60 Hz // KP-109-4 SEMI-HERMETIC RECIPROCATING COMPRESSORS COMPRESSEURS HERMÉTIQUES ACCESSIBLES à PISTON COMPRESORES A PISTóN SEMIHERMÉTICOS ECOLINE
60 Hz // KP-109-4
SeMi-HerMetic
reciprocating comprESSorScomprESSEurS hErmÉTiquES accESSiblES à piSToncomprESorES a piSTón SEmihErmÉTicoS
ecoline
2 KP-109-4
BITZER Innovation Targets
Products for refrigerants with lowgreenhouse warming potential(GWP)
� for naturally appearing substances
� for new refrigerants like R1234yf,R1234ze(E) and low-GWP-blends
These refrigerants reduce the directcontribution of refrigeration systemsto global warming.
Products with high efficiency in fulland part load
� Effiziency improvements of motor andmechanics
� high system efficiency in part loadoperation – by optimised mechanical capacity
regulation– by specially developed frequency
inverters
This reduces the indirect contribu-tion to global warming by savingenergy.
Simple handling and serviceabilitywith advanced electronic modules
� Electronic components for– Data logging– Capacity regulation– Actuation of accessories
� Unified user software for simple configuration. Choose compressor or condensing unit and refrigerant.Ready.
This makes it simple to fully utilizethe efficiency potential of our pro-ducts and optimise operation.
Objectifs d'innovation de BITZER
Produits pour les fluides frigorigènes àfaible effet de serre (PRG)
� pour les substances d'origine naturelle
� pour les nouveaux fluides frigorigènescomme R1234yf, R1234ze(E) et lesmélanges à faible PRG
Ces fluides frigorigènes réduisent l'influence directe des installations frigorifiques sur le réchauffement de laplanète.
Produits à haut rendement énergétiqueà pleine charge et à charge partielle
� augmentation de l'efficacité du moteur etdu système mécanique
� haut rendement énergétique de l'installa-tion à charge partielle – grâce à des régulateurs de puissance
mécaniques optimisés– grâce à des convertisseurs de
fréquences spécialement conçus
Ces économies d'énergie réduisentl'influence indirecte sur le réchauffe-ment de la planète.
Utilisation et maintenance simples àl'aide de modules électroniquessophistiqués
� Composants électroniques pour– la saisie des données de fonctionnement– la régulation de puissance– la commande des accessoires
� Logiciel de configuration uniforme et simple.Il suffit de sélectionner le compresseur ou le groupe de condensation et le fluide frigorigène, et le système est prêt.
Il est ainsi facile d'exploiter au mieux lepotentiel de rendement énergétique denos produits et d'optimiser le fonction-nement.
Objetivos de innovación de BITZER
Productos para refrigerantes con bajoefecto invernadero (PCG)
� para sustancias naturales
� para nuevos refrigerantes, comoR1234yf, R1234ze(E) y mezclas de bajoefecto invernadero
Estos refrigerantes reducen la contri-bución directa al calentamiento globaldebido a instalaciones frigoríficas.
Productos con alta eficiencia en plenacargay y carga parcial
� Incremento de la eficiencia del motor y del sistema mecánico
� Alta eficiencia de instalaciones a cargaparcial – gracias a una optimizada regulación
mecánica de la potencia– gracias a variadores de frecuencia
especialmente desarrollados
Esto reduce la contribución indirecta alcalentamiento global gracias al ahorrode energía.
Uso y mantenimiento sencillos conavanzados módulos electrónicos
� Componentes electrónicos para– Adquisición de datos de funcionamiento– Regulación de potencia– Activación de los accesorios
� Software de mando armonizado parauna fácil configuración. Simplemente sedebe seleccionar el compresor o unidadcondensadora y refrigerante. El sistemaestá listo.
Esto permite aprovechar plenamente el potencial de eficiencia de nuestrosproductos y optimizar el funcionamiento.
3KP-109-4
Compresores a pistón semiherméticos
Contenido Página
Los compresores BITZER ECOLINE 3
Los atributos destacados de los compresores BITZER ECOLINE 5
La gama de potencias 6
Accesorios 10
Límites de aplicación paraR134a, R1234yf, R450A, R513A, R407A, R407C 15R407F, R404A/R507A 16R448A, R449A 17R22 18
Datos de rendimiento 19
Datos técnicos et datosde redimiento 20
Dibujos acotados 22
Semi-hermeticReciprocating Compressors
Content Page
The BITZER ECOLINE compressors 3
The special highlights of the BITZER ECOLINE compressors 5
The capacity range 6
Accessory 10
Application limits forR134a, R1234yf, R450A, R513A, R407A, R407C 15R407F, R404A/R507A 16R448A, R449A 17R22 18
Performance data 19
Technical data and performance data 20
Dimensional drawings 22
The BITZER ECOLINE compressors
The influence of refrigeration on theenvironment has increasingly becomethe focus of public discussion. There-fore, energy efficiency of refrigerationsystems is an essential criterion. Thelower the energy consumption, themore favorable are the environmentalbalance and life cycle costs. Thus inseveral regions (such as the EU) Direc-tives and Standards have come intoeffect or are in preparation in order todefine minimum requirements withrespect to energy efficiency.
BITZER has always paid special atten-tion to the efficiency of compressorsand a few years ago introduced theBITZER ECOLINE series, which hasbeen optimized especially for R134a.R134a offers very favorable characteris-tics especially for medium temperatureand heat pump applications. This in-cludes the extra high efficiency, mod-erate pressure levels (reduced leakagerates) and the lowest GWP value of allnon-flammable HFC refrigerants. Thisgives the BITZER ECOLINE compres-sors, which can also be used at verylow condensing temperatures, a benefi-cial seasonal energy efficiency beyondcomparison. Studies have demonstrat-ed that for supermarket applications a
Les compresseurs BITZER ECOLINE
L'influence de la réfrigération sur l'environ-nement est de plus en plus au centre desdiscussions publiques. C'est pourquoi l'effi-cacité énergétique des installations frigori-fiques constitue un facteur essentiel. Unefaible consommation en énergie permetd'améliorer surtout le bilan environnementalet les coûts liés au cycle de vie. Pour cetteraison, plusieurs régions (entre autres dansl'UE) ont voté ou préparé des directives etnormes qui définissent les exigences mini-males en ce qui concerne l'efficacité éner-gétique.
BITZER a toujours attaché une grandeimportance à la rentabilité des compres-seurs et a introduit, il y a quelques années,la série BITZER ECOLINE particulièrementoptimisée pour R134a. Pour la réfrigérationà moyenne température et les pompes àchaleur, R134a offre des caractéristiquesfavorables. Ceci contient l'efficacité plusélevée, des niveaux de pressions modérés(des taux de fuites reduits) et la valeur dupotentiel de réchauffement de la planète(PRG) le plus réduit de tous les HFC com-bustibles. Pour cette raison il est possiblede réaliser des uniques efficacités saison-nières favorables avec les compresseursBITZER ECOLINE applicables aussi à desbasses températures de condensation.Etudes ont prouvées que pour d'applica-
Los compresores BITZER ECOLINE
El impacto medioambiental de la técnica derefrigeración es un tema cada vez más dis-cutido en público. Además, la eficiencia ener-gética de los sistemas de refrigeración es unfactor decisivo. Cuanto menor sea el con-sumo energético más favorable será el ba-lance medioambiental y menores los costesdel ciclo de vida. Por ello, en diferentes re-giones (entre otras en la UE), ya han entra-do en vigor o se encuentran en proceso pre-paratorio directivas y normas en las cualesse ha establecido una serie de requerimien-tos mínimos en cuanto a la eficiencia ener-gética.
BITZER siempre ha dado una especialimportancia a la rentabilidad de los com-presores, de manera que hace unos añosintrodujo la serie BITZER ECOLINE, espe-cialmente perfeccionada para R134a.R134a ofrece unas características muyventurosas dirigidas especialmente a larefrigeración normal y a las bombas decalor. Estas características son una eficien-cia particularmente alta, niveles de presiónmoderados (proporción de fuga reducida) yel valor más bajo del potencial de calenta-miento global (PCG) de todos los refrige-rantes HFC no inflamables. Junto con loscompresores BITZER ECOLINE, los cualesse pueden utilizar también a muy bajastemperaturas de condensación, esto posi-
Compresseurs hermétiques accessibles à piston
Sommaire Page
Les compresseurs BITZER ECOLINE 3
Les caractéristiques particulières des compresseurs BITZER ECOLINE 5
La gamme de puissance 6
Accessoires 10
Limites d'application pourR134a, R1234yf, R450A, R513A, R407A, R407C 15R407F, R404A/R507A 16R448A, R449A 17R22 18
Données de puissance 19
Caractéristiques techniques et données de puissance 20
Croquis cotés 22
4 KP-109-4
bilita una eficiencia energética estacionaleconómica inigualable. Según estudios,una versión híbrida con R134a proporcionauna eficiencia ecológica especialmente fa-vorable (optimización del coste del ciclo devida y TEWI, impacto de los fluidos refrige-rantes en la atmósfera) así como una ne-cesidad baja de energía para aplicacionesen supermercados con refrigeración normalen cascada con instalaciones de congela-dos con CO2.
La serie BITZER ECOLINE ya se ha com-pletado a través de más modelos y se hadesarrollado para una aplicación universalde diversos refrigerantes para campos deaplicación ampliados.
Los refrigerantes son:R134a, R404A, R407A, R407C, R407F,R507A, R450A, R513A, R1234yf,R1234ze(E), R448A, R449A, R452A y R22.
Los compresores también están concebi-dos para el funcionamiento con refrigeran-tes de hidrofluorolefinas (HFO) y mezclas deHFO o HFC "PCG bajo".
Una instalación diseñada para R134apuede modificarse más tarde para el usocon R513A, por ejemplo (A1-Drop-In). Con-siderando la inflamabilidad también es posi-ble emplear más tarde R1234yf en algunasinstalaciones.
El coeficiente de rendimiento (COP) de losnuevos modelos BITZER ECOLINE ha sidomejorado hasta en un 12% en referencia ala serie anterior.
Éste se alcanza, entre otros, a través deuna optimización mayor de los platos deválvula, pérdidas de flujo y pulsaciones delgas comprimido reducidas, así como moto-res especialmente adaptados y eficientes.
Los compresores están concebidos para elfuncionamiento con convertidores de fre-cuencia de 30 a 70 Hz (CE1 a CE2 de 30 a70 Hz, CE3 a BE6 de 25 a 70 Hz). De estaforma, la potencia frigorífica de la instala-ción se adapta de manera exacta a lasnecesidades.
Los variadores de frecuencia especialmenteadaptados de la serie BITZER VARIPACKpueden seleccionarse para diversas condi-ciones de funcionamiento en el BITZERSOFTWARE, véase también el folleto CP-100.
En los compresores R134a (versión "motor3"), es posible el funcionamiento del con-vertidor de frecuencias hasta 70 Hz con elmotor estándar (para una tensión de red de460 V/3/60 Hz). Para una aclaración detalla-da acerca del funcionamiento con converti-dor de frecuencias, véanse páginas 8 y 9.
hybrid version with R134a for mediumtemperature application in cascade withCO2 low temperature application offersa particularly advantageous ecologicalefficiency (optimum of life cycle costsand TEWI) as well as a low energydemand.
More models have now been added tothe BITZER ECOLINE series and it hasbeen further developed for the universaluse with different refrigerants at an ex-tended application range.
The refrigerants include:R134a, R404A, R407A, R407C, R407F,R507A, R450A, R513A, R1234yf,R1234ze(E), R448A, R449A, R452Aand R22.
The compressors are designed for theoperation with "Low-GWP" HFO refrig-erants and HFO/HFC blends.
For example, a current system designedfor R134a can be converted to R513A,at a later time (A1-Drop-In). Taking intoaccount flammability, it will be possibleto also use R1234yf for certain systemslater.
The COP of the BITZER ECOLINE models could be improved by up to12% compared to the previous series.
This is achieved by further optimizedvalve plates, reduced flow losses anddischarge gas pulsations, as well asspecially adapted highly efficient mo-tors.
The compressors are designed for theoperation with frequency inverter (CE1to CE2 from 30 to 70 Hz, CE3 to BE6from 25 to 70 Hz). Thus the coolingcapacity of the plant can be adjustedexactly to the demand.
Specially adapted frequency inverters ofthe BITZER VARIPACK series are selec-table for different operating modes byusing the BITZER Software, also seebrochure CP-100.
Compressors for R134a ("motor version 3")are suitable for the operation with frequency inverter up to 70 Hz withstandard motor (for supply voltage 460 V/3/60 Hz). Detailed explanationsto operation with frequency inverter seepages 8 and 9.
tions supermarché une version hybrideavec R134a pour la réfrigération à moyennetempérature en cascade avec CO2 réfrigé-ration à basses températures présente uneefficacité d'écologie extrêmement favorable(solution idéale en matière des coûts ducycle de vie et TEWI) ainsi qu'un besoinénergétique très faible.
La série BITZER ECOLINE a été complétéepar d'autres modèles et a fait l'objet d'unperfectionnement continu pour l'utilisationuniverselle de différents fluides frigorigènesdans un domaine d'application étendu.
Cela s'applique aux fluides frigorigènes suivants:R134a, R404A, R407A, R407C, R407F,R507A, R450A, R513A, R1234yf,R1234ze(E), R448A, R449A, R452A et R22.
Les compresseurs sont conçus pour l'utili-sation avec des fluides frigorigènes HFO àfaible GWP et des mélanges HFO/HFC.
Par exemple, une installation conçue pourR134a peut être convertie plus tard aumélange R513A (A1-Drop-In). En prenantcompte du niveau d'inflammabilité, l’utilisa-tion du R1234yf sera également possiblepour certaines installations.
La rentabilité de performance (COP) desmodèles BITZER ECOLINE peut être amé-liorée de jusqu'à 12% par rapport à la sérieprécédente.
Cela peut être obtenu par une optimisationdes plaques à clapets, une réduction de laperte de charge et des pulsations des gazainsi que par l'utilisation des moteurs adap-tés spécialement et particulièrement efficaces.
Les compresseurs sont conçus pour lefonctionnement avec un convertisseur defréquences (CE1 à CE2 de 30 à 70 Hz, CE3 à BE6 de 25 à 70 Hz) ce qui permetd'adapter la puissance frigorifique exacte-ment au besoin respectif.
Le BITZER Software vous permet de sélec-tionner les convertisseurs de fréquence dela série VARIPACK BITZER spécialementadaptés à diverses conditions de fonction-nement, voir également le prospectus CP-100.
Il est possible d'utiliser les compresseurspour R134a (version "moteur 3") avec unconvertisseur de fréquences jusqu'à 70 Hzavec le moteur standard (pour tension deréseau 460 V/3/60 Hz. Explications detailléesau fonctionnement avec convertisseur de fré-quences voir pages 8 et 9.
5KP-109-4
The special highlights of the BITZER ECOLINE compressors
Les caractéristiques particulières des compresseursBITZER ECOLINE
Los atributos destacados de los compresores BITZER ECOLINE
3 54
21
– New piston and connecting roddesign
– Piston et bielle nouvellement conçus
– Nueva estructura de pistón y biela
– Specially adapted highlyefficient motor
– Moteur adapté spécialement etparticulièrement efficace
– Motor especialmente adaptado y eficiente
– New valve plate design
– Nouveau design de la plaque à clapets
– Nuevo diseño de los platos de válvula
– New cylinder head design – less pulsation
– Nouveau concept de la tête de culasse –pulsations faibles
– Nueva estructura de la cabeza de loscilindros – pulsaciones bajas
– Optimized gas flow for minimumpressure drop
– Pertes de pression minimisées grâceaux rapports de flux optimisés
– Pérdidas de presión mínimas graciasa unas condiciones de flujo perfeccio-nadas
6 KP-109-4
4 N E S – 20 Y – 40P
Explanation of model designation
Example
Index for number of cylinders(double with tandem compressor)
Identification letter for bore x stroke
Code for motor size
Identification letter for ester oil charge
Chiffre-indice pour le nombre de cylindres(double en cas de compresseur tandem)
Codification pour alésage x course
Code pour taille de moteur
Codification pour charge d'huile ester
Código para la cantidad de cilindros (dos veces para compresor tándem)
Letra clave para calibre x carrera
Código para el tamaño del motor
Letra clave para la carga de aceite éster
Explication de la désignation des types
Exemple
Explicación de la designación de tipos
Ejemplo
4 N E S – 20 Y – 40P
4 N E S – 20 Y – 40P
4 N E S – 20 Y – 40P
Motor code4 N E S – 20 Y – 40P
Identification letter for BITZER ECOLINEseries
Codification pour série BITZER ECOLINE Letra clave para serie BITZER ECOLINE4 N E S – 20 Y – 40P
Identification letter for centrifugal lubrication
Codification pour lubrification centrifuge Letra clave para la lubricación centrífuga 4 N E S – 20 Y – 40P
4 N E S – 20 Y – 40P
4 N E S – 20 Y – 40P
4 N E S – 20 Y – 40P
4 N E S – 20 Y – 40P
4 N E S – 20 Y – 40P
4 N E S – 20 Y – 40P
4 N E S – 20 Y – 40P
4 N E S – 20 Y – 40P
4 N E S – 20 Y – 40P
4 N E S – 20 Y – 40P
4 N E S – 20 Y – 40P
4 N E S – 20 Y – 40P
4 N E S – 20 Y – 40P
4 N E S – 20 Y – 40P
Code de moteur Código del motor
The capacity range La gamme de puissance La gama de potencias
0
2 500
5 000
7 500
10 000
2KES
2JES
2HES
2GES
2FES
2EES
2DES
2CES
4FES
4EES
4DES
4CES
4VES
4TES
4PES
4NES
4JE
4HE
4FE
6JE
6HE
6GE
6FE
8GE
8FE
CFH
CE1CE3 CE4
4GE
CE2 CE3
CE8
BE6
BE5
Displacements Volumes balayés (60 Hz)Volúmenes desplazados
7KP-109-4
A closely graduated product rangefor modern refrigeration, A/C, andheat pump systems
With the BITZER ECOLINE seriesBITZER offers highly efficient all-pur-pose compressors, which meet thechallenging demands of modern re-frigeration systems:
Extended application range� R134a up to SDT = 185°F
R404A and R507A up to SDT= 144°F
Energy efficienthigh cooling capacity and minimumenergy requirement:� highly efficient working valves� minimum clearance volume� efficient, large-volume motor� reduced flow losses at low con-
densing temperatures
Wear resistant drive gear� surface hardened eccentric shaft
and crankshaft� low friction bearings and aluminium
pistons� hard chrome plated piston rings
Quiet with low vibration� optimized mass balance� low discharge gas pulsations due
to special cylinder head design
Minimum space requirement� very compact design
Robust� solid valve plate design� valves made of impact resistant
spring steel� wear resistant drive gear
Efficient capacity control� cylinder shut-off or VSD capacity
control possible� fast cycling cylinder shut-off for all
compressors, e.g. 4 cylinder com-pressor on both cylinder heads:100% to approx. 10%
� approved parallel operation� VSD capacity control from 25 to
70 Hz. Explanations see pages 8and 9
Une vaste gamme de compresseurspour les installations modernes desti-nées à la réfrigération, la climatisationet le chauffage thermodynamique
Avec la série BITZER ECOLINE, BITZERvous propose des compresseurs haute-ment efficaces et universellement utilisablespermettant de satisfaire les exigences desinstallations frigorifiques modernes:
Domaine d'application étendu� R134a jusqu'à SDT = 185°F
R404A et R507A jusqu'à SDT = 144°F
Efficacité énergétiquehaute puissance frigorifique et consom-mation minimale d'énergie grâce auxcaractéristiques suivantes:� soupapes de travail particulièrement
efficaces� espace mort minimal� moteur économique à gros volume� réduction de la perte de charge à de
basses températures de condensation
Mécanisme d'entraînement résistantà l'usure� arbres excentriques et vilebrequins
trempés en surface� roulements à faible friction et pistons
en aluminium� bagues de piston en chrome dur
Silence et faibles vibrations� équilibrage de masse optimisé� réduction des pulsations des gaz
grâce à une tête de culasse spéciale
Encombrement minimal� dimensions extrêmement compactes
Robustesse� construction stable de plaques à clapets� soupapes en acier ressort à haute
résistance aux chocs� mécanisme d'entraînement résistant
à l'usure
Régulation économique de la puissance� déconnexion des cylindres ou réglage
de la vitesse possible� déconnexion rapide des cylindres sur
tout les compresseurs, p.ex. com-presseur à 4 cylindres au deuxculasses: 100% à env. 10%
� fonctionnement en parallèle testé� réglage de la vitesse de 25 à 70 Hz.
Explications voir pages 8 et 9
Una paleta de compresores de nume-rosos niveles para sistemas modernosde refrigeración, aire acondicionado ybombas de calor
Con la nueva serie BITZER ECOLINE, BITZER ofrece compresores universalesaltamente eficientes que cumplen los requi-sitos de los exigentes sistemas modernosde refrigeración:
Campo de aplicación ampliado� R134a hasta SDT = 185°F
R404A y R507A hasta SDT = 144°F
Eficiencia energéticagran potencia frigorífica y consumo mínimo de energía gracias a:� válvulas de trabajo particularmente
eficaces� espacio muerto mínimo� motor rentable, de gran volumen� pérdidas de flujo reducidas con tem-
peraturas de condensación bajas
Mecanismo de accionamiento resistente al desgaste� cigüeñales y ejes excéntricos con su-
perficies templadas� cojinetes con fricción mínima y pisto-
nes de aluminio� anillos de pistones de cromado duro
Silencioso y de vibraciones reducidas� compensación optimizada de masas� pulsaciones del gas comprimido bajas
gracias a una versión especial de lacabeza de los cilindros
Necesidad de espacio mínima� dimensiones muy compactas
Robusto� construcción estable de los platos de
válvulas� válvulas de acero de muelles resis-
tente al choque� mecanismo de accionamiento resis-
tente al desgaste
Regulación de potencia rentable� Posibilidad de parada del cilindro o
regulación de la velocidad� Parada del cilindro intermitente para
todos los compresores, p. ej. compre-sores de 4 cilindros en ambas tapasde cilindros: 100 % a aprox. 10 %
� Probada operación en paralelo� Regulación de velocidad de 25 a 70 Hz.
Las explicaciones al respecto seencuentran en las páginas 8 y 9
8 KP-109-4
BITZER ECOLINE compressors forfrequency inverter operation up to70 Hz
All BITZER ECOLINE compressors havebeen designed and optimized for theoperation up to 70 Hz. Depending onthe refrigerant and the application con-ditions a compressor can be used witha PW standard motor (460V-3-60Hz), ora special motor (230V/460V-3-60Hz*)may be required which is connected inwiring for 230V. This applies to com-pressors with motor versions 1 and 2 ifthey are operated within the entire dis-played application range.If a PW standard motor for 460 V isused or a 230/460V motor is connectedin star wiring, consultation with BITZERis necessary due to the dropping torqueat operation above 60 Hz (fig. 1) – seealso Technical Information KT-420.
* Compressors 2KES-05(Y) to 4CES-9(Y) are deliv-ered with 230/460V-3-60Hz motors as standard;depending on the application they may be operat-ed in star wiring at 460 V or in delta wiring at 230 V.
Compresseurs BITZER ECOLINEpour le fonctionnement avec conver-tisseur de fréquences jusqu'à 70 Hz
Tous les compresseurs BITZER ECOLINEsont spécifiquement conçus et optimiséspour un fonctionnement jusqu'à 70 Hz.En fonction du fluide frigorigène et desconditions d'emploi, un compresseuréquipé d'un moteur PW standard(460V-3-60Hz) peut être utilisé ou d'unmoteur spécial (230V/460V-3-60Hz*) encablâge 230V peut être nécessaire.Ceci s'applique aux compresseurs équi-pés des versions moteurs 1 et 2, àmoins qu'ils soient destinés à une utili-sation couvrant tout le champ d'appli-cation documenté.En raison de la torque qui baisse à partirde 60 Hz (fig. 1), consultez BITZERavant tout emploi d'un moteur PW standard pour 460 V ou d'un moteur230/460V en cablâge en étoile – voir lesInformations Techniques KT-420.
* Les compresseurs de série des types 2KES-05(Y)jusqu'à 4CES-9(Y) sont équipés de moteurs230/460V-3-60Hz et peuvent fonctionner à 460 V en connexion étoile ou à 230 V en connexion tri-angle.
Compresores BITZER ECOLINE para el funcionamiento de convertidores defrecuencias de hasta 70 Hz
Todos los compresores BITZER ECOLINEestán concebidos y perfeccionados para elfuncionamiento de hasta 70 Hz. Según eltipo de refrigerante utilizado y las condicio-nes de uso, se puede utilizar un compresorcon motor estándar de arranque parcial(PW) (460V-3-60Hz) o puede ser necesariala utilización de un motor especial (230V/460V-3-60Hz*) que será conectado en230V. Esto último se aplica a compresorescon versiones de motor 1 y 2 si se debendestinar al campo de aplicación completodocumentado.El uso de un motor estándar PW para 460 Vo la conexión de un motor de 230V/460Ven estrella se tiene que acordar de formaindividual con BITZER debido a la reduccióndel par de fuerzas con un funcionamientopor encima de 60 Hz (fig. 1). Véase tambiénInformación técnica KT-420.
* Los compresores 2KES-05(Y) hasta 4CES-9(Y) estánequipados de forma estándar con motores 230/460V-3-60Hz y se pueden conectar a 460 V en estrella o a230 V en triángulo dependiendo de su aplicación.
[Hz]
Volta
ge /
Ten
sion
/ T
ensi
ón
Operating frequencyFréquence de fonctionnementFrecuencia de funcionamiento
100
0
20
40
60
80 460
0807050 604030
[V][%]
Rel
ativ
e to
rque
Mom
ent d
e fo
rce
rela
tifP
ar d
e fu
erza
s re
lativ
o
Maximum motor torqueMoment maximal du moteurPar de fuerzas máx. del motor
Motor voltageTension du moteurTensión del motor
Required motor torqueMoment nécessaire du moteurPar de fuerzas requerido
Abb. 1 Fig. 1 Fig. 1
9KP-109-4
R134a compressors with motor 3are designed in such a way that theycan be operated within the completeapplication range up to 70 Hz withoutrestrictions at 460 V (in the so-called"field weakness") using the standardPW motor for 460V-3-60Hz with fre-quency inverter. The field weaknessrange begins at the point where theinverter’s output voltage cannot be fur-ther raised, though the frequency stillincreases. If the frequency is raised atconstant voltage (460 V), the torque ofthe built-in asynchronous motor drops(fig. 1). Thus the motors are designed insuch a way that the dropping torqueabove 60 Hz can be compensated.
This specific motor design allows aneasy and safe selection of compressorand frequency inverter and offers a costadvantage by applying the standardmotor. Moreover costs are reduced atthe electrical installation due to the lowoperating current compared to a specialmotor (230V-3-60Hz).
The frequency inverter is selected forthe maximum operating current at460V-3-70Hz. The respective "selectioncurrent for 70 Hz FI operation" is dis-played under Technical Data (page 34)and on the compressor’s name plate.The electrical connection of the motor iscarried out as for direct start accordingto fig. 2. Contactor selection accordingto AC3, based on the maximum operat-ing current at 70 Hz.
Les compresseurs R134a avec laversion moteur 3 sont conçus pour unfonctionnement en «affaiblissement dechamp» sans limites jusqu'à 70 Hz à460 V avec les moteurs PW standardpour 460V-3-60Hz et avec convertis-seur de fréquences sur tout le champd'applications. La zone d'affaiblisse-ment de champ commence là, où latension de sortie du convertisseur de fréquences ne peut plus être augmentéemais où la fréquence continue de mon-ter. Quand la fréquence baisse sous unetension constante (460 V), la torque dumoteur asynchrone va baisser (fig. 1).Ainsi les moteurs sont conçus pourcompenser cette réduction de la torqueau-dessus de 60 Hz.
Cette version moteur spécifique permetune conception aisée et sécurisée descompresseurs ainsi que des convertis-seurs de fréquences et offre donc aussiun avantage de prix grâce à l'utilisationd'un moteur standard. D'autres avan-tages de prix résultent de l'installationélectrique qui consomme moins d'éner-gie qu'un moteur spécial (230V-3-60Hz).
Le convertisseur de fréquences estadapté à un courant de service maximalà 460V-3-70Hz. Le «courant de servicepour un fonctionnement à 70 Hz duconvertisseur de fréquences» est détaillésous les Données Techniques (page 34)ainsi que sur la plaque signalétique ducompresseur. En cas d'un démarragedirect, la connexion électrique dumoteur est réalisée selon fig. 2.Conception des contacteurs selon lacatégorie AC3 pour un courant de servi-ce maximal à 70 Hz.
Y/YY
L1 L2 L3
K1
U1
V1W1
U2
W2V2
Abb. 2 Fig. 2 Fig. 2
Los compresores R134a con versión demotor 3 están concebidos de tal maneraque se puedan poner en funcionamiento enun campo de aplicación completo sin limi-taciones hasta 70 Hz con 460 V en el lla-mado "rango del debilitamiento del campo"con un motor estándar PW para 460V-3-60Hzcon convertidor de frecuencias. El rango dedebilitamiento del campo comienza dondela tensión de salida del convertidor no puedeseguir siendo aumentada mientras que lafrecuencia sí. Si la frecuencia aumenta conuna tensión estable (460 V), el par de fuer-zas del motor asíncrono montado cae (fig 1).Por tanto, los motores están concebidos detal manera que se pueda compensar la dis-minución del par de fuerzas por encima delos 60 Hz.
Esta versión del motor específica haceposible la concepción sencilla y segura decompresores, así como de convertidoresde frecuencia, y supone una ventaja encuanto los costes gracias a la aplicación demotores estándar. Además, los costes dela instalación eléctrica disminuyen, graciasa la baja corriente de funcionamiento, encomparación con un motor especial (230V-3-60Hz).
El convertidor de frecuencias está conce-bido para la corriente de funcionamientomáxima con 460V-3-70Hz. La "corriente deselección para funcionamiento con conver-tidor de frecuencias a 70 Hz" correspon-diente está indicada en Datos técnicos(página 34) y el la placa del compresor. La conexión eléctrica del motor se realizacomo en arranque directo de acuerdo conla ilustración 2. Selección de contactoressegún la categoría AC3 respecto a la cor-riente de funcionamiento máxima a 70 Hz.
10 KP-109-4
Accessories
IQ MODULE CM-RC-01
The new generation of extendedBITZER compressor modules reliablymonitors and protects reciprocatingcompressors and communicates withthe higher level system controller. Sen-sors and actuators are prewired andpreconfigured in the BITZER factory.
The new, extended protectionconcept
Intelligent control of the followingcomponents to improve the systemefficiency:� Oil supply� Oil heater� CRII capacity control
Monitored compressor parameters:� Motor and discharge gas
temperature� High-pressure switch� Oil pressure (with the new oil
pressure switch DP-3)� optional suction and discharge
pressure
Diagnosis:� Data log of all digital and analog
inputs and outputs:� Alarm and warning history� Runtime and Ioad statistics
Communication:- via Modbus (standardized interface)- Configuration and operationmonitoring via the BEST SOFTWARE
- Status LED for quick diagnosis
Accessoire
IQ MODULECM-RC-01
La nouvelle génération de modules decompresseur BITZER étendus permet desurveiller et de protéger de manière fiableles compresseurs à piston et communiqueavec le régulateur de système supérieur.Les capteurs et les actionneurs sontprécâblés et préconfigurés à l'usine deBITZER.
Le nouveau concept de protectionétendu
Régulation intelligente des composantssuivants pour améliorer le rendementénergétique de l'installation :� Alimentation d'huile� Réchauffeur d'huile� Régulation de puissance CRII
Paramètres de compresseur surveillés :� Température du moteur et du gaz de
refoulement� Interrupteur de haute pression� Pression d'huile (à l'aide du nouvel
interrupteur à pression d'huile DP-3)� En option basse pression et haute
pression
Diagnostic :� Journal de données de toutes les
entrées et sorties analogiques :� Historique des messages d'alarme et
d'avertissement� Statistique pour durée de
fonctionnement et de charge
Communication :� Via Modbus (interface standardisée)� Configuration et surveillance du
fonctionnement via le BEST SOFTWARE� DEL d'état pour un premier diagnostic
rapide
Accesorios
IQ MODULECM-RC-01
La nueva generación de módulos de com-presor ampliados de BITZER monitorizan yprotegen los compresores a pistón demanera fiable y comunican con la regu-lación superior de la instalación. Los sen-sores y actores se precablean en la fábricade BITZER.
Nuevo concepto de protección ampliado
Regulación inteligente de los siguientescomponentes para mejorar la eficiencia de la instalación:� alimentación de aceite� calefacción de aceite� regulación de potencia CRII
Parámetros de compresor monitorizados:� temperatura de motor y gas de descarga� presóstato de alta presión� presión de aceite (con nuevo presóstato
de aceite DP-3)� opcionalmente baja y alta presión
Diagnóstico:� registro de datos para todas las entradas
y salidas digitales y analógicas, así como:� historial de mensajes de alarma y aviso� estadística del tiempo operativo y de la
carga
Comunicación:� a través de Modbus (interfaz
estandardizada)� monitorización de servicio y configu-
ración con BEST SOFTWARE� diodos de estado para un rápido
diagnóstico inicial
11KP-109-4
VARIPACK – variadores de frecuenciaexternos de BITZER
BITZER ofrece la serie VARIPACK para unafácil regulación de potencia. Es una nuevageneración de variadores de frecuenciainteligentes que pueden utilizarse para laoperación de todos los compresores apistón de BITZER.La nueva serie de variadores de frecuenciaVARIPACK ha sido desarrollada especial-mente para la técnica de refrigeración y eluso de compresores de BITZER. El desar-rollo enfocaba la facilidad de manejo, la fia-bilidad así como el alto rendimiento de losvariadores de frecuencia.
Diseño y asignación
Los variadores de frecuencia VARIPACKestán integrados completamente en el BITZER SOFTWARE. Se acceden pulsandoel botón "Accesorios".
Gracias a la visualización de los límites deaplicación puede diseñarse una instalaciónsegura, y lo más económica posible, paracualquier aplicación, y eso sin tener conoci-mientos especiales de variadores de fre-cuencia y sin cálculos manuales.
Manejo
La comunicación con los variadores de frecuencia VARIPACK para la configuración,el control y la consultación de mensajes defallo es posible mediante � el BEST SOFTWARE, � el dispositivo de mando o � el servidor de web integrado.
VARIPACK – External BITZER frequency inverters
For easy and safe capacity control,BITZER VARIPACK series offers a newgeneration of intelligent frequencyinverters that can be used with allBITZER reciprocating compressors. The new VARIPACK frequency inverterseries was specially developed forrefrigeration and operation of BITZERrefrigeration compressors. The focus ofthe development was the easy use, thereliability and the high performance ofthe frequency inverters.
Selection and assignment
The VARIPACK frequency inverters arecompletely integrated in the BITZERSOFTWARE and can be found underthe button "Accessories".
The visualisation of the resulting appli-cation limit allows you to create an eco-nomic but yet operationally safe selec-tion for every application, even withoutany extensive special know-ledge of fre-quency inverters and manual calculationsteps.
Operation
Communication with the VARIPACK fre-quency inverters for configuring, moni-toring and reading out fault messagescan be done with� The BEST SOFTWARE, � The control panel,� The integrated web server.
VARIPACK – Convertisseurs de fréquence externes de BITZER
Pour une régulation de puissance simple etsûre, BITZER vous propose avec la série deproduits VARIPACK une nouvelle généra-tion de convertisseurs de fréquence intelli-gents qui peuvent être utilisés avec tous lescompresseurs à piston BITZER. La nouvelle série de convertisseurs de fré-quence VARIPACK a été conçue tout parti-culièrement pour la réfrigération et le fonc-tionnement avec les compresseursfrigorifiques BITZER. La simplicité d'utilisa-tion, la fiabilité et la productivité élevée desconvertisseurs de fréquence étaient aucœur du développement.
Conception et attribution
Les convertisseurs de fréquence VARIPACKsont entièrement intégrés dans le BITZERSOFTWARE et disponibles sous le bouton «Accessoires».
Grâce à la visualisation des limites d'appli-cation obtenues, il est possible de réaliserpour toute application une conception éco-nomique, mais cependant fiable, et celamême sans connaissances spécialiséesapprofondies et sans devoir effectuer descalculs manuels.
Opération
La communication avec les convertisseursde fréquence VARIPACK nécessaire à laconfiguration, la surveillance et la lecture demessages de défaut peut se faire via :� le BEST SOFTWARE,� l'appareil de commande,� le serveur Web intégré.
12 KP-109-4
BEST SOFTWARE
Via PC, a lot of BITZER IQ productsmay be configured with the BESTSOFTWARE. With its intuitive user inter-face displays a complete operating sta-tus overview including data log for easymaintenance and service. This is com-pletely in line with our innovation targets.
BEST SOFTWARE
Tous les produits BITZER IQ peuvent êtrecontrôlés et configurés via l'ordinateur àl'aide du BEST SOFTWARE. L'interface uti-lisateur intuitive offre une vue d'ensemblecomplète de l'état de fonctionnement ycompris l'enregistrement de données pourmaintenance facile et service. Cela estentiérement à nos objectives d'innovation.
BEST SOFTWARE
Todos los productos BITZER IQ pueden sermonitorizados y configurados con el BESTSOFTWARE a través de un ordenador. Lainterfaz intuitiva de usuario permite una vistageneral completa del estado de funciona-miento, incluyendo registro de datos, paraun fácil mantenimiento y servicio. Todo estoen línea con nuestros objetivos de innovación.
Easy Configuration
� Easy device parameterization� Storage and installation of device and
compressor setups� Safe and easy firmware update
Reliable online diagnosis
� Display of all connected sensors, e.g.pressure transmitters, temperaturesensors, oil level switches, digital andanalog inputs and outputs
� Current operating point within theapplication limit
� Current capacity control status
Comfortable analysis
� Data log download and visualisationof all operating parameters
� Alarm list with integrated help functionfor easy maintenance and service
Communication
� Via BEST interface converter and Bluetooth
Configuration simple
� Paramétrage simple des appareils� Enregistrement et chargement de profils
d'appareil et du compresseur� Mise à jour simple et sûre du micrologiciel
Diagnose sûre en ligne
� Représentation de toutes les sondesconnectées, par ex. transmetteurs depression, sondes de température,contrôleurs de niveau d'huile, entrées etsorties numériques et analogiques
� Point de fonctionnement dynamiqueactuel dans les limites d'application
� État actuel de la régulation de puissance
Évaluation confortable
� Lecture et visualisation du enregistrementde données avec tous les paramètres defonctionnement
� Liste d'alarmes avec fonction d'aide inté-grée pour maintenance facile et service
Communication
� Via convertisseur d'interface BEST etBluetooth
Configuración sencilla
� Fácil ajuste de parámetros de dispositivos� Almacenamiento y carga de perfiles de
dispositivo y de compresor� Actualización sencilla y segura del firmware
Diagnóstico seguro en línea
� Representación de todos los sensoresconectados, p. ej. transmisores de pre-sión, sensores de la temperatura, senso-res de nivel de aceite, entradas y salidasdigitales y analógicas
� Punto de funcionamiento actual dentrode los límites de aplicación
� Estado actual de la regulación de potencia
Sencillo análisis
� Descarga y visualización del registro dedatos con todos los parámetros de fun-cionamiento
� Lista de alarmas con función de ayudaintegrada para fácil mantenimiento y servicio
Comunicación
� A través de convertidor de interfaz BESTy Bluetooth
13KP-109-4
Capacity control for ECOLINE compressors:CRII system
The CRII system is designed for thespecial requirements of intelligent sys-tem controls.
The CRII system is available as anaccessory for the ECOLINE compres-sors and replaces the former CR sys-tem. � Innovative control piston design for
higher cycling frequency� 2-, 4- and 6-cylinder compressors
on all cylinder heads� Virtually stepless capacity control,
between 100% and 10% dependingon operating conditions and refriger-ant
� Standard capacity regulation still pos-sible
� System is backwards compatible –previous compressors can be retrofit-ted
� Part-load performance data inBITZER SOFTWARE
� Logics for actuation in CM-RC-01
See also Technical Information KT-101.
Régulation de puissance pour les compresseurs ECOLINE :système CRII
Le système CRII a été conçu pour les exi-gences spécifiques des commandes d'in-stallations.
En tant que replacement du système CRprécédent, BITZER propose le systèmeCRII comme accessoire disponible enoption :� Concept innovateur de piston de
commande pour une fréquence d'enclenchements plus élevée
� Compresseurs 2, 4 et 6 cylindres surtoutes les têtes de culasse
� Régulation de puissance presque encontinu de 100% à 10% en fonction desconditions de fonctionnement et duréfrigérant
� La régulation de puissance standardreste encore possible
� Système rétrocompatible – les têtes de culasse CRII peuvent être rajoutéesultérieurement aux compresseurs précédents
� Données de puissance de charge partielle dans le BITZER SOFTWARE
� Logique pour la commande dans le CM-RC-01
Voir également Informations TechniquesKT-101.
Regulación de potencia para compre-sores ECOLINE:Sistema CRII
El sistema CRII está diseñado para losrequerimientos particulares de controles desistemas inteligentes.
BITZER ofrece el sistema CRII, que sustituye el sistema anterior CR, comoaccesorio adicional para los compresoresECOLINE. � Construcción innovadora de pistón
de mando para mayor frecuencia de conmutación
� Compresores de 2, 4 y 6 cilindros entodas las tapas de cilindros
� Regulación de potencia continua casi del 100 al 10%, en función de las condiciones de funcionamiento y losrefrigerantes
� Regulación de potencia estándar siguesiendo posible
� Sistema compatible con versiones anteriores – Reequipamiento de tapas decilindros CRII en compresores anterioreses posible
� Datos de rendimiento a carga parcial enel BITZER SOFTWARE
� Lógica para activación en CM-RC-01
Véase también la información técnica KT-101.
Part-load operationOpération en charge partielleCarga parcial
Full-load operationOpération en pleine chargeCarga plena
Design of the CRII capacity control Structure du régulateur de puissance CRII Diseño del regulador de potencia CRII
14 KP-109-4
New refrigerants with low globalwarming potential
The R134a versions of the semi-her-metic reciprocating compressors cannow be used with new low globalwarming impact (GWP) refrigerants.These refrigerants are important tools toreach the emission reduction of the EURegulation 517/2014 and the similarscenarios under development world-wide. This application is part of ourinnovation targets.
The unsaturated fluorinated hydrocar-bons (HFO) R1234yf and R1234ze(E),two variants of tetrafluoropropene, playa central role in this. They can be usedas single substances or as componentsin mixtures – see also the applicationlimits.
The pure refrigerants R1234yf andR1234ze(E) are classified flammable inA2L according to ISO 817.
For the flammable refrigerants a riskassessment for the system has to bemade respecting the flammability. Thesystem has to be set up according tonational and local regulations. If the riskassessment classifies the installationarea as an explosion hazard area, thenthe standard versions cannot be used.In this case, contact BITZER.
The mixtures R450A and R513A areclose to R134a in characteristics andperformance and are also non flamma-ble. They can be used with same safetymeasures at the system like with R134a.
Further information on these refrigerantscan be found in the Refrigerant ReportA-501.Performance data for the full applicationarea are available in the BITZER SOFT-WARE.
Nouveaux fluides frigorigènes à faibleeffet de serre
Les versions R134a des compresseurs hermétiques accessibles à piston peuventdésormais être utilisées avec les nouveauxfluides frigorigènes à faible effet de serre(PRG). Ces fluides frigorigènes sont desoutils importants pour aboutir à la réductiondes émissions comme prévu par le Règle-ment de l'UE 517/2014, sur la base desscénarios de réduction progressive desquantités de HFC actuellement en cours depréparation à l'échelle mondiale. Ces appli-cations correspondent entièrement à nosobjectives d'innovation.
Les hydrofluoro-oléfines (HFO) R1234yf etR1234ze(E), deux variantes du tétrafluoro-propène, y jouent un rôle central. Elles peu-vent être utilisées comme substancesuniques ou dans des mélanges – voir aussiles limites d'applications.
Les substances pures R1234yf et R1234ze(E)sont classées en A2L (substances combus-tibles) selon ISO 817.
Le niveau d'inflammabilité des fluides frigo-rigènes doit être pris en compte pour l'éva-luation des risques des installations frigori-fiques qui doivent être conçues enrespectant les réglementations nationaleset locales. Si l'évaluation des risques identi-fie la zone d'installation comme une zoneprésentant un risque d'explosion, les ver-sions standard ne peuvent pas être utili-sées. Dans ce cas, contacter BITZER.
Les propriétés et performances desmélanges R450A et R513A sont très simi-laires à celles du fluide frigorigène R134aet, comme celui-ci, ils ne sont pas combus-tibles. Pour ces mélanges de fluides frigori-gènes, les critères de conception relatifs àla sécurité à remplir sont les mêmes quepour le R134a.
Vous trouverez d'autres informations à cesfluides frigorigènes dans Refrigerant ReportA-501.Les données de puissance en tout duchamp d'application sont disponibles dansBITZER SOFTWARE.
Nuevos refrigerantes con bajo efectoinvernadero
Los diseños R134a de los compresores apistón semiherméticos pueden utilizarseahora con los nuevos refrigerantes con bajoefecto invernadero. Estos refrigerantes soninstrumentos esenciales para alcanzar lareducción de emisiones establecida en elReglamento (UE) 517/2014 y los escenariosque se están preparando a nivel global. Suuso va en línea con nuestros objetivos deinnovación.
Los hidrofluorocarbonos insaturados (HFC)R1234yf y R1234ze(E), dos variantes detetrafluoropropeno, juegan un papel central.Pueden utilizarse como sustancia pura ocomo componentes de una mezcla - véasetambién el párrafo "Límites de aplicación".
Las sustancias puras R1234yf y R1234ze(E)están clasificadas como inflamables segúnclase A2L de ISO 817.
Para refrigerantes inflamables hay queconsiderar la inflamabilidad de la instalaciónen la evaluación del riesgo. Ésta se debediseñar según reglamentos nacionales ylocales. Si la evaluación de riesgo efectua-da para el lugar de instalación revela que esuna zona de atmósferas potencialmenteexplosivas, no pueden utilizarse los diseñosestándar. Es imprescindible ponerse encontacto con BITZER.
Las mezclas R450A y R513A tienen uncomportamiento y rendimiento similar aR134a y tampoco son inflamables. Puedenutilizarse con las mismas instalaciones deseguridad como R134a.
Más información acerca de estos refrige-rantes se encuentra en el informe A-501 derefrigerantes.Los datos de rendimiento para todo elcampo de aplicación están disponibles enel BITZER SOFTWARE.
15KP-109-4
-20 804020040
200
120
100
80
60
160
140
Motor 1
Motor 2
Motor 3
-20 804020040
200
120
100
80
60
160
140
Motor 1
Motor 2
-40 60200-2040
160
140
120
100
80
60
Motor 1
Motor 2
-40 60200-2040
160
140
120
100
80
60
Motor 1
Motor 2
-40 60200-2040
160
140
120
100
80
60
Motor 1
Motor 2
-60 400-20-4040
160
140
120
100
80
60
Motor 2
Application limitsrelating to 65°F return gas temperature
Limites d'applicationse référant à une température du gaz d'aspiration de 65°F
Límites de aplicaciónreferidos a una temperatura del gas de aspiración de 65°F
R407A � 2KES-05Y .. 4CES-9Y
� For R134a and SDT >155°F oil BSE55 has tobe used (instead of BSE32)
� 8GE-50Y .. 8FE-70Y:minimum evaporating temperature -4°F
� Evaporating and condensing temperatures are based on dew point conditions (saturated vapour)
� Pour R134a et SDT >155°F il faut utiliser l'huileBSE55 (en lieu de BSE32)
� 8GE-50Y .. 8FE-70Y:température d'évaporation minimale -4°F
� Les températures d'évaporation et de conden-sa-tion se réfèrent aux valeurs du point de rosée(conditions de vapeurs saturées)
� Con R134a y SDT >155°F se tiene que utilizar elaceite BSE55 (en lugar del BSE32)
� 8GE-50Y .. 8FE-70Y:temperatura mínima de evaporación -4°F
� Las temperaturas de evaporación y condensaciónse refieren a los valores del punto de rocío (vapor saturado)
R407A � 4VES-7Y .. 6FE-40Ymit / with / avec
R407A � 4VES-7Y .. 6FE-50Y
R407C �, � 2KES-05Y .. 8FE-70Y
R134a, R1234yf, R450A, R513A � 8GE-50Y .. 8FE-70Y
®
R134a, R1234yf, R450A, R513A � 2KES-05Y .. 6FE-50Y
16 KP-109-4
Application limitsrelating to 65°F return gas temperature
Limites d'applicationse référant à une température du gaz d'aspiration de 65°F
Límites de aplicaciónreferidos a una temperatura del gas de aspiración de 65°F
-40 60200-2040
160
140
120
100
80
60
Motor 1
Motor 2
-40 60200-2040
160
140
120
100
80
60
Motor 1
Motor 2
-60 400-20-4040
160
140
120
100
80
60
Motor 2
-60 60200-200
160
120
80
40
/ S
-40
Motor 1
Motor 2
-60 60200-200
160
120
80
40
-40
Motor 1
Motor 2
R407F 4VES-7Y .. 6FE-40Y �mit / with / avec
R404A R507A 2KES-05Y .. 6FE-50Y R404A R507A 8GE-50Y .. 8FE-70Y
R407F 4VES-7Y .. 6FE-50Y �
®
R407F 2KES-05Y .. 4CES-9Y �
SSTRGTSHSDT
Saturation suction temperature (°F)Return gas temperature (°F)Suction superheat (°F)Saturation discharge temperature (°F)Additional cooling or limitation see diagramAdditional coolingAdditional cooling + limitation see diagram
Limitation see diagram
Suction superheat >20°F
Additional fan +
Temperatura de evaporación (°F)Temperatura del gas de aspiración (°F)Sobrecalentamiento del gas de aspiración (°F)Temperatura de condensación (°F)Refrigeración adicional o limitación ver diagramaRefrigeración adicional Refrigeración adicional + limitación ver diagrama
Limitación ver diagrama
Sobrecalentamiento del gas de aspiración >20°F
Ventilador adicional + ®
Température d'évaporation (°F)Température du gaz d'aspiration (°F)Surchauffe du gaz d'aspiration (°F)Température de condensation (°F)Refroid. additionnel ou limitation voir diagramme Refroid. additionnel Refroid. additionnel + limitation voir diagramme
Limitation voir diagramme
Surchauffe du gaz d'aspiration >20°F
Ventilateur additionnel + ®®
SSTRGTSHSDT
SSTRGTSHSDT
17KP-109-4
Application limitsrelating to 65°F return gas temperature
Limites d'applicationse référant à une température du gaz d'aspiration de 65°F
Límites de aplicaciónreferidos a una temperatura del gas de aspiración de 65°F
-40 60200-2040
160
140
120
100
80
60
Motor 1
Motor 2
-40 60200-2040
160
140
120
100
80
60
Motor 1
Motor 2
R448A, R449A 2KES-05Y .. 4CES-9Y R448A, R449A 4VES-7Y .. 6FE-50Y
SSTRGTSHSDT
Saturation suction temperature (°F)Return gas temperature (°F)Suction superheat (°F)Saturation discharge temperature (°F)Additional cooling or limitation see diagramAdditional coolingAdditional cooling + limitation see diagram
Limitation see diagram
Temperatura de evaporación (°F)Temperatura del gas de aspiración (°F)Sobrecalentamiento del gas de aspiración (°F)Temperatura de condensación (°F)Refrigeración adicional o limitación ver diagramaRefrigeración adicional Refrigeración adicional + limitación ver diagrama
Limitación ver diagrama
Température d'évaporation (°F)Température du gaz d'aspiration (°F)Surchauffe du gaz d'aspiration (°F)Température de condensation (°F)Refroid. additionnel ou limitation voir diagramme Refroid. additionnel Refroid. additionnel + limitation voir diagramme
Limitation voir diagramme
SSTRGTSHSDT
SSTRGTSHSDT
-60 60200-2040
160
140
120
100
80
60
Motor 1
Motor 2
-40 -40 60200-2040
160
140
120
100
80
60
Motor 1
Motor 2
-40 60200-2040
160
140
120
100
80
60
Motor 1
Motor 2
-60 400-20-4040
160
140
120
100
80
60
Motor 2
18 KP-109-4
R22 8GE-50 .. 8FE-70 R22 4VES-7 .. 6FE-44mit / with / avec ®
Application limitsrelating to 65°F return gas temperature
Limites d'applicationse référant à une température du gaz d'aspiration de 65°F
Límites de aplicaciónreferidos a una temperatura del gas de aspiración de 65°F
SSTRGTSHSDT
Saturation suction temperature (°F)Return gas temperature (°F)Suction superheat (°F)Saturation discharge temperature (°F)Additional cooling or limitation see diagramAdditional coolingAdditional cooling + limitation see diagram
Limitation see diagram
Suction superheat >20°F
Additional fan +
Temperatura de evaporación (°F)Temperatura del gas de aspiración (°F)Sobrecalentamiento del gas de aspiración (°F)Temperatura de condensación (°F)Refrigeración adicional o limitación ver diagramaRefrigeración adicional Refrigeración adicional + limitación ver diagrama
Limitación ver diagrama
Sobrecalentamiento del gas de aspiración >20°F
Ventilador adicional + ®
Température d'évaporation (°F)Température du gaz d'aspiration (°F)Surchauffe du gaz d'aspiration (°F)Température de condensation (°F)Refroid. additionnel ou limitation voir diagramme Refroid. additionnel Refroid. additionnel + limitation voir diagramme
Limitation voir diagramme
Surchauffe du gaz d'aspiration >20°F
Ventilateur additionnel + ®®
SSTRGTSHSDT
SSTRGTSHSDT
R22 2KES-05 .. 4CES-9 R22 4VES-7 .. 6FE-50
19KP-109-4
Performance data
BITZER SOFTWARE
The BITZER SOFTWARE is available inmany languages as download for Win-dows or online version. It is compatiblewith all browsers and always up to date.The program is ideal for tablets andsmartphones.
The BITZER SOFTWARE covers:
� Performance data for all common refrigerants at freely selectable opera-ting conditions
� All relevant technical data� Calculation results and individually
designed performance tables forcompressors
� Seasonal calculation� Parallel compounds� Available accessories and their
selection � All relevant technical documents� More BITZER products
www.bitzer-software.com
Données de puissance
BITZER SOFTWARE
Le BITZER SOFTWARE est disponible dansbeaucoup de langues tant comme versionà télécharger pour Windows que commeversion basée sur le web. Il est compatibleavec chaque navigateur et toujours à lapointe de la technologie. Le programme estaussi approprié pour des tablettes et dessmartphones.
Le BITZER SOFTWARE comporte:
� Données de puissance pour tous lesfluides frigorigènes avec des conditionsde fonctionnement à choix libre
� Toutes les caractéristiques techniquesimportantes
� Résultats de calcul et tableaux de puis-sance des compresseurs définis selonles besoins
� Calcul saisonnier� Câblages compound� Accessoires disponibles et leur sélection� Tous les documents techniques
importants� D'autres produits de BITZER
www.bitzer-software.com
Datos de rendimiento
BITZER SOFTWARE
El BITZER SOFTWARE está disponible enmuchos idiomas, tanto para la descarga yutilización en Windows como aplicaciónweb. Está compatible con cualquier nave-gador y siempre disponible en su versiónactual. El programa también puede utilizar-se con tabletas y smartphones.
El BITZER SOFTWARE abarca:
� Datos de rendimiento para todos losrefrigerantes habituales bajo cualquiercondición de funcionamiento
� Todos los datos técnicos relevantes� Resultados de cálculo e individuales
tablas de rendimiento de los compre-sores
� Cálculo en función de la estación del año� Funcionamiento en paralelo� Accesorios disponibles y sus selección� Todos los documentos técnicos
relevantes� Otros productos de BITZER
www.bitzer-software.com
20 KP-109-4
Technical data and performance data
Caractéristiques techniques et données de puissance
Datos técnicos et datos de redimiento
–––––––––––––––––––––
14.8––
17.6––
21.0––
25.2––
28,6––
32,5––
38.1––
46.6––
42.4––
48.2––
58.4––
75.5––––––
Compressor type
Com-presseurtype
Compresor tipo
Motorversion
Versionmoteur
Versiónmotor
Numberofcylinders
Nombredecylindres
Númerode cilindros
Oilcharge
Charged'huile
Cargade aceite
fl. oz
Weight
Poids
Peso
lbs
SL
SL
SL
inch
Pipe connectionsDL
RaccordsDL
Conexionestubería
DL
inch
Electrical dataMotor
Caractéristiques électriquesMoteur
Datos eléctricosMotor
Max.operating current
Courantde servicemax.
Corriente de serviciomáx.
A
Max.power con-sumption
Puissanceabsorbéemax.
Consumo de potenciamáx.
kW
I FI70 Hz
I CF70 Hz
I CF70 Hz
A
2KES-05(Y)2JES-07(Y)2HES-1(Y)2HES-2(Y)2GES-2(Y)2FES-2(Y)2FES-3(Y)2EES-2(Y)2EES-3(Y)2DES-2(Y)2DES-3(Y)2CES-3(Y)2CES-4(Y)4FES-3(Y)4FES-5(Y) 4EES-4(Y) 4EES-6(Y)4DES-5(Y)4DES-7(Y) 4CES-6(Y)4CES-9(Y)
4VES-6Y4VES-7(Y)4VES-10(Y)4TES-8Y4TES-9(Y)4TES-12(Y)4PES-10Y4PES-12(Y)4PES-15(Y)4NES-12Y4NES-14(Y)4NES-20(Y)4JE-13Y4JE-15(Y)4JE-22(Y)4HE-15Y4HE-18(Y)4HE-25(Y)4GE-20Y4GE-23(Y)4GE-30(Y)4FE-25Y4FE-28(Y)4FE-35(Y)
6JE-22Y6JE-25(Y)6JE-33(Y)6HE-25Y6HE-28(Y)6HE-35(Y)6GE-30Y6GE-34(Y)6GE-40(Y)6FE-40Y6FE-44(Y)6FE-50(Y)
8GE-50(Y)8GE-60(Y)8FE-60(Y)8FE-70(Y)
Displace-ment at1750 RPM
Volumebalayé à1750 RPM
Volumendesplazadoen 1750 RPM
CFH
∆ / Y
PW
PW
PW
112112121212121212121
321321321321321321321321
321321321321
2121
959595959999104149155149155154154181190185190188195200200
284284306295295311306306313311311331395395419404404448423423454432432456
470470509494494518503503525527527531
754772796825
4.9/2.86.4/3.76.7/3.87.8/4.58.7/5.09.2/5.310.7/6.110.4/6.013.4/7.513.4/7.515.0/8.615.8/9.117.4/10.016.5/9.518.8/10.821.2/12.223.7/13.625.2/14.528.7/16.530.8/17.735.1/20.2
10.016.619.912.119.925.113.622.728.215.926.633.219.830.837.222.536.744.025.943.951.232.152.862.1
28.546.453.232.953.264.440.065.573.951.183.296.2
92.0113.0113.0139.0
22
2
2
2
2
2
2
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
4
6
6
6
6
8
8
1/21/21/21/21/2
5/8
5/8
5/8
5/8
5/8
7/8
7/8
7/8
11/8
11/8
11/8
11/8
11/8
11/8
11/8
13/8
13/8
13/8
15/8
15/8
21/8
3535
35
35
35
53
53
53
70
70
70
70
92
92
92
92
141
141
158
158
158
167
167
167
167
176
176
5/85/85/85/85/8
7/8
7/8
7/8
7/8
11/8
11/8
11/8
11/8
13/8
13/8
13/813/815/8
15/8
15/815/821/8
21/8
21/8
21/8
21/8
21/8
21/8
31/8
31/8
173222
278
323
407
484
572
692
769
968
1144
1384
1480
1762
2067
2398
2707
3137
3601
4284
4062
4711
5403
6463
7860
9420
� � � � �
SST / SDT45/130°F
BTUH/h
SST / SDT20/110°F
BTUH/h
SST / SDT20/110°F
BTUH/h
SST / SDT-25/105°F
BTUH/h
R134a R404A
QoRefrigerating capacityPuissance frigorifiquePotencia refrigeradora
�
�
�
��
�
1.82.32.42.93.33.54.14.04.64.85.66.06.86.47.08.39.29.810.711.713.6
7.213.314.58.415.716.99.716.919.310.920.522.913.322.925.315.726.630.219.332.633.822.937.442.2
19.332.636.222.939.843.427.848.350.732.655.561.6
61.676.076.094.1
83051064814029139791646720092200532539725397303743037437453374533940939408505685056859999599997399473994
7767376811
9401492986
107266106062
126823126822
145155142477
170911169559
191185197918
237300232772
213865216952
252780250155
288236290854
347744340831
396033396033463576463576
5104652490198990
1065913299132451644616446197201972024412244122535725347333633336338816388064807148071
505445054449370614586145859985695916959168001829318270881849958939533293271
113058113058111231132276127125129803156253156253152593
141767139716140819165826165826162682195919190789190319230623230623225116
259899259899307038307038
84811162714624149981720821290212052753927539329623296240693406934406944042559805529366821668268088880888
8400884193
102146102031
116736116162
139143139168
159988156176
186973184047
216280211284
255338253232
238100231328
274721270335
319046307518
383006375023
436144
516334
79961096213788141401622320072199922596425964310773107738365383654154841523527785213063000630047626276262
7920379377
9630496195
110060109518
131184131208
150838147244
176280173520
203910199200
240734238748
224482218097
259008254874
300798289930
361101353574
411199
486802
�� �
21KP-109-4
Technical data Caractéristiques techniques Datos técnicos
� Raccordsmm 12 16 22 28 35 42 54 76Pouce1/2 5/8 7/8 11/8 13/8 15/8 21/8 31/8
� Tolérance (±10%) par rapport à la tensionmoyenne de la plage. D'autres types de courant et tensions sur demande.
� Données se référant à 460 V/3/60 Hz operédirectement au réseau électrique.Pour la sélection des contacteurs, descâbles d'alimentation et des fusibles tenircompte du courant de service max. / de lapuissance absorbée max. Voir aussi �.Contacteurs: catégorie d'utilisation AC3.Utiliser des relais thermiques pour protégerle courant de service max.
� Données pour la sélection du convertisseurde fréquences (CF) – version de moteur 3(compresseurs R134a):se réfèrent à une tension de réseau de 460 V/3/60 Hz et l'emploi du moteur standard460 V/3/60 Hz pour fonctionnement avecconvertisseur de fréquences jusqu'à 70 Hz.CF avec version de moteur 1 et 2:pour fonctionnement en tout le champ d'application au-dessus de 60 Hz un moteurde tension spéciale est nécessaire.Sélection sur demande.
� ∆/Y: 220 .. 240 ∆ / 380 .. 420Y/3/50265 .. 290 ∆ / 440 .. 480Y/3/60
� PW: moteur pour démarrage en bobinagepartiel (part winding)� 4VES-6Y .. 6FE-50(Y) Y/YY partage de bobinage 50%/50%.Sélectionner contacteurs du moteur à environ 60% du courant de service max.Version moteur 3 à fonctionnement CF:sélectionner contacteur sur courant de service max. à 70 Hz.
� 8GE-50(Y) .. 8FE-70(Y) ∆/∆∆partage de bobinage 60%/40%.Sélectionner 1er contacteur du moteur àenviron 70% du courant de service max.Sélectionner 2ème contacteur du moteur àenviron 50% du courant de service max.
� Version pour Y/∆ sur demande.PW: 380 .. 420 YY/3/50440 .. 480 YY/3/606FE-50(Y): 380 .. 400 YY/3/50440 .. 460 YY/3/608GE-50(Y) .. 8FE-70(Y):380 .. 420 ∆∆/3/50440 .. 460 ∆∆/3/60
� Les données de puissance se basent surAHRI540 et fonctionnement à 60 Hz, seréférant à une température du gaz d'aspi-ration de 65°F sans sous-refroidissementde liquide.Données de puissance pour des condi-tions de fonctionnement individuelles etpour opération en charge partielle voirBITZER SOFTWARE.
� Conexiones tuberíamm 12 16 22 28 35 42 54 76pulgada 1/2 5/8 7/8 11/8 13/8 15/8 21/8 31/8
� Tolerancia (±10 %) relativa al valor medio delsector volumétrico. Otros tipos de tensión yde corriente por encargo.
� Datos referidos a 460V/3/60Hz en funciona-miento con alimentación directa de la red.Para la colocación de contactores, conductosde alimentación y fusibles, téngase en cuen-ta la corriente de servicio máx./el consumode potencia máx. Véase también �.Contactores: Categoría de utilización AC3.Utilizar reles de sobrecorriente para garantizarla corriente de servicio máx.
� Datos para la ejecución del convertidor de frecuencias – versión de motor 3 (compresorR134a):referidos a una tensión de red de 460V/3/60Hz yla utilización del motor estándar 460V/3/60Hzpara el funcionamiento con convertidor defrecuencias hasta 70 Hz.Convertidor de frecuencia con versión delmotor 1 y 2:el funcionamiento superior a 60 Hz requiereun motor con tensión especial.Selección por encargo.
� ∆/Y: 220 .. 240 ∆ / 380 .. 420Y/3/50265 .. 290 ∆ / 440 .. 480Y/3/60
� PW: motor para arranque parcial (part winding)� 4VES-6Y .. 6FE-50(Y) Y/YY:división del bobinado 50%/50%.Utilisar contactores de motor ajustados a un 60% de la corriente de servicio máx.Versión motor 3: basar en corriente de servicio máx. a 70%.
� 8GE-50(Y) .. 8FE-70(Y) ∆/∆∆:división del bobinado 60%/40%.Utilisar contactor de motor primero ajustadoa un 70% de la corriente de servicio máx.Utilisar contactor de motor segundo ajustadoa un 50% de la corriente de servicio máx.
� Versión Y/∆ por encargo.PW: 380 .. 420 YY/3/50440 .. 480 YY/3/606FE-50(Y): 380 .. 400 YY/3/50440 .. 460 YY/3/608GE-50(Y) .. 8FE-70(Y):380 .. 420 ∆∆/3/50440 .. 460 ∆∆/3/60
� Datos de rendimiento se basan de AHRI540y en funcionamento con 60 Hz, referidos altemperatura de gas de aspiración de 65°Fsin subenfriamiento del líquido.Datos de rendimento para condiciones defuncionamento individuales y de carga par-cial véase BITZER SOFTWARE.
Explanations Explications Explicaciones� Pipe connections
mm 12 16 22 28 35 42 54 76Inch 1/2 5/8 7/8 11/8 13/8 15/8 21/8 31/8
� Tolerance (±10%) based on mean valueof voltage range. Other voltages andelectrical supplies upon request.
� Data refer to 460 V/3/60 Hz at directmains operation.For the selection of contactors, cablesand fuses the max. operating current /max. power consumption must be considered. See also �.Contactors: operational category AC3.Use thermal overload relays to limit max.operating current.
� Data for frequency inverter (FI) selection– motor version 3 (R134a compressors):based on 460 V/3/60 Hz supply voltageand use of 460 V/3/60 Hz standardmotor for FI operation up to 70 Hz.FI with motor version 1 and 2:operation in the entire application rangeabove 60 Hz requires motor with specialvoltage.Selection upon request.
� ∆/Y: 220 .. 240 ∆ / 380 .. 420Y/3/50265 .. 290 ∆ / 440 .. 480Y/3/60
� PW: motor for part winding start� 4VES-6Y .. 6FE-50(Y) Y/YYwinding partition 50%/50%.Select motor contactors for approx.60% of the max. operating current.Motor version 3 at FI operation: select contactor on max. operating cur-rent at 70 Hz.
� 8GE-50(Y) .. 8FE-70(Y) ∆/∆∆winding partition 60%/40%.Select 1st motor contactor for approx.70% of the max. operating current.Select 2nd motor contactor for approx.50% of the max. operating current.
� Y/∆ version upon request.PW: 380 .. 420 YY/3/50440 .. 480 YY/3/606FE-50(Y): 380 .. 400 YY/3/50440 .. 460 YY/3/608GE-50(Y) .. 8FE-70(Y):380 .. 420 ∆∆/3/50440 .. 460 ∆∆/3/60
� Performance data are based on AHRI540and 60 Hz operation, relating to 65°Freturn gas temperature without liquidsubcooling. Performance data for individual operatingconditions and part load operation seeBITZER SOFTWARE.
22 KP-109-4
5 / 8
13.50
8.192.56
1 (HP)1/8-27 NPTF
3 (LP)1/8-27 NPTF
6
5
7/16-20 UNF10
M8x1,5
2.68
1.46
2.91
5.83 1.26
8.82
SL DL
4.13
4.17
9.53
6.38
7.96
9.1310
.75
9.72
Dibujos acotadosDimensional drawings Croquis cotés
2KES-05(Y) .. 2FES-3(Y)
2EES-2(Y) .. 2CES-4(Y)
4FES-3(Y) .. 4CES-9(Y)
J
F
L
D D1
A
7/16-20 UNF5 / 8
H
C
6M10x1,5
10
9.49
E
4.92
K
G
B1 (HP)3 (LP)1/8-27 NPTF 1/8-27 NPTF
DL SL
16M20x1,5
Ainch17.1717.1717.17
18.15
Binch12.1712.1712.17
12.17
Cinch13.7013.8613.86
13.86
Dinch11.5411.5411.54
11.54
D1inch2.952.952.95
3.98
Einch7.807.807.80
7.80
Finch8.708.708.70
9.69
Ginch1.652.202.20
2.20
Hinch12.3212.4412.44
12.44
Jinch14.2114.2114.21
15.20
Kinch1.461.461.65
1.65
Linch12.0512.0512.20
12.20
3 (LP)1/8-27 NPTF
DL
1/8-27 NPTF1 (HP) 3.54
10.20
4.76
4.84
10.3
5
7.80
9.49
M10x1,56 10
SL
6.57
10.4
7
12.9
1
3.358.78
15.67
3.19
1.65
5 / 87/16-20 UNF
10.821.46
4FES-3(Y), 4FES-5(Y)4EES-4(Y), 4EES-6(Y)4DES-5(Y)4DES-7(Y), 4CES-6(Y)4CES-9(Y)
Leyenda para las conexiones ver en página 26Légende des raccords voir page 26Legend for connections see page 26
23KP-109-4
Dibujos acotadosDimensional drawings Croquis cotés
4VES-6Y .. 4NES-20(Y)
4VE-6Y .. 4NE-20(Y)
Ainch
25.7125.7125.7126.6625.7126.66
4VE-6Y, 4VE-7(Y), 4VE-10(Y)4TE-8Y, 4TE-9(Y), 4TE-12(Y)4PE-10Y, 4PE-12(Y)4PE-15(Y)4NE-12Y, 4NE-14(Y)4NE-20(Y)
DL
7/16-20 UNF4
3 (LP)
SL
A
JK
F
HG C
D1D
5 / 81/4-18 NPTF
211/2-14 NPTF
E
11.81
0.75
6M10x1,5
107
16M20x1,5
1 (HP)1/8-27 NPTF
2 (HP)1/8-27 NPTF
5.59
L
B
5.981/8-27 NPTF
0.20
DL
1/8-27 NPTF4
3 (LP)
SL
A
JK
F
HG C
D1D
5 / 81/4-18 NPTF
211/2-14 NPTF
E
11.81
0.75
6M10x1,5
10
1 (HP)1/8-27 NPTF
2 (HP)1/8-27 NPTF
5.59
L
B
5.981/8-27 NPTF
0.20
7M22x1,5
127/16-20 UNF
117/16-20 UNF
16M20x1,5
Ainch
24.96
24.96
24.9625.9124.9625.91
Binch
11.9311.9311.9311.9311.9311.93
Binch
11.93
11.93
11.9311.9311.9311.93
Cinch
15.2815.2815.2815.2815.2815.28
Cinch
15.28
15.28
15.2815.2815.2815.28
Dinch
14.4514.4514.4514.4514.4514.45
Dinch
14.45
14.45
14.4514.4514.4514.45
D1inch
5.595.595.598.235.598.23
D1inch
5.59
5.59
5.596.385.596.38
Einch
10.0810.0810.0810.0810.0810.08
Einch
10.08
10.08
10.0810.0810.0810.08
Finch
1.731.731.731.891.731.89
Finch
1.73
1.73
1.731.891.731.89
Ginch
2.442.522.524.412.524.41
Ginch
2.44
2.52
2.524.412.524.41
Hinch
6.306.346.346.816.346.81
Hinch
6.30
6.34
6.346.816.346.81
Jinch
21.9721.9721.9722.9121.9722.91
Jinch
21.97
21.97
21.9722.9121.9722.91
Kinch
1.652.202.202.202.202.20
Kinch
1.65
2.20
2.202.202.202.20
Linch
13.3513.4613.4613.4613.4613.46
Linch
13.35
13.46
13.4613.4613.4613.46
4VES-6Y, 4VES-7(Y) 4VES-10(Y)4TES-8Y, 4TES-9(Y)4TES-12(Y)4PES-10Y, 4PES-12(Y)4PES-15(Y)4NES-12Y, 4NES-14(Y)4NES-20(Y)
Leyenda para las conexiones ver en página 26Légende des raccords voir page 26Legend for connections see page 26
24 KP-109-4
4JE-13Y .. 4FE-35(Y)
Ainch
27.0127.0127.0128.9427.7228.9428.9428.94
Binch
17.8317.8317.8317.8317.8317.8317.8317.83
Cinch
18.5018.5018.5018.5018.5018.5018.5018.50
C*inch
17.5217.5217.5217.5217.5217.5217.5217.52
Dinch
15.0015.0015.0015.0015.0015.0015.0015.00
D1inch
5.945.945.947.876.657.877.877.87
Einch
12.0112.0112.0112.0112.0112.0112.0112.01
Finch
2.602.602.603.432.993.433.433.43
Ginch
4.334.334.335.005.005.005.005.00
Hinch
14.2114.2114.2114.8414.8414.8414.8414.84
Jinch
19.7219.7219.7221.6120.4321.6121.6121.61
Kinch
22.0522.0522.0522.0522.0522.0522.0522.05
Linch
14.2514.2514.2514.2514.2514.2514.2514.25
4JE-13Y, 4JE-15(Y)4JE-22(Y)4HE-15Y, 4HE-18(Y)4HE-25(Y)4GE-20Y, 4GE-23(Y)4GE-30(Y)4FE-25Y, 4FE-28(Y)4FE-35(Y)
3 (LP)
A
K
D1D
1/4-18 NPTF816 52 (HP)
1/8-27 NPTF
117/16-20 UNF
1 (HP)1/8-27 NPTF
6 / 7M26x1,5
103/8-18 NPTF
127/16-20 UNF
9a
9b
3/4-14 NPTF
1/2-14 NPTF
1/8-27 NPTF
0.47
41/8-27 NPTF
M20x1,5 1/4-18 NPTF
14.17
E
B
DL SL
J
F
H
C
6.18
L
G
Leyenda para las conexiones ver en página 26Légende des raccords voir page 26Legend for connections see page 26
Total height of compressor with dual voltage 9 lead motor (UL)
C C CHauteur total de compresseur avec moteur à 9 bornes (UL)
Altura total de compresor con motor de 9 bornes (UL)
Total height of standard compressor with 6 lead terminal plate
C* C* C*Hauteur total de compresseur avec moteur à 6 bornes
Altura total de compresor estándar con moteur de 6 bornes
Dibujos acotadosDimensional drawings Croquis cotés
25KP-109-4
6JE-22Y .. 6GE-40(Y)
6FE-40Y .. 6FE-50(Y)
Ainch
30.1231.3430.1231.3430.1231.34
Binch
19.7619.7619.7619.7619.7619.76
Cinch
18.2718.2718.2718.2718.2718.27
C*inch
17.2817.2817.2817.2817.2817.28
Dinch
15.0015.0015.0015.0015.0015.00
D1inch
8.319.538.319.538.319.53
Einch
12.0112.0112.0112.0112.0112.01
Finch
2.993.432.993.432.993.43
Ginch
5.005.005.005.005.005.00
Hinch
14.8814.8814.8814.8814.8814.88
Jinch
29.1330.3529.1330.3529.1330.35
Kinch
2.522.522.522.522.522.52
Linch
10.6710.6710.6710.6710.6710.67
6JE-22Y, 6JE-25(Y)6JE-33(Y)6HE-25Y, 6HE-28(Y)6HE-35(Y)6GE-30Y, 6GE-34(Y)6GE-40(Y)
Leyenda para las conexiones ver en página 26Légende des raccords voir page 26Legend for connections see page 26
L
6.22
16M20x1,5
DL
A
J
F
H
C
D D1
51/4-18 NPTF
81/4-18 NPTF
9b1/2-14 NPTF
SL
0.47
K 2.75 G
B
E
14.17
M26x1,56 / 710
3/8-18 NPTF
9a3/4-14 NPTF
41/8-27 NPTF
12
11
7/16-20 UNF
7/16-20 UNF
1 (HP)1/8-27 NPTF
41/8-27 NPTF
2 (HP)1/8-27 NPTF
3 (LP)1/8-27 NPTF
6.22
15.0
0
3.43
28.70
31.02
14.8
8
17.2
8
15.00 9.53
16M20x1,5
51/4-18 NPTF
81/4-18 NPTF M26x1,5
6 / 7103/8-27 NPTF
1 (HP) 41/8-27 NPTF
DL SL
2 (HP)1/8-27 NPTF
3 (LP)1/8-27 NPTF
9b1/2-14 NPTF
9a3/4-14 NPTF
41/8-27 NPTF
12
11
7/16-20 UNF
7/16-20 UNF
4.33
5.00
19.76
0.47
12.01
14.17
Total height of compressor with dual voltage 9 lead motor (UL)
C C CHauteur total de compresseur avec moteur à 9 bornes (UL)
Altura total de compresor con motor de 9 bornes (UL)
Total height of standard compressor with 6 lead terminal plate
C* C* C*Hauteur total de compresseur avec moteur à 6 bornes
Altura total de compresor estándar con moteur de 6 bornes
Dibujos acotadosDimensional drawings Croquis cotés
8GE-50(Y) .. 8FE-70(Y)
1 Raccord de haute pression (HP)2 Raccord de sonde de température du
gaz au refoulement (HP), raccord desonde de CIC comme alternative
3 Raccord de basse pression (LP)4 Système CIC: gicleur d'injection (LP)5 Bouchon pour le remplissage d'huile6 Vidange d'huile7 Filtre à huile (vis magnétique)8 Retour d'huile (séparateur d'huile)9a Raccord d'égalisation de gaz
(fonctionnement en parallèle)9b Raccord d'égalisation d'huile
(fonctionnement en parallèle)10 Raccord du réchauffeur d'huile11 Raccord de la pression d'huile +12 Raccord de la pression d'huile –16 Raccord pour contrôle d'huile
(sonde d'huile opto-électronique "OLC-K1" ou pressostat différentiel d'huile "Delta-PII")
21 Raccord de maintenance pour vanne d'huile
SL Conduite du gaz d'aspirationDL Conduite du gaz de refoulement
Ainch
34.88
35.51
Binch
19.09
19.09
Cinch
21.18
21.18
Dinch
18.00
18.00
D1inch
11.06
11.06
Einch
12.01
12.01
Finch
3.23
3.23
Ginch
6.22
6.22
Hinch
17.48
17.48
Jinch
29.80
30.08
Kinch
4.33
5.08
Linch
13.23
13.23
8GE-50(Y), 8GE-60(Y)
8FE-60(Y), 8FE-70(Y)
Posiciones de conexiónConnection positions
1/ -27 NPTF8
3/4-14 NPTF1/2-14 NPTFM20x1,5
7/16-20 UNF
M26x1,5
7/16-20 UNF
1/4-18 NPTF
L
7.80
D D1
16 9b 9a
2 (HP)
1/8-27 NPTF3 (LP)
1/4-18 NPTF
1/8-27 NPTF1 (HP)
B
G
K
0.47
E
14.17
103/8-18 NPTF
6 / 7
8
5
12
11
H
C
20.3
1
SL
FJ
A
DL
2D drawings in DXF format,3D drawings in STP format
� can be downloaded from the website:– www.bitzer.de– www.bitzer-corp.com– web sites of local BITZER
subsidiaries
1 High pressure connection (HP)2 Connection for discharge gas tempera-
ture sensor (HP), connection for CICsensor as alternative
3 Low pressure connection (LP)4 CIC system: injection nozzle (LP)5 Oil fill plug6 Oil drain7 Oil filter (magnetic screw)8 Oil return (oil separator)9a Connection for gas equalisation
(parallel operation)9b Connection for oil equalisation
(parallel operation)10 Oil heater connection11 Oil pressure connection +12 Oil pressure connection –16 Connection for oil monitoring
(opto-electronical oil monitoring "OLC-K1" or differential oil pressureswitch "Delta-PII")
21 Maintenance connection for oil valve
SL Suction gas lineDL Discharge gas line
Connection positions
2D drawings in DXF format,3D drawings in STP format
� can be downloaded from the website:– www.bitzer.de– www.bitzer-corp.com– web sites of local BITZER
subsidiaries
Dibujos bidimensionales en formato DXF,dibujos tridimensionales en formato STP
� pueden descargarse de la página web:– www.bitzer.de– www.bitzer-corp.com– páginas web de las empresas filiales
de BITZER
1 Conexión de alta presión (HP)2 Sensor de temperatura del gas
comprimido (HP) o sensor CIC3 Conexión de baja presión (LP)4 Sistema CIC: Tobera pulverizadora (LP)5 Tapón de llenado de aceite6 Drenaje de aceite7 Filtro de aceite (tornillo magnético)8 Recirculación de aceite (separador de aceite)9a Compensación de gas
(funcionamiento en paralelo)9b Compensación de aceite
(funcionamiento en paralelo)10 Conexión de resistencia de aceite11 Conexión de presión de aceite +12 Conexión de presión de aceite -16 Conexión para control de aceite (control de
aceite opto-electrónico "OLC-K1" o presostato diferencial de aceite "Delta-PII)
21 Conexión para válvula de servicio de aceite
SL Conducto de gas aspiradoDL Conducto de gas comprimido
26 KP-109-4
Dibujos acotadosDimensional drawings Croquis cotés
Notes
KP-109-4 27
Bitzer Kühlmaschinenbau GmbHEschenbrünnlestraße 15 // 71065 Sindelfingen // Germany
Tel +49 (0)70 31 932-0 // Fax +49 (0)70 31 932-147 [email protected] // www.bitzer.de
Subject to change // toutes modifications réservées // Modificaciones reservadas // 80101903 // 12.2016