This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Este birkón sefaradí “Avraham Avinu” contiene las oraciones básicas para el servicio delviernes en la noche en el hogar, así como una versión abreviada del Birkat Hammazón(basada en la versión del Rambam). Igualmente contiene una selección de canciones paraShabbat en hebreo y en español. Su propósito es ser un birjón para aquellas personas queestán comenzando a observar el Shabbat y quieren ampliar su práctica religiosa judía.Producido por el Rabino Juan Mejía (Oklahoma City, 2014)
Instrucciones de Impresión
Cargar la impresora con hojas papel carta. Imprimir primero las hojas impares. (Esto debe arrojar un total de 8 hojas impresas porun solo lado con esta página de instrucciones siendo la primera)Asegurarse de que las páginas estén en orden ascendente de acuerdo al PDF (primeroesta página de instrucciones, luego la página 3 en el PDF (portada, 23), luego la pagina5 del PDF (2/21), etc. Cargar la impresora con estas páginas en ese orden para que imprima en el lado blancode la hoja (cada impresora es diferente en este caso, haga un par de experimentos conesta página exclusivamente ya que el siddur en sí contiene nombres de Dios que debenser archivados en una guenizá). Imprimir las hojas pares (esto arrojará un total de 8 hojas impresas por ambos lados)Deseche esta hoja de instrucciones Compile el material de la siguiente forma: Tome la última página de este PDF (pp. 12/11del texto) y pongala boca abajo sobre una mesa (quedando la pp. 10/13 boca arriba).Siga poniendo las hojas de modo que en el lado derecho de la página boca arriba los
1.2.
3.
4.
5.6.7.
numeros incrementen de dos en dos (13, 15, 17, 19, 21, 23) mientras que en el ladoizquierdo de la página mostrada boca arriba disminuirán de dos en dos (10, 8, 6, 4, 2,Portada)Doble la hoja carta en dos. Recuerde que este es un libro hebreo cuyas páginasfluyen de derecha a izquierda. Una vez el folleto tome forma abralo en su mitad (pp. 12/11) y grápelo por la mitad comoun folleto (posiblemente necesite una grapadora industrial que fácilmente puedeencontrar en los sitios de fotocopiado donde le pueden ayudar más fácilmente a imprimireste texto)
Nota: Recuerde que en la tradición judía los nombres de Dios contienen santidad intrínseca.Sea cuidadoso en la impresión de este folleto.
Cualquier pregunta, comentario o corrección por favor dirigirlo a: [email protected]
eiznbxze eizcqii`ign zial epia` mdxa` oa opgei ip`
xirv ax
c''ryz ,ihiq dnedlwe`
Este birkón sefaradí “Avraham Avinu” contiene las oraciones básicas para elservicio del viernes en la noche en el hogar, así como una versión abreviadadel Birkat Hammazón (basada en la versión del Rambam). Igualmentecontiene una selección de canciones para Shabbat en hebreo y en español.Su propósito es ser un birjón para aquellas personas que están comenzando aobservar el Shabbat y quieren ampliar su práctica religiosa judía. Producidopor el Rabino Juan Mejía (Oklahoma City, 2014)
THIS WORK IS LICENSED UNDER THE CREATIVE COMMONSATTRIBUTION-NONCOMMERCIAL-NO DERIVATIVE WORKS 3.0 UNPORTEDLICENSE. TO VIEW A COPY OF THIS LICENSE, VISITHTTP://CREATIVECOMMONS.ORG/LICENSES/BY-NC-ND/3.0/ OR SEND ALETTER TO CREATIVE COMMONS, 171 SECOND STREET, SUITE 300,SAN FRANCISCO, CALIFORNIA, 94105, USA.
AVRAHAM AVINU
Avraham Avinu Padre Kerido Padre Bendicho Luz de Yisrael...1
Cuando el Rey Nimrod alcampo salía/mirava en elcielo y en la estrellería/vido una luz santa en ladjudería/que havía denascer Abraham Avinu.
6A los vente días lo fué avisitar,/ lo vido deenfrente mancebosaltar,/ mirando en elcielo y bien atentar/ paraconocer al Dio de laverdad.
11Mirá la mi madre que elDio es uno,/ que criyólos cielos uno poruno./Decilde a Nimrodque perdió su tino/porque no quere creer enel vedradero-.
2Luego a las comadresencomendava/que todamujer que preñadaquedasse/si no pariera alpunto, la matasse/ quehavía de nascer AbrahamAvinu.
7-Madre, la mi madre,¿qué buscás aquí?/-Unhijo preciado que dejíaquí./ lo vine a buscar siestá por aquí;/si es queestá vivo me consolo yo.
12Alcanzólo a saber el reyNimrod esto,/ mandóque lo traigan aína ypresto:/-Antes quedesniegue a todo elresto, /y dejen a mí ycrean en el vedradero-.
3La mujer de Teraj quedópreñada/ y de día en díale preguntava/ ¿De quétenéis la carademudada?/ella ya sabíabien qué tenía.
8Madre, la mi madre, ¿quéhablas hablás?/un hijopreciado, ¿cómo lodejás?/¿Por qué a losvente días lo venís avisitar?/Yo so el vuestrohijo, criyado del Dio.
13Ya me lo trujeron congrande 'elbón; /trabólode la silla con grandetrabón:/-¿Por qué tetienes por Dio, tú, rasháNimrod?/¿Por qué noncrees en el vedradero?
4En fin de nueve mesesparir quería/ ivacaminando por campos yviñas,/a su marido tal nile descubría/topó unameará, allí lo pariría
9Al anochecer vide a laluna,/ contí a las estrellasuna por una./Alamanecer vide que seencubrió de una;/dije:¡No es éste el Diovedradero!
14-¡Encendé un horno bienencendido!, /¡Ataldo concuedras, porque esentendido!,/¡Arronjaldocon trabucos, porque esresabido!;/si Dio lo escapaes el verdadero-.
5En aquella hora elnascido fablava/"Andávos mi madre, dela meará/yo ya topoquién me alechasemandará del cielo quienme acompañará/porquesó criado del Diobendito."
10
Vide a el sol que seespandió,/ pensí en micorazón que era el Dio./Vide a la tadre que seencubrió, /dije: ¡No eséste el Dio vedradero!
15Entrando en el hornoiba caminando,/ con susmalajim iba paseando,/ ytodos los leños frutoiban dando;/de allí loescapó el Dio verdadero.
(PARA LAS MUJERES)QUE TE PONGA EL DIO COMO SARÁ, RIVKÁ RAJEL Y LEÁ.
(Para las hijas mujeres)Yesimej Elohim keSará
Rivká Rajel veLeá.
:zepal
dxUèM m¦idŸl¡ K¥ni¦Uèi.d¨ ¥lèe l¥gx dw§a ¦x
QUE TE BENDIGA ADONAI Y TE GUARDE.
Yevarejejá Adonaiveyishmereja.
i§i Lèk ¤xaèi.L Ťxèn§W¦ièe
QUE ADONAI ILUMINE TU ROSTRO PARA TÍ Y TEGUIE.
Yaer Adonai panav eleja vijunneja.
eipR i§i x¥ i.‚ŤPªgi¦e Li Ťl¥
QUE ADONAI ALCE SUROSTRO PARA TI Y PONGA PARA TIPAZ.
Yissá Adonai panav elejaveyasem lejá shalom.
Li Ťl¥ eipR i§i `V¦i.mFlW Lèl m¥Uièe
VAYJULÚ (GENESIS 1.31-2.2)
EL DÍA SEXTO: Yom hash.shish.shí: i mFd:i ¦X¦X
Y SE TERMINARON LOS CIELOS Y LA TIERRA Y TODAS SUS HUESTES. Y TERMINO DIOS EN EL DÍA SÉPTIMO SU OBRA QUE HIZO, Y DESCANSÓ EN EL DÍA SÉPTIMO DE TODA LA OBRA QUE HIZO.
Y el propósito de esta mitzvá (Kiddush) es para despertar a través de la acción la necesidad de recordar lagrandeza de este día y para afincar en nuestros corazones la creencia en la Creación del mundo: que en seisdías hizo Hashem el cielo y la tierra. Y por esto estamos obligados a hacer la acción sobre una copa de vino yaque la naturaleza humana se abre cuando come y bebe, y ya mencioné que de acuerdo a la apertura delhombre y su accionar así mismo absorbe las cosas para siempre. Y por eso dijeron en el Talmud (Pesajim106b) que si una persona gusta más del pan que del vino, puede santificar el Sábado sobre el pan, pues así sunaturaleza se abre más a lo que desea, aunque no dijeron esto con relación a la finalización del día ya que esnecesario hacer havdalá sobre una copa de vino. Y en esto acertaron nuestros rabinos, de Bendita Memoria, ytoda la torá entera al juzgar los casos de acuerdo a la mayoría. Y ciertamente la mayoría las personas deseanmás beber que comer el sábado por la noche, ya que han comido una gran comida durante el Shabbat. Y nohay necesidad de explicar por qué requirieron que el Kiddush se hiciese sobre un revi’it de vino (86-150 ml.) yaque con menos de esta cantidad no es respetable y no se despierta el corazón del hombre a este deseo. [SéferHammitzvot (Mitzvá #26, parashat Yitro)]
3
Quien lava sus manos vierte sobre [cada una de ellas] un poco de la cantidad de aguarequerida [un revi’it, 86-150 c.c] una primera vez para retirar todo tipo de suciedad y deseparacion y después vierte sobre ella una segunda vez. Estas aguas [utilizadas en laprimera y en la segunda lavada] son impuras [y contaminan las manos si entran en contactocon ellas]. Luego verterá una tercera vez para purificar el agua que está sobre las manos.No obstante, si no hay suciedad en sus manos o algo que interrumpa, verterá sobre las dosmanos un revi’it de agua de una sola vez y no necesita aguas secundarias. [Shulján Arujpor Rabbí Yosef Karo (Óraj Jayyim 162.2)]
LAVADO DE LAS MANOS (NETILAT YADÁIM)BENDITO ERES TÚ ADONAINUESTRO DIO REY DELUNIVERSO, EL QUE NOSSANTIFICÓ CON SUS MITZVOT,Y NOS ORDENASTE ELLEVANTAMIENTO [LAVADO] DELAS MANOS.
Habiéndose lavado y enjuagado bien las manos prosigue a hacer el Hammotzí, el cual sehace de esta manera: Tomará el pan y de la parte que está mejor horneado y dirá lasiguiente bendición: Baruj Attá Adonai, Elohenu Mélej Ha’olam, hammotzí léjem minhaáretz. Tras haber respondido todos los comensales “amén” se despegarán lasrebanadas y se reparten en pedazos menores que el tamaño de un huevo entre todos-comiendo primero aquella persona que hizo el Hammotzí y después comiendo los demássin interrumpir entre la bendición y el comer ninguna cosa. Pues en caso de que hable dealgún tema que no concierne a la comida, está obligado a repetir la bendición [ya que entrela bendición y la acción no debe haber ninguna interrupción]. Ha de advertirse que antesde que se haga el Hammotzí es necesario poner en la mesa sal en consideración de que[en estos tiempos] nuestra mesa ha de asemejarse al altar [en el Templo] y la comida alsacrificio y está escrito: “Todos los sacrificios de grano salarás con sal” (Levítico 2:13).[Muchas personas tienen la costumbre de salar el pan ligeramente o de regar un poco desal en la mesa o en un plato y untar el pedazo de pan en la sal—JPM] En Shabbat cadavez que se hace Hammotzí, éste se debe efectuar sobre dos hogazas completas de pan.[Thesouro dos Dinim por Rabbí Mennashé ben Israel (Dinim de la Mesa , capítulo xxxv),basado en Shulján Aruj, Óraj Jayyim 167]
BENDICIÓN DEL PAN (HAMMOTZÍ)
BENDITO ERES TÚ ADONAI, NUESTRO DIO REY DELUNIVERSO, QUE HACESBROTAR EL PAN DE LATIERRA.
Si tres comieron juntos dirá la siguiente invitación (zimmún). Si un minyán comió toda la cena altiempo se añade el nombre del Dio en paréntesis y en negrita. Antes de hacer el zimmún (o dedecir el birkat hammazón si no hay tres) todos los comenzales han de lavarse las puntas de losdedos con agua (máyim ajaronim). Esta lavada de manos no tiene ninguna berajá.
BERAJÁ POR EL SUSTENTO (BIRKAT HAZZÁN)BENDITO ERES TÚ ADONAI,NUESTRO DIO REY DELUNIVERSO, EL QUE NOSALIMENTA Y EL QUEALIMENTA AL MUNDOENTERO CON SU BONDAD,CON GRACIA, CON AMOR,CON GENEROSIDAD Y CONMISERCORDIA.
Ya komimos ibevimosI al Dio Santo, BarujHu uvaruj Shemó, lobendishimosEl ke mos dyóI mos daráPan para komery panyos para vestirY anyos, munchos ybuenos para bivir,
El Padre grande kese lo mande alchikoAsegún tenemos demenesterPara mostras kazasy para muestrosijos.El Dio mos oygaI mos apiyade, imos arrespondaKe somos almikassin pekado
Hodú lAdonai ki tovKi le‘olam jasdó.Siempre mijorNunka peorNunka nos manke enla mesa del KriadorPara siempre ysiempreBARUJ ADONAYYOM, YOM, YOM
17
EL MISERICORDIOSO, ÉL NOSHARÁ MERITORIOS DE LOSDÍAS DEL MESÍAS Y DE LAVIDA DEL MUNDO POR VENIR.
Y POR LOS MILAGROS Y PORLA LIBERACIÓN Y POR LOSPORTENTOS Y POR LASSALVACIONES Y POR LASGUERRAS QUE HICISTE PORNUESTROS ANCESTROS ENESOS DÍAS EN ESTA ÉPOCADEL AÑO.
EN LOS DÍAS DEMATTITYAHU HIJO DEYOJANÁN EL SUMOSARCEDOTE, EL JASHMONAÍ,Y SUS HIJOS, CUANDO SELEVANTO EL REINO DEYAVÁN (GRECIA)MALHECHOR, SOBRE TUPUEBLO ISRAEL PARAHACERLOS OLVIDAR TUTORÁ Y PARA DESVIARLOSDE LAS LEYES DE TU FAVOR.
Y TÚ EN TU MISERICORDIAMAGNA TE LEVANTASTEPARA ELLOS EN ELMOMENTO DE SU AFLICCIÓN,PELEASTE SUS PELEAS,JUZGASTE SUS JUICIOS,VENGASTE SUS VENGANZASY ENTREGASTE PODEROSOSEN MANOS DE DÉBILES.
Y POR LOS MILAGROS Y PORLA LIBERACIÓN Y POR LOSPORTENTOS Y POR LASSALVACIONES Y POR LASGUERRAS QUE HICISTE PORNUESTROS ANCESTROS ENESOS DÍAS EN ESTA ÉPOCADEL AÑO.
Y TÚ EN TU MISERCORDIAMAGNA ARRUINASTE SUCONSEJO, Y MALOGRASTESU PENSAMIENTO, YDEVOLVISTE SUS ACCIONESSOBRE SU PROPIA CABEZA YELLOS LO COLGARON Y ASUS HIJOS DE UN MADERO.
SI EL LÍDER ES UN HUESPED, BENDECIRÁ A SUS ANFITRIONES DE LA SIGUIENTE MANERA:
EL MISERICORDIOSO ÉL BENDECIRÁ ESTA MESA DONDE COMIMOS. Y ORDENARÁ SOBRE ELLA TODOS LOS BANQUETES DEL MUNDO. Y SEA COMO LA MESA DE AVRAHAM NUESTRO PADRE. TODO HAMBRIENTO COMERÁ DE ÉSTA Y TODO SEDIENTO DE ÉSTA BEBERÁ.
EL MISERICORDIOSO ÉL BENDECIRÁ AL AMO DE ESTA CASA Y AL AMO DEESTE BANQUETE A ÉL Y A SUMUJER Y A SUS HIJOS Y ATODO LO SUYO. Y QUE NOSE APENE EN ESTE MUNDOY NO LE FALTE NADA EN ELMUNDO POR VENIR. AMÉN.
Harrajamán Hu yevarej etbá‘al habbáyit hazzé uvá‘al
EL MISERICORDIOSO ÉL BENDECIRÁ A TODOS Y CADA UNO DE NOSOTROS CONSU NOMBRE MAGNO COMO FUERON BENDECIDOSNUESTROS ANCESTROS,AVRAHAM, YITZJAK, Y YA‘AKOV “EN TODO”, “DETODO” Y “TODO”, ASÍ MISMONOS BENDECIRÁ A TODOSUNIDOS CON UNA BENDICIÓNCOMPLETA Y ASÍ SEA SUVOLUNTAD, Y DIGAMOS:“AMÉN”.
AGRADECEMOS A TI ADONAINUESTRO DIO, POR HABERHECHO HEREDAR ANUESTROS ANCESTROS UNATIERRA MARAVILLOSA,BUENA Y AMPLIA. [PORDARNOS] UN PACTO Y TORÁ,VIDA Y ALIMENTO.
TEN MISERICORDIA, ADONAI, NUESTRO DIO SOBRENOSOTROS Y SOBRE ISRAELTU PUEBLO, Y SOBREJERUSALÉN TU CIUDAD YSOBRE EL MONTE SIÓN: EL SANTUARIO DE TU GLORIA.
Rajem Adonai Elohenu ‘alenu ve‘al Yisrael ‘ammaj,
ve‘al Yerushaláyim ‘iraj, ve‘al Har Tziyyón mishkán kevodaj,
EL MISERICORDIOSO ÉL NOSSOSTENDRÁ CON RESPETO Y NO CON PENA, DE MANERA LÍCITA Y NO DE MANERAILÍCITA, CÓMODAMENTE Y NOEN DIFICULTAD,ÁMPLIAMENTE Y NO DE MANERA LIMITADA.
.aFh lkèeEN ESTE PUNTO TERMINA LA OBLIGACIÓN HALÁJICA DEL BIRKAT HAMAZÓN. EN SHABBAT YEN LAS FIESTAS, ASÍ COMO EN LAS OCASIONES DONDE NOS REUNIMOS PARA HACER UNA
SEUDÁ SE SUELEN RECITAR UNA SERIE DE BENDICIONES QUE IMPLORAN LA MISERICORDIA DEDIOS (PÁGINAS 13-16). ESTAS SUELEN SER RECITADAS POR LA PERSONA QUE HIZO ELZIMMÚN Y LOS COMENSALES RESPONDEN “AMÉN” A CADA UNO DE ELLAS. CANCIONES
ALEGRES PARA EL SHABBAT Y LAS FIESTAS SE ENCUENTRAN A PARTIR DE LA PÁGINA 17.
12
EN ROSH JÓSDESH, PÉSAJ Y SUKKOT DIRÁ:NUESTRO DIO Y DIO DENUESTROS ANCESTROS, SEELEVE, VENGA, LLEGUE, SEAVISTA Y SEA RECIBIDA, SEAESCUCHADA, SEA CONSIDERADAY SEA RECORDADA NUESTRAMEMORIA
PARA MOSTRAR MISERICORDIAEN ÉL SOBRE NOSOTROS YPARA SALVARNOS.RECUERDANOS ADONAINUESTRO DIO EN ÉL PARABIEN, YCONSIDERANOS EN ÉLPARA LA BENDICIÓN, YSÁLVANOS EN ÉL PARA LA VIDABUENA A TRAVÉS DE TUSALVACIÓN Y TUMISERCORDIA.
Lerrajem bo ‘alenu ulhoshi‘enu. ZojrenuAdonai Elohenu boletová, ufokdenu
vo livrajá, vehoshi‘enu vo lejayim tovim vidvar yesh‘uá verrajamim.
TEN PIEDAD Y AGRÁCIANOS, Y COMPADÉCETE Y TENMISERICORDIA SOBRENOSOTROS Y SÁLVANOS, PUESEN TI ESTÁN NUESTROS OJOS,PUES EL DIO REY LLENO DEGRACIA Y MISERICORDIA ERESTÚ.