Blagues et humour chacun à son tour
Blagues et humour chacun à son tour
• Wiesława Krzyśków-Kurzyna (Założyciel)
• Publiczne Gimnazjum nr 1 z Oddziałami Integracyjnymi im. Polskich Noblistów w Opolu (Polska)
• Przedmioty: biologia , edukacja medialna , geografia , historia , historia kultury , informatyka/ICT , język i literatura , języki obce , ochrona środowiska , sztuka , wiedza o społeczeństwie/socjologia zdrowie
• Języki: français
• Ioanna DINOU (Założyciel)
• 4eme College de Nea Smyrne. (Grecja)
• Przedmioty: języki obce , obywatelstwo , ochrona środowiska
• Języki: ελληνικά - English - français
Les participants du projet
• Aleksandra Jakubiniec
• Ewelina Jaglo• Zuzanna Antoniak• Marcin Grega• Radosław Witczak• Alicja Kędziora• Katarzyna Pożoga• Dominika Mazoń
• Catherina Cristopoulou
• Irene Zioga• Christophoros
Voutsinas• Nicolas Rentoulas• Sotiria
Anastasopoulou• Nicoletta
Fotopoulou• Electra Ioanna• Iliana Kollia
4ème collège de Nea Smyrne
Publiczne Gimnazjum nr 1 à Opole
Des blagues grecques
et polonaises recueillies par les
élèves
Auteurs:Ilectra, Iliana, Sotiria
• -Pourquoi, Toto quand tu manges ta glace tu restes devant la glace?
• -Parce que, comme ça j’ai l’impression de manger deux glaces.
• (Toto ou Bobo s'appelle toujours le petit garçon qui est très intelligent et très rusé et qui rend la vie des profs et des parents difficile)
• Γιατί Τοτέ όταν τρως παγωτό στέκεσαι μπροστά στον καθρέφτη?
• Γιατί έτσι έχω την εντύπωση ότι τρώω δύο παγωτά.
blague grecque
Auteurs: Zuzanna, Aleksandra
• – Bonjour voisin! Est-ce que vous avez déjà résolu ce devoir de maths pour votre fils?
• - Oui, ça y est, il y a juste un moment.
• - Euh… et est-ce que vous permettriez de le copier...?
• – Dzień dobry
sąsiedzie! Czy zrobił już pan to zadanie z matematyki swojemu synowi?
• - Tak, właśnie przed chwilą.
• - Hm… a czy pozwoli pan odpisać...?
blague polonaise
Auteurs:Ilectra, Iliana, Sotiria
• -Docteur, je mange comme un porc. Je cours comme un lièvre. Je dors comme un ours, mais je ne me sens pas bien.
• -Vous faites erreur. Monsieur, vous devez consulter un vétérinaire.
• -Γιατρέ ,τρώω σαν
γουρούνι .Τρέχω σαν λαγός .Κοιμάμαι σαν αρκούδα ,αλλά δεν αισθάνομαι καλά.
• -Κάνετε λάθος. Θα έπρεπε να πάτε στον κτηνίατρο.
blague grecque
Auteurs: Zuzanna, Marcin
blague polonaise
• Pendant la leçon des mathématiques le prof est en train de résoudre une équation.
Il remplit presque tout le tableau et, à la fin en s’adressant aux élèves, il dit:
• - Et bien maintenant nous venons
d’ apprendre qu’ X égale zéro.• - C’ est horrible !, s’exclame
petite Zosia*. Tant de calculs pour un rien !
• * Zosia est un prénom féminin, l’abréviation du prénom Zofia (en français: Sophie)
• Podczas lekcji matematyki nauczyciel rozwiązuje równanie. Zapisuje niemal całą tablicę i, na końcu, zwracając się w stronę uczniów, mówi:
• - No i teraz właśnie wiemy, że X
równa się zero.• - To straszne !, wykrzykuje Zosia.
Tyle liczenia na nic !
Auteurs:Ilectra, Iliana, Sotiria
• -Tu as de drôles de chaussures ! Une marrone et l’autre noire !
• -Oui, et j’ai la même paire à la maison.
• -Φοράς ένα παπούτσι καφέ και ένα μαύρο.
• -Έχω το ίδιο ζευγάρι στο σπίτι.
blague grecque
Auteurs: Zuzanna, Marcin
• Un jour Małgosia* a beaucoup bavardé pendant les cours. Finalement l’institutrice lui a écrit une note concernant le comportement dans le livret scolaire.
Le lendemain Małgosia montre le livret à l’institutrice avec la signature de papa et avec une remarque au desous: « Ce n’est rien, si vous vouliez entendre ma femme ! »
• *Małgosia est un prénom féminin,
l’abréviation du prénom Małgorzata
(en français: Margueritte) • Pewnego dnia Małgosia dużo
rozmawiała na lekcjach. Ostatecznie pani wpisała jej uwagę z zachowania do dzienniczka. Następnego dnia Małgosia pokazuje pani dzienniczek z podpisem taty wraz z notatką pod uwagą:
• „ To nic, gdyby Pani słyszała moją żonę ! ”
blague polonaise
Auteurs:Ilectra, Iliana, Sotiria
• -Vous avez des lunettes svp?
• -Pour le soleil ?
• -Non, pour moi.
• -Έχετε γυαλιά σας παρακαλώ;
• -Για τον ήλιο;
• -Όχι για μένα.
blague grecque
Auteurs: Zuzanna, Aleksandra
Pendant la leçon du polonais la prof demande
à Jasiu*:
- Quel est le pluriel du nom substantif
« dimanche »?
- « Les vacances », madame…
*Jasiu est l’abréviation du prénom Jan
(en français: Jean). Il est héros des nombreuses blagues surtout scolaires.
Podczas lekcji języka polskiego nauczycielka
pyta Jasia**:
- Jak brzmi liczba mnoga od rzeczownika
„niedziela”?
- „Wakacje”, proszę pani…
**Jasia, c’est une forme du génitif du même prénom.
blague polonaise
Auteurs:Ilectra, Iliana, Sotiria
• Un avare chez le coiffeur.• - Combien coûte la coupe
de cheveux ?• - 10 euros.• - Et pour me faire raser ?• - 5 euros.• - Alors, rasez-moi la tête. • Ενας τσιγκούνης πάει
στον κουρέα.• - Πόσο κάνει το κούρεμα;• -10 ευρώ.• -Και το ξύρισμα;• -5 ευρώ• -Καλά, τότε να μου
ξυρίσετε το κεφάλι
blague grecque
Auteurs: Zuzanna, Ewelina • Pendant la leçon de
biologie la prof demande à Jasiu:
• - Dis cinq animaux carnassiers s’il te plaît,
• - Un lion, quatre tigres…, répond Jasiu.
• Podczas lekcji biologii nauczycielka
pyta Jasia:• - Proszę wymienić pięć
drapeżników,• - Jeden lew, cztery
tygrysy, odpowiada Jasiu.
blague polonaise
Pour inventer le prénom du héros de notre histoire nous
avons donc créé un personnage qui s’appelle Jojo
Toto, Bobo, Jasiu
Veuillez maintenant lire
«L’histoire de Jojo»