripojenie a urýchleneto oznámiť poverenému pracovníkovi Technického servisu.

• V prípade predĺženej absencie zatvoriť prívod plynu a vypnúťhlavný spínač elektrického zapojenia.

• V prípade, že sa dá predpokladať riziko zamrznutia, vypustiťvodu z kotla, ktorá sa tam nachádza.

• Občas skontrolovať či prevádzkový tlak hydraulickéhozariadenia neklesol pod hodnotu 1 bar.

• V prípade poruchy alebo nesprávnej funkčnosti zariadenia hotreba odstaviť, neopravovať a nevykonávať žiadne priamezásahy.

• Údržba zariadenia musí byť prevedená najmenej raz do roka:Naprogramovať ju s Technickým servisom znamená vyhnúť sazbytočným stratám peňazí a času.

• Nepoužívať zariadenie na iné účely ako na tie ktoré je určené.• Je nebezpečné dotýkať sa zariadenia mokrými alebo vlhkými

časťami tela.• Je absolútne zakázané upchávať handrami, papierom alebo

iným, mriežku odsávania a otvor odvzdušňovania miestnosti,kde je nainštalované zariadenie.

• Pri zacítení závanu plynu, neuvádzať do činnosti elektrickéspínače, telefóny alebo akýkoľvek iný predmet ktorý môžespôsobiť iskru. Vyvetrať miestnosť otvorením dverí a uzavrieťcentrálny prívod plynu.

• Neukladať predmety na kotol.• Nedoporučuje sa prevádzať čistenia predtým ako bolo

zariadenie odpojené z elektrickej siete.• Neupchávať alebo nezmenšovať vetracie otvory v miestnosti,

kde je umiestnený kotol.• Nenechávať horľavé nádoby alebo hmoty v miestnosti kde je

umiestnený kotol.• Nepokúšajte sa opravovať váš kotol ak sa pokazí, a/alebo má

poruchy fungovania.• Je nebezpečné ťahať alebo namáhať elektrické káble.• Je zakázané používanie zariadenia deťom alebo nezaškoleným

osobám.• Zákaz zásahu do plombovaných častí.

B. PRE PRE PRE PRE PRE VVVVVAŠU BEZPEČNOSŤAŠU BEZPEČNOSŤAŠU BEZPEČNOSŤAŠU BEZPEČNOSŤAŠU BEZPEČNOSŤKotol musí byť prvýkrát spustený zaškoleným odborníkom. Akbudete ďalej Vy spúšťať kotol, pokračujte nasledovne.Otvorte plynový uzáver otočením páčky umiestnenej pod kotlomproti smeru hodinových ručičiek.

NNNNNÁÁÁÁÁVVVVVOD PRE UOD PRE UOD PRE UOD PRE UOD PRE UŽÍŽÍŽÍŽÍŽÍVVVVVAAAAATEĽOTEĽOTEĽOTEĽOTEĽOVVVVV

1

2

AAAAA TermovodomerBBBBB Volič teploty TÚVCCCCC Prepínač funkciíDDDDD Signalizačná LED dióda stavu kotlaEEEEE Volič teploty vody na vykurovanieFFFFF Funkcia zimaGGGGG Funkcia vypnuté/odblokovanieHHHHH Funkcia leto

A C D

GF H

EB

Otvorenápoloha

CCCCC..... OVLÁDOVLÁDOVLÁDOVLÁDOVLÁDAAAAACÍ PCÍ PCÍ PCÍ PCÍ PANELANELANELANELANEL

Page 14: BOILER B.A.I BOILER B.S

Slo

ve

ns

ky

113

3a 7

Funkcia RESET ­ vynulovanieFunkcia RESET ­ vynulovanieFunkcia RESET ­ vynulovanieFunkcia RESET ­ vynulovanieFunkcia RESET ­ vynulovanieNastavením voliča režimov do polohy “OFF/RESET” vynulujeteovládanie kotla, počkajte 5­6 sekúnd a potom znova nastavtevolič do požadovaného režimu a skontrolujte, či kontrolka zhasne.Vtedy sa kotol automaticky spustí.

Ak kotol stále nepracuje, zavolajte autorizovaný servis.....

Funkcia systému automatickej regulácie teploty vody UKFunkcia systému automatickej regulácie teploty vody UKFunkcia systému automatickej regulácie teploty vody UKFunkcia systému automatickej regulácie teploty vody UKFunkcia systému automatickej regulácie teploty vody UK(S.A.R.A.)(S.A.R.A.)(S.A.R.A.)(S.A.R.A.)(S.A.R.A.)Natočte volič teploty vody pre ústredné vykurovanie do vyznačenejpolohy (obr. 9: teplota od 55 do 65°C) tým spustíte samoregulačnýsystém S.A.R.A.. Spustenie a deaktivovanie tejto funkcie súindikované rýchlo blikajúcim zeleným svetlom.Vďaka tejto funkcii kotol automaticky zmení teplotu vykurovacejvody v závislosti na teplote nastavenej na izbovom termostate ačase potrebnom na jej dosiahnutie, čím skracuje dobu svojejaktívnej práce a šetrí energiu.

4

Zimná preZimná preZimná preZimná preZimná prevvvvvádzka (obrádzka (obrádzka (obrádzka (obrádzka (obr..... 3a) 3a) 3a) 3a) 3a)

Na zimné použitie, uviesť prepínač funkcií na symbol “ ”

(zima). Kotol sa uvedie do činnosti na výrobu tepla a úžitkovejKotol sa uvedie do činnosti na výrobu tepla a úžitkovejKotol sa uvedie do činnosti na výrobu tepla a úžitkovejKotol sa uvedie do činnosti na výrobu tepla a úžitkovejKotol sa uvedie do činnosti na výrobu tepla a úžitkovejvody (kúpelňa, WC, kuchyňa atď.)vody (kúpelňa, WC, kuchyňa atď.)vody (kúpelňa, WC, kuchyňa atď.)vody (kúpelňa, WC, kuchyňa atď.)vody (kúpelňa, WC, kuchyňa atď.).Nastavte priestorový termostat na požadovanú teplotu (asi 20°C).Ak je pripojený aj programovateľný časový spínač, treba ho vypnúť.

Nastavenie teploty vykurovacej vodyNastavenie teploty vykurovacej vodyNastavenie teploty vykurovacej vodyNastavenie teploty vykurovacej vodyNastavenie teploty vykurovacej vodyTeplotu vykurovacej vody nastavte pootáčaním kolieska,označeného “ ”, pričom väčšie dieliky na koliesku značiazvyšovanie teploty.

Letná preLetná preLetná preLetná preLetná prevvvvvádzka (obrádzka (obrádzka (obrádzka (obrádzka (obr..... 23b) 23b) 23b) 23b) 23b)

Nastavte volič režimov na letný režim “ ”; kotol bude vyrábať

iba teplú úžitkovú vodu (pre kuchyňu, kúpeľňu apod.).

8

5

Nastavenie teploty teplej úžitkovej vodyNastavenie teploty teplej úžitkovej vodyNastavenie teploty teplej úžitkovej vodyNastavenie teploty teplej úžitkovej vodyNastavenie teploty teplej úžitkovej vodyTeplotu úžitkovej vody nastavíte pootáčaním kolieska, označeného

“ ” proti smeru pohybu hodinových ručičiek.

Detská bezpečnostná poistkaDetská bezpečnostná poistkaDetská bezpečnostná poistkaDetská bezpečnostná poistkaDetská bezpečnostná poistkaFunkcia tejto poistky zabezpečí nastavenie teploty úžitkovej vodyv zásobníku na 43 ± 3 °C (elektronicky odstaví nastavovaciekoliesko).Tým ochráni ľudí pred náhodným obarením. Táto funkcia môže byťaktivovaná autorizovaným servisným technikom.....

Prevencia proti legionárskej chorobePrevencia proti legionárskej chorobePrevencia proti legionárskej chorobePrevencia proti legionárskej chorobePrevencia proti legionárskej chorobeLegionárska choroba býva často spôsobená baktériami, ktoré sanachádzajú vo vode na celom svete. Tieto baktérie sa dajúzlikvidovať prehriatím vody nad 55°C.Preto doporučujeme, ak máte nastavenú nízku teplotu úžitkovejvody v zásobníku (obr. 9) nastavte volič teploty aspoň 1 x 3 dni namaximálnu teplotu na dobu asi 5 minút. Tak sa voda v zásobníkuprehreje na 63°C.

3b

Kontrolka zablokovania kotlaKontrolka zablokovania kotlaKontrolka zablokovania kotlaKontrolka zablokovania kotlaKontrolka zablokovania kotlaAk sa kotol do 9­10 sekúnd nezapne, rozsvieti sa červená LEDkontrolka zablokovania kotla.

Kontrolka zablokovania kotla

funkciafunkciafunkciafunkciafunkciaS.A.R.A.S.A.R.A.S.A.R.A.S.A.R.A.S.A.R.A.

6

9

E. VYPNUTIEVYPNUTIEVYPNUTIEVYPNUTIEVYPNUTIE

Dočasné vypnutieDočasné vypnutieDočasné vypnutieDočasné vypnutieDočasné vypnutieV prípade krátkych prerušovaní nastaviť prepínač funkcií na “OFF/RESET”. Funkcia protimrazovej poistky zostáva aktívna.

Vypnutie na dlhšie dobyVypnutie na dlhšie dobyVypnutie na dlhšie dobyVypnutie na dlhšie dobyVypnutie na dlhšie dobyV prípade predížených vypnutí nastaviť prepínač na “OFF/RESET”.Zatvoriť plynový ventil umiestnený pod kotlom otočením pákyv smere hodín (obr. 11).

V tomto prípade nefunguje protimrazová funkcia. V prípadenebezpečenstva mrazu vypustite vodu z obehových systémov.

10 11

ventilzatvorený

Page 15: BOILER B.A.I BOILER B.S

114

FFFFF..... SVETELNÉ SIGNALIZÁCIESVETELNÉ SIGNALIZÁCIESVETELNÉ SIGNALIZÁCIESVETELNÉ SIGNALIZÁCIESVETELNÉ SIGNALIZÁCIE

Na ovládacom paneli sa nachádza svetelná led, predtýmuvádzaná ako „Svetelná signalizácia stavu kotla“, ktorá podľa stavuprevádzky zariadenia sa farebne mení:­ led červená­ led žltá­ led zelená.

Zelená ledZelená ledZelená ledZelená ledZelená led­ Blikanie s frekvenciou 1 sekunda zažatá ­ 5 sekúnd zhasnutá =

kotol v stand­by, bez plameňa.­ Blikanie s frekvenciou 0,5 sek zažatá ­ 0,5 sek zhasnutá =

dočasné zastavenie stroja zapríčinené nasledovnýmiautomaticky deblokovatelnými poruchami:­ diferenciálny presostat vody (doba čakania cca 10 minút)­ diferenciálny presostat vzduchu (doba čakania cca 10 minút)

(Boiler B.S.I.)­ sonda NTC vykurovanie (doba čakania cca 2 minút)­ prechodná doba zapaľovania.

­ Rýchle blikanie s krátkou vizualizáciou vstup/výstup funkciaS.A.R.A (Automatický systém regulácie teploty vody UK).Nastavením prepínača teploty vody na vykurovanie v zóneoznačenej čiernou farbou ­ hodnota teploty od 55 do 65°C (obr.8) ­ sa aktivuje systém samoregulácie S.A.R.A.: kotol meníprietokovú teplotu v súčinnosti k impulzu priestorovéhotermostatu. Od dosiahnutia teploty nastavenej prepínačomteploty vody na vykurovanie začína odpočet 20 minút. Ak počastejto doby termostat okolia stále požaduje zvyšuje o 5°C. Dodosiahnutia novej nastavenej teploty, začína odpočet ďalších20 minút. Táto nová hodnota teploty je výsledkom teplotymanuálne nastavenej prepínačom teploty vody na vykurovaniea zvýšenia o 10°C funkciou S.A.R.A. Po druhom cykle zvýšenia,výška teploty sa vráti do pôvodnej nastavenej polohy a zopakujesa cyklus, ktorý bol práve opísaný. Pri následovnej požiadavketepla, kotol bude v činnosti s teplotou, ktorá bola nastavenávoličom teploty vykurovacej vody.

­ Stabilná zelená, udáva prítomnosť plameňa, kotol fungujeregulárne.

Červená ledČervená ledČervená ledČervená ledČervená ledStabilnáStabilnáStabilnáStabilnáStabilná červená led udáva zablokovanie kotla zapríčinenénasledovnými anomáliami:­ strata plameňa­ sonda NTC vykurovanie (po prechodnej fáze)­ alarm chyby v elektronike ACF­ presostat vody (po prechodnej fáze)­ zásah termostatu spalín (Boiler B.A.I.)­ zásah presostatu diferenciálneho vzduchu (po prechodnej fáze*)

(Boiler B.S.I.).(*) V tejto fáze kotol čaká na obnovu prevádzkových podmienokak po uplynutí prechodnej doby kotol nenaberie regulárnuprevádzku, zastavenie bude definitívne a svetelná signalizáciasa rozsvieti na červeno.

BlikajúcaBlikajúcaBlikajúcaBlikajúcaBlikajúca červená led označuje zablokovanie kotla spôsobenézásahom limitného termostatu.

Žltá ledŽltá ledŽltá ledŽltá ledŽltá ledStabilnáStabilnáStabilnáStabilnáStabilná = anomália sondy NTC okruhu TÚV. Je zobrazená len akje kotol v STAND­BY.Kotol funguje regulárne, ale nezaručuje stabilitu teploty TÚV.Požiadajte o kontrolu Technický servis Asistencie.BlikajúcaBlikajúcaBlikajúcaBlikajúcaBlikajúca = funkcia „čistenie komína“ v chode.

Pre reaktiváciu prevádzkyPre reaktiváciu prevádzkyPre reaktiváciu prevádzkyPre reaktiváciu prevádzkyPre reaktiváciu prevádzkyPre reaktiváciu prevádzky nastaviť prepínač funkcií na “OFF/RESET” (obr. 10), počkať 5­6 sekúnd a uviesť ho do požadovanejpozície: leto alebo zima (obr. 3a­3b).

V prípade že kotol sa neuvedie do bežnej prevádzky, volajteTechnický Servis Asistencie.

Pri anomálii vodného presostatuPri anomálii vodného presostatuPri anomálii vodného presostatuPri anomálii vodného presostatuPri anomálii vodného presostatuUistite sa pred začatím vykurovacieho obdobia a aj počas používania,že tlakomer udáva hodnoty tlaku zariadenia v studenom stave,obsiahnuté medzi 0,6 a 1,5 bar (modré pole): t.j. zabraňujehlučnosti zariadenia zapríčinenej vzduchom.V prípade nedostatočnej cirkulácie vody sa kotol zhasne. V žiadnomprípade nesmie byť tlak vody nižší ako 0,5 bar (červená zóna).Ak sa zistí takáto situácia je potrebné obnoviť tlak vody v kotly,nasledovne:­ nastaviť prepínač funkcií na “OFF/RESET” (obr. 10)­ otvoriť napúšťací ventil (obr. 12) pokým sa ručička tlakomeru

nevráti do správnej polohy tlaku, medzi 0,6 a 1,5 barov (obr. 13).

Dôkladne uzavrieť ventil.Dôkladne uzavrieť ventil.Dôkladne uzavrieť ventil.Dôkladne uzavrieť ventil.Dôkladne uzavrieť ventil.

Zmeniť nastavenie prepínačom funkcií na pôvodnú pozíciu.

Ak znižovanie tlaku je veľmi časté, žiadajte zásah AsistencieServisu.

12

13

správnejtlakovej

zóny

Page 16: BOILER B.A.I BOILER B.S

127

2

measures in mm

dimensions en mm

medidas en mm/

medidas em mm

méretek mm­bendimensiuni in mm

B.S.I.B.A.I.

1

AD

E

G

F

B C

mere v mmmjere u mmmere u mmrozmery v mmразмеры в мм

3

4

5

6

7 8

202.5

465

0 RC

R/M U G E

465

227

0

RC

R/M U G E

RC 78,5

U 142,5

R/M 171,75

E 219,5

G 255,25

RC

RC

RC

RC

RC UUUU U

R/M

R/M

R/M

R/M

R/M EEEE E GGGG G

RC

RC

RC

RC

RC UUUU U

R/M

R/M

R/M

R/M

R/M EEEE E GGGG G

Page 17: BOILER B.A.I BOILER B.S

128

B.S.I.B.A.I.

B.A.I.

9

10

F

D BBBBBAE

C

D BA

C

F

E

Page 18: BOILER B.A.I BOILER B.S

129

B.S.I.

A: rear outlet/B: max 50 cm

A: sortie à l’arrière/B: maxi 50 cm

A: salida trasera/B: màx 50 cm

A: saída posterior/B: máx 50 cm

A: A: A: A: A: hátsó kivezetés/B: B: B: B: B: max 50 cmA: A: A: A: A: supapa posterioara/B: B: B: B: B: max 50 cm

AAAAA: Izhod zadaj/BBBBB: Največ 50 cmAAAAA: stražnji izlaz /BBBBB: maks. 50cmAAAAA: zadnji izlaz/BBBBB: maks. 50cmAAAAA: zadný výstup/BBBBB: max. 50cm

A: выход назад/B: макс. 50 см

B.A.I.

11

12

19

B.S.I.

B.S.I.

AAAAA(B22)(B22)(B22)(B22)(B22)

C12 C12C52

C52 C32 C32

C82 C22 C22 C42C42

B22

Max 5

0 c

m

Uscita p

oste

riore

0,4

m2

A B

B22

A(Ø60-100)

A(Ø80)

B.S.I.

Page 19: BOILER B.A.I BOILER B.S

130

B.S.I.B.A.I.

3

4

5

2

1

20

21a

21b 21c

1

A

Page 20: BOILER B.A.I BOILER B.S

131

1 Torneira de enchimento2 Pressóstato da água3 Válvula de descarga da

instalação4 Válvula eléctrica de três vias5 Válvula de segurança6 Bomba de circulação7 Válvula de sangria ar8 Módulo de ignição9 Vela ignição-detecção chama10 Queimador11 Termóstato limitador12 Permutador principal13 Sonda NTC aquecimento14 Termóstato dos fumos (B.A.I.)14 Ventilador (B.S.I.)

ELEMENTOS FUNCIONAISDA CALDEIRA

Po

rtu

es

15 Tomada depressão ventilador(B.S.I.)

16 Flange de ar (B.S.I.)17 Pressóstato (B.S.I.)18 Válvula de sangria ar19 Boiler20 Tanque de expanção do

aquecimento21 Sonda boiler22 Válvula de gás23 Tanque de expansão circuito

sanitário24 Válvula de segurança e não

retorno do circuito sanitário25 Válvula de descarga boiler com

dispositivo e porta-gaxeta

1 Filling tap2 Water pressure switch3 System drain tap4 Three-way solenoid valve5 Safety valve6 Circulation pump7 Air vent valve8 Remote ignition transformer9 Ignition sparkplug-flame

detector10 Burner11 High limit thermostat12 Main exchanger13 NTC heating sensor14 Fumes thermostat (B.A.I)

BOILEROPERATING ELEMENTS

En

gli

sh

14 Fan (B.S.I.)15 Suction pressure sensor tube

(B.S.I)16 Air flange (B.S.I.)17 Pressure switch (B.S.I.)18 Air vent valve19 Storage boiler20 Heating expansion vessel21 Storage boiler sensor22 Gas valve23 Domestic hot water expansion

vessel24 Domestic hot water on/off

safety valve25 Storage boiler drain tap with

device and hose adapter

1 Robinet de remplissage2 Pressostat d’eau3 Vanne de vidange installation4 Vanne à trois voies électrique5 Soupape de sécurité6 Pompe de circulation7 Purgeur d’air8 Transformateur d’allumage à

distance9 Bougie d’allumage-détection de

flamme10 Brûleur11 Thermostat limite12 Échangeur principal13 Sonde NTC de chauffage14 Thermostat fumées (B.A.I.)

ÉLÉMENTS FONCTIONNELSDE LA CHAUDIÈRE

Fra

nça

is

14 Ventilateur (B.S.I.)15 Tube détection dépression

(B.S.I.)16 Bride air (B.S.I.)17 Pressostat (B.S.I.)18 Purgeur d’air19 Chauffe-eau20 Vase d’expansion chauffage21 Sonde chauffe-eau22 Vanne gaz23 Vase d’expansion sanitaire24 Soupape de sécurité et de non-

retour sanitaire25 Soupape d’évent du chauffe-

eau avec dispositif et porte-caoutchouc

1 Grifo de llenado2 Presostato agua3 Válvula evacuación instalación4 Válvula de tres vías eléctrica5 Válvula de seguridad6 Bomba de circulación7 Válvula venteo aire8 Transformador de encendido9 Bugía encendido-detección

llama10 Quemador11 Termostato límite12 Intercambiador principal13 Sonda NTC calefacción14 Termostato humos (B.A.I.)

COMPONENTES FUNCIONALESDE LA CALDERA

Esp

año

l

14 Ventilador (B.S.I.)15 Toma depresión ventilador

(B.S.I.)16 Brida aire (B.S.I.)17 Presostato (B.S.I.)18 Válvula venteo aire19 Caldera20 Vaso de expansión calefacción21 Sonda caldera22 Válvula gas23 Vaso de expansión sanitario24 Válvula de seguridad y no

retorno sanitario25 Válvula evacuación caldera

con dispositivo y porta-goma

B.S.I.B.A.I.22a 22b

18

19

20

21

22

23

24

25

Page 21: BOILER B.A.I BOILER B.S

132

1 Feltöltőcsap2 Víznyomáskapcsoló3 A fűtőrendszer ürítőszelepe4 Háromjáratú szelep5 Biztonsági szelep6 Keringtető szivattyú7 Légtelenítő szelep8 Gyújtóegység9 Gyújtó­ és lángőrelektroda10 Égő11 Határtermosztát12 Primer hőcserélő13 NTC szonda14 Füstgáztermosztát (B.A.I.)14 Ventilátor (B.S.I.)15 Szilikoncső (B.S.I.)

A KAZÁNA KAZÁNA KAZÁNA KAZÁNA KAZÁNFUNKCIONÁLIS ALKAFUNKCIONÁLIS ALKAFUNKCIONÁLIS ALKAFUNKCIONÁLIS ALKAFUNKCIONÁLIS ALKATRÉSZEITRÉSZEITRÉSZEITRÉSZEITRÉSZEI

Mag

yar

Mag

yar

Mag

yar

Mag

yar

Mag

yar

16 Levegőkarima (B.S.I.)17 Füstgázpresszosztát (B.S.I.)18 Légtelenítő szelep19 Forróvíztároló20 A fűtőrendszer tágulási

tartálya21 Forróvíztároló szonda22 Gázszelep23 A forróvíztároló tágulási

tartálya24 A forróvíztároló biztonsági és

visszacsapó szelepe25 A forróvíztároló ürítőszelepe

szerelvénnyel ésgumicsőtartóval

1 Robinet de umplere2 Presostat de apa3 Valva de golire a instalatiei4 Valva cu trei cai cu actionare

electrica5 Supapa de siguranta6 Pompa de circulatie7 Valva automata de evacuare

aer8 Modul de aprindere9 Electrod de aprindere –

relevare flacara10 Arzator11 Termostat limita12 Schimbator de caldura principal13 Sonda NTC incalzire

ELEMENTELE FUNCTIONALEELEMENTELE FUNCTIONALEELEMENTELE FUNCTIONALEELEMENTELE FUNCTIONALEELEMENTELE FUNCTIONALEALE CENTRALEIALE CENTRALEIALE CENTRALEIALE CENTRALEIALE CENTRALEI

Ro

man

a

14 Termostat de fum (B.A.I.)14 Ventilator (B.S.I.)15 Priza depresiune ventilator

(B.S.I.)16 Diafragma de aer (B.S.I.)17 Presostat (B.S.I.)18 Valva automata de evacuare

aer19 Boiler20 Vas de expansiune incalzire21 Sonda boiler22 Valva de gaz23 Vas de expansiune sanitar24 Supapa de siguranta si de

sens sanitara25 Valva de golire boiler cu stut

1 Pipa za dotok vode2 Tlačno stikalo vode3 Pipa za izpust vode4 Tripotni elektromagnetni ventil5 Varnostni ventil6 Obtočna črpalka7 Ventil za izpust zraka8 Modul vžiga9 Elektroda vžiga­ nadzor

plamena10 Gorilnik11 Varnostni termostat12 Glavni izmenjevalnik13 Tipalo NTC dvižnega voda­

ogrevanje14 Termostat dimov (B.A.I.)

SESTSESTSESTSESTSESTAAAAAVNI DELI KVNI DELI KVNI DELI KVNI DELI KVNI DELI KOOOOOTLATLATLATLATLA

Slo

ven

sko

14 Ventilator (B.S.I.)15 Vstop zraka v ventilator (B.S.I.)16 Prirobnica zraka (B.S.I.)17 Tlačno stikalo (B.S.I.)18 Ventil za izpust zraka19 Akumulacijski bojler20 Raztezna posoda ogrevalne

napeljave21 Tipalo bojler22 Pipa plina23 Raztezna posoda sanitarne

napeljave24 Varnostni ventil sanitarne

napeljave25 Pipa izpusta vode iz bojlerja s

priključkom za cev

1 Slavina za punjenje2 Presostat vode3 Ventil za ispust instalacije4 Troputni ventil5 Sigurnosni ventil6 Cirkulaciona pumpa7 Odzračni ventil8 Modul paljenja9 Elektroda paljenja – osjetnik

plamena10 Plamenik11 Granični termostat12 Glavni izmjenjivač13 Sonda NTC grijanja14 Dimni termostat (B.A.I.)

FUNKCIJSKI ELEMENTI KFUNKCIJSKI ELEMENTI KFUNKCIJSKI ELEMENTI KFUNKCIJSKI ELEMENTI KFUNKCIJSKI ELEMENTI KOOOOOTLATLATLATLATLA

Hrv

atsk

i

14 Ventilator (B.S.I.)15 Priključak podtlaka ventilatora

(B.S.I.)16 Prirubnica zraka (B.S.I.)17 Presostat (B.S.I.)18 Odzračni ventil19 Bojler20 Ekspanziona posuda grijanje21 Sonda bojler22 Plinski ventil23 Ekspanziona posuda sanitar24 Sigurnosni i nepovratni ventil

sanitara25 Slavina za pražnjenje

spremnika s nosačem gume

1 Pipac za punjenje2 Tlakomjer za vodu3 Ispusni ventil uređaja4 Električni trostruki ventil5 Sigurnosni ventil6 Optočna sisaljka7 Ventil za ispuh zraka8 Modul za paljenje9 Svijećica za paljenje –

utvrđivanje plamena10 Plamenik11 Granični termostat12 Glavni izmjenjivač13 NTC ticalo za grijanje14 Termostat za dim (B.A.I.)14 Ventilator (B.S.I.)

FUNKCIJSKI ELEMENTI KFUNKCIJSKI ELEMENTI KFUNKCIJSKI ELEMENTI KFUNKCIJSKI ELEMENTI KFUNKCIJSKI ELEMENTI KOOOOOTLATLATLATLATLA

Srp

ski

15 Ulaz depresije ventilatora(B.S.I.)

16 Prirubnica za zrak (B.S.I.)17 Tlakomjer (B.S.I.)18 Ventil za ispuh zraka19 Ključalo20 Posuda za širenje pri grijanju21 Termostat ključalo22 Plinski ventil23 Posuda za širenje pri sanitarnoj

uporabi24 Sigurnosni i nepovratni ventil

za sanitarnu uporabu25 Ispusni ventil ključala sa

napravom i nosačem gume

1 Plniaci ventil2 Spínač tlaku vody3 Uzáver vyprázdnenia systému4 3­cestný solenoidný ventil5 Poistný ventil6 Obehové čerpadlo7 Vzduchový vetrací ventil8 Zapaľovací modul9 Detektor zapaľovania10 Horák11 Poistný termostat12 Hlavný výmenník13 NTC vykurovacia sonda14 Dymový termostat (B.A.I.)14 Vetrák (B.S.I.)

FUNKĆNÉ PRFUNKĆNÉ PRFUNKĆNÉ PRFUNKĆNÉ PRFUNKĆNÉ PRVKY OHRIEVVKY OHRIEVVKY OHRIEVVKY OHRIEVVKY OHRIEVAĆAAĆAAĆAAĆAAĆA

Slo

ven

sky

Slo

ven

sky

Slo

ven

sky

Slo

ven

sky

Slo

ven

sky

15 Prívod podtlaku vetráku (B.S.I.)16 Vzduchová príruba (B.S.I.)17 Tlakový spínač (B.S.I.)18 Vzduchový vetrací ventil19 Zásobník kotla20 Vykurovacia expanzná nádoba21 Sonda zásobník22 Uzáver plynu23 Vnútorná expanzná nádoba na

teplú vodu24 Vnútorný bezpečnostný ventil

on/off pre teplú vodu25 Zásobníka kotla s vypúšťacím

uzáverom a adaptér na hadicu

1 Кран подпитки

2 гидравлический прессостат

3 Сливной кран

4 Трехходовой клапан

5 Предохранительный клапан

6 Циркуляционный насос

7 Автовоздушник

8 Трансформатор розжига

9 Электрод розжига­

обнаружения пламени

10 Горелка

КОМПОНЕНТЫ КОТЛА

Рус

ск

ий

11 Предельный термостат

12 Первичный теплообменник

13 Дтчик NTC отопления

14 Термостат дымовых газов

(B.A.I.)

14 Вентилятор (B.S.I.)

15 Трубка для замера давления

(B.S.I.)

16 Воздушный фланец (B.S.I.)

17 Прессостат дымоудаления

(B.S.I.)

18 Автовоздушник

19 бойлер ГВС

20 расширительный бак

21 Датчик NTC в бойлере

22 Газовый клапан

23 Расширительный бак

системы ГВС

24 П р е д о х р а н и т е л ь н ы й

клапан системы ГВС

25 Сливной кран бойлера ГВС

Page 22: BOILER B.A.I BOILER B.S

133

KRKRKRKRKRUG UG UG UG UG VVVVVODEODEODEODEODEI PLINAI PLINAI PLINAI PLINAI PLINA

Hrv

ats

kiH

rva

tski

Hrv

ats

kiH

rva

tski

Hrv

ats

ki

R Povrat grijanjeM Polaz grijanjeG PlamenikAC Topla vodaAF Hladna voda

1 Sigurnosni ventil grijanja2 Automatski by­pass3 Troputni električni ventil4 Cirkulaciona pumpa

5 Ekspanziona posuda grijanja6 Izmjenjivač7 Sonda NTC grijanja8 Odzračni ventil9 Odvajač zraka10 Bojler sanitara11 Sonda NTC sanitar12 Ekspanziona posuda sanitara13 Sigurnosni ventil14 Nepovratni ventil15 Uređaj za pražnjenje spremnika16 Slavina za punjenje17 Presostat vode18 Ventil za pražnjenje instalacije

CIRCUITOHIDRÁULICO

Esp

año

l

R Retorno calefacciónM Alimentación calefacciónG GasAC Agua calienteAF Agua fría

1 Válvula de seguridad calefacción2 By-pass automático3 Válvula tres vías eléctrica4 Circulador

5 Vaso de expansión calefacción6 Intercambiador7 Sonda NTC calefacción8 Válvula venteo aire9 Separador aire10 Caldera sanitario11 Sonda NTC sanitario12 Vaso de expansión sanitario13 Válvula de seguridad14 Limitador de caudal15 Dispositivo evacuación caldera16 Grifo de llenado17 Presostato agua18 Válvula evacuación instalación

CIRCUITOHIDRÁULICO

Po

rtu

es

R Retorno aquecimentoM Suprimento aquecimentoG GasAC Água quenteAF Água fria

1 Válvula de segurançaaquecimento

2 By-pass automático3 Válvula eléctrica de três vias4 Bomba

5 Tanque de expansãoaquecimento

6 Permutador7 Sonda NTC aquecimento8 Válvula sangria ar9 Separador ar10 Boiler circuito sanitário11 Sonda NTC circuito sanitário12 Tanque de expansão sanitário13 Válvula de segurança14 Limitador de circulação15 Dispositivo de descarga boiler16 Torneira de enchimento17 Pressóstato da água18 Válvula de descarga instalação

VÍZKERINGETÉSVÍZKERINGETÉSVÍZKERINGETÉSVÍZKERINGETÉSVÍZKERINGETÉS

Mag

yar

Mag

yar

Mag

yar

Mag

yar

Mag

yar

R A fűtőrendszer visszatérővízcsatlakozása

M A fűtőrendszer előremenővízcsatlakozása

G GázAC Meleg vízAF Hideg víz

1 A fűtőrendszer biztonsági szelepe2 Automatikus by­pass3 Háromjáratú elektroszelep

4 Keringtető szivattyú5 A fűtőrendszer tágulási tartálya6 Hőcserélő7 A fűtőrendszer NTC szondája8 Légtelenítő szelep9 Levegőkiválasztó10 Használatimelegvíz­tároló11 A forróvíztároló NTC szondája12 A forróvíztároló tágulási tartálya13 Biztonsági szelep14 Áramlásszabályzó15 A forróvíztároló ürítőszelepe16 Feltöltőcsap17 Víznyomáskapcsoló18 A fűtőrendszer ürítőszelepe

HYDRAULICCIRCUIT

En

gli

sh

R Heating returnM Heating deliveryG GasAC Hot waterAF Cold water

1 Heating safety valve2 Automatic by-pass3 Three-way solenoid valve4 Circulator

5 Heating expansion vessel6 Exchanger7 NTC heating probe8 Air vent valve9 Air separator10 Domestic hot water storage boiler11 NTC domestic hot water probe12 Domestic hot water expansion

vessel13 Safety valve14 Flow limiting device15 Storage boiler drain device16 Filling tap17 Water pressure switch18 System drain tap

CIRCUITHIDRAULIC

Rom

ana

Rom

ana

Rom

ana

Rom

ana

Rom

ana

R Retur incalzireM Tur incalzireG GazAC Apa caldaAF Apa rece

1 Supapa de siguranta circuit incalzire2 By­pass automat3 Valva cu trei cai cu actionare electrica4 Pompa de circulatie

5 Vas de expansiune circuitincalzire

6 Schimbator de caldura7 Sonda NTC incalzire8 Valva evacuare aer9 Separator aer10 Boiler cu acumulare11 Sonda NTC sanitara12 Vas de expansiune circuit sanitar13 Supapa de siguranta14 Regulator de debit15 Dispozitiv golire boiler16 Robinet de umplere17 Presostat de apa18 Valva golire instalatie

CIRCUITHYDRAULIQUE

Fra

nça

is

R Retour chauffageM Départ chauffageG GazAC Eau chaudeAF Eau froide

1 Soupape de sécurité duchauffage

2 By-pass automatique3 Vanne électrique à trois voies4 Circulateur

5 Vase expansion chauffage6 Échangeur7 Sonde NTC chauffage8 Purgeur d’air9 Séparateur d’air10 Chauffe-eau sanitaire11 Sonde NTC sanitaire12 Vase expansion sanitaire13 Soupape de sécurité14 Limiteur de débit15 Dispositif de vidange du chauffe-

eau16 Robinet de remplissage17 Pressostat d’eau18 Vanne de vidange de

l’installation

23

HIDRAHIDRAHIDRAHIDRAHIDRAVLIČNAVLIČNAVLIČNAVLIČNAVLIČNANAPELJNAPELJNAPELJNAPELJNAPELJAAAAAVVVVVAAAAA

Slo

ven

sko

Slo

ven

sko

Slo

ven

sko

Slo

ven

sko

Slo

ven

sko

R Povratni vod ­ ogrevanjeM Dvižni vod ­ ogrevanjeG PlinA Topla vodaAF Hladna voda

1 Varnostni ventil ogrevalnenapeljave

2 Samodejni obtok (by­pass)3 Tripotni elektro magnetni ventil4 Črpalka

5 Raztezna posoda ogrevalnenapeljave

6 Izmenjevalnik7 Tipalo NTC ogrevalne napeljave8 Ventil za izpust zraka9 Ločilnik zraka10 Akumulacijski bojler sanitarne

vode11 Tipalo NTC sanitarne vode12 Raztezna posoda sanitarne

vode13 Varnostni ventil14 Omejevalnik pretoka15 Pipa iztoka bojlerja16 Pipa za dotok vode17 Tlačno stikalo vode18 Pipa iztoka napeljave

12

R M

AC AF

6

4

5

8

1

3

2

1

16

109

18

17

13

7

11

14

152

G

Page 23: BOILER B.A.I BOILER B.S

134

KRKRKRKRKRUG UG UG UG UG VVVVVODEODEODEODEODEI GASAI GASAI GASAI GASAI GASAS

rpsk

iS

rpsk

iS

rpsk

iS

rpsk

iS

rpsk

i

R Odvod grijanjaM Polazni vod grijanjaG PlinAC Topla vodaAF Hladna voda

1 Sigurnosni ventil za grijanje2 Automatski by­pass3 Električni trostruki ventil4 Optočnik

5 Posuda za širenje pri grijanju6 Izmjenjivač7 NTC ticalo grijanja8 Ventil za ispuh zraka9 Razdvojnik zraka10 Sanitarno ključalo11 NTC ticalo za sanitarnu uporabu12 Posuda za širenje pri sanitarnoj

uporabi13 Sigurnosni ventil14 Graničnik nosivosti15 Naprava za pražnjenje ključala16 Pipac za punjenje17 Tlakomjer za vodu18 Ispusni ventil uređaja

Slo

vens

ky

HYDRAULICKÝOBVOD

R Spiatočka vykurovaniaM Prívod vykurovaniaG PlynAC Horúca vodaAF Studená voda

1 Poistný ventil vykurovania2 Automatická spojka (bypass)3 3­cestný soledoidný ventil4 Cirkulátor5 Expanzná nádoba vykurovania

6 Výmenník7 NTC vykurovacia sonda8 Vzduchový ventil9 Odstredivka vzduchu10 Vnútorný zásobník kotla teplej

vody11 NTC sonda vnútornej teplej vody12 Vnútorná expanzná nádoba

teplej vody13 Poistný ventil14 Zariadenie kontroly prietoku15 Zariadenie vypúšťania zásobníka16 Plniaci uzáver17 Spínač tlaku vody18 Uzáver vypúšťacieho systému

ГИДРАВЛИЧЕСКАЯСХЕМА

Рус

ск

ий

R Обратный трубопровод

системы отопления

M Подающий трубопровод

системы отопления

G Газ

AC Горячая вода

AF Холодная вода

1 Предохранительный клапан

системы отопления

2 Клапан бай­паса

3 Трехходовой клапан

4 Циркуляционный насос

5 Расширительный бак

6 Первичный теплообменник

7 Датчик NTC системы

отопления

8 Воздушный клапан

9 Автовоздушник

10 Бойлер ГВС

11 Датчик NTC ГВС

12 Расширительный бак системы

ГВС

13 Предохранительный клапан

14 Ограничитель протока

15 Сливной кран бойлера

16 Кран подпитки

17 Гидравлический прессостат

18 Сливной кран системы

отопления

Page 24: BOILER B.A.I BOILER B.S

135

B.S.I.

B.A.I.

24a

24b

T.A.

T.A.

Page 25: BOILER B.A.I BOILER B.S

136

MUTLI-WIRE DIAGRAME

ng

lish

L-N POLARISATION IS RECOMMENDEDBlu=Blue Marrone=Brown Nero=BlackBianco=White Viola=Violet Rosa=PinkGrigio=Grey Rosso=RedConnect the ambient thermostat between the ME connector terminals after removingthe jumper.

The JP4 jumper must be fitted.San. DHWRisc. CHP1 Domestic hot water temperature selection potentiometerP2 Off-summer-winter-flue cleaner selectorP3 Heating temperature selection potentiometerP4 Minimum heating adjustment potentiometer (B.S.I.)P5 Maximum heating adjustment potentiometer (where applicable)P.F. Fumes pressure switch (B.S.I.)T.F. Fumes thermostat (B.A.I.)T.A. Ambient thermostatT.L. Safety thermostatP.A. Heating pressure switch (water)S.Boll. Storage boiler temperature probe (NTC)S.R. Primary circuit temperature sensor (NTC)JP1 Child Safety functionJP2 Heating timer reset jumperJP3 MTN-LPG selector jumperJP4 User interface configuration jumperF1 Fuse 2 AFE.A./R. Ignition/detection electrodeRL1 Pump relayRL2 Fan control relay (B.S.I.)RL3 Three-way solenoid valve motor control relayRL4 Ignition enable relayLED Green power on LED

Red fault LEDFlashing orange LED flue cleaner function

MOD ModulatorP PumpV Fan (B.S.I.)3V 3-way solenoid valve servomotorCP06X Control boardTRF1 TransformerOPE Gas valve operatorCN1-CN9 ConnectorsACF01X Flame ignition and control moduleTRX Remote ignition transformerM9 External connections terminal board

SCHÉMA ÉLECTRIQUE MULTIFILAIRE

Fra

nça

is

LA POLARISATION L-N EST CONSEILLÉEBlu=Bleu Marrone=Marron Nero=NoirBianco=Blanc Viola=Violet Rosa=RoseGrigio=Gris Rosso=RougeLe thermostat d’ambiance doit être branché entre les bornes du connecteur MEaprès avoir ôté le cavalier. Le cavalier JP4 doit absolument être introduit.Fuse FusibleSan. SanitaireRisc. ChauffageP1 Potentiomètre sélection température sanitaireP2 Sélecteur off - été - hiver - analyse de combustionP3 Potentiomètre sélection température chauffageP4 Potentiomètre de réglage du minimum du chauffage (B.S.I.)P5 Potentiomètre de réglage de maximum de chauffage (s’il est prévu)P.F. Pressostat fumées (B.S.I.)T.F. Thermostat fumées (B.A.I.)T.A. Thermostat ambianceT.L. Thermostat limiteP.A. Pressostat chauffage (eau)S.Boll. Sonde (NTC) température chauffe-eauS.R. Sonde (NTC) température circuit primaireJP1 Fonction Safety-BabyJP2 Shunt mise à zéro minuterie chauffageJP3 Shunt sélection MTN-GPLJP4 Pont configuration interface usagerF1 Fusible 2 AFE.A./R. Electrode allumage/détectionRL1 Relais pompeRL2 Relais commande ventilateur (B.S.I.)RL3 Relais commande moteur vanne trois voiesRL4 Relais autorisation allumageLED Led vert: alimentation présente

Led rouge: signal anomalieLed orange clignotant: fonction analyse de combustion

MOD ModulateurP PompeV Ventilateur (B.S.I.)3V Servomoteur vanne à 3 voiesCP06X Carte de commandeTRF1 TransformateurOPE Opérateur vanne gazCN1-CN9 Connecteurs de connexionACF01X Module d’allumage et de contrôle de flammeTRX Transformateur d’allumage à distanceM9 Bornier pour branchements externes

ESQUEMA ELÉCTRICO MULTIHILO

Esp

año

l

SE ACONSEJA LA POLARIZACIÓN L-NBlu=Azul Marrone=Marrón Nero=NegroBianco=Blanco Viola=Violeta Rosa=RosaGrigio=Gris Rosso=RojoEl termostato ambiente se conectará entre los bornes del conector ME después dehaber quitado el puente conector.

El jumper JP4 se tiene que instalar taxativamente.Fuse FusibleSan. SanitarioRisc. CalefacciónP1 Potenciómetro selección temperatura agua sanitariaP2 Selector off - verano - invierno - análisis de la combustionP3 Potenciómetro selección temperatura calefacciónP4 Potenciómetro regulación mínima calefacción (B.S.I.)P5 Potenciómetro regulación máxima calefacción (cuando se prevea)P.F. Presóstato humos (B.S.I.)T.F. Termostato humos (B.A.I)T.A. Termostato ambienteT.L. Termostato límiteP.A. Presóstato calefacción (agua)S.Boll. Sonda (NTC) temperatura calderaS.R. Sonda (NTC) temperatura circuito primarioJP1 Función Safety-BabyJP2 Puente reset timer calefacciónJP3 Puente selección MTN - GLPJP4 Puente configuración interfaz usuarioF1 Fusible 2 AFE.A./R. Eléctrodo encendido/detecciónRL1 Relé bombaRL2 Relé ventilador (B.S.I.)RL3 Relé mando motor válvula tres víasRL4 Relé consenso encendidoLED Indicador luminoso (verde): alimentación presente

Indicador luminoso (rojo): señalización anomalíaIndicador luminoso (amarillo intermitente): análisis de combustión

MOD ModuladorP BombaV Ventilador (B.S.I.)3V Servomotor válvula 3 víasCP06X Tarjeta comandoTRF1 TransformadorOPE Operador válvula gasCN1-CN9 Conectores de conexiónACF01X Módulo de encendido y de control de la llamaTRX Transformador de encendido remotoM9 Bornera para conexiones externos

DIAGRAMA ELÉCTRICO MULTIFILAR

Po

rtu

es

SUGERE-SE A POLARIZAÇÃO L-NBlu=Azul Marrone=Castanha Nero=PretoBianco=Branco Viola=Roxo Rosa=RosaGrigio=Gris Rosso=VermelhoSerá preciso ligar o termóstato ambiente entre os bornes do conector ME, após terretirado a peça de ligação em forquilha.

Para esta tipologia de seleccionador é absolutamente necessário inserir ojumper JP4.

Fuse FusívelSan. SanitárioRisc. AquecimentoP1 Potenciómetro selecção temperatura água quenteP2 Sélector OFF - verão - inverno - análise combustãoP3 Potenciómetro selecção temperatura de aquecimentoP4 Potenciómetro regulação do aquecimento mínimo (B.S.I.)P5 Potenciómetro regulação do aquecimento máximo (quando estiver previsto)P.F. Pressóstato dos fumos (B.S.I.)T.F. Termóstato dos fumos (B.A.I.)T.A. Termóstato do ambienteT.L. Termóstato limitadorP.A. Pressóstato do aquecimento (água)S.Boll. Sonda (NTC) temperatura boilerS.R. Sonda (NTC) temperatura circuito primárioJP1 Função Safety-BabyJP2 Ponte de colocação em zero do timer do aquecimentoJP3 Ponte de selecção MTN-GPLJP4 Ponte configuração interface usuárioF1 Fusível 2 AFE.A./R. Eléctrodo ignição/detecçãoRL1 Relé da bombaRL2 Relé do ventilador (B.S.I)RL3 Relé de comando do motor da válvula de três viasRL4 Relé de permissão de ligaçãoLED Luz indicadora (verde) de alimentação presente

Luz indicadora (vermelha) de assinalação de anomaliaLuz indicadora (laranja) lampejante da função análise combustão

MOD ModuladorP BombaV Ventilador (B.S.I.)3V Servomotor da válvula de 3 viasCP06X Cartão de comandoTRF1 TransformadorOPE Operador válvula do gásCN1-CN9 Conectores de ligaçãoACF01X Módulo de acendimento e de controlo da chamaTRX Transformador de ignição remotoM9 Placa de bornes para ligações externas

Page 26: BOILER B.A.I BOILER B.S

137

VIŠEPOLNA ELEKTRIČNA SHEMAVIŠEPOLNA ELEKTRIČNA SHEMAVIŠEPOLNA ELEKTRIČNA SHEMAVIŠEPOLNA ELEKTRIČNA SHEMAVIŠEPOLNA ELEKTRIČNA SHEMA

Hrv

atsk

i

PREPORPREPORPREPORPREPORPREPORUČUJE SE POŠTIUČUJE SE POŠTIUČUJE SE POŠTIUČUJE SE POŠTIUČUJE SE POŠTIVVVVVANJE POLARITETANJE POLARITETANJE POLARITETANJE POLARITETANJE POLARITETA L­NA L­NA L­NA L­NA L­N

Blu=Plava Marrone=Smeđa Nero=CrnaBianco=Bijela Viola=Ljubičasta Rosa=RužičastaGrigio=Siva Rosso=CrvenaSobni termostat spojite između ME stezaljki konektora nakon skidanja mosta.Sobni termostat spojite između ME stezaljki konektora nakon skidanja mosta.Sobni termostat spojite između ME stezaljki konektora nakon skidanja mosta.Sobni termostat spojite između ME stezaljki konektora nakon skidanja mosta.Sobni termostat spojite između ME stezaljki konektora nakon skidanja mosta.

JP4 most mora biti obavezno umetnut.JP4 most mora biti obavezno umetnut.JP4 most mora biti obavezno umetnut.JP4 most mora biti obavezno umetnut.JP4 most mora biti obavezno umetnut.

Fuse OsiguračSan. Sanitarna vodaRisc. GrijanjeP1 Potenciometar za izbor temperature sanitarne vodeP2 Izbornik OFF­ljeto­zima­dimnjačarP3 Potenciometar za izbor temperaure za grijanjeP4 Potenciometar za regulaciju minimuma grijanja (B.S.I.)P5 Potenciometar za regulaciju maksimuma grijanjaP.F. Presostat dimnih plinova (B.S.I.)T.F. Termostat dimnih plinova (B.A.I.)T.A. Sobni termostatT.L. Granični termostatP.A. Presostat na vodi za grijanjeS.Boll. Sonda (NTC) temperature bojleraS.R. Osjetnik (NTC) temperature primarnog krugaJP1 Funkcija Safety­BabyJP2 Premosnik za isključivanje programatora grijanjaJP3 Premosnik za izbor plina zemni plin ­ UNPJP4 Most za konfiguraciju povezivanja za korisnikaF1 Osigurač 2 AFE.A./R. Elektroda za paljenje/nadzor plamenaRL1 Upravljački relej crpkeRL2 Upravljački relej ventilatora (B.S.I.)RL3 Upravljački relej trosmjernog ventilaRL4 Relej za dozvolu paljenjaLED Zeleno svijetlo: uključeno napajanje

Crveno svijetlo: signalizacija nepravilnostiTrepćuće narančasto svijetlo: funkcija analize izgaranja

MOD ModulatorP CrpkaV Ventilator (B.S.I.)3V Servomotor trosmjenog ventilaCP06X Upravljačka karticaTRF1 TransformatorOPE Aktuator plinskog ventilaCN1­CN9 KonektoriACF01X Modul za paljenje i nadzor paljenjaTRX Transformator za daljinsko paljenjeM9 Redna stezaljka za vanjske priključke

KAPCSOLÁSI RAJZKAPCSOLÁSI RAJZKAPCSOLÁSI RAJZKAPCSOLÁSI RAJZKAPCSOLÁSI RAJZM

agya

r

A FA FA FA FA FÁZIS­NULLA POLARIZÁÁZIS­NULLA POLARIZÁÁZIS­NULLA POLARIZÁÁZIS­NULLA POLARIZÁÁZIS­NULLA POLARIZÁCIÓ AJCIÓ AJCIÓ AJCIÓ AJCIÓ AJÁNLOÁNLOÁNLOÁNLOÁNLOTTTTTTTTTTBlu=Kék Marrone=Barna Nero=FeketeBianco=Fehér Viola=Lia Rosa=RózsaszínűGrigio=Szürke Rosso=PirosA dugasz eltávolítása után a szobatermosztátot az ábra szerint be kell kötni az MEA dugasz eltávolítása után a szobatermosztátot az ábra szerint be kell kötni az MEA dugasz eltávolítása után a szobatermosztátot az ábra szerint be kell kötni az MEA dugasz eltávolítása után a szobatermosztátot az ábra szerint be kell kötni az MEA dugasz eltávolítása után a szobatermosztátot az ábra szerint be kell kötni az MEcsatlakozó szorítói közé.csatlakozó szorítói közé.csatlakozó szorítói közé.csatlakozó szorítói közé.csatlakozó szorítói közé.

Az ilyen típusú választókapcsolónál a JP4 jumpert mindenképpen be kell helyezni.Az ilyen típusú választókapcsolónál a JP4 jumpert mindenképpen be kell helyezni.Az ilyen típusú választókapcsolónál a JP4 jumpert mindenképpen be kell helyezni.Az ilyen típusú választókapcsolónál a JP4 jumpert mindenképpen be kell helyezni.Az ilyen típusú választókapcsolónál a JP4 jumpert mindenképpen be kell helyezni.Fuse BiztosítékSan. HMVRisc. Fűt.P1 A használati meleg víz hőmérséklet­beállításának potenciométereP2 Választókapcsoló: kikapcsolt/reset­nyár­tél­kéményseprő funkcióP3 A fűtőrendszer hőmérsékletbeállításának potenciométereP4 A fűtési minimumszabályozásának potenciométere (B.S.I.)P5 Maximális fűtőteljesítményt szabályozó potenciométer (amikor beszerelt)P.F. Füstgázpresszosztát (B.S.I.)T.F. Füstgáztermosztát (B.A.I.)T.A. SzobatermosztátT.L. Határoló termosztátP.A. Víznyomás­szabályozóS.Boll. A forróvíztároló NTC szondájaS.R. Fűtőköri (NTC)hőérzékelőJP1 Safety Baby funkcióJP2 Fűtési időzítő nullára állítási mérőhídjaJP3 MTN­GPL kiválasztó mérőhídJP4 A felhasználói interfész konfigurációs hídja (jumper)F1 Olvadóbiztosítékk 2 AFE.A./R. Gyújtó/lángőr elektródaRL1 SzivattyúreléRL2 Ventilátorrelé (B.S.I.)RL3 A háromjáratú szelep motorvezérlő reléjeRL4 Gyújtásengedélyező reléLED A meglévő táplálás lámpája (zöld)

Rendellenességjelző lámpa (piros)Lámpa (villogó narancssárga) égésanalízis funkció

MOD Modulációs tekercsP SzivattyúV Ventilátor (B.S.I.)3V A háromjáratú szelep szervomotorjaCP06X VezérlőpanelTRF1 TranszformátorOPE A gázszelep operátoregységeCN1­CN9 CsatlakozókábelACF01X Gyújtás­ és lángőrző modulTRX A távgyújtás transzformátoraM9 Külső csatlakozások kapocstáblája

SCHEMA ELECTRICA MULTIFILARA

Ro

man

a

ESTE RECOMANDESTE RECOMANDESTE RECOMANDESTE RECOMANDESTE RECOMANDAAAAATTTTTA POLARIZAREA L­NA POLARIZAREA L­NA POLARIZAREA L­NA POLARIZAREA L­NA POLARIZAREA L­NBlu=Albastru Marrone=Maro Nero=NegruBianco=Alb Viola=Violet Rosa=RozGrigio=Gri Rosso=RosuTTTTTererererermostamostamostamostamostatul de atul de atul de atul de atul de ambient se vmbient se vmbient se vmbient se vmbient se va coa coa coa coa conecta la bornecta la bornecta la bornecta la bornecta la bornele rnele rnele rnele rnele rigletei ME asa cum este indicaigletei ME asa cum este indicaigletei ME asa cum este indicaigletei ME asa cum este indicaigletei ME asa cum este indicat int int int int infigura, dupa ce a fost indepartat firul de punte.figura, dupa ce a fost indepartat firul de punte.figura, dupa ce a fost indepartat firul de punte.figura, dupa ce a fost indepartat firul de punte.figura, dupa ce a fost indepartat firul de punte.

Pentru acest tip dPentru acest tip dPentru acest tip dPentru acest tip dPentru acest tip de selector jumper-ul JP4 trebuie sa fie obligatoriu introdus.Fuse SiguranteSan. ACMRisc. IncalzireP1 Potentiometru selectare temperatura ACMP2 Selector oprit/reset ­ vara ­ iarna ­ hornarP3 Potentiometru selectare temperatura apa incalzireP4 Potentiometru reglare putere minima de incalzire (B.S.I.)P5 Potentiometru de reglare incalzirii maxime (daca prevazut)P.F. Presostat de fum (B.S.I.)T.F. Termostat de fum (B.A.I.)T.A. Termostat ambientT.L. Termostat de sigurantaP.A. Presostat apaS.Boll. Sonda (NTC) temperatura boilerS.R. Senzor circuit primar de temperatura (NTC)JP1 Functie siguranta copilJP2 Punte de resetare a timerului de incalzirJP3 Punte de selectare MTNJP4 Punte configurare interfata utilizatorF1 Sigurante 2 AFE.A./R. Electrod aprindere/detectieRL1 Releu pompaRL2 Releu comanda ventilator (B.S.I.)RL3 Releu comanda servomotor valva trei caiRL4 Releu consens aprindereLED Led (verde): prezenta alimentare

Led (rosu): semnalare anomalieLed (portocaliu intermitent): functia de analiza combustibil

MOD ModulatorP PompaV Ventilator (B.S.I.)3V Servomotor valva trei caiCP06X Placa de controlTRF1 TransformatorOPE Operator supapa gazCN1­CN9 ConectorACF01X Modul de aprindere si de al flacariiTRX Transformator aprindere de la distantaM9 Panou terminale pentru contacte externe

ELEKTRIČNA SHEMAELEKTRIČNA SHEMAELEKTRIČNA SHEMAELEKTRIČNA SHEMAELEKTRIČNA SHEMA

Slo

ven

sko

PRIPORPRIPORPRIPORPRIPORPRIPOROČENO JE UPOŠTEVOČENO JE UPOŠTEVOČENO JE UPOŠTEVOČENO JE UPOŠTEVOČENO JE UPOŠTEVAAAAATI POLARIZATI POLARIZATI POLARIZATI POLARIZATI POLARIZACIJO F­NCIJO F­NCIJO F­NCIJO F­NCIJO F­NBlu=Modra Marrone=Rjava Nero=ČrnaBianco=Bela Viola=Vijolična Rosa=RožnataGrigio=Siva Rosso=RdečaSobni termostat priključite na sponki ME po odstranitvi mostička.Sobni termostat priključite na sponki ME po odstranitvi mostička.Sobni termostat priključite na sponki ME po odstranitvi mostička.Sobni termostat priključite na sponki ME po odstranitvi mostička.Sobni termostat priključite na sponki ME po odstranitvi mostička. Mostiček JP4 mora biti nameščen. Mostiček JP4 mora biti nameščen. Mostiček JP4 mora biti nameščen. Mostiček JP4 mora biti nameščen. Mostiček JP4 mora biti nameščen.Fuse VarovalkaSan. Sanitarna vodaRisc. OgrevanjeP1 Potenciometer temperature sanitarne vodeP2 Stikalo OFF (Izključeno)­poletje­zima­dimnikarP3 Potenciometer temperature vode za ogrevanjeP4 Potenciometer najmanjše moči ogrevanja (B.S.I.)P5 Potenciometer največje moči ogrevanja (če je predviden)P.F. Tlačno stikalo dimnih plinov (B.S.I.)T.F. Termostat dimnih plinov (B.A.I.)T.A. Sobni termostatT.L. Mejni termostatP.A. Tlačno stikalo vode (ogrevanje)S.Boll. Tipalo (NTC) temperature sanitarne vode v akumulacijiS.R. Tipalo N.T.C. temperature primarnega tokokrogaJP1 Funkcija Zaščita otrokJP2 Mostiček za brisanje timerja za ogrevanjeJP3 Mostiček za izbiranje metan­U.N.P.JP4 Mostiček nastavitve uporabniškega vmesnikaF1 Varovalka 2 AFE.A./R. Elektroda vžig/nadzor plamenaRL1 Krmilni rele črpalkeRL2 Krmilni rele ventilatorja (B.S.I.)RL3 Krmilni rele motorja 3 potnega ventilaRL4 Rele pogoja za vžigLED Zelna signalna svetilka: električno napajanje

Rdeča signalna svetilka: zastoj delovanjaOranžno utripajoča signalna svetilka: funkcija “Dimnikar”

MOD ModulatorP ČrpalkaV Ventilator (B.S.I.)3V Servomotor tripotnega elektro magnetnega ventilaCP06X Krmilno vezjeTRF1 TransformatorOPE Pogon ventila plinaCN1­CN9 Priključni konektorjiACF01X Modul za vžig in nadzor plamenaTRX Daljinski transformator za vžigM9 Sponke za zunanje priključke

Page 27: BOILER B.A.I BOILER B.S

138

VIŠEPOLNA ELEKTRIČNA ŠEMAVIŠEPOLNA ELEKTRIČNA ŠEMAVIŠEPOLNA ELEKTRIČNA ŠEMAVIŠEPOLNA ELEKTRIČNA ŠEMAVIŠEPOLNA ELEKTRIČNA ŠEMAS

rpsk

i

PREPORPREPORPREPORPREPORPREPORUČUJE SE POŠTUČUJE SE POŠTUČUJE SE POŠTUČUJE SE POŠTUČUJE SE POŠTOOOOOVVVVVANJE POLARITETANJE POLARITETANJE POLARITETANJE POLARITETANJE POLARITETA L­NA L­NA L­NA L­NA L­N

Blu=Plava Marrone=Smeđa Nero=CrnaBianco=Bela Viola=Ljubičasta Rosa=RužičastaGrigio=Siva Rosso=CrvenaTTTTTererererermostamostamostamostamostat prt prt prt prt prostorostorostorostorostorije se ugije se ugije se ugije se ugije se ugrrrrrađuje između štipaađuje između štipaađuje između štipaađuje između štipaađuje između štipaljkljkljkljkljki ki ki ki ki kooooonenenenenektorktorktorktorktora ME naa ME naa ME naa ME naa ME nakkkkkooooon on on on on otklatklatklatklatklanjanjanjanjanjanjanjanjanjanjakonjica.konjica.konjica.konjica.konjica.

Jumper JP4 mora obavezno biti ugrađen.Jumper JP4 mora obavezno biti ugrađen.Jumper JP4 mora obavezno biti ugrađen.Jumper JP4 mora obavezno biti ugrađen.Jumper JP4 mora obavezno biti ugrađen.

Fuse OsiguračSan. Sanitarna vodaRisc. GrejanjeP1 Potenciometar za izbor temperature sanitarne vodeP2 Birač OFF­ljeto­zima­dimnjačarP3 Potenciometar za izbor temperaure za grejanjeP4 Potenciometar za regulaciju minimuma grejanja (B.S.I.)P5 Potenciometar za regulaciju maksimuma grejanjaP.F. Presostat dimnih gasova (B.S.I.)T.F. Termostat dimnih gasova (B.A.I.)T.A. Sobni termostatT.L. Granični termostatP.A. Presostat na vodi za grejanjeS.Boll. Ticalo (NTC) temperature ključalaS.R. Senzor (NTC) temperature primarnog krugaJP1 Funkcija Safety BabyJP2 Most za isključivanje programatora grejanjaJP3 Most za izbor gasa zemni gas ­ TNGJP4 Most za sklop komandi korisnikaF1 Osigurač 2 AFE.A./R. Elektroda za palenje/kontrolu plamenaRL1 Upravljački relej pumpeRL2 Upravljački relej ventilatora (B.S.I.)RL3 Upravljački relej trosmernog ventilaRL4 Relej za dozvolu paljenjaLED Zeleno svetlo: uključeno napajanje

Crveno svetlo: signalizacija nepravilnostiTrepćuće narančasto svetlo: funkcija analize izgaranja

MOD ModulatorP PumpaV Ventilator (B.S.I.)3V Servomotor trosmenog ventilaCP06X Štampana pločaTRF1 TransformatorOPE Operator gasnog ventilaCN1­CN9 KonektoriACF01X Modul za paljenje i nadzor paljenjaTRX Transformator za daljinsko palenjeM9 Redna stezaljka za vanjske priključke

ELEKTRICKÁ SCHÉMAELEKTRICKÁ SCHÉMAELEKTRICKÁ SCHÉMAELEKTRICKÁ SCHÉMAELEKTRICKÁ SCHÉMAS MNOHÝMI S MNOHÝMI S MNOHÝMI S MNOHÝMI S MNOHÝMI VVVVVODIĆMIODIĆMIODIĆMIODIĆMIODIĆMI

Slo

ven

sky

DOPORUĆUJEME POLARIZÁCIU L­NDOPORUĆUJEME POLARIZÁCIU L­NDOPORUĆUJEME POLARIZÁCIU L­NDOPORUĆUJEME POLARIZÁCIU L­NDOPORUĆUJEME POLARIZÁCIU L­NBlu=Modrý Marrone=Hnedý Nero=ČiernyRosso=Červený Bianco=Biely Viola=FialovýGrigio=Sivý Rosa=RužováPriestorový termostat má byť napojený medzi svorky konektora ME po tom, čo smePriestorový termostat má byť napojený medzi svorky konektora ME po tom, čo smePriestorový termostat má byť napojený medzi svorky konektora ME po tom, čo smePriestorový termostat má byť napojený medzi svorky konektora ME po tom, čo smePriestorový termostat má byť napojený medzi svorky konektora ME po tom, čo smeodstránili mostík.odstránili mostík.odstránili mostík.odstránili mostík.odstránili mostík.

PrPrPrPrPri tejto typoi tejto typoi tejto typoi tejto typoi tejto typológii vlógii vlógii vlógii vlógii voooooliča jumper JP4 mliča jumper JP4 mliča jumper JP4 mliča jumper JP4 mliča jumper JP4 musí busí busí busí busí byť neyť neyť neyť neyť nevyhnvyhnvyhnvyhnvyhnutne vložutne vložutne vložutne vložutne vloženenenenenýýýýý.....

Fuse Tavná poistkaSan. ÚŽITK.Risc. OHREV.P1 Potenciometer voľby teploty TUVP2 Prepínač OFF ­ leto­ zima ­ analyza spalínP3 Potenciometer voľby teploty vykurovaniaP4 Potenciometer regulácie minima vykurovania (B.S.I.)P5 Potenciometer regulácie maxima vykurovaniaP.F. Presostat spalín (B.S.I.)T.F. Spalinový termostat (B.A.I.)T.A. Priestorový termostatT.L. Limitný termostat okruhu UKP.A. Snímač tlaku vody okruhu UKS.Boll. Sonda bojleraS.R. Sonda (NTC) teplota okruhu UKJP1 Funkcia Safety­BabyJP2 Most nulovania časovača vykurovaniaJP3 Mostík výberu Zemný plyn ­ LPGJP4 Most nastavenia užívateľaF1 Tavná poistka 2 AFE.A./R. Elektróda zapnutie/zisťovanieRL1 Relé ovládania čerpadlaRL2 Relé ovládania ventilátora (B.S.I.)RL3 Relé ovládania motora trojcestného ventiluRL4 Relé zapaľovaniaLED LED zelená ­ prevádzka

LED červená ­ signál poruchyLED žltá blikajúca ­ funkcia „analýzy spalín“

MOD ModulátorP ČerpadloV Ventilátor (B.S.I.)3V Servomotor trojcestný ventilCP06X Doska ovládaniaTRF1 TransformátorOPE Operátor plynového ventiluCN1­CN9 Konektory zapojeniaACF01X Modul zapaľovania a kontroly plameňaTRX Zapaľovací transformátorM9 Svorkovnica s externými zapojeniami

ЭЛЕКТРИЧЕСКИЕ СХЕМЫ

Рус

ск

ий

РЕКОМЕНДУЕТСЯ СОБЛЮДАТЬ ПОЛЯРНОСТЬ L­NBlu=синий Marrone=коричневый Nero=черныйBianco=белый Viola=фиолетовый Rosa=розовыйGrigio=серый Rosso=красныйСнимите перемычку (джампер) и подключите регулятор комнатной температурымежду контактами клеммной колодки МЕ.

Должна быть установлена перемычка JP4.Valvola gas Газовый клапанFusibile предохранитель

San. ГВСRisc. ОтоплениеP1 Потенциометр для регулирования температуры в системе ГВСP2 Переключатель режимов работы­функции газоанализаP3 Потенциометр для регулирования температуры в системе отопленияP4 Потенциометр для установки минимального давления газа в режиме

отопления (B.S.I.)P5 Потенциометр для установки максимального давления газа в режиме

отопления (если таковой предусмотрен комплектацией)P.F. Прессостат дымоудаления (B.S.I.)T.F. термостат дымоудаления (B.A.I.)T.A. Регулятор комнатной температурыT.L. Предельный термостатP.A. Гидравлический прессостатS.Boll. Датчик NTC системы отопленияS.R. Датчик (NTC) температуры контура отопленияJP1 Перемычка функции защиты от детейJP2 Перемычка для обнуления таймера системы отопленияJP3 Перемычка для выбора топлива Метан – Сжиженный газJP4 Перемычка для конфигурации интерфейса пользователяF1 Плавкий предохранитель 2 AFE.A./R. Электрод розжига/обнаружения пламени

RL1 Реле управления насосомRL2 Реле управления вентилятором (B.S.I.)RL3 Реле управления сервоприводом трехходового клапанаRL4 Реле разрешающего сигнала на включениеLED Зеленый световой индикатор: есть питание

Красный световой индикатор: сигнализация аномалииМигающий оранжевый световой индикатор: функция газоанализа

MOD МодуляторP Циркуляционный насосV Вентилятор (B.S.I.)3V Сервопривод трехходового клапанаCP06X Плата управленияTRF1 ТрансформаторOPE Соленоиды газового клапанаCN1­CN9 Соединительные разъемыACF01X Модуль розжига и контроля пламениTRX Трансформатор розжигаM9 Клеммная колодка для подключения внешних устройств

Page 28: BOILER B.A.I BOILER B.S

139

CONECTCONECTCONECTCONECTCONECTAREA AREA AREA AREA AREA TERMOSTTERMOSTTERMOSTTERMOSTTERMOSTAAAAATULUI DE AMBIENTTULUI DE AMBIENTTULUI DE AMBIENTTULUI DE AMBIENTTULUI DE AMBIENTSI/SASI/SASI/SASI/SASI/SAU A PRU A PRU A PRU A PRU A PROGRAMAOGRAMAOGRAMAOGRAMAOGRAMATTTTTORORORORORULUI ORARULUI ORARULUI ORARULUI ORARULUI ORAR

Rom

ana

Rom

ana

Rom

ana

Rom

ana

Rom

ana

aaaaa Pentru alimentarea electrica si a termostatului de ambient (contacteletermostatului de ambient functioneaza la o tensiune de 230V c.a.).

bbbbb Pentru alimentarea electrica si a programatorului orar de incalzire.ccccc Pentru alimentarea electrica, a programatorului orar de incalzire si a

termostatului de ambient (contactele termostatului si programatoruluiorar de incalzire functioneaza la o tensiune de 230V c.a.).

ddddd Pentru alimentarea electrica si a programatorului orar sanitar.

a b

c d

CONNECTING THE AMBIENT THERMOSTATAND/OR TIME CLOCK

En

gli

sh

a For power input and the ambient thermostat (the ambient thermostatcontact works at 230 V.a.c.).

b For power input and the programmable heating timer.c For power input, the programmable heating timer and the ambient

thermostat (the ambient thermostat and programmable heating timercontacts work at 230 V.a.c.).

d For power input and the domestic hot water programmable timer.

CONNEXION DU THERMOSTAT D’AMBIANCEET/OU DU PROGRAMMATEUR HORAIRE

Fra

nça

is

a Pour l’alimentation électrique et le thermostat d’ambiance (le contactdu thermostat d’ambiance travaille avec une tension de 230 V.a.c.).

b Pour l’alimentation électrique et le programmateur horaire de chauffage.c Pour l’alimentation électrique et le programmateur horaire de chauffage

et le thermostat d’ambiance (le contact du thermostat d’ambiance etdu programmateur horaire de chauffage travaillent avec une tensionde 230 V.a.c.).

d Pour l’alimentation électrique et le programmateur horaire sanitaire.

CONEXIÓN TERMOSTATO AMBIENTEY/O PROGRAMADOR HORARIO

Esp

año

l

a Para la alimentación eléctrica y el termostato ambiente (el contactodel termostato ambiente trabaja con una tensión de 230 V.a.c.).

b Para la alimentación eléctrica y el programador horario de calefacción.c Para la alimentación eléctrica, el programador horario calefacción y el

termostato ambiente (el contacto del termostato ambiente y delprogramador horario calefacción trabajan con una tensión de 230V.a.c.).

d Para la alimentación eléctrica y el programador horario sanitario.

LIGAÇÃO TERMÓSTATO AMBIENTEE/OU PROGRAMADOR HORÁRIO

Po

rtu

es

a Para a alimentação eléctrica e o termóstato ambiente (o contacto dotermóstato ambiente trabalha a uma tensão de 230 Volt).

b Para a alimentação eléctrica e o programador horário do aquecimento.c Para a alimentação eléctrica, o programador horário do aquecimento

e o termóstato ambiente (o contacto do termóstato ambiente e doprogramador horário do aquecimento trabalham a uma tensão de 230Volt).

d Para a alimentação eléctrica e o programador horário do circuitosanitário.

SZOBASZOBASZOBASZOBASZOBATERMOSZTTERMOSZTTERMOSZTTERMOSZTTERMOSZTÁ ÉS/VÁ ÉS/VÁ ÉS/VÁ ÉS/VÁ ÉS/VAAAAAGYGYGYGYGYIDŐPRIDŐPRIDŐPRIDŐPRIDŐPROGRAMOZÓ CSAOGRAMOZÓ CSAOGRAMOZÓ CSAOGRAMOZÓ CSAOGRAMOZÓ CSATLAKTLAKTLAKTLAKTLAKOZÁSOKOZÁSOKOZÁSOKOZÁSOKOZÁSOK

Mag

yar

Mag

yar

Mag

yar

Mag

yar

Mag

yar

aaaaa Elektromos táplálásnál és szobatermosztátnál (a szobatermosztátérintkezője 230 V váltóáramú feszültségen üzemel).

bbbbb Elektromos táplálásnál és a fűtőrendszer időprogramozójánál.ccccc Elektromos táplálásnál, a fűtőrendszer időprogramozójánál és a

szobatermosztátnál (a szobatermosztátnak és a fűtőrendszeridőprogramozójának az érintkezője 230 V váltóáramú feszültségenüzemel).

ddddd Elektromos táplálásnál és a forróvíztároló időprogramozójánál.

Page 29: BOILER B.A.I BOILER B.S

140

PRIKLJUČITEV SOBNEGA PRIKLJUČITEV SOBNEGA PRIKLJUČITEV SOBNEGA PRIKLJUČITEV SOBNEGA PRIKLJUČITEV SOBNEGA TERMOSTTERMOSTTERMOSTTERMOSTTERMOSTAAAAAIN/ALI PROGRAMSKE UREIN/ALI PROGRAMSKE UREIN/ALI PROGRAMSKE UREIN/ALI PROGRAMSKE UREIN/ALI PROGRAMSKE URE

Slo

ven

sko

Slo

ven

sko

Slo

ven

sko

Slo

ven

sko

Slo

ven

sko

aaaaa Za električno napajanje in sobni termostat (sponke sobnega termostataimajo napetost 230 V~).

bbbbb Za električno napajanje in časovni programator.ccccc Za električno napajanje, časovni programator in sobni termostat

(sponke sobnega termostata in časovnega programatorja imajonapetost 230 V~).

ddddd Za električno napajanje in časovni programator segrevanja sanitarnevode.

SPSPSPSPSPAJAJAJAJAJANJE SOBNOG ANJE SOBNOG ANJE SOBNOG ANJE SOBNOG ANJE SOBNOG TERMOSTTERMOSTTERMOSTTERMOSTTERMOSTAAAAATTTTTAAAAAI/ILI I/ILI I/ILI I/ILI I/ILI VREMENSKVREMENSKVREMENSKVREMENSKVREMENSKOG PROG PROG PROG PROG PROGRAMAOGRAMAOGRAMAOGRAMAOGRAMATTTTTORAORAORAORAORA

Hrv

ats

kiH

rva

tski

Hrv

ats

kiH

rva

tski

Hrv

ats

ki

aaaaa Za električno napajanje i sobni termostat (kontakt sobnog termostataradi na naponu od V=230 V.a.c.).

bbbbb Za električno napajanje i satni programator grijanja.ccccc Za električno napajanje i satni programator grijanja i sobni termostat

(kontakt sobnog termostata i satni programator rade na naponu odV=230 V.a.c.).

ddddd Za električno napajanje i satni programator sanitara.

SPSPSPSPSPAJAJAJAJAJANJE SOBNOG ANJE SOBNOG ANJE SOBNOG ANJE SOBNOG ANJE SOBNOG TERMOSTTERMOSTTERMOSTTERMOSTTERMOSTAAAAATTTTTAAAAAI/ILI I/ILI I/ILI I/ILI I/ILI VREMENSKVREMENSKVREMENSKVREMENSKVREMENSKOG PROG PROG PROG PROG PROGRAMAOGRAMAOGRAMAOGRAMAOGRAMATTTTTORAORAORAORAORA

Srp

ski

Srp

ski

Srp

ski

Srp

ski

Srp

ski

aaaaa Za električno napajanje i termostat prostorije (spoj termostata prostorijedjeluje pod naponom od 230 V a.c.).

bbbbb Za električno napajanje i satni programator grijanja.ccccc Za električno napajanje, satni programator grijanja i termostat prostorije

(spoj između termostata prostorije i satnog programatora grijanjadjeluje pod naponom od 230 V a.c.).

ddddd Za električno napajaje i satni programator vode za sanitarnu uporabu.

Slo

ven

sky

SPOJENIE PRIESTSPOJENIE PRIESTSPOJENIE PRIESTSPOJENIE PRIESTSPOJENIE PRIESTOROROROROROOOOOVÉHO VÉHO VÉHO VÉHO VÉHO TERMOSTTERMOSTTERMOSTTERMOSTTERMOSTAAAAATU A/TU A/TU A/TU A/TU A/ALEBO ĆASOALEBO ĆASOALEBO ĆASOALEBO ĆASOALEBO ĆASOVÉHO PRVÉHO PRVÉHO PRVÉHO PRVÉHO PROGRAMÁOGRAMÁOGRAMÁOGRAMÁOGRAMÁTTTTTORAORAORAORAORA

aaaaa Pre výkonový vstup a priestorový termostat (kontakt priestorovéhotermostatu pracuje pri 230V).

bbbbb Pre výkonový vstup a programovateľný časovač vykurovania.ccccc Pre výkonový vstup, programovateľný časovač vykurovania a

priestorový termostat (kontakt priestorového termostatu aprogramovateľného časovaču pracuje pri 230V).

ddddd Pre výkonový vstup a vnútorný programovateľný časovač teplej vody.

СХЕМЫ ПОДКЛЮЧЕНИЯ ЭЛ.ПИТАНИЯ И ВНЕШНИХ УСТРОЙСТВ

Рус

ск

ий

a Для подключения питания и регулятора комнатной температуры

(контакты регулятора работают при напряжении 230 В).

b Для подключения питания и программируемого таймера системы

отопления.

c Для подключения питания, программируемого таймера системы

отопления и регулятора комнатной температуры (контакты

регулятора и программируемого таймера системы отопления

работают при напряжении 230 В).

d Для подключения питания и программируемого таймера ГВС.

Page 30: BOILER B.A.I BOILER B.S

141

CIRCULATOR RESIDUAL HEAD

En

gli

sh

A - Residual head (x 100 mbar)B - Capacity (l/h)

The residual head for CH system is shown in the graph 1, depending on capacity. CHpipes are to be dimensioned considering residual head value available. Remember thatboiler properly operates if water circulation in heat exchanger is sufficient. To thispurpose, the boiler is equipped with an automatic bypass which regulates proper watercapacity to heat exchanger under any system conditionÿ.

1st SPEED2st SPEED3st SPEED

PRÉVALENCE RÉSIDUELLEDU CIRCULATEUR

Fra

nça

is

A - Prévalence résiduelle (x 100 mbar)B - Débit (l/h)

La prévalence résiduelle de l’installation de chauffage est représentée en fonction dudébit sur le graphique 1. Le dimensionnement des tuyauteries de l’installation dechauffage doit être effectué en tenant compte de la valeur de la prévalence résiduelledisponible. N’oubliez pas que la chaudière fonctionne correctement si on a une circulationd’eau suffisante dans l’échangeur du chauffage. Dans ce but la chaudière est équipéed’un by-pass automatique qui régularise le débit de l’eau dans l’échangeur du chauffageen fonction des conditions de l’installation.

1st SPEED = première vitesse2st SPEED = deuxième vitesse3st SPEED = troisième vitesse

ALTURA DE CARGA RESIDUALDEL CIRCULADOR

Esp

año

l

A - Carga hidrostática residual (x 100 mbar)B - Caudal (l/h)

La carga hidrostática residual para la instalación de calefacción está representada, enfunción de la capacidad, por el gráfico 1. El dimensionamiento de las tuberías de lainstalación de calefacción se tiene que efectuar teniendo presente el valor de la alturade carga residual disponible. Hay que considerar que la caldera funciona correctamentesi en el intercambiador de calefacción existe una suficiente circulación de agua. Poreso la caldera está dotada de un by-pass automático que provee regular un correctocaudal de agua en el intercambiador calefacción para cualquier tipo de instalación.

1st SPEED = primera velocidad2st SPEED = segunda velocidad3st SPEED = tercera velocidad

ALTURA TOTAL DE ELEVAÇÃO RESIDUALDA BOMBA CIRCULADORA

Po

rtu

es

A - Altura total de elevação residual (x 100 mbar)B - Caudal (l/h)

A altura total de elevação residual para a instalação de aquecimento está representada,em função do caudal, no gráfico 1. O dimensionamento dos tubos da instalação deaquecimento tem de ser efectuado considerando o valor da altura total de elevaçãoresidual disponível. E’ preciso ter presente que a caldeira funciona correctamente seno permutador do aquecimento houver uma circulação de água suficiente. Para estafinalidade, a caldeira é dotada de um by-pass automático que provê, quaisquer quesejam as condições da instalação, a regular um correcto caudal de água no permutadordo aquecimento.

1st SPEED = primiera velocidade2st SPEED = segunda velocidade3st SPEED = terceira velocidade

B

A KERINGETŐSZIA KERINGETŐSZIA KERINGETŐSZIA KERINGETŐSZIA KERINGETŐSZIVVVVVAAAAATTTTTTTTTTYYYYYÚÚÚÚÚMARADÉK EMELŐNYMARADÉK EMELŐNYMARADÉK EMELŐNYMARADÉK EMELŐNYMARADÉK EMELŐNYOMÁSAOMÁSAOMÁSAOMÁSAOMÁSA

Mag

yar

Mag

yar

Mag

yar

Mag

yar

Mag

yar

A ­ Maradék emelőnyomás (x 100 mbar)A ­ Maradék emelőnyomás (x 100 mbar)A ­ Maradék emelőnyomás (x 100 mbar)A ­ Maradék emelőnyomás (x 100 mbar)A ­ Maradék emelőnyomás (x 100 mbar)B ­ Hozam (l/h)B ­ Hozam (l/h)B ­ Hozam (l/h)B ­ Hozam (l/h)B ­ Hozam (l/h)

A fűtőrendszer maradék emelőnyomását a hozam függvényében az 1.sz. grafikon1.sz. grafikon1.sz. grafikon1.sz. grafikon1.sz. grafikonszemlélteti. A fűtőrendszer csöveinek méretezését a maradék emelőnyomás értékétszem előtt tartva kell meghatározni. Vegye figyelembe továbbá, hogy a kazán akkorműködik megfelelően, ha a fűtőrendszer hőcserélőjében elégséges a vízáramlás.Ezért van a készülékben egy automata by­pass szelep, mely minden rendszertípusesetén gondoskodik a megfelelő vízhozam biztosításáról a fűtőrendszer hőcserélőjében.

1st SPEED = első sebesség2st SPEED = második sebesség3st SPEED = harmadik sebesség

CARACTERISTICA DECARACTERISTICA DECARACTERISTICA DECARACTERISTICA DECARACTERISTICA DEDEBIT A POMPEIDEBIT A POMPEIDEBIT A POMPEIDEBIT A POMPEIDEBIT A POMPEI

Ro

man

a

A ­ Cap rezidual (x 100 mbar)A ­ Cap rezidual (x 100 mbar)A ­ Cap rezidual (x 100 mbar)A ­ Cap rezidual (x 100 mbar)A ­ Cap rezidual (x 100 mbar)B ­ Capacitate (l/h)B ­ Capacitate (l/h)B ­ Capacitate (l/h)B ­ Capacitate (l/h)B ­ Capacitate (l/h)

Presiunea reziduala pentru sistemul de incalzire centrala este prezentat in diagrama 1diagrama 1diagrama 1diagrama 1diagrama 1,in functie de capacitate. Tevile de incalzire centrala trebuie dimensionate luand inconsiderare valoarea presiunii reziduale disponibile. Centrala functioneaza corect dacacirculatia apei in schimbatorul de caldura este suficienta. In acest scop, centrala esteechipata cu un dispozitiv automat de bypass, care regleaza capacitatea apei laschimbatorul de caldura, in orice conditii ale sistemului.

1st SPEED = viteza intai2st SPEED = viteza a doua3st SPEED = viteza a treia

A

2nd speed

3rd speed

1st speed

Page 31: BOILER B.A.I BOILER B.S

142

PRESEŽNI PRESEŽNI PRESEŽNI PRESEŽNI PRESEŽNI TLAK ČRP ČRPTLAK ČRP ČRPTLAK ČRP ČRPTLAK ČRP ČRPTLAK ČRP ČRPALKEALKEALKEALKEALKES

love

nsk

oS

love

nsk

oS

love

nsk

oS

love

nsk

oS

love

nsk

o

A ­ Presežni tlak (x 100 mbar)A ­ Presežni tlak (x 100 mbar)A ­ Presežni tlak (x 100 mbar)A ­ Presežni tlak (x 100 mbar)A ­ Presežni tlak (x 100 mbar)B ­ Pretok (l/h)B ­ Pretok (l/h)B ­ Pretok (l/h)B ­ Pretok (l/h)B ­ Pretok (l/h)

Tlak, ki je na voljo napeljavi, je v odvisnosti od pretoka prikazan v diagramu 1diagramu 1diagramu 1diagramu 1diagramu 1.Dimenzioniranje cevi napeljave za ogrevanje mora upoštevati presežni tlak črpalke, kije napeljavi na voljo. Poudarjamo, da kotel deluje pravilno le, če je skozi izmenjevalnikprimarnega tokokroga zadosten pretok vode. V ta namen je kotel opremljen s samodejnimobtokom, ki zagotavlja pravilen pretok vode skozi izmenjevalnik v vseh pogojihnapeljave.

1st SPEED = prva hitrost2st SPEED = druga hitrost3st SPEED = tretja hitrost

RASPOLOŽIRASPOLOŽIRASPOLOŽIRASPOLOŽIRASPOLOŽIVVVVVA DOBAA DOBAA DOBAA DOBAA DOBAVNA VNA VNA VNA VNA VISINAVISINAVISINAVISINAVISINAOPTOPTOPTOPTOPTOČNE CRPKEOČNE CRPKEOČNE CRPKEOČNE CRPKEOČNE CRPKE

Hrv

ats

kiH

rva

tski

Hrv

ats

kiH

rva

tski

Hrv

ats

ki

A ­ Preostala dobavna visina (x 100 mbar)A ­ Preostala dobavna visina (x 100 mbar)A ­ Preostala dobavna visina (x 100 mbar)A ­ Preostala dobavna visina (x 100 mbar)A ­ Preostala dobavna visina (x 100 mbar)B ­ Protok (l/h)B ­ Protok (l/h)B ­ Protok (l/h)B ­ Protok (l/h)B ­ Protok (l/h)

Preostala dobavna visina za instalaciju je prikazana na dijagramu 1dijagramu 1dijagramu 1dijagramu 1dijagramu 1 kao funkcijaprotoka. Dimenzioniranje cijevi instalacije grijanja mora biti učinjeno vodeći računa oraspoloživoj dobavnoj visini. Vodite računa o tome da kotao pravilno radi, ako krozizmjenjivač protječe dovoljna količina vode. Radi toga je kotao opskrbljen automatskompremosnicom koja regulira pravilan protok.

1st SPEED = prva brzina2st SPEED = druga brzina3st SPEED = treca brzina

KARAKTERISTIKEKARAKTERISTIKEKARAKTERISTIKEKARAKTERISTIKEKARAKTERISTIKECIRKULACIONE PUMPECIRKULACIONE PUMPECIRKULACIONE PUMPECIRKULACIONE PUMPECIRKULACIONE PUMPES

rpsk

iS

rpsk

iS

rpsk

iS

rpsk

iS

rpsk

i

A ­ Preostala dobavna visina (x 100 mbar)A ­ Preostala dobavna visina (x 100 mbar)A ­ Preostala dobavna visina (x 100 mbar)A ­ Preostala dobavna visina (x 100 mbar)A ­ Preostala dobavna visina (x 100 mbar)B ­ Protok (l/h)B ­ Protok (l/h)B ­ Protok (l/h)B ­ Protok (l/h)B ­ Protok (l/h)

Raspoloživ kapacitet za instalaciju je prikazan na dijagramu 1dijagramu 1dijagramu 1dijagramu 1dijagramu 1 kao funkcija protoka.Dimenzionisanje cevi instalacije grejanja mora biti učinjeno vodeći računa o raspoloživomkapacitetu. Vodite računa o tome da kotao pravilno radi, ako kroz izmenjivač protičedovoljna količina vode. Zbog toga je kotao opremljen automatskim by pass­om kojareguliše pravilan protok.

1st SPEED = prva brzina2st SPEED = druga brzina3st SPEED = treca brzina

A ­ Zostatková dopravná výška (x 100 mbar)A ­ Zostatková dopravná výška (x 100 mbar)A ­ Zostatková dopravná výška (x 100 mbar)A ­ Zostatková dopravná výška (x 100 mbar)A ­ Zostatková dopravná výška (x 100 mbar)B ­ Prietok (l/h)B ­ Prietok (l/h)B ­ Prietok (l/h)B ­ Prietok (l/h)B ­ Prietok (l/h)

Zostatková dopravnávýška ohrievača čo sa týka obsahu je vyjadrená v grafe 1grafe 1grafe 1grafe 1grafe 1.Dimenzovanie potrubia vykurovacieho zariadenia musí byť vykonané v súlades hodnotou disponibilnej zvyškovej kapacity. Kotol funguje správne ak je vo výmenníkudostatočná cirkulácia vzduchu. Na tento účel je kotol vybavený automatickým BY­PASS ktorý prevedie reguláciu správnosti prietoku vody vo výmenníku v akýchkoľvekpodmienkach zariadenia.

first speed= prvá rýchlosťsecond speed= druhá rýchlosťthird speed= tretia rýchlosť

ZOSTZOSTZOSTZOSTZOSTAAAAATKTKTKTKTKOOOOOVVVVVÁ MERNÁÁ MERNÁÁ MERNÁÁ MERNÁÁ MERNÁČERPČERPČERPČERPČERPAAAAACICICICICIA PRÁCA PRÁCA PRÁCA PRÁCA PRÁCA

Slo

ven

sky

ХАРАКТЕРИСТИКИЦИРКУЛЯЦИОННОГО НАСОСА

Рус

ск

ий

A ­ Остаточный напор (х 100 мбар)B ­ Расход (л/час)

Остаточный напор циркуляционного насоса системы отопления в зависимости

от расхода показан на графике 1.

Диаметры трубопроводов для системы отопления необходимо подбирать с учетом

имеющегося остаточного напора. Необходимо учитывать, что котел будет работать

корректно, если через теплообменник контура отопления происходит достаточная

циркуляция воды. Для этого котел имеет автоматический перепускной клапан

байпаса, который обеспечивает нужный расход через теплообменник контура

отопления при любом режиме работы системы отопления.

1st SPEED = первая скорость

2nd SPEED = вторая скорость

3rd SPEED = третья скорость

Page 32: BOILER B.A.I BOILER B.S

143

Page 33: BOILER B.A.I BOILER B.S

144

Cod

. 100

3032

6 - 2

6/07

- E

d. 1

Via Risorgimento, 1323900 Lecco - LC

ITALY