Page 1
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos”
since 1987
Adab, Beverly. 2000. “Discourse Analysis as Part of Translator Training: Does It Work?
How Do We Set About It? A Response to Anna Trosborg.” Current Issues In Language
and Society 7 (3): 245–248. doi:10.1080/13520520009615583.
http://www.tandfonline.com/doi/pdf/10.1080/13520520009615583.
Ages, LM. 2015. “Domains of Application and ‚Skopos’ of the German Cato Translations in
the.” Edocs.ub.uni-Frankfurt.de. Accessed April 12. http://edocs.ub.uni-
frankfurt.de/volltexte/2010/15432/.
Ai-jun, HE. 2009. “Skopos Theory and Translation of Governmental Web Text.” Journal of
Ningbo University (Liberal Arts Edition).
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-NBDS200902023.htm.
AKYOL, FD, and NB AKSOY. 2015. “ANALYSIS OF NEWMARK’S AND VINAY &
DARBELNET'S METHODS USED IN MEDICAL TRANSLATION WITHIN THE
FRAMEWORK OF SKOPOS THEORY.” Acikarsiv.atilim.edu.tr. Accessed April 12.
http://acikarsiv.atilim.edu.tr/browse/425/405592.pdf.
Alavi, SY, A Karimnia, and SS Zadeh. 2015. “Translation of Taboos from English into
Persian: A Skopos-Based Study.” Researchgate.net. Accessed April 12.
http://www.researchgate.net/profile/Amin_Karimnia/publication/266084004_Translatio
n_of_Taboos_from_English_into_Persian_A_Skopos-
Based_Study/links/5427a37f0cf26120b7b359aa.pdf.
Al-Kufaishi, Adil. 2011. “Obligatory Translation Shift as a Sub-Component of a Model of
Quality Assurance Specifications and Performance Translator Assessment.” Babel 57
(2) (January 1): 144–167. doi:10.1075/babel.57.2.02kuf.
http://openurl.ingenta.com/content/xref?genre=article&issn=0521-
9744&volume=57&issue=2&spage=144.
Alsabbagh, AA. 2014. “SKOPOS FOR CHILDREN’S LITERATURE: TRANSLATION
AND.” https://dspace.aus.edu:8443/xmlui/handle/11073/7500.
Anderman, Gunilla, and Margaret Rogers. 2003. “Translation Today: Trends and
Perspectives:” 243.
http://books.google.com/books?hl=en&lr=&id=hJxVffwZEDgC&oi=fnd
&pg=PR7&dq=Translation+Today+-
+Trends+and+Perspectives&ots=eks0wXx-Jl&sig=9RPsPcrPqX-
ke8JjRMfNY1KLmXU.
Angioni, L. 2011. “Phronesis E Virtude Do Caráter Em Aristóteles: Comentários a Etica a
Nicômaco VI.”
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=680&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#4.
Page 2
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 2
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Ao, S. 2013. “The Innovation of the Interpretation Criteria from the Perspective of the
Skopos Theory.” Journal of Heilongjiang College of Education.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HLJB201301053.htm.
A-runa, Z. 2009. “Of Foreighnization and Domestication Strategy for the Idioms’ Translation
in Hong Lou Meng by Yang Shien-Yi and David Hawkes from the Perspective of
Skopos.” Yinshan Academic Journal. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
YSXS200905007.htm.
Askehave, I, and KK Zethsen. 2001. “Inter-Generic and Inter-Linguistic Translation of
Patient Package Inserts.” Language for Special Purposes: ….
https://books.google.co.uk/books?hl=en&lr=&id=WZWXP74JpD8C&oi=fnd&pg=PA8
82&dq=skopos&ots=1gRBpuhilP&sig=dcQ8Gnz6QioDQWVfpx8MS4yPbZo.
Au, Kenneth Kim-Lung. 1999. “Cultural Transfer in Advertisement Translation.” Babel 45
(2): 97–106. doi:10.1075/babel.45.2.01au.
http://www.ingentaconnect.com/content/jbp/bab/1999/00000045/00000002/art00001.
Ayşe, ECE, and A Ece. 2007. “Erek-Odaklı Kuram, Skopos Kuramı ve Bağıntı Kuramı
Bağlamında Çeviri Eğitimi.” Eğitim Bilimleri Dergisi.
http://dspace.marmara.edu.tr/handle/11424/1206.
Azadibougar, Omid. 2010. “Translation Historiography in the Modern World: Modernization
and Translation into Persian.” Target 22 (2) (January 1): 298–329.
doi:10.1075/target.22.2.06aza.
http://www.ingentaconnect.com/content/jbp/targ/2010/00000022/00000002/art00006
LA - eng.
BAILINI, SL. 2014. “La Traducción de Textos Agroalimentarios Del Español Al Italiano:
Más Allá de La Afinidad Lingüística.” SKOPOS.
http://publicatt.unicatt.it/handle/10807/65025.
Baldzuhn, M, and G Haag. 2015. “Domains of Application and’Skopos' of the German Cato
Translations in the Late Middle Ages.” Publikationen.ub.uni-Frankfurt.de. Accessed
April 12. http://publikationen.ub.uni-frankfurt.de/rewrite/index/id/type/opus3-
id/value/115432.
Bao-qin, W. 2012. “Analysis of the English-Chinese Translation Strategy on Game Title
from the Skopos Theory.” Overseas English.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HWYY201213069.htm.
Baorong, W. 2011. “Translating Publicity Texts in the Light of the Skopos Theory -
Problems and Suggestions.” Translationjournal.net.
http://translationjournal.net/journal/47skopos.htm.
Bassnett, Susan. 2005. Translation Studies. Vasa. http://www.benjamins.com/cgi-
bin/t_bookview.cgi?bookid=Z 38.
Bechtle, G. 2002. “Dihairesis, Definition, Analysis, Synthesis: Betrachtungen Zu Jamblichs
Skopos-Lehre Und Zur Interpretation Des Platonischen Sophistes (253d1-e5).” Wiener
Page 3
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 3
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Studien: Zeitschrift Für Klassische Philologie ….
http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=2639244.
Behnam, B. 2014. “Machine Translation and Skopos Theory: Post-Modernist Approach to
Interlingual Translation.” Journal of Language ….
http://www.ojs.academypublisher.com/index.php/jltr/article/view/jltr0503714721.
Berger, K, and C Nord. 2000. “Verstandene Fremdheit: Ein Neuer Skopos Für Alte Texte.”
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=160&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#12.
Bin, LIU. 2011. “On Brand Name Translation from the Perspective of Skopos Theory.”
Journal of Hunan Industry Polytechnic. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
HGZJ201103027.htm.
Bin, Z. 2015. “On Translation Strategies of English Product Instruction From the Perspective
of Skopos Theory.” Davidpublishing.com. Accessed April 12.
http://www.davidpublishing.com/davidpublishing/Upfile/11/5/2013/2013110506215974
.pdf.
Bing, XUE. 2014. “On the English Version of Wolf Totem From the Skopos Theory.” Higher
Education of Social Science. http://www.cscanada.net/index.php/hess/article/view/5115.
Bo, LI. 2009. “Evaluating Fu Donghua’s Translation of Gone With the Wind from the
Perspective of Skopostheory.” Journal of Hefei University of Technology (Social ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HFGS200902025.htm.
Borodo, Michal. 2010. “A Companion to Translation Studies.” The Interpreter and
Translator Trainer 4 (1): 119–124. doi:10.1075/target.22.1.09tir.
http://www.freewebs.com/dennis_rusu/a_companion_to_translation_studies.pdf.
Brandl, RM. 1989. “Die Tektonik Der Griechischen Volksmusik (Das Skopos-Prinzip).”
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=620&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#0.
Bruno, Cosima. 2012. “The Public Life of Contemporary Chinese Poetry in English
Translation.” Target: International Journal of Translation Studies 24 (2) (January 1):
253–285. doi:10.1075/target.24.2.03bru. http://eprints.soas.ac.uk/13460/.
Bush, Peter. 2001a. “Literary Translation, Practices.” In Routledge Encyclopedia of
Translation Studies, edited by Mona Baker and Gabriela Saldanha, 127. Psychology
Press.
http://carynannerisly.wikispaces.com/file/view/Routledge+Encyclopedia+of+Translatio
n+Studies.pdf.
———. 2001b. Literary Translation, Practices. Edited by Mona Baker and Gabriela
Saldanha. Routledge Encyclopedia of Translation Studies. Psychology Press.
http://carynannerisly.wikispaces.com/file/view/Routledge+Encyclopedia+of+Translatio
n+Studies.pdf.
Page 4
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 4
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Cabrera, Mendiluce. 2004. New Trends in Audiovisual Translation : Vol. 31.
http://dialnet.unirioja.es/servlet/dcfichero_articulo?codigo=2010052&orden=75389
.
CAI, Ai-chun. 2010. “A Skopos-Theoretic Approach to Advertising Translation.” Journal of
Hunan City University. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
YYSZ201005025.htm.
Cang-feng, WEI. 2008. “Analysis of Fiction-Translating Activity in the Late-Qing Dynasty
on the Basis of Skopos Theory.” Journal of Shunde Polytechnic.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-SDZX200803020.htm.
Can-hui, K. 2007. “Perspective of Skopos Theory: Translation of English and Chinese
Trademarks.” Journal of Zhuzhou Teachers College.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-ZZSF200701021.htm.
CAO, Minglun. 2007. “Textual Purpose Is Translators’ Fundamental Purpose——On Skopos
Theory and Italian Epigram‘ Traduttore, Traditore.’” Tianjin Foreign Studies University
Journal. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-TJWG200704000.htm.
Cat, Teletranslation Localization, Technology Theoretical Considerations, Technology
Conclusion, and Futurama References. 2007. “Teletranslation Revisited : Futurama for
Screen Translators ?” Machine Translation: 1–12.
Chang, Nam Fung. 2009. “Repertoire Transfer and Resistance: The Westernization of
Translation Studies in China.” Translator 15 (2 SPECIAL ISSUE. CH): 305–325.
http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/13556509.2009.10799283.
Chang, Yan. 2012. “On Some Dialogue Translation Mistakes in Little Women (1933)—From
the Perspective of Skopos Theory.” Journal of Language Teaching and Research 3 (4).
doi:10.4304/jltr.3.4.730-735.
http://www.ojs.academypublisher.com/index.php/jltr/article/view/jltr0304730735.
Chang-qing, WU. 2008. “A Study on the Translation of Binlingual Signs under the" Skopos
Theory.” Journal of Hubei University of Technology.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HBGX200806042.htm.
Chang-yang, YBLIN. 2007. “Translation Study: The Combination of Skopostheorie and
Norm Theory.” Journal of Sichuan International Studies ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-SCWY200706023.htm.
Chao-wang, REN. 2008. “On EC Translation of Company Names and Practical Translation
Teaching——From the Perspective of Skopos Theory.” Journal of Guangdong
University of Technology …. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
DGYS2008S1140.htm.
Chen, J, Q Pan, LS Ye, and JL Huang. 2012. “English Translation of Cultural Aspects of the
Titles of Traditional Chinese Medicine Classics Based on the Skopos Theory.” Zhong Xi
Yi Jie He Xue Bao.
http://www.jcimjournal.com/articles/publishArticles/pdf/jcim20121117.pdf.
Page 5
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 5
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
CHEN, X, and Z ZHANG. 2011. “The Translation of Chapter Titles in Two English Versions
of San Guo Yan Yi from the Perspective of Skopostheorie.” Journal of Chongqing
University (Social …. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
CDSK201104027.htm.
CHEN, Y, and Y LI. 2011. “On Interpretation Strategies from the Perspective of Skopos
Theory.” Journal of Jiangxi Institute of Education.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-JXJY201101033.htm.
Chen, Y, W Sun, M Liu, Y Liu, Q Peng, Q Zhou, and R Ma. 2014. “ANALYSIS OF THE
INFLUENCE OF SKOPOS THEORY TO ENGLISH TRANSLATION OF FOOD
PACKAGE.” Carpathian Journal of Food ….
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=300&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#10.
Cheng, C. 2009. “Skopos, Norms and Strategies: The Descriptive Study of Three Versions of
Luo Ye Ai Chan Qu.” Journal of Yibin University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-YBSG200902034.htm.
Chen-jie, W. 2007. “The Analysis of Ying’s Translation of Death of a Salesman from the
View of Skopos Theory.” Journal of Ningbo Radio & TV University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-NBGB200704014.htm.
———. 2008. “Interpretation of Treason in Lin Yutang’s English-Translated The Analects
by Confucius from Skopos Theory.” Journal of Chongqing Technology and
Business …. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-CQYZ200801032.htm.
———. 2010. “Chinese-English Translation of Publicity Materials of Great The Analysis of
Ku’s Translation of Lun Yu from the Perspective of Skopos Theory.” Journal of
Huainan Vocational & Technical College.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HNZJ201004032.htm.
———. 2011. “The Analysis of Ku’s Translation of Lun Yufrom the Perspective of Skopos
Theory.” Journal of Ningbo Radio & TV University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-NBGB201102015.htm.
Chen-xiang, Z. 2008. “The Application of Skopos Theory to the Translation of Forestry
Science and Technology.” Journal of Central South University of Forestry & ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-ZNLS200802027.htm.
Chesterman, Andrew. 1984. “Skopos Theory: A Retrospective Assessment.” Perspektiven
Auf Kommunikation: Festschrift Für Liisa …: 209–225.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=600&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#11.
———. 1998. “Hans J. Vermeer. <I>A Skopos Theory of Translation: (Some Arguments For
and Against)</I>.” Target 10 (1): 155–159. doi:10.1075/target.10.1.09che.
https://scholar.google.co.uk/scholar?q=skopos&btnG=&hl=en&as_sdt=0%2C5#8.
———. 2000. Memes of Translation. The Spread of Ideas in Translation Theory. Vol. 22.
http://scholar.google.com/scholar?hl=en&btnG=Search&q=intitle:MEMES+OF+TRAN
SLATION#5.
Page 6
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 6
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
———. 2013. “Translation Studies Forum: Universalism in Translation Studies.”
Translation Studies 7 (August) (August 21): 1–9. doi:10.1080/14781700.2013.828904.
http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/14781700.2013.828904.
Cheung, Andy. 2011. “Functionalism and Foreignisation: Applying Skopos Theory to Bible
Translation.” http://philpapers.org/rec/CHEFAF.
Chi, LIU. 2011. “Application of the Skopos Theory in the Translation of Advertisements.”
Shandong Foreign Language Teaching Journal.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-SDWY201103024.htm.
Chiaro, Delia, Christine Heiss, and Chiara Bucaria. 2008. Between Text and Image: Updating
Reserch in Screen Translation. Edited by Delia Chiaro, Christine Heiss, and Chiara
Bucaria. Text.
CHIPER, S. 2006. “TRANSLATION IN BUSINESS.” Interdisciplinarity on Translation.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=540&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#3.
Chrittina, S. 2004. “Criticism of Skopos Theory.”
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=80&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#16.
Chuang, H. 2008. “On the Cross-Cultural Communication in Translating Chinese Tourist
Texts: From the Perspective of Skopos Theory.” Journal of Shaoguan University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-SSCG200811034.htm.
Cochard, AL. 2004. “La Théorie Du‘ Skopos’, Exemple Pratique et Critique: Étude Fondée
Sur La Traduction de L’ouvrage de Jeff Konrad‘ You Don’t Have to Be gay’(Monarch.”
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=800&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#18.
Colina, Sonia. 2008. “Translation Quality Evaluation: Empirical Evidence for a Functionalist
Approach.” Translator 14 (1) (December 1): 97–134. doi:10.1075/target.21.2.02col.
http://dx.doi.org/10.1075/target.21.2.02col.
Comăneci, CF. 2011. “News Translation as Rewriting with a Skopos.” The Annals of Valahia
University of Târgoviste, ….
http://fsplc.valahia.ro/images/anale/Anale2011_2.pdf#page=77.
CUI, L, and B HU. 2010. “On English Translation of Chinese Meal’s Name from Perspective
of Skopos Theory.” Journal of Shenyang University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-SYDA201006013.htm.
Cui, Ying, and Yanli Zhao. 2014a. “The Use of Second-Person Reference in Advertisement
Translation with Reference to Translation between Chinese and English.” International
Journal of Society, Culture & Language 2 (1).
http://ijscl.net/pdf_3188_6a022829259d833fc4a7129910ea4a0f.html.
———. 2014b. “Translation of Rhetorical Figures in the Advertising Discourse: A Case
Study.” International Journal of S 2 (2).
http://ijscl.net/pdf_6676_6100604a839d1b3492e4de97fcd90437.html.
Page 7
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 7
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Cummins, Sarah. 2006. “Translation Quality Assessment: An Argumentation-Centred
Approach (review).” Edited by Martin Forstner, Hannelore Lee-Jahnke, and Peter A
Schmitt. University of Toronto Quarterly 75 (1): 188–189. doi:10.1353/utq.2006.0043.
http://muse.jhu.edu/content/crossref/journals/university_of_toronto_quarterly/v075/75.1
cummins.pdf.
Dam, Helle V., and Karen Korning Zethsen. 2008. “Translator Status: A Study of Danish
Company Translators.” Translator 14 (1): 71–96.
doi:10.1080/13556509.2008.10799250. http://www.mendeley.com/research/translator-
status-a-study-of-danish-company-translators/.
Dan, C. 2006. “On the CE Translation of Company Profiles: A Skopostheorie Approach.”
Journal of North University of China (Social Science ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HGXS200605008.htm.
Dan, ZOU. 2013. “Tourism Advertising Translation from the Perspective of Skopos Theory.”
Journal of University of South China (Social Science ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-NHDS201302026.htm.
Dan-dan, TAO. 2007. “On the Translation of Chinese Movie Titles from the Perspective of
Skopos Theory.” Journal of Chongqing Jiaotong University (Social ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-CQJS200702028.htm.
Dang, Y. 2014. “FUNCTIONAL THEORY IN TRANSLATING CHINESE TRADITIONAL
FOOD MANUAL.” Carpathian Journal of Food Science & Technology.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=580&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#0.
Darstellungsfunktion, A. 2011. “Language Function, Text Function, Communicative
Function.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=540&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#11.
De-mei, K. 2011. “Translation of Instructions of Chinese Patent Medicine——From the
Perspective of Skopos Theory.” Journal of Weifang Educational College.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-WFJY201101039.htm.
Di Giovanni, Elena. 2008. “The American Film Musical in Italy.” Translator 14 (2 SPEC.
ISS.): 295–318. doi:10.1080/13556509.2008.10799260.
DİKİCİ, C. 2015. “THE APPLICATION OF SKOPOS THEORY ON SIMULTANEOUS
INTERPRETING DIE ANWENDBARKEIT DER SKOPOSTHEORIE AUF DAS.”
Ijla.net. Accessed April 12. http://www.ijla.net/Makaleler/1524906774_22.pdf.
Dimitrova, Birgitta Englund. Dimitrova (2005) Expertise and Explicitation in the Translation
process_INCOMPLETE.pdf. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing
Company.
Diouf, MB. 2011. “Mind Set.” Wabbeba.com (december): 1–7.
http://www.wabbeba.com/skopos/wp-
content/uploads/downloads/2011/05/Development_Brochure2.pdf.
Page 8
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 8
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Dizdar, Dilek. 2009. “Translational Transitions: ‘Translation Proper’ and Translation Studies
in the Humanities.” Translation Studies 2 (1) (January): 89–102.
doi:10.1080/14781700802496274.
http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/14781700802496274.
———. 2012. “General Translation Theory.” Handbook of Translation Studies 3.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=200&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#19.
Dong-cheng, C. 2008. “Skopos Theory and Brand Name Translation.” Shenzhen University
Journal (Humanities & Social …. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
SZDS200802028.htm.
Dong-hua, Z. 2009. “On the Two Versions of A Dream in Red Mansions from the
Perspective of Skopos Theory.” Journal of Hebei University of Engineering (Social ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HJZK200904033.htm.
Dong-ting, P. 2010. “On the Translation of Business Text from the Perspective of Skopos
Theory.” Foreign Language Research. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
OUTL201005031.htm.
Downie, J. 2009a. “Using the Right Bible Translation?” S Perspective on Translation Choice.
Retrieved ….
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=240&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#10.
———. 2009b. “The End of an Era? Does Skopos Theory Spell the End of the ‘free vs.
Literal’ Paradigm.” Pneuma Foundation.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=80&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#7.
Du, Xiaoyan. 2012. “A Brief Introduction of Skopos Theory.” Theory and Practice in
Language Studies 2 (10). doi:10.4304/tpls.2.10.2189-2193.
http://ojs.academypublisher.com/index.php/tpls/article/view/8381.
Dushek, H, and A Muresan. 2015. “The Skopos of Lao-Tzu: The Tao Te Ching Lost and
Found in Translation.” THE …. Accessed April 12. http://www.clta-
ca.org/media/EJournal2010.pdf#page=41.
Emmerich, Michael. 2013. Translation and Translation Studies in the Japanese Context.
Translation Studies. Vol. 6. doi:10.1080/14781700.2013.781485.
http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/14781700.2013.781485.
Essler-Raghunath, U. 1990. “Skopos Und Bühnenübersetzung. Aspekte Der Translation von
Theaterstücken.” TEXTconTEXT.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=600&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#3.
Evans, Jonathan. 2014. “Film Remakes, the Black Sheep of Translation.” Translation Studies
7 (3) (January 30): 300–314. doi:10.1080/14781700.2013.877208.
http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/14781700.2013.877208.
Page 9
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 9
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Fang, REN. 2010. “On Translation of Movie Titles from the Perspective of Skopos Theory.”
Journal of Heilongjiang College of Education.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HLJB201012060.htm.
Fangtao, WHK. 2008. “Skopos Theory and Commercial Value: Film Title Translation from
the Perspective of‘ Source, Process and Sink.’” Journal of Xi’an International Studies
University. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-XAWX200802015.htm.
Feibing, OU. 2011. “Translation of Ceramic Culture under the Perspective of Skopos
Theory.” Chinese Science & Technology Translators Journal.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-KJFY201102016.htm.
Fen-bao, H. 2011. “Turning Intranslatability into Translatability: Inspiration from‘ Skopos
Theory’: With Examples of Chinese Character-Breaking from Three Kingdoms.”
Journal of Shaoguan University. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
SSCG201109034.htm.
Feng, LIN. 2013. “On Strategies of Hollywood Movie Title Translation from the Perspective
of Skopos Theory.” Journal of Liaoning Provincial College of ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-LJTX201301018.htm.
Feng-huang, Z. 2011. “The Translation of Allusions in the Four Passes of Jing Hua Yuan: A
Perspective from Skopos Theory.” Journal of Yibin University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-YBSG201101029.htm.
Feng-qin, Z. 2010. “Value Changes in Flim Title Translation from the Perspective of Skopos
Theory.” Journal of Pingdingshan University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-PDSZ201003024.htm.
Feral, Anne-Lise. 2006. “The Translator’s ‘Magic’ Wand: Harry Potter’s Journey from
English into French.” Meta: Journal Des Traducteurs 51 (3): 459.
doi:10.7202/013553ar. http://www.erudit.org/revue/meta/.
Feyrer, Cornelia. 2001. “Interaktionsmanagement Und Transiation: Von Scenes Undframes
Und Der ,Begegnung Mit Dem Teufel’.” Textcontext 15 (1).
Flynn, P. 2003. “The Relevant Factor of Skopos.” Status: Published.
https://lirias.kuleuven.be/handle/123456789/383283.
Flynn, Peter. 2004. “Skopos Theory: An Ethnographic Enquiry.” Perspectives 12 (4)
(January): 270–285. doi:10.1080/0907676X.2004.9961507.
http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/0907676X.2004.9961507.
Forsskåhl, M. 2013. “Skopos Vid Översättning Av Tal Översättningsprocessen I Fokus.”
Ritva Hartama-Heinonen & Pirjo Kukkonen (eds.) ATH ….
https://helda.helsinki.fi/bitstream/handle/10138/42388/ATH+vol+2_+Inter.pdf?sequence
=2#page=27.
Franzon, Johan. 2008. “Choices in Song Translation: Singability in Print, Subtitles and Sung
Performance.” The Translator: Studies in Intercultural Communication 14 (2): 373–399.
Page 10
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 10
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
doi:10.1080/13556509.2008.10799263. http://www.mendeley.com/research/choices-in-
song-translation-singability-in-print-subtitles-and-sung-performance/.
Gallagher, JD. 1992. “Hans J. Vermeer: Skopos Und Translationsauftrag—Aufsätze.” Babel.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=920&q=translation&hl=en&as_publication=B
abel&as_sdt=0,5#4.
Gambier, Yves. 2006. “Orientations de La Recherche En Traduction Audiovisuelle.” Target
18 (2): 261–293. doi:10.1075/target.18.2.04gam.
http://ejournals.ebsco.com/direct.asp?ArticleID=40509788F2F053F70657.
———. 2007. “Translation Terminology and Its Offshoots.” Target: International Journal
on Translation Studies 19 (2): 375–382.
http://www.ingentaconnect.com/content/jbp/targ/2007/00000019/00000002/art00012\nh
ttp://ejournals.ebsco.com/direct.asp?ArticleID=4DEBA19EDA8373B3E971.
———. 2012. “Une Traductologie Pour Quelles Pratiques Traductionnelles ?” Target 24 (1)
(January 1): 61–82. doi:10.1075/target.24.1.05gam.
http://openurl.ingenta.com/content/xref?genre=article&issn=0924-
1884&volume=24&issue=1&spage=61.
Gang, L. 2009. “A Comparative Analysis of Equivalence Theory and Skopos Theory: Their
Function in Translation Criticism.” Journal of Sichuan College of Education.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-SJXB200903029.htm.
Gao, Lei. 2010. “On English Translation of Classical Chinese Poetry: A Perspective from
Skopos Theory.” Journal of Language Teaching and Research 1 (1).
doi:10.4304/jltr.1.1.84-89.
http://www.academypublisher.com/ojs/index.php/jltr/article/viewArticle/01018489.
Gao, W, and C Tian. 2007. “Skopos Theory——Loosening the Shackles Binding
Translators.” Journal of Hebei Polytechnic University (Social ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HLXB200704045.htm.
Gaoda, CSH. 2009. “Skopos Theory and the Standards of Song Translation--《Foreign
Language Education》2009年 04期.” Foreign Language Education.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-TEAC200904022.htm.
Garcés, CV. 2008. “TRANSLATING FOR A PURPOSE: THE SKOPOS THEORY
APPLIED TO THE TRANSLATION FOR MINORITY LANGUAGES.” Studia
Universitatis Babes-Bolyai-Philologia.
http://www.ceeol.com/aspx/getdocument.aspx?logid=5&id=c3525cae05774e318ce302f
624d6a6e2.
García ¦lvarez, Ana María. 2006a. “Confusiones, Aclaraciones Y Propuesta Metodológica
Para El Análisis de Los Conceptos Funcionalistas de ‘Función’ Y ‘Skopos’ En La
Práctica de La Traducción.” Sendebar. Boletín de La Facultad de Traductores E
Interpretes de Granada (17): 187–218.
http://revistaseug.ugr.es/index.php/sendebar/article/view/1016.
Page 11
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 11
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
———. 2006b. “Confusiones, Aclaraciones Y Propuesta Metodológica Para El Análisis de
Los Conceptos Funcionalistas de ‘Función’ Y ‘Skopos’ En La Práctica de La
Traducción.” Sendebar. Boletín de La Facultad de Traductores E Interpretes de
Granada (17): 187–218.
García Álvarez, Ana María. 2001. “La Teoría Del Escopo Y La Necesidad de Desconstruir
Su Discurso Científico.” Últimas Corrientes Teóricas En Los Estudios de Traducción Y
Sus Aplicaciones.
Gartner, B. 2010. “True Words Are Not Beautiful: Foreignising Ah Q to Fulfil the Skopos.”
http://scholar.sun.ac.za/handle/10019.1/4291.
Gemert, AF van. 1999. “Doel, Mogelijkheden En Grenzen van Kritische Tekstedities (in Het
Grieks: Skopos Dunatotites Kai Oria Tis Kritikis Apokatastasis Ton Keimenon).”
http://dare.uva.nl/record/1/165637.
———. 2001. “Skopos, Dunatotites Kai Oria Tis Kritikis Apokatastasis Ton Keimenon.”
http://dare.uva.nl/record/91555.
Gile, D. 1995. “Franz Pöchhacker. Simultandolmetschen Als Komplexes Handeln.” Target.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=520&q=%C3%9Cbersetzung+OR+translation
+OR+translator+OR+traducci%C3%B3n&hl=en&as_publication=Target&as_sdt=0,5#2
.
Goffin, R. 2006. “): Übersetzen Mit Doppeltem Skopos, Eine Empirische Prozess-Und
Produktstudie, Uppsela Universitet, 222 P. Norberg, U.(2003): Übersetzen Mit
Doppeltem Skopos,.” Meta: Journal Des Traducteurs Meta: Translators’ Journal.
http://www.erudit.org/revue/meta/2006/v/n1/013004ar.html.
Goodwin, Phil. 2010. “Ethical Problems in Translation: Why We Might Need Steiner after
All.” Translator 16 (1): 19–42. doi:10.1080/13556509.2010.10799292.
http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=3563482.
Göpferich, S. 2007. “Translation Quality Assessment in the Functionalist Paradigm:
Empirical Research into the Skopos Adequacy of Non-Instructive Texts.” Quo Vadis
Translatologie? Ein Halbes Jahrhundert ….
https://books.google.co.uk/books?hl=en&lr=&id=NUNtOs9yDIAC&oi=fnd&pg=PA95
&dq=skopos&ots=ayY7D98JYx&sig=YzkW7WkLcQBbwPhvEZtfheKI3BI.
Gournelos, T. 1997. “Development of a GIS-Based Methodology to Analyze Geological,
Geomorphological and Environmental Data of the Island of Zakynthos.” Proceedings of
the …. https://books.google.co.uk/books?hl=en&lr=&id=vv2-
HRTduYQC&oi=fnd&pg=PA1245&dq=skopos&ots=l9Ttw-
jbaw&sig=DojvkniQqoAq85wieMcOZyK9xJA.
Grbić, Nadja, and Michaela Wolf. 1999. “Hans J. Vermeer (1996). A Skopos Theory of
Translation (Some Arguments for and Against) . Heidelberg, TEXTconTEXT (Band
1).” TTR : Traduction, Terminologie, Rédaction 12 (2): 196. doi:10.7202/037381ar.
http://www.erudit.org/revue/ttr/1999/v12/n2/037381ar.pdf.
Page 12
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 12
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Green, BS. 2012. “A Skopos-Based Analysis of Breytenbach’s Titus Andronicus.”
https://scholar.sun.ac.za/handle/10019.1/20107.
Grouiou, F. 2010. “Translating an English Joint Venture Agreement into Greek on the Basis
of Skopos Theory.” http://eprints.port.ac.uk/890/.
Guang-ling, H. 2009. “On Ad Translation from the Perspective of Skopos Theory.” Journal
of Qiongzhou University. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
QZDX200901040.htm.
Guidere, Mathieu. 2010. “Introduction À La Théorie Analytique de La Traduction et de
L’interprétation.” Babel 56 (4) (January 1): 299–312. doi:10.1075/babel.56.4.01gui.
http://www.ingentaconnect.com/content/jbp/bab/2010/00000056/00000004/art00001
LA - eng.
GUO, J, and F WANG. 2011. “On How to Translate English Idioms into Chinese under
Cultural Globalization from Perspective of Skopos Theory.” Overseas English.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HWYY201112115.htm.
Guo-wei, FU. 2010. “Application of Skopostheory in Translation of Chinese Menu.” Journal
of Shanxi Agricultural University (Social ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-SXND201002032.htm.
Haddadian Moghaddam, Esmaeil. 2011. “Agency in the Translation and Production of The
Adventures of Hajji Baba of Ispahan into Persian.” Target 23 (2) (January 1): 206–234.
doi:10.1075/target.23.2.04had.
http://openurl.ingenta.com/content/xref?genre=article&issn=0924-
1884&volume=23&issue=2&spage=206.
Hadley, James Luke. 2014. “Theorizing in Unfamiliar Contexts : New Directions in
Translation Studies.” University of East Anglia.
Hadley, James, and Siobhán McElduff. 2013. “Roman Theories of Translation: Surpassing
the Source.” Perspectives 00 (00) (November 5): 1–3.
doi:10.1080/0907676X.2013.855024.
http://scholar.google.com/scholar?hl=en&btnG=Search&q=intitle:Roman+Theories+of+
Translation+Surpassing+the+Source#1\nhttp://dx.doi.org/10.1080/0907676X.2013.8550
24\nhttp://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/0907676X.2013.855024.
Hai-li, Z. 2012. “The Trademark Translation Principles and Strategies under the Guidance of
Skopos Theory.” Journal of Jiamusi Education Institute.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-JMSJ201208216.htm.
Hai-ling, YU. 2009. “Analysis of the Chinese Version of Adventure of Robinson Cruse from
the Perspective of Skopos Theory.” Journal of Changchun University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-CDXB200911017.htm.
Hai-qing, J, and H JIANG. 2002. “Skopos Theory in Translation Studies.” Journal of
Yancheng Teachers College.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=80&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#0.
Page 13
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 13
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Hariyanto, S. 2015. “Posts Tagged ‘Skopos.’” Jlt-Polinema.org. Accessed April 12. http://jlt-
polinema.org/?tag=skopos.
Harris, Brian. 1997. “Translating and Interpreting Schools.” Edited by Myriam Salama-Carr.
doi:10.1075/target.22.1.11eoy.
http://books.google.com/books?hl=en&lr=&id=vLeCtS3OikAC&oi=fnd
&pg=PR2&dq=Translating+and+Interpreting+Conflict&ots=-
VDJjZdRnO&sig=C02lTKqmVtOGl3n6-A4DgOt1ec0.
Hatim, Basil. 2009. “Translating Text in Context.” The Routledge Companion To Translation
Studies: 36–53.
https://books.google.co.uk/books?hl=en&lr=&id=ictlRLq_pSsC&oi=fnd&pg=PA36&dq
=skopos&ots=9HLEyCmWBV&sig=JksdNoqTpcf3xvEzudCpXC82hrk.
Hatim, Basil, and Ian Mason. 1997. “The Translator as Communicator.” Journal of Linguistic
Anthropology 75 (1) (March): 182. doi:10.2307/417507.
http://www.jstor.org/stable/417507?origin=crossref\nhttp://onlinelibrary.wiley.com/doi/
10.1525/jlin.1997.7.2.239/abstract.
Hatim, Basil, and Jeremy Munday. 2004. Translation: An Advanced Resource Book. Edited
by Jeremy Munday. Applied Linguistics. Vol. Routledge. Routledge Applied Linguistics.
Routledge.
http://books.google.com/books?hl=en&lr=&id=3gZc6rCduLYC&oi=fnd
&pg=PR13&dq=Translation+An+advanced+resource+book&ots=usZXh
US1OC&sig=hZw9T0L8MkSTY9jE8r6owL_u_1g\nhttp://books.google.com/book
s?hl=en&lr=&id=3gZc6rCduLYC&oi=fnd&pg=PR13&dq=Tra
nslation+-
+An+Advanced+Resource+Book&ots=usY0pVO_KA&sig=bQkhavZbvk6N4
UuRSd0qGclMkag.
Heng, FU. 2012. “A View on the Chinese-English Translation of TV Play Title Under the
Perspective of Skopos Theory.” Journal of Chongqing Three Gorges University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-SCSX201202028.htm.
HOFFMANN, P. 2015. “Catégories et Langage Selon Simplicius- La Question Du’'skopos''
Du Traité Aristotélicien des''Catégories'' in Simplicius: Sa Vie, Son Oeuvre, Sa Survie.”
Cat.inist.fr. Accessed April 12. http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=11930233.
Hoffmann, Philippe, and Ilsetraut Hadot. 1987. “Catégories et Langage Selon Simplicius – La
Question Du ‘skopos’ Du Traité Aristotélicien Des Catégories.” Simplicius: Sa Vie, Son
Oeuvre, Sa Survie: 61–90.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=40&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#0.
Holz-Manttari, J. 2001. “Skopos Und Freiheit Im Translatorischen Handeln.”
TEXTCONTEXT.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=780&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#18.
Holz-Mänttäri, J. 2001. “„Skopos Und Freiheit Im Translatorischen Handeln”,.”
TEXTconTEXT 15= NF 5.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=240&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#6.
Page 14
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 14
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Hong-xia, JIA. 2006. “Skopostheory and Preparation for Interpreting.” Journal of Beijing
Institute of Machinery. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
BJGY200604022.htm.
Hong-yan, Y. 2009. “Business English Translation from the‘ Skopos’ Viewpoint.” Journal of
Yichun College. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-YCSB200903028.htm.
House, J. 2004. “Translation Quality Assessment: A Model and Its Consequences.”
Pragmatics at Work: The Translation of Tourist Literature.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=560&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#19.
House, Juliane. 2000. “{H}ow Do We Know When a Translation Is Good?” {E}xploring
{T}ranslation and {M}ultilingual {T}ext {P}roduction: Beyond Content.
https://books.google.co.uk/books?hl=en&lr=&id=EcUgAAAAQBAJ&oi=fnd&pg=PA1
27&dq=skopos&ots=A0s-oRpPB3&sig=FkADnu12X-wTs0mMxRCCnwcp8wM.
———. 2001. “Translation Quality Assessment: Linguistic Description versus Social
Evaluation.” Meta: Journal Des Traducteurs 46 (2): 243. doi:10.7202/003141ar.
http://www.erudit.org/revue/meta/2001/v46/n2/003141ar.pdf.
———. 2013. “Towards a New Linguistic-Cognitive Orientation in Translation Studies.”
Target 25 (1) (January 1): 46–60. doi:10.1075/target.25.1.05hou.
http://openurl.ingenta.com/content/xref?genre=article&issn=0924-
1884&volume=25&issue=1&spage=46.
HU, T, and D ZHANG. 2005. “Definite Skopos Set and Adequate Translation achieved——
Comment on Ying Ruocheng’s Translation of Teahouse.” Journal of Hefei University of
Technolog (Social …. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
HFGS200502030.htm.
HU, Z, and E LI. 2013. “Using Skopos Theory in Literary Translation Criticism——With
Gulliver’s Travels for Example.” Journal of Hefei University of Technology (Social ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-HFGS201302018.htm.
Hua, S. 2013. “Study of Interpreting Chinese Culture-Loaded Words from the Perspective of
Skopos Theory.” Overseas English. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-
HWYY201307057.htm.
Hua, T. 2006. “Skopos, Commission and Translational Action: On Reading of Hans J
Vermeer’s Skopos and Commission in Translational Action.” Journal of Shenyang
University. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-SYDA200601029.htm.
Huajia, W. 2008. “Chinese Advertisement Translation in the Perspective of Skopos Theory.”
Journal of Sichuan College of Education.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-SJXB200812031.htm.
Huang, H. 2006. “A Study of the Strategies of Translating Comic Strips.” Unpublished
Master’s Thesis). National Kaoshiung First ….
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=580&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#8.
Page 15
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 15
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
HUANG, S, and H Shi-hui. 2008. “Advertisement Translation Based on Skopos Theory.”
Journal of Jiangsu Teachers University of Technology.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-ZJTX200801027.htm.
Hui, Z. 2012. “On the Translation of Euphemism from Skopos Theory.” Journal of Language
and Literature Studies. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-
YWWY201209029.htm.
Hui, Z, and L Ying. 2012. “Skopos Theory Approach to the English Translation of Chinese
Film Titles.” Value Engineering. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
JZGC201201168.htm.
Huicai, Y. 2013. “Thai Movie Title Translation under the Perspective of Skopos Theory.”
Around Southeast Asia. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-
DLYZ201312012.htm.
Huihui, LI. 2013. “Research and Practices of Film Title Translation Based on the Skopos
Theory.” Journal of Hunan University of Technology (Social ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-ZZSF201302023.htm.
Hui-juan, HE. 2011. “Display and Control of the Translator’s Subjectivity: A Perspective of
Skopos Theory.” Journal of Huaihai Institute of Technology (Social ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HHGX201101030.htm.
Hui-kun, LI. 2003. “Vom Ausgangstext Zum Zieltext: Ein Überblick Der Skopostheorie von
Hans J. Vermeer.” Journal of Beijing Institute of Technology (Social ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-BLDS2003S1037.htm.
Hui-lian, Z. 2004. “A New Perspective: Skopostheory in Six Chapters of A Floating Life.”
Journal of Qin Zhou Teachers College. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
QZSD200401023.htm.
Hui-ling, W, and B ZHANG. 2006. “Application of Skopostheories in Film Title
Translation.” Journal of Northwest University (Philosophy ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-XBDS200605032.htm.
Hui-ping, LI. 2011. “On Strategy of Translating Book Titles of Chinese Literary Classics
from the Skopos Theory.” Journal of Zhejiang Ocean University (Humanities ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HYXY201102016.htm.
Hui-zi, LI. 2011. “On Skopos Theory in Pragmatic Translation.” Journal of Weinan Teachers
University. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-WOLF201108013.htm.
Huwei, WNYLK. 2006. “On the CE Translation of Language on Public Signs from the
Perspective of Skopostheorie.” Journal of Mudanjiang College of Education.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-MDJJ200604025.htm.
Hwang, JY. 2010. “The Equivalence between Korean and Chinese in Legal Texts Focusing
on Bilateral Agreements.” … : Festschrift Zu Ehren von Martin Forstner.
Page 16
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 16
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
https://books.google.co.uk/books?hl=en&lr=&id=HKAJcgdxfdsC&oi=fnd&pg=PA67&
dq=skopos&ots=RcS1w_AOFg&sig=3wCQEgJu7a10J21Jsuc3xk2UqqM.
Indrawati, Y. 2010. “Teaching Communicative Translation through Skopos Theory.”
Magister Scientiae.
http://jurnal.wima.ac.id/index.php/Magister_Scientiae/article/view/641/613.
Inhoffen, N. 1991. “„’Skopos' Und ‚Kulturtransfer'. Zu Zwei Schlüsselbegriffen Der Neueren
Übersetzungswissenschaftlichen Diskussion “.” Neue Methoden Der Sprachmittlung.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=160&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#18.
Jameson, Andrew. 2010. Russian Translation: Theory and Practice. The Interpreter and
Translator Trainer. Vol. 4.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=40&q=Übersetzung+OR+translation+OR+tra
nslator+OR+traducción&hl=en&as_publication=The+Interpreter+and+Translator+Train
er&as_sdt=0,5#16.
Jensen, M Nisbeth. 2009. “Professional Translators’ Establishment of Skopos. A
‘Brief’Study.”
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=80&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#17.
Jensen, MN. 2009. “Professional Translators’ Establishment of Skopos-A ‘Brief’Study.”
Unpublished Master’s Thesis, Aarhus School of ….
http://pure.au.dk/portal/files/7795/Professional_Translators__Establishment_of_Skopos.
pdf.
Jia, L. 2009. “On Skopostheory from the Typology of Intertextuality and Cultural
Intertextuality.” Journal of Dalian University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-DALI200905038.htm.
Jia, LIU. 2009. “The Analysis of Three Chinese Versions of Shakespeare’s A Midsummer
Night's Dream from the Perspective of Skopos Theory.” Journal of Liaoning Normal
University (Social Science …. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
LNSS200904023.htm.
JIA, Q, and X FU. 2011. “Skopos· Culture· Translation-A Review of the Chinese Versions of
Cosmetic Brand Names.” Journal of Hubei University of Technology.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HBGX201106034.htm.
Jia, Z. 2011. “On Skopos Theory and the Translation of Commentaries in Museums.”
Huazhong Normal University Journal of Postgraduates.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-ZSDX201101026.htm.
Jia-chun, YE. 2010. “Re-Understanding of Skopos Theory.” Journal of Sichuan College of
Education. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-SJXB201002016.htm.
Jian, QI. 2008. “Text Typology, Skopostheorie and Functional Conversion in Brand Name
Translation.” Journal of Guizhou University of Technology (Social ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-GGYS200806053.htm.
Page 17
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 17
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
JIANG, H, and J ZHENG. 2012. “Research on Business English Translation Teaching under
the Perspective of Skopos Thory.” Journal of Hubei Radio & Television University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HGDB201201075.htm.
JIANG, L, H SHI, and H JIANG. 2011. “A Study on the Translation and Teaching of
Chinese Cultural Transmission English from the Perspective of Skopos Theory.”
Journal of Hebei Polytechnic University ( ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HLXB201104053.htm.
Jiangbo, He, and Tao Ying. 2010a. “Study of the Translation Errors in the Light of the
Skopostheorie<BR> Samples from the Websites of Some Tourist Attractions in China.”
Babel 56 (1): 35–46. doi:10.1075/babel.56.1.03he.
http://www.ingentaconnect.com/content/jbp/bab/2010/00000056/00000001/art00003.
———. 2010b. “Study of the Translation Errors in the Light of the Skopostheorie<BR>
Samples from the Websites of Some Tourist Attractions in China.” Babel 56 (1) (May
1): 35–46. doi:10.1075/babel.56.1.03he.
http://openurl.ingenta.com/content/xref?genre=article&issn=0521-
9744&volume=56&issue=1&spage=35.
Jiang-hua, L. 2007. “An Application of the Skopos Theory to CE Translation of the Tourism
Introduction in Enshi Autonomous Prefecture.” Journal of Hubei Institute for
Nationalities (Philosophy …. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
HBZA200704026.htm.
Jian-hua, B. 2006. “Languages, Nankai University, Tianjin, 300071, China); A Review of the
Introduction, Application and Study of Functionalist Skopos Theory in China (.”
Journal of Pla University of Foreign Languages.
https://scholar.google.co.uk/scholar?q=skopos&btnG=&hl=en&as_sdt=0%2C5#6.
———. 2009. “On Similarity and Difference between Functionalist Skopos Theory and
Translation Variation Theory.” Journal of Shanxi Agricultural University (Social ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-SXND200906023.htm.
———. 2011. “Inspiration of Functionalist Skopos Theory on Translation Teaching in
China.” Journal of Dezhou University. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
DZHX201103007.htm.
Jian-hua, H. 2007. “A Study of the Chinese Translation of Che Ti Dice La Patiria?(by Mr.
Chen Liangtin) in the Light of the Skopos Theory.” Journal of Hunan University of
Science and …. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-JMLK200710057.htm.
Jian-hua, W. 2007. “Analysis on Interpretation Strategies in Foreign Business Negotiations
from Skopos Theory.” Journal of Yangling Vocational & Technical College.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-YLZY200704018.htm.
Jianjun, C. 2004. “A Study of the Chinese Translation of Bobos in Paradise: A New Upper
Class and How They Got There in the Light of the Skopos Theory.” Chinese
Translators’ Journal. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
ZGFY200405017.htm.
Page 18
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 18
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Jia-yin, GE. 2012. “A Study on the Chinese Version of Harry Potter and the Philosopher’s
Stone from the Perspective of Skopostheorie.” Journal of Ningbo Institute of Education.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-LBJX201201014.htm.
Jie, GUO. 2006. “On Advertisement Translation in the Perspective of Skopos Theory.”
Journal of Anhui University of Technology (Social ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-AHSK200602035.htm.
Jie, YOU. 2010. “Translation Skopos and Strategies——A Case Study of the Different
Versions of the Puns in Hong Lou Meng.” Journal of Harbin University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HEBS201006026.htm.
Jie, Z. 2010. “The Application of Skopos Theory in Brand Name Translation.” Journal of
Anhui Business College of Vocational …. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-
AHSM201003021.htm.
Ji-hui, SUN. 2011. “Rational Reflections on Translation Skopos Theory.” Journal of Central
South University of Forestry & …. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
ZNLS201104039.htm.
Ji-li, JIN. 2010. “Translation Strategies of Shui Hu Zhuan from the Perspective of Skopos
Theory——Comparative Study of Two English Versions.” Journal of Heilongjiang
College of Education. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
HLJB201012046.htm.
Jimenez-Crespo, Miguel a. 2011. “A Corpus-Based Error Typology: Towards a More
Objective Approach to Measuring Quality in Localization.” Perspectives 19 (4)
(December): 315–338. doi:10.1080/0907676X.2011.615409.
http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/0907676X.2011.615409.
Jing, T. 2009. “Wang Zuoliang’s Translation of Thunderstorm from the Perspective of Three
Rules of Skopos Theory.” Journal of Hunan First Normal College.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-DYHN200902055.htm.
———. 2013. “Research on College English Translation Teaching from the Perspective of
Skopos Theory.” Journal of Qiongzhou University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-QZDX201301041.htm.
Jing, Z. 2013. “Research of the Politics of Translation on the Perspective of Skopos Theory.”
Overseas English. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-HWYY201315073.htm.
Jing-yan, ZHU. 2012. “A Probe into Pasta Name Translation from the Perspective of Skopos
Theory.” Journal of Jiangxi Institute of Education.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-JXJY201203051.htm.
Jin-hua, W. 2014. “An Analysis of Advertising Translation in the Light of Skopos Theory.”
Journal of Shanxi Agricultural University (Social ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-SXND201404017.htm.
Page 19
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 19
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Jinlan, Z. 2004. “Skopostheory and Translation Methods.” Chinese Science & Technology
Translators Journal. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
KJFY200401010.htm.
Johnston, David. 2013. “Professing Translation: The Acts-in-Between.” Target 25 (3)
(January 1): 365–384. doi:10.1075/target.25.3.04joh. http://www.jbe-
platform.com/content/journals/10.1075/target.25.3.04joh.
Jones, Francis R. 2010. “Poetry Translation, Nationalism and the Wars of the Yugoslav
Transition.” Translator 16 (2): 223–253. doi:10.1080/13556509.2010.10799470.
http://eprints.ncl.ac.uk/pub_details2.aspx?pub_id=162248.
Juan, W. 2013. “On Translation Quality Evaluation Model of the Skopos School.” Foreign
Language Learning Theory and Practice.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-GWJX201304014.htm.
Juan, Z. 2013. “On Translating Chinese Internet Buzzwords into English from the
Perspective of Skopos Theory: Taking the Example of 2012 Chinese Internet
Buzzwords.” Journal of Hubei Engineering University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-XGXY201302017.htm.
Jun, HU. 2011. “Skopos Theory of Functionalism Approaches to EST Translation.” Journal
of University of Electronic Science and ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-DKJB201102013.htm.
Jun, QIN. 2009. “Brand Name Translation from the Perspective of Skopos Theory.” Journal
of Yulin Normal University. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
YLSZ200906016.htm.
Jun, T. 2010. “Chinese-English Translation Strategies of Agricultural Papers under the
Guidance of Skopos Theory.” Journal of Anhui Agricultural Sciences.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-AHNY201036201.htm.
Jung, L, and C Jiménez Hurtado. 2003. “Más Allá Del Funcionalismo: Skopos Y
Equivalencia Comunicativa.” Panorama Actual de La Investigación En Traducción
E …. https://scholar.google.co.uk/scholar?start=600&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#9.
Jun-suo, XIA. 2010. “On Drama Translation from the Perspective of Skopos Theory.”
Journal of Zhejiang University of Science and ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-YYGC201003013.htm.
Károly, Krisztina. 2010. “Shifts in Repetition vs. Shifts in Text Meaning: A Study of the
Textual Role of Lexical Repetition in Non-Literary Translation.” Target 22 (1) (June 1):
40–70. doi:10.1075/target.22.1.04kar.
http://www.ingentaconnect.com/content/jbp/targ/2010/00000022/00000001/art00004
LA - eng.
Ke, XIE. 2010. “The Principles for Translating Foreign Brand Names Into Chinese From the
Perspective of Skopos Theory.” Journal of Harbin University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HEBS201011024.htm.
Page 20
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 20
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Ke-jiang, F. 2010. “Skopos Theory and Translating Public Signs into English.” Journal of
Qiongzhou University. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
QZDX201004045.htm.
Keränen, S. 2006. “Equivalence and Focus of Translation in Multicultural Thesaurus
Construction.”
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=280&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#0.
Klijn, M. 2014. “A Matter of Purpose. Applying Nord’s Version of Skopos Theory to Two
Indonesian Bible Translations.” https://openaccess.leidenuniv.nl/handle/1887/32344.
Kocbek, A. 2005. “TRANSLATING COMMERCIAL CONTRACTS ACCORDING TO
THE PRINCIPLES OF FUNCTIONALISM AND THE SKOPOS THEORY.”
INFORMATOLOGIA.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=380&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#17.
Kogman, Tal. 2007. “<I>Haskalah</I> Scientific Knowledge in Hebrew Garment: A General
Statement and Two Examples.” Target 19 (1): 69–83. doi:10.1075/target.19.1.05kog.
http://ejournals.ebsco.com/direct.asp?ArticleID=42F894A23D90FCF8214A.
Koller, Werner. 1995. “The Concept of Equivalence and the Object of Translation Studies.”
Target 7 (2): 191–222. doi:10.1075/target.7.2.02kol.
http://www.ingentaconnect.com/content/jbp/targ/1995/00000007/00000002/art00001.
Kothari, Rita. 2013. “Response.” Translation Studies 7 (1) (September 2): 96–99.
doi:10.1080/14781700.2013.831237.
http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/14781700.2013.831237.
Kotzia-Pantelē, P. 1992. “Ho‘ Skopos’ Tōn Kategoriōn Tu Aristotelē: Symbolē Stēn Historia
Tōn Aristotelikōn Spudōn Hōs Ton 6. Aiona.”
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=720&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#9.
Krauss, LG. 2011. “Der‘ Skopos’ Des Anacreontischen Raumes Und Sein Wirken Auf Die
CA.” https://scholar.google.co.uk/scholar?start=920&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#15.
Kučiš, V. 2014. “Translating Reference Letters in the Light of Skopos Theory.” Jezikoslovlje.
http://www.ceeol.com/aspx/getdocument.aspx?logid=5&id=483d01c5affa4943aede87d9
442e545c.
Kußmaul, Paul. 2003. “Ulf Norberg: Übersetzen Mit Doppeltem Skopos. Eine Empirische
Prozess‐ Und Produktstudie. (Acta Universitatis Upsaliensis. Studia Germanistica
Upsaliensia, 42). Uppsala, 2003. 222S. ISBN 91‐554‐5584‐0.” Studia Neophilologica 75
(2): 217–218. doi:10.1080/00393270310018364.
http://www.tandfonline.com/doi/full/10.1080/00393270310018364.
Lahiani, Raja. 2009. “The <I>relevance</I> of the Glance of the Roe of Wajra<BR> A
Comparative Study of the Translation of a Culture-Based Metaphor.” Translation and
Interpreting Studies 4 (1) (March 1): 31–46. doi:10.1075/tis.4.1.02lah.
http://openurl.ingenta.com/content/xref?genre=article&issn=1932-
2798&volume=4&issue=1&spage=31.
Page 21
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 21
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Lai, BAI. 2010. “Application Results of Tourism Translation Strategies in Xiangxi——
Research and Analysis from Perspective of Skopos Theory.” Journal of Jishou
University (Social Sciences Edition). http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
JSDX201005032.htm.
Laiho, Leena, and Laiho Leena. 2007. “A Literary Work Ù Translation and Original: A
Conceptual Analysis within the Philosophy of Art and Translation Studies.” Target:
International Journal on Translation Studies 19 (2): 295–312.
http://ejournals.ebsco.com/direct.asp?ArticleID=4067B572452410E3CDC6\nhttp://ww
w.ingentaconnect.com/content/jbp/targ/2007/00000019/00000002/art00007.
Lasky, DM. 1994. “An Examination of the Metaphorical Use of Skopos or Target in the
Philosophical Works of Plato and Aristotle Through a Study of Archery Imagery in the
Greek Literary.” http://philpapers.org/rec/LASAEO-2.
Lavault-Olleon, E. 2006. “Skopos as Strategy of Releasing: Dialect and Scottish Tradition in
Sunset Song by Lewis Grassic Gibbon.” Meta 51 (3): 504–523. ISI:000241153100005.
Lavault-Olléon, Élisabeth. 2006. “Le Skopos Comme Stratégie de Déblocage : Dialecte et
Scotticité Dans Sunset Song de Lewis Grassic Gibbon.” Meta: Journal Des Traducteurs
51 (3): 504. doi:10.7202/013555ar.
http://www.erudit.org/revue/meta/2006/v/n3/013555ar.html.
Lee, Hyung-jin. 2012. “Translatability and Untranslatability of Tae-Sok Oh’s Theater.”
Perspectives 20 (2): 165–175. doi:10.1080/0907676X.2011.574063.
http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/0907676X.2011.574063.
Lee, Tong-King, and Cindy S.B. Ngai. 2012. “Translating Eroticism in Traditional Chinese
Drama: Three English Versions of <I>The Peony Pavilion</I>.” Babel 58 (1) (January
1): 73–94. doi:10.1075/babel.58.1.05lee.
http://openurl.ingenta.com/content/xref?genre=article&issn=0521-
9744&volume=58&issue=1&spage=73.
Leon, M de. 2015. “Celia. 2008.‘Skopos and Beyond. A Critical Study of Functionalism.’”
Target: International Journal of Translation Studies. Accessed April 12.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=60&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#19.
Leppihalme, Ritva. 2008. The Turns of Translation Studies: New Paradigms or Shifting
Viewpoints? Hermes. Vol. 40. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing
Company.
Lester, J, and Z Tabi. 2013. “IMMUNOLOGICAL ACTIVITY OF TROVAX PLUS
PEMETREXED/CISPLATIN IN PATIENTS WITH MALIGNANT PLEURAL
MESOTHELIOMA-SKOPOS.” JOURNAL OF ….
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=460&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#4.
Lester, JF, A Casbard, and K Roberts. 2014. “II Trial to Assess the Safety and Immunological
Activity of TroVax plus Pemetrexed/cisplatin in Patients with Malignant Pleural
Mesothelioma. The SKOPOS.” LUNG ….
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=520&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#9.
Page 22
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 22
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Lew, N. 2010. “Leopold-Franzens-Universität Innsbruck (Österreich).” Translation: Theorie,
Praxis, Didaktik.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=900&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#12.
LI, B, and R HU. 2011. “On Omissions in Chinese-English Translation Based on
Skopostheorie.” Journal of Hefei University of Technology (Social ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HFGS201105019.htm.
LI, B, and J ZHANG. 2010. “On the Differences of Nada’s‘ Functional Equivalence’ and
Germany Functionalist" Skopos Theory.” Journal of Heilongjiang College of Education.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-HLJB201002053.htm.
Li, L. 2011. “An Analysis of Pound’Translation View from the Perspective of Skopos
Theory: With River-Merchant's Wife: A Letter as the Example.” Journal of Jixi
University. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-XBJX201106039.htm.
LI, LIU. 2010. “A STUDY ON CE INFORMATIVE TEXTS TRANSLATION—FROM
THE PERSPECTIVE OF SKOPOS THEORY.”
http://waiyu.usst.edu.cn/picture/article/56/c3/3c/9db62f8e4deeb891e74f7d9dc43d/9941b
37e-7bb1-4eb7-9a44-061ec188eb11.pdf.
LI, X, and Y LIN. 2009. “Dramatic Monologue Poetry Translation from the View of Skopos
Theory——The Enligtenment of the Two Chinese Versions of My Last Duchess.”
Journal of Changchun University. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-
CDXB200907016.htm.
Lian, Z. 2011. “Translation of Conference and Exhibition Slogansin the Perspective of
Skopos Theory.” Journal of Hebei Polytechnic University (Social ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HLXB201101042.htm.
Liangchen, LI. 2013. “Translating Introductions on Scenic Spots: A Skopos Theory.”
Chinese Science & Technology Translators Journal.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-KJFY201302015.htm.
Liang-xun, Z. 2010. “A Skopos Theory Approach to the Translation of Metaphor in
Advertisements.” Journal of Qiongzhou University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-QZDX201001044.htm.
Lianhong, Z. 2007. “Skopos Theory & the Translation of Harry Porter.” Journal of Nanchang
College. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-NCGZ200702012.htm.
Li-bing, WU. 2011. “The Application of Skopos Theory to the College English Translation
Teaching.” Journal of Zhangzhou Normal University (Philosophy ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-ZSXB201103016.htm.
Li-li, D. 2005. “Xu Yuanzhong’s Intention——View on Xu's Translation Theory and
Practice of Chinese Ancient Poetry from the Skopos Theory.” Journal of Shenyang
College of Education. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
SYXX200504003.htm.
Page 23
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 23
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
———. 2006. “Theory and Practice of Xu Yuanzhong’s Translation of Chinese Ancient
Poetry in View of Skopos Theory.” Journal of Chengdu Textile College.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-CDFZ200602019.htm.
Lin, LCT. 2002. “Translation Criteria from Skopos-Theory Point of View.” Journal of Guilin
College of Aerospace Technology. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
GLHT200204017.htm.
Lin, LI. 2009. “On the Translation of‘ On Ormosia’ from the Perspective of‘ Reception
Aesthetics’ and‘ Skopos Theory.’” Journal of Hunan First Normal University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-DYHN200903038.htm.
Lin, W. 2008. “Skopos-Theoretic Approach to Movie Title Translation.” Journal of Xinyu
College. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-YGZX200801028.htm.
LIN, Y, and Y ZHOU. 2012. “Criteria and Strategies for Chinese-English Translation of
Drug Package Inserts of Chinese Medicine in the Light of Skopos Theory.” Overseas
English. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HWYY201205065.htm.
Lindskog, A. 2012. “La Théorie de Skopos Comme Point de Départ À La Traduction Des
Termes Culturels.” http://www.diva-portal.org/smash/record.jsf?pid=diva2:557305.
Lindve, K. 2010. “Syfte Som Karta Och Kompass under Loopande Översättning: En
Undersökning Av Skopos Betydelse När En Källtext Översätts Parallellt Med Två Olika
Skopoi.” http://www.diva-portal.org/smash/record.jsf?pid=diva2:344582.
Ling, C. 2009. “Skopos Theory and College English Translation Teaching.” Journal of Hubei
Radio & Television University. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-
HGDB200909074.htm.
Ling, LI. 2011. “AUTHOR OR READER——A RESEARCH ON THE CULTURAL
MISREADING OF AN ENGLISH TRANSLATION OF HONG LOU MENG UNDER
SKOPOS THEORY.” Journal of Nanyang Institute of Technology.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-NYLG201105004.htm.
Ling, Z. 2005. “On Cultural Transmission from the Skopos Theory.” Journal of Anhui
Vocational College of Electrontcs & ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-AHDJ200502007.htm.
Ling-hui, JIN. 2006. “The Principles of the Standardization and Localization in the
Translation of Techno-Buyer’s Guider in the Light of the Skopos Theory.” Journal of
Changchun Normal University. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
CCSS200606051.htm.
Lin-lin, T. 2011. “On the Strategies in Translating Names and Nicknames in Martial Art
Fiction from Skopos Theory.” Journal of Gansu Lianhe University (Social Science ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-GSXB201105022.htm.
Page 24
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 24
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Li-qi, H. 2011. “Translation Principles of International Conference English Under Skopos
Theory.” Journal of Tianjin Institute of Financial and Commercial ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-TJCM201104025.htm.
Li-sha, ZHU. 2009. “On Advertisement Translation in the Perspective of Skopos Theory.”
Journal of Lianyungang Technical College.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-NYGZ200903012.htm.
Literaturübersetzer, PSL für, and T Wilfert. 2015. “Eine Kurze Geschichte Der
Übersetzungstheorie (ÜT): Konzepte, Schulen, Kontroversen.” Accessed April 12.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=800&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#0.
LIU, H, P CHENG, and M WANG. 2007. “A Study of Ku Hongming’s English Version of
The Analects from the Perspective of Skopos Theory.” Journal of Shaoyang University
( …. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-SYSG200701020.htm.
LIU, X, and N CAO. 2006. “Skopos and Translating of Movies Names.” Journal of Hunan
University of Science and …. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
JMLK200603032.htm.
Liu, Y. 2015. “Skopos Theory and Legal Translation: A Case Study of Examples from the
Criminal Law of the PRC.” International Journal for the Semiotics of Law-Revue ….
Accessed April 12. http://link.springer.com/article/10.1007/s11196-013-9353-6.
Long, Lynne. 2010. “Medieval Literature through the Lens of Translation Theory Bridging
the Interpretive Gap.” Translation Studies 3 (1) (January): 61–77.
doi:10.1080/14781700903338680.
http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/14781700903338680.
Low, Peter. 2003. “Translating Poetic Songs: An Attempt at a Functional Account of
Strategies.” Target 15 (1): 91–110. doi:10.1075/target.15.1.05low.
http://www.ingentaconnect.com/content/jbp/targ/2003/00000015/00000001/art00004.
Low, Peter Alan. 2011. “Translating Jokes and Puns.” Perspectives 19 (1) (March): 59–70.
doi:10.1080/0907676X.2010.493219.
http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/0907676X.2010.493219.
LU, Q, and K DONG. 2011. “Subtitle Translation of The Shadow of Mulberry from the
Skopos Theory of Functional View.” Journal of Xinjiang Vocational University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-XJXB201106014.htm.
Lu, Zhongshe. 2006. “On Translating Chinese Prose Presentations.” Perspectives 14 (1): 32–
39. doi:10.1080/09076760608669015.
http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/09076760608669015.
LUO, D, and D JIA. 2011. “Translation of‘ Ren’(仁) and‘ Li’(礼) in Lun Yu (the Analects) in
the Light of Skopos Theory: A Comparative Study Based on Two Versions.” Journal of
University of South China (Social Science ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-NHDS201102028.htm.
Page 25
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 25
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Lv, L, H Zhu, and P Ning. 2014. “Subtitle Translation of Foreign Movies and TV Series
under Skopos Theory.” Journal of Language Teaching ….
http://ojs.academypublisher.com/index.php/jltr/article/view/12903.
Madsen, D. 1997. “Towards a Description of Communication in the Legal Universe:
Translation of Legal Texts and the Skopos Theory.” Fachsprache.
http://cat.inist.fr/?aModele=afficheN&cpsidt=2877054.
Malmkjær, Kirsten, and Kevin Windle. 2011. “The Oxford Handbook of Translation
Studies.” doi:10.1093/oxfordhb/9780199239306.001.0001.
http://www.worldcat.org/oclc/904454060.
Marco, Josep. 2010. “The Translation of Wordplay in Literary Texts: Typology, Techniques
and Factors in a Corpus of English-Catalan Source Text and Target Text Segments.”
Target 22 (2) (January 1): 264–297. doi:10.1075/target.22.2.05mar.
http://openurl.ingenta.com/content/xref?genre=article&issn=0924-
1884&volume=22&issue=2&spage=264.
Martín de León, Celia. 2008a. “<B>Skopos and beyond</B><BR> A Critical Study of
Functionalism.” Target 20 (1): 1–28. doi:10.1075/target.20.1.02mar.
https://benjamins.com/#catalog/books/btl.38/main\nhttp://www.jbe-
platform.com/content/journals/10.1075/target.20.1.02mar.
———. 2008b. “<B>Skopos and beyond</B><BR> A Critical Study of Functionalism.”
Target 20 (1): 1–28. doi:10.1075/target.20.1.02mar.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=80&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#1.
———. 2008c. “<B>Skopos and beyond</B><BR> A Critical Study of Functionalism.”
Target 20 (1) (May 1): 1–28. doi:10.1075/target.20.1.02mar.
http://ejournals.ebsco.com/direct.asp?ArticleID=41B69B709BD43F210DFF.
Martín de León, Celia, and Marisa Presas. 2011. “Metaphern Als Ausdruck Subjektiver
Theorien Zum Übersetzen: Eine Empirische Untersuchung Zur Konzeptuell-
Strukturierenden Funktion von Metaphernmodellen Bei Studienanfängern.” Target 23
(2) (January 1): 272–310. doi:10.1075/target.23.2.07mar.
http://openurl.ingenta.com/content/xref?genre=article&issn=0924-
1884&volume=23&issue=2&spage=272.
Mason, Iran. 2000. “Audience Design in Translating.” Translator 6 (1): 1–22.
Matusiak, K. 2005. “Le‘ Skopos’ et La Traduction Du Vernaculaire Noir Américain: Le Cas
de‘ Huckleberry Finn.’”
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=700&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#17.
Mcelduff, Siobhán, and Enrica Sciarrino. Complicating the History of Western Translation.
Translator.
McNally, J. 2011. “Audiovisual Translation.” Edited by Gunilla Anderman and Jorge Díaz
Cintas (December). doi:10.1002/9781405198431.wbeal0061.
http://usir.salford.ac.uk/20371/.
Page 26
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 26
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Meana, N Sánchez. 2014. “La Traducción de Los Textos Jurídico-Económicos Del Inglés Al
Español. El Peticionario Como Determinante Del Skopos.”
http://digibuo.uniovi.es/dspace/handle/10651/29150.
Mei, Zhongfang. 2010. “On the Translation Strategies of English Film Title from the
Perspective of Skopos Theory.” Journal of Language Teaching and Research 1 (1).
doi:10.4304/jltr.1.1.66-68.
http://ojs.academypublisher.com/index.php/jltr/article/viewArticle/2410.
Meng-qi, Z. 2013. “Translation Strategies in Tourist English from the Angle of Skopos
Theory.” Overseas English. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
HWYY201302067.htm.
Mengzhen, Z. 2007. “Research on the Applicability of Skopos Theory to Tromslation Process
of Publicity-Oriented Translation.” Journal of Guangdong Polytechnic Normal
University. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-GDMZ200711029.htm.
Meng-zhen, Z. 2007. “Skopos Theory and Translating Strategies Business Texts.” Journal of
Guangxi Normal University (Philosophy and ….
https://scholar.google.co.uk/scholar?q=skopos&btnG=&hl=en&as_sdt=0%2C5#18.
Mertens, W, WM Ensemble, and Christiane Nord. 2003. “Skopos.” Loyalty and
Translational Conven.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=80&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#13.
Miao, W. 2009. “The Translation of Children’s Literature under the Guidance of Skopos
Theory——An Analysis of Chinese Versions of Alice's Adventures In Wonderland.”
Journal of Liaoning Normal University (Social Science ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-LNSS200904021.htm.
Min, Q. 2005. “Advertisement Translation from Chinese to English——Under the Guide of
Skopostheorie.” Journal of Chongqing Three-Gorges University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-SCSX200501028.htm.
Min-ya, W. 2009. “Translation of Chinese Two-Part Allegorical Sayings in the Light of
Skopos Theory.” Journal of Liuzhou Vocational & Technical College.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-LZJB200904022.htm.
Moghaddam, E Haddadian. 2008. “Mirza Habib Ispahani, an Early Iranian Translator with a
Political Skopos.” Status: Published.
https://lirias.kuleuven.be/handle/123456789/404476.
Mohatlane, EJ. 2014. “‘Dethroning’ The Source Text: A ‘Skopos’ Theoretical Perspective in
Sesotho Translation.” J Soc Sci. http://www.krepublishers.com/02-Journals/JSS/JSS-40-
0-000-14-Web/JSS-40-2-14-Abst-PDF/JSS-40-2-219-14-1667-Mohatlane-E-J/JSS-40-2-
219-14-1667-Mohatlane-E-J-Tx[9].pdf.
Mok, O. 2001. “Strategies of Translating Martial Arts Fiction.” Babel 47 (1): 1–9.
doi:10.1075/babel.47.1.02mok.
http://www.ebsco.com/online/direct.asp?ArticleID=BXWVKQ909A51PNN8YDG6.
Page 27
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 27
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Morini, Massimiliano. 2008. “Outlining a New Linguistic Theory of Translation.” Target 20
(1) (May 1): 29–51. doi:10.1075/target.20.1.03mor.
http://openurl.ingenta.com/content/xref?genre=article&issn=0924-
1884&volume=20&issue=1&spage=29.
Nakamura, Yuko. 2007. “広告における自然言説の英日翻訳分析:観光サイトを事例
に.” 翻訳研究への招待 1: 109–124.
Nazar, P. 2009. “Jane Austens‘ Pride and Prejudice’: Eine Funktionale Kritik Der Deutschen
Und Polnischen Übersetzung Anhand Des Modells von Margret Ammann.”
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=660&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#16.
Newmark, Peter. 2000. “The Deficiencies of Skopos Theory: A Response to Anna Trosborg.”
Current Issues In Language and Society 7 (3): 259–260.
doi:10.1080/13520520009615586.
http://www.tandfonline.com/doi/pdf/10.1080/13520520009615586.
Nicholls, SL. 1998. “Skopos Theory and Source Text Loyalty: Practical Applications of the
Approach Examined.”
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=560&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#3.
Ning, LIN. 2012. “Thought-Processing in Chinese-English Translation of Tourist Materials
From Skopos Theory Perspective.” Journal of Chongqing Jiaotong University
(Social …. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-CQJS201205038.htm.
Ning, LU. 2007. “Skopos Theory and Translation Errors in the English-Version Web Profiles
of Chinese Universities and the Underlying Problems.” Journal of Hunan University of
Science and …. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-JMLK200703063.htm.
Ning, Z. 2015. “Skopos in Practice: Building an Appealing Brand Image in the Translation of
Soft News.” Translation Journal. Accessed April 12.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=80&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#14.
Norberg, U. 2003a. “Übersetzen Mit Doppeltem Skopos.” Eine Empirische Prozess-Und
Produktstudie.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=140&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#1.
———. 2003b. “Übersetzen Mit Doppeltem Skopos: Eine Empirische Prozess-Und
Produktstudie.” http://www.diva-portal.org/smash/record.jsf?pid=diva2:162572.
Nord, C. 2008. “Translating with Twofold Skopos. An Empirical Process-and Product
Study.”
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=540&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#7.
Nord, C. 2006. “Functional and Skopos Oriented Approaches to Translation.” Encyclopedia
of Language & Linguistics: 662–665. doi:10.1016/B0-08-044854-2/00461-2.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=20&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#2.
Nord, Christiane. 1993. “Gabriele Harhoff. <I>Grenzen Der Skopostheorie von Translation
Und Ihrer Praktischen Anwendbarkeit</I>.” Target 5 (1): 102–106.
Page 28
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 28
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
doi:10.1075/target.5.1.12nor.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=620&q=%C3%9Cbersetzung+OR+translation
+OR+translator+OR+traducci%C3%B3n&hl=en&as_publication=Target&as_sdt=0,5#7
.
———. 2005a. “Ferrying Sens over Wide Waters: Skopos-Oriented Translation of Biblical
Texts.” Marianne Lederer (sous La Direction De), Le Sens En ….
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=620&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#2.
———. 2005b. “Making Otherness Accessible Functionality and Skopos in the Translation
of New Testament Texts.” Meta: Journal Des Traducteurs 50 (3): 868.
doi:10.7202/011602ar. http://www.erudit.org/revue/meta/2005/v/n3/011602ar.html.
———. 2010. “Functionalist Approaches.” Handbook of Translation Studies - Volume 1:
120–128. doi:10.1075/target.7.2.07gop.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=180&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#14.
———. 2012a. “Quo Vadis, Functional Translatology?” Target 24 (1) (January 1): 26–42.
doi:10.1075/target.24.1.03nor.
http://openurl.ingenta.com/content/xref?genre=article&issn=0924-
1884&volume=24&issue=1&spage=26.
———. 2012b. “Paratranslation – a New Paradigm or a Re-Invented Wheel?” Perspectives
20 (4) (December): 399–409. doi:10.1080/0907676X.2012.726231.
http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/0907676X.2012.726231.
Nv-huan, GUO. 2013. “On Chinese Film Title Translation from the Skopos Rule.” Overseas
English. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-HWYY201315052.htm.
O’Hagan, Minako. 2009. “Evolution of User-Generated Translation: Fansubs, Translation
Hacking and Crowdsourcing.” The Journal of Internationalisation and Localisation I:
94–121.
Oóhagan, Dr Minako. 2007. “Manga, Anime and Video Games: Globalizing Japanese
Cultural Production.” Perspectives 14 (4): 242–247. doi:10.1080/09076760708669041.
http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/09076760708669041.
Panda, RDAK. 2015. “The Skopos Theory: A Heterogeneous Approach to Translation.”
Iasir.net. Accessed April 12. http://iasir.net/AIJRHASSpapers/AIJRHASS15-198.pdf.
Peng, Z. 2011. “Rethink on the Nature of Translation from the Perspective of Skopos
Theory.” Journal of North China Institute of Water Conservancy ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-SLSB201103029.htm.
Phōtiou, SS. 1996. “Ho Dialogos: Anangaiotēta, Skopos, Gnōrismata.”
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=360&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#18.
———. 2001. “Apo to Nero Sto Krasi Kai Apo Ton Erōta Stēn Agapē: O Skopos Tēs
Diaphylikēs Agōgēs.”
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=780&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#12.
Page 29
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 29
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Ping-liang, PAN. 2006. “On Skopostheory and Its Belittlement of the Source Text.” Shanghai
Journal of Translators. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
SHKF200601002.htm.
Pommer, Sieglinde E. 2008. “No Creativity in Legal Translation?” Babel 54 (4): 355–368.
doi:10.1075/babel.54.4.04pom.
http://ejournals.ebsco.com/direct.asp?ArticleID=49EDB4F3E6BC3A813A48.
Popa, Diana-Elena. 2005. “Jokes and Translation.” Perspectives 13 (1) (September 9): 48–57.
doi:10.1080/09076760508668963.
http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/09076760508668963.
Prieto Ramos, Fernando. 2002. “Beyond The Confines Of Literality: A Functionalist
Approach To The Sworn Translation Of Legal Documents.” Puentes (2): 27–35.
http://www.ugr.es/~greti/revista_puente_pdf.htm.
Prunč, E. 2002. “Einführung in Die Translationswissenschaft: Orientierungsrahmen.”
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=700&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#0.
Prunč, Erich. 2007. “Zur Konstruktion von Translationskulturen.” Translationskultur – Ein
Innovatives Und Produktives Konzept: 19–41.
https://books.google.co.uk/books?hl=en&lr=&id=MceHnxQI3JgC&oi=fnd&pg=PA19&
dq=skopos&ots=nlEwLf16Xr&sig=y1OOAE2HLRNgFnscYT4lZgf4-r0.
Pym, Anthony. 1995. “European Translation Studies, Une Science Qui Dérange, and Why
Equivalence Needn’t Be a Dirty Word.” TTR : Traduction, Terminologie, Rédaction 8
(1): 153. doi:10.7202/037200ar. http://id.erudit.org/iderudit/037200ar.
———. 2007. “Natural and Directional Equivalence in Theories of Translation.” Target:
International Journal on Translation Studies 19 (2): 271–294.
doi:10.1075/target.19.2.07pym.
http://ejournals.ebsco.com/direct.asp?ArticleID=4AF48B5F4751E8AAC742\nhttp://ww
w.ingentaconnect.com/content/jbp/targ/2007/00000019/00000002/art00006.
———. 2011. “Translation Research Terms: A Tentative Glossary for Moments of
Perplexity and Dispute.” Translation Research Projects 3 3: 75–99.
http://wwwa.urv.cat/deaa/isg/publicity/isg/publications/trp_3_2011/isgbook3_web.pdf#p
age=67.
Pym, Anthony, Miriam Shlesinger, and Daniel Simeoni. 2008. “Beyond Descriptive
Translation Studies: Investigations in Homage to Gideon Toury.” Edited by Anthony
Pym, Miriam Shlesinger, and Daniel Simeoni. America.
http://books.google.com/books?hl=en&lr=&id=-
rgVKihN7IQC&oi=fnd&pg=PR9&dq=Beyond+Descriptive+Translation
+Studies&ots=t-OMhUH1TT&sig=17nG5pKSJO4Hz4wdgWeg4WXqzfE.
Qi, W. 2011. “Error Analysis of Commentaries Translation Under the Framework of Skopos
Theory: A Case Study of Zhenhai Coast Defence History Museum.” Journal of Ningbo
University (Liberal Arts Edition). http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-
NBDS201106017.htm.
Page 30
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 30
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Qiang, LI. 2012. “The Explicitation of Four-Character Phrases Interpretation from the
Perspective of Skopos Theory.” Overseas English.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-HWYY201211068.htm.
Qiannan, Ma. 2012. “Research on the Translation of Public Signs.” English Language
Teaching 5 (4): 168–172. doi:10.5539/elt.v5n4p168.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=980&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#3.
Qin-fang, Z. 2007. “The Application of Skopos Theory in the Movie-Title Translation.”
Journal of Changzhou Vocational College of ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-CZXZ200706028.htm.
Qing, YU. 2012. “Domestication and Foreignization in Subtitle Translation in Persective of
Skopostheorie: With the Film Pirates of the Caribbean: The Curse of the Black Pearl
as.” Overseas English. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
HWYY201209089.htm.
Qiong, LI. 2012. “Lyrics Translation from the Perspective of Skopos Theory.” Journal of
Central South University of Forestry & ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-ZNLS201205034.htm.
Qiong, Y. 2010. “Skopos Theory and Practice of Translation in Travel and Hospitality.”
Journal of Hunan University of Commerce.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-HSXY201001030.htm.
Qiu-fang, Z. 2003. “The Skopos Rule and the Translation of Advertisement.”
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-TJWG200306002.htm.
Qiu-yue, W. 2010. “On Translation of Titles of Films and Teleplays in the Perspective of
Skopos Theory.” Journal of Changzhou Vocational College of ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-CZXZ201006023.htm.
Ramos Fernández, Maria Cinta. 1999. “Algunas Traducciones Intralingüísticas de Pymalion,
de Bernard Shaw.” Quaderns 3.
http://ddd.uab.es/search.py?&cc=quaderns&f=issue&p=11385790n3&rg=100&sf=fpage
&so=a&as=0&sc=0&ln=ca.
Ramos, FP. 2014. “Parameters for Problem-Solving in Legal Translation: Implications for
Legal Lexicography and Institutional Terminology Management.” The Ashgate
Handbook of Legal Translation.
https://books.google.co.uk/books?hl=en&lr=&id=KUEXBgAAQBAJ&oi=fnd&pg=PA1
21&dq=skopos&ots=AzjX0BySZq&sig=tggYitkg-M1Vw90GXxGEalxqysE.
Raw, Laurence. 2011. “The Skopos of a Remake: Michael Winner’s the Big Sleep (1978).”
Adaptation 4 (2): 199–209. doi:10.1093/adaptation/apq019.
http://adaptation.oxfordjournals.org/content/4/2/199.short.
Raw, Lawrence. 2012. Translation, Adaptation and Transformation. Transformation.
http://books.google.com/books?hl=en&lr=&id=UdOxqxEmHN8C&oi=fnd&pg=PT8&d
Page 31
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 31
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
q=Translation+,+Adaptation+and+Transformation&ots=_6eia7t1rN&sig=KFTiSPQ67m
PVeQAyU_QXyVMIPFQ.
Reiss, Katharina, Vermeer Hans J. 2013. “Towards a General Theory of Translational
Action.”
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=20&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#5.
Reng-dong, X. 2012. “A Study on Two English Versions of Biancheng under the Theory of
Skopos.” Journal of Chongqing Jiaotong University (Social ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-CQJS201201040.htm.
Rengdong, Xiang. 2012. “First Translation and Retranslation in the Historical, Social and
Cultural Context: A Case Study of Two Chinese Versions of <I>Tess of the
D’Urbervilles</I>.” Babel 58 (4) (January 1): 457–470. doi:10.1075/babel.58.4.06xia.
http://openurl.ingenta.com/content/xref?genre=article&issn=0521-
9744&volume=58&issue=4&spage=457.
Risku, Hanna. 2005. “Ulf Norberg. <I>Übersetzen Mit Doppeltem Skopos: Eine Empirische
Prozess- Und Produktstudie</I>.” Target 17 (1): 159–161. doi:10.1075/target.17.1.10ris.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=420&q=%C3%9Cbersetzung+OR+translation
+OR+translator+OR+traducci%C3%B3n&hl=en&as_publication=Target&as_sdt=0,5#1
8.
Rong, J. 2008. “Description of Skopos Theory on Translation Process and Its Value.” Journal
of Southwest University for Nationalities ( ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-XNZS200810057.htm.
Rong-ling, Z. 2013. “Translation of Internet Buzzwords from the Perspective of Skopos
Theory.” Overseas English. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
HWYY201309077.htm.
Rose, M Gaddis. 1998. “Hans J. Vermeer. Übersetzen Als Utopie: Die Übersetzungstheorie
Des Walter Bendix Schoenflies Benjamin.” Target.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=420&q=%C3%9Cbersetzung+OR+translation
+OR+translator+OR+traducci%C3%B3n&hl=en&as_publication=Target&as_sdt=0,5#1
9.
Rose, Marilyn Gaddis. 2000. BEYOND THE WESTERN TRADITION Translation
Perspectives XI 2000. New York.
Rose, Mg. 2000. Beyond the Western Tradition.
http://scholar.google.com/scholar?hl=en&btnG=Search&q=intitle:BEYOND+THE+WE
STERN+TRADITION#0.
Rui-ling, Y. 2011. “The Research on the Existing Problems and Strategies in the International
Publicity Translation of Taijiquan from the Perspective of Skopos Theory.” Journal of
Henan Polytechnic University (Social ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-JZXS201103019.htm.
Page 32
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 32
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Rui-rong, LIN. 2008. “Application of Skopos Theories to Advertisement Translation.”
Journal of Shiyan Technical Institute. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
SYZJ200801033.htm.
Saint-Martin, Lori. 2010. “Charlotte Bosseaux. <I>How Does It Feel? Point of View in
Translation. The Case of Virginia Woolf into French</I>.” Target 22 (2): 351–355.
doi:10.1075/target.22.2.09sai.
http://books.google.com/books?hl=en&lr=&id=yxbd6RYHlJcC&oi=fnd
&pg=PA3&dq=How+does+it+feel?+Point+of+View+in+Translation&ot
s=IVj4t3VYcU&sig=mLSxaI1WtAnt1450ceMX1zfSYT0.
Salehi, M, and MRFQ Fumani. 2013. “The Study of Novel Title Translation from English
into Persian Based on the Functionalist Skopos Theory.” Linguistics and Literature
Studies. http://www.hrpub.org/journals/article_info.php?aid=861.
Salevsky, Heidemarie. 2010. “Prof. Dr. Dr. H.c. Hans J. Vermeer.” Target 22 (1) (June 1): 1–
5. doi:10.1075/target.22.1.01sal.
http://openurl.ingenta.com/content/xref?genre=article&issn=0924-
1884&volume=22&issue=1&spage=1.
Sandrini, Peter. 2006. “LSP Translation and Globalization.” Linguistic Insights - Studies in
Language and Communication 46: 107–120.
https://books.google.co.uk/books?hl=en&lr=&id=a9Lzetl9ih8C&oi=fnd&pg=PA107&d
q=skopos&ots=vseutManDP&sig=hPB9gBlr_zj6TfF-G9CE9AV6VeA.
Schäffner, Christina, and Mark Shuttleworth. 2013. “Metaphor in Translation: Possibilities
for Process Research.” Target 25 (1) (January 1): 93–106.
doi:10.1075/target.25.1.08shu.
http://openurl.ingenta.com/content/xref?genre=article&issn=0924-
1884&volume=25&issue=1&spage=93.
Schippel, L. 2006. Übersetzungsqualität: Kritik-Kriterien-Bewertungshandeln.
https://books.google.co.uk/books?hl=en&lr=&id=QRyQATgAQ44C&oi=fnd&pg=PA7
&dq=skopos&ots=4OXwOjqjMa&sig=fKxy_j9Y5k-1_3xZlEm7sN0d_KA.
Schneiderova, A. 2012. “SKOPOS v Procese prekladuTEÓRIA SKOPOS V PROCESE.”
Journal of Modern Science.
http://www.ceeol.com/aspx/getdocument.aspx?logid=5&id=a4eb3995246043478963ecd
2b8afa42a.
Schreiber, M. 2006a. “Translating With a ‘Dual Skopos’. An Empirical Process and Product
Study.” The Translator 12 (1).
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=400&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#12.
———. 2006b. “Translating With a ‘Dual Skopos’. An Empirical Process and Product
Study.” The Translator 12 (1).
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=380&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#10.
Page 33
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 33
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
———. 2006c. “Ulf Norberg: Übersetzen Mit Doppeltem Skopos. Eine Empirische Prozess-
Und Produktstudie.” The Translator: Studies in Intercultural ….
http://dialnet.unirioja.es/servlet/articulo?codigo=3563569.
———. 2006d. “Translating With a ‘Dual Skopos’. An Empirical Process and Product
Study.” The Translator 12 (1). http://www.erudit.org/revue/meta/.
———. 2006e. “Translating With a ‘Dual Skopos’. An Empirical Process and Product
Study.” The Translator 12 (1).
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=560&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#5.
Schreiber, Michael. 2010. Erich Prunc. Entwicklungslinien Der Translationswissenschaft.
Von Den Asymmetrien Der Sprachen Zu Den Asymmetrien Der Macht. Target. Vol. 22.
doi:10.1075/target.22.2.17sch.
https://books.google.co.uk/books?hl=en&lr=&id=QYmCnUYdPa8C&oi=fnd&pg=PA1
1&dq=skopos&ots=YRjb1X71If&sig=spndSlkIhzXJHnt2_XuwkRhmi3Y.
Shahraki, A, A Karimnia, and H Mashhady. 2012. “A Skopos-Based Study on Translation of
Interjections from English into Persian in Drama.”
http://www.researchgate.net/profile/Amin_Karimnia/publication/266084368_A_skopos-
based_study_on_translation_of_interjections_from_English_into_Persian_in_drama/link
s/5427a51d0cf2e4ce940a3e25.pdf.
SHEN, Y, and X REN. 2008. “Translation of Brand Names of Foreign Cars and Skopos-
Theory.” Journal of Taizhou Polytechnical Institute.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-TZZY200802013.htm.
Sheng, W. 2010. “An Analysis of Product Instruction from the Perspective of the Skopos
Theory.” Journal of Huangshi Institute of Technology ( ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HSJA201002011.htm.
SHI, C, W WANG, Q ZHAO, and W YU. 2009. “Skopos Theory and Trademark Translation
Strategies.” Journal of Baoji University of Arts ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-BJWL200906017.htm.
SHI, Xiao-ping. 2011. “The Manipulation of Skopos Theory on the Buddhism Translation in
China.” Journal of Hebei Polytechnic University (Social ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HLXB201105045.htm.
Shih, P. 2012. “A Comparative Study of Translation Between Taiwan Panorama and The
Taipei Chinese PEN–A Case Study of the Skopos Approach.” http://140.118.33.1/ETD-
db/ETD-search/view_etd?URN=etd-0712112-015643.
Shi-hui, H. 2011. “The Guidance of Skopos Theory to Diplomatic Interpreters.” Journal of
Hebei Polytechnic University (Social ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HLXB201101043.htm.
Shi-xu, X. 2011. “On the CE Translation of Public Signs from Perspective of Skopos
Theory.” Journal of Xichang College (Social Science Edition).
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-XCSF201103006.htm.
Page 34
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 34
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Shiyu, ZYZJX, and WWZXSHI Xiao. 2012. “On CE Translation of Public Signs from the
Perspective of Skopos Theory——A Case Study of Huangshi City.” Journal of HuBei
Polytechnic …. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HSJA201205022.htm.
Shlesinger, Miriam, and Noam Ordan. 2012. “More <I>spoken</I> or More
<I>translated</I>?: Exploring a Known Unknown of Simultaneous Interpreting.” Target
24 (1) (January 1): 43–60. doi:10.1075/target.24.1.04shl.
http://openurl.ingenta.com/content/xref?genre=article&issn=0924-
1884&volume=24&issue=1&spage=43.
Shu-qin, HU. 2007. “Skopostheorie——the Breakthrough and Development of Equivalence.”
Journal of Qingdao Ocean Shipping Mariners College.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-QDYY200703018.htm.
Shu-ying, LIU. 2010. “A Study on Dialect Translation under Skopos——A Case Study.”
Journal of Shangluo University. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
SLSF201004017.htm.
Simonnaes, Ingrid. 2009. “Übersetzungstheorien Und Gebrauchstexte: Anwendung Und
Auswirkung Auf Das Übersetzen von Rechtstexten. Eine Exemplarische Analyse.”
Babel 55 (2) (January 1): 124–141. doi:10.1075/babel.55.2.02sim.
http://ejournals.ebsco.com/direct.asp?ArticleID=4C50BD93C5843A60DB7A LA - deu.
Slawinski, SR. 2004. “An Assessment of the Usefulness of Skopos Theory and Functionalism
in a Literary Translation in Light of Venuti’s Culture-Based Principles.”
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=420&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#14.
Snell-Hornby, M. 2001. “Scenes, Frames, Skopos: Sinn Und Leistung Des Ganzheitlichen
Ansatzes in Der Translation.” TEXTCONTEXT.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=700&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#12.
Snell-Hornby, Mary. 2007. “‘What’s in a Name?’: On Metalinguistic Confusion in
Translation Studies.” Target 19 (2): 313–325.
http://www.ingentaconnect.com/content/jbp/targ/2007/00000019/00000002/art00008.
Söding, Thomas. 2000. “Der Skopos Der Paulinischen Rechtfertigungslehre. Exegetische
Interpretationen in Ökumenischer Absicht.” Zeitschrift Für Theologie Und Kirche 97:
404–433. http://www.jstor.org/stable/23585840.
Sorva, E. 2002. “Equivalence in Translation of Nursery Rhymes: Observations on
Translations by Four Finnish Writers.” University of Helsinki. Department of English.
Studies ….
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=280&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#5.
Statement, Problem, The Text, Situating Model, The Tetrad Model, The Sense, and Giving
Model. 2007a. “Operationalizing the Translation Purpose ( Skopos ).” EU-High-Level
Scientific Conference Series, …: 1–23.
http://www.euroconferences.info/proceedings/2007_Proceedings/2007_Sunwoo_Min.pd
f.
Page 35
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 35
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
———. 2007b. “Operationalizing the Translation Purpose ( Skopos ).” Proceedings of the
Marie Curie Euroconferences …: 1–23.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=80&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#4.
Stiles, P. 2014. “Of the Strategies Used in the Adaptation of the novel’Harry Potter and the
Philosopher's Stone'into a Video Game Format for the Playstation Console Using
Skopos Theory.” http://eprints.port.ac.uk/16117/.
SUN, B, and Y FANG. 2011. “The Instruction of Press Conference Interpretation by Skopos
Theory.” The Guide of Science & Education.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-KJDK201106127.htm.
SUN, H, and X WANG. 2012. “On Translation of English Sports News from Skopos
Perspective.” Overseas English. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
HWYY201204080.htm.
Suo, X. 2015. “A New Perspective on Literary Translation Strategies Based on Skopos
Theory.” Theory and Practice in Language Studies.
http://www.academypublication.com/ojs/index.php/tpls/article/view/tpls0501176183.
Susam‐Sarajeva, Şebnem. 2001. “Is One Case Always Enough?” Perspectives 9 (3): 167–
176. doi:10.1080/0907676X.2001.9961415.
http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/0907676X.2001.9961415.
TAN, D, and J YAN. 2012. “Translation of Company Profiles Guided by Skopos Theory.”
Journal of Chongqing University of Technology ( ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-CQGS201205022.htm.
Tang, Jun, and Tang Jun. 2007a. “The Metalanguage of Translation: A Chinese Perspective.”
Target: International Journal on Translation Studies 19 (2007): 359–374.
http://ejournals.ebsco.com/direct.asp?ArticleID=4CA49238A0695DF4C0A6\nhttp://ww
w.ingentaconnect.com/content/jbp/targ/2007/00000019/00000002/art00011.
———. 2007b. “The Metalanguage of Translation: A Chinese Perspective.” Target:
International Journal on Translation Studies 19 (2007): 359–374.
http://ejournals.ebsco.com/direct.asp?ArticleID=4CA49238A0695DF4C0A6\nhttp://ww
w.ingentaconnect.com/content/jbp/targ/2007/00000019/00000002/art00011.
Tao, F. 2010. “An Exploration on Ads Translation from the Perspective of Skopos.” Journal
of Huaihua University. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
HUAI201012036.htm.
Tavast, Arvi. 2007. Translation in Undergraduate Degree Programmes. The Interpreter and
Translator Trainer. Vol. 1.
http://books.google.com/books?hl=en&lr=&id=MjoOa5UUQh0C&oi=fnd&pg=PA1&d
q=Translation+in+Undergraduate+Degree+Programmes&ots=HUoQDGYGsD&sig=49-
sT7EfK7QBYKVTGpLm2UcVMZQ.
Page 36
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 36
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Teaching, Sino-us English. 2008. “Skopos Theory and Translating Strategies of Cultural
Elements in Tourism Texts.” English 5 (9): 34–37.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=40&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#11.
TELLİOĞLU, B. 1988. “Hans J. Vermeer’in Skopos Kuramında Görecelik Kavramının Yeri
ve Bu Kavramın Çeviri Eleştirisine Yansımaları.” Görece Görecelik”, Çeviribilim ve
Uygulamaları, ….
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=620&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#6.
Thoma, CA. 2006. “COMBINING FUNCTIONAL LINGUISTICS AND SKOPOS
THEORY : A Case Study of Greek Cypriot and English Folktales.”
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=40&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#10.
Tian, C. 2015. “Toward an RT-Based Functionalist Approach to Subtitling: A Case Study.”
Accessed April 12.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=540&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#16.
Tian, Chuanmao. 2010. “Etymological Implications of Domestication and Foreignization: A
Chinese Perspective.” Perspectives 18 (2) (June): 79–93.
doi:10.1080/09076761003632541.
http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/09076761003632541.
Ting, MA. 2008. “Translation of Advertisement Slogan in Skopos Theory Perspective.”
Journal of Binzhou University. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
BZSX200804023.htm.
Ting-ting, X. 2006. “Evaluation Criterion for Drama Translation from the Perspective of
Skopos Theory.” Journal of Mianyang Normal University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-MYSF200604030.htm.
Tingting, Z. 2010. “A Study on Deliberate Mistranslation from the Perspective of Skopos
Theory.” Journal of Nanchang College. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
NCGZ201006018.htm.
Trandem, Beate. 2000. “Le Transfert Culturel.” Romansk Forum (16).
http://www.digbib.uio.no/roman/Art/RF2000.2/06 Trandem.doc.
Tymoczko, Maria. 2007. Enlarging Translation, Empowering Translators. St. Jerome Pub.
http://stjerome.co.uk/page.php?id=510&doctype=StJBooks&section=1.
Urpi, Mireia Vargas. 2012. “State of the Art in Community Interpreting Research: Mapping
the Main Research Topics.” Babel 58 (1) (January 1): 50–72.
doi:10.1075/babel.58.1.04var.
http://ejournals.ebsco.com/direct.asp?ArticleID=4BAB94A3F89C42E64483.
Vaerenbergh, Leona Van, and Leona Van Vaerenbergh. 2007. “Polysemy and Synonymy:
Their Management in Translation Studies Dictionaries and in Translator Training. A
Case Study.” Target: International Journal on Translation Studies 19 (2): 235–254.
http://ejournals.ebsco.com/direct.asp?ArticleID=497CB657ACA6CE7088E9\nhttp://ww
w.ingentaconnect.com/content/jbp/targ/2007/00000019/00000002/art00004.
Page 37
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 37
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Veermer, Hans J. 2007. “La Théorie Du Skopos et Ses Possibles Dévéloppements.”
Traduction Spécialisée : Pratiques, Théories, Formation: 3–15.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=600&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#6.
Venuti, Lawrence, and Mona Baker. 2004. The Translation Studies Reader_turklib. Vol. 216.
Routledge London.
http://books.google.com/books?hl=en&lr=&id=vLC5luAnbSUC&oi=fnd
&pg=PR11&dq=The+Translation+Studies+Reader&ots=DVhDFEtedX&
amp;sig=UYHPdb69MnT2W5SLuThKdym1brc.
Vermeer, H. 2015. “J. 1989: Skopos Und Translationsauftrag.” Schriftenreihe Der Abteilung
Allgemeine. Accessed April 12.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=620&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#3.
———. 1989a. “Skopos and Commission in Tanslational Action.” The Translation Studies
Reader: 227–237.
https://scholar.google.co.uk/scholar?q=skopos&btnG=&hl=en&as_sdt=0%2C5#0.
———. 1989b. “Skopos and Commission in Tanslational Action.” In The Translation
Studies Reader, 227–237.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=20&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#13.
———. 1989c. “Skopos and Commission in Tanslational Action.” The Translation Studies
Reader: 227–237.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=20&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#14.
———. 1989d. “Skopos and Commission in Tanslational Action.” In The Translation
Studies Reader, 227–237.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=20&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#3.
———. 2001. “6.3 Translation Purpose.” Teaching and Researching Translation.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=540&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#5.
Vermeer, Hans J. 2015a. “J. 1989: Skopos and Commission in Translational Action.”
Chesterman, Andrew (toim.): Readings in Translation …. Accessed April 12.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=20&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#16.
———. 2015b. “J.(1989). Skopos and Commission in Translational Activity.” London:
Routledge. Accessed April 12.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=20&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#12.
———. 2015c. “31992. Skopos Und Translationsauftrag—Aufsätze.” Frankfurt aM: IKO—
Verlag Fur …. Accessed April 12.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=600&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#7.
———. 1989. “Skopos Und Translationsauftrag (= Th-Translatorisches Handeln 2).”
Heidelberg: Universitfitsdruckerei.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=600&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#18.
Page 38
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 38
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
———. 1990. “Skopos Und Translationsauftrag. Aufsätze. Heidelberg: Abt. Allg.
Übersetzungs-U. Dolmetschwiss. D. Inst. Für Übersetzen U. Dolmetschen D.” Univ.
Heidelberg.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=600&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#16.
———. 1992a. “Skopos Und Translationsauftrag.” Aufsätze 2.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=620&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#7.
———. 1992b. “Skopos Und Translationsauftrag.” Aufsätze 2.
https://scholar.google.co.uk/scholar?q=skopos&btnG=&hl=en&as_sdt=0%2C5#4.
———. 2000. “Skopos in Translational Action.” In The Translation Studies Reader.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=20&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#10.
———. 2008. “Çeviride Skopos Kuramı (Çeviren: AH Konar).” İstanbul, İş Bankası Kültür
Yayınları.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=620&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#5.
Vermeer, Hans J. 1996a. “A Skopos Theory of Translation.”
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=160&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#5.
———. 1996b. “A Skopos Theory of Translation.” Vermeer Heidelberg: TEXTconTEXT.
https://scholar.google.co.uk/scholar?q=skopos&btnG=&hl=en&as_sdt=0%2C5#1.
Vermeer, HJ. 2015. “1989-2004.‘Skopos and Commission in Translational Action.’”
Readings in Translation Theory. Helsinki: Oy Finn …. Accessed April 12.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=80&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#11.
———. 1989a. “Skopos Und Translationsauz? Rag-Aufsatz.”
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=600&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#19.
Vermeer, Hj. 1989e. “Skopos and Commission in Translational Action.” Readings in
Translation Theory: 1–4.
http://scholar.google.com/scholar?hl=en&btnG=Search&q=intitle:Skopos+and+Commis
sion+in+Translational+Action#0.
Vermeer, HJ. 1989b. “Skopos and Translation Commission.” The Skopos and the
Commission ….
https://scholar.google.co.uk/scholar?q=skopos&btnG=&hl=en&as_sdt=0%2C5#12.
Vermeer, Hj. 1989f. “Skopos and Commission in Translational Action.” Readings in
Translation Theory: 1–4.
http://scholar.google.com/scholar?hl=en&btnG=Search&q=intitle:Skopos+and+Commis
sion+in+Translational+Action#0.
———. 1989g. “Skopos and Commission in Translational Action.” In Readings in
Translation Theory, 1–4.
http://scholar.google.com/scholar?hl=en&btnG=Search&q=intitle:Skopos+and+Commis
sion+in+Translational+Action#0.
Page 39
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 39
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Vermeer, HJ. 1993. “Skopos Und Bibelübersetzung.” TextconText.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=600&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#10.
———. 1996. “Übersetzen Als Utopie: Die Übersetzungstheorie Des Walter Bendix
Schoenflies Benjamin.”
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=620&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#9.
Vermeer, HJ, and AH Konar. 2008. “Çeviride Skopos Kuramı.”
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=600&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#8.
Vermere, HJ. 1989. “Skopos Und Translationsauftrag-Aufsatze.”
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=600&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#12.
Vincent, A, M Scheer, and G Bokor. 2015. “Skopos in Practice.” Translationjournal.net.
Accessed April 12. http://www.translationjournal.net/journal/46skopos.htm.
Vlachopoulos, Stefanos. 2007. “The Translation of Legal Texts on the Basis of Skopostheorie
(in Greek).” International Journal of Speech Language and the Law 8 (1).
doi:10.1558/ijsll.v8i1.163.
https://www.equinoxpub.com/journals/index.php/IJSLL/article/viewArticle/1698.
VRIES, L DE. 2003. “Theology, Spirituality and the Skopos of Bible Translations: The Case
of the Dutch Stratenvertaling.”
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=80&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#5.
Vries, L De. 2003. “Paratext and Skopos of Bible Translations.” … –SMELIK, WILLEM,
FREDERIK [EDS.]. Paratext and ….
https://books.google.co.uk/books?hl=en&lr=&id=iIT1SWJXlGAC&oi=fnd&pg=PA176
&dq=skopos&ots=Rf5uxh9oT_&sig=9koQtCEt1LllfuhiaxDYNOxVtK0.
WAN, H, and G HU. 2008. “On the Translation of Public Signs with Skopos Theory.”
Journal of Hunan First Normal College.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-DYHN200804050.htm.
Wang, F. 2014. “Translator’s Subjectivity in Parody Translation from the Perspective of
Skopostheorie.” … Conference on Education, Management and Social ….
http://www.atlantis-press.com/php/download_paper.php?id=13925.
Wang, H, and W Hong-guang. 2005. “Viewing Soft News Translation from the Perspective
of Skopos Theory.” Journal of Wuhan University of Technology (Social ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-WHJT200504044.htm.
Wang, Vincent X. 2009. “Pragmatic Shifts in Two Translations of <I>Fusheng Liuji</I>: A
Descriptive Study of Request Behaviour.” Target 21 (2) (December 1): 209–234.
doi:10.1075/target.21.2.01wan.
http://openurl.ingenta.com/content/xref?genre=article&issn=0924-
1884&volume=21&issue=2&spage=209.
Page 40
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 40
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
WANG, X, Z XU, and Y HU. 2006. “Combination and Application of Skopos Theory and
Functional Discourse Analysis.” Journal of Tianjin University (Social Sciences ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-TDXS200606007.htm.
WANG, Z, and D CHEN. 2006. “On Skopos in Publicity-Oriented C/E Translation.” … of
Nanchang University (Humanities and Social ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-NCDS200602024.htm.
Wei, WH. 2005. “A Study of the Two English Versions of Fu Sheng Liu Ji from the
Perspective of Skopos Theory.” Unpublished MA Dissertation, Guangxi Normal U.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=80&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#8.
Wei, Z. 2010. “English Translation of Allusions in Jinling Panci of The Story of Stone from
the Perspective of Skopos Theorie.” Journal of Hubei University of Education.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-PXYJ201003041.htm.
Weller, E. 2011. “Skopostheorie & Enthüllungsjournalistik. Übersetzungsfragment: Günter
Wallraff: Aus Der Schönen Neuen Welt. Expeditionen Ins Landesinnere.”
http://dspace.library.uu.nl/handle/1874/217769.
Wen, Y, and WEN Yue-e. 2008. “The Reception and Study of Functionalist Skopos Theory
in China.” Journal of Southwest University of Science and ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-MYJJ200804019.htm.
Wen-bin, ZXZ. 2006. “Re-Evaluation of Yan Fu’s Translation ofA Short History of Politics
From the Perspective of Skopos Theory.” Journal of Anyang Institute of Technology.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-AYXB200603033.htm.
Wenli, R. 2007. “Standard and Strategy of English-Chinese Translation of Brand Named by
Animal from the Perspective of Skopos.” Journal of Lanzhou Jiaotong University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-LZTX200702036.htm.
Wenyan, L. 2012. “Applicability of the Three Rules of the Skopos Theory Through the
Analysis of ‘Sunday before the War’ Translated by Lu Gusun.” Journal of Guilin
Normal College. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-GLJY201203021.htm.
Wettemann, U. 2012. “Übersetzung Qualitativer Interviewdaten Zwischen
Translationswissenschaft Und Sozialwissenschaft.” Qualitative Interviewforschung in
Und Mit Fremden ….
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=700&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#1.
Wikipedia. 1997. “Skopos Theory:” 1–3. http://eprints.aston.ac.uk/15986/.
———. 2008. “Skopos Theory.” 社科纵横 (新理论版): 1–3.
http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTotal-SKZX200802140.htm.
William, OH Brendan. 1999. “The Impact of Skopos and Text Type on the Translation
Process.”
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=460&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#2.
Page 41
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 41
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Wilmshöfer, A. 2010. “Funktionale Translationstheorie-Die Skopostheorie Von
Reiß/Vermeer: Zur Existenz Eines Skopos-Gedankens in Anderen
Translationsmodellen.”
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=700&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#13.
Wotjak, G. 2003. “„Sinngebung, Sinndeutung, Kommunikativer Sinn, Funktion Und Skopos:
Sinniges, Widersinniges Und Unsinniges Im Translatorischen Blätterwald?“.” Traducta
Navis. Festschrift Zum.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=600&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#13.
Xia, LIU. 2013. “On Advertisement Translation in the Perspective of Skopos Theory.”
Journal of Jilin Institute of Chemical Technology.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-JHXY201306008.htm.
XIA, Q, C ZHANG, and Y LIN. 2011. “Cultural Interpretation of English Translation of
TCM Formula Terms in the Perspective of Functionalist Skopos Theory.” Journal of
Hefei University of Technology ( …. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
HFGS201106027.htm.
Xia, Z. 2011a. “On Translation of Fiction Language Style from the Perspective of Skopos.”
Journal of Yancheng Institute of Technology (Social ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-YCGB201102012.htm.
———. 2011b. “Applicability of the Skopos Theory to Fiction Translation.” Journal of
Huaihai Institute of Technology (Social ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HHGX201113029.htm.
Xian-feng, LUO. 2006. “On the Development of Chinese and Western Translation Theories
From the Perspective of Yanfu′ S Translation Theory and the Skopos Theory.” Journal
of Hubei Institute for Nationalities (Philosophy ….
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=40&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#9.
Xianghong, C. 2008. “CE Translation of Titles in Scientific Papers: A Skopos Perspective.”
Journal of Shaoxing University (Philosophy and ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-SXWL200803018.htm.
Xiao, LIYLI. 2011. “An Account of the Translation of Public Signs of Mount Wudang in the
Framework of Skopos Theory.” Science & Technology Information.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-KJXX201135073.htm.
Xiaofang, L. 2012. “Discussion on Business English Translation Guided by Skopos-Theory.”
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-GXZJ201205025.htm.
Xiao-fen, QIU. 2013. “The Appliance of Skopos Theory in Moment in Peking.” Journal of
Changchun Institute of Technology (Social ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-CGCS201304023.htm.
Xiaofeng, D. 2008. “Tourist Translation in the Light of the Skopos Theory.” Journal of
Chizhou College. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-CZSF200801023.htm.
Page 42
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 42
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Xiaohong, L, and XH Li. 2009. “Evaluation Criteria for Drama Translation From the
Perspective of Skopos Theory.” 語文學刊 (外語教育與教學).
http://www.airitilibrary.com/Publication/alDetailedMesh?docid=a2000000-200904-
200907220036-200907220036-79-82.
Xiao-hong, LIN. 2012. “Translation Strategies to Deal with English and Chinese Linguistic
and Cultural Differences from the Perspective of Skopos Theory.” Journal of Huaihua
University. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HUAI201204031.htm.
Xiaohui, B, and XH Bao. 2009. “How Useful to the Practicing Translator Are the Notions of
Equivalence and Skopos?” 語文學刊 (外語教育與教學).
http://www.airitilibrary.com/Publication/alDetailedMesh?docid=a2000000-200907-
201003090020-201003090020-37-39.
Xiaohui, L. 2010. “On the CE Translation of the Language on Public Signs of Yin Xu from
the Perspective of Skopos Theory.” Journal of Henan Institute of Science and
Technology. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-ZJXY201003019.htm.
Xiao-hui, W. 2009. “On the Corresponding Nature Between the Public Interest Litigation and
the Current Procedural Law from the Perspective of Skopos Theory.” Public
Administration & Law. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
XZYF200901031.htm.
Xiao-lan, LI. 2010. “A Study of Drama Translation from the Perspective of Skopos Theory.”
Journal of Simao Teacher’s College. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
SMSG201005017.htm.
Xiaoling, HE. 2012. “On Translator’s Subjectivity Viewed in Skopos Theory.” Journal of
Liuzhou Teachers College. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
LZSZ201204013.htm.
Xiao-ling, T. 2009. “Strategies in the Chinese-English Translation of Scientific Paper under
the Guidance of Skopos Theory.” Journal of Northwest University (Philosophy and
Social …. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-XBDS200905031.htm.
Xiao-ping, S. 2011. “The Translating Activities of the Period of the May 4th Movement
under Skopos Theory.” Journal of Qiongzhou University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-QZDX201101054.htm.
Xiao-ping, SHI. 2007. “To See the Children’s Literature Translating under the Skopos
Theory.” Journal of Changsha Telecommunications and ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-CSTJ200702020.htm.
———. 2010. “Applicability of Skopos Theory from Gone With The Wind Translated by Fu
DongHua.” Journal of Hunan University of Science and ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-JMLK201004058.htm.
Xiaoyan, F. 2007. “On Foreignizing and Domesticating Translation Strategy of Addressing
Terms in A Dream of Red Mansions from a Perspective of Skopos Theory.” Science &
Page 43
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 43
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Technology Information. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
KJXX200730399.htm.
Xiao-yan, FAN. 2008. “On Translation Variations in English Version of Six Chapters of A
Floating Life: A Perspective of Skopos Theory.” Journal of Hunan University of Science
and …. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-JMLK200803052.htm.
Xiao-yan, HE. 2008. “Impact of Skopostheorie in Pragmatic Translation.” Journal of
Longyan University. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
LYSX200801026.htm.
Xiao-yan, W. 2015. “Translating Publicity Texts in the Light of the Skopos Theory -
Problems and Suggestions.” Davidpublishing.com. Accessed April 12.
http://www.davidpublishing.com/davidpublishing/Upfile/5/15/2013/2013051572404625
.pdf.
Xiaoyun, W. 2012. “An Analysis of the Chinese Tourism Text Translation Techniques from
the Angle of Skopos Theory.” Journal of Hebei Tourism Vocational College.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-CDZJ201203014.htm.
XIE, Y, and B WANG. 2011. “Representation of the Skopos Principle of Coherence in CE
Diplomatic Interpreting: A Case Study of an On-Site Interpreting.” Chinese Science &
Technology Translators Journal. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
KJFY201103005.htm.
XIN, H, and Z SONG. 2012. “On Translating Cultural Images in Hong Lou Meng from
Perspective of Skopos Theory.” Journal of Xiangtan University (Philosophy and ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-XTDX201206033.htm.
Xingyu, GUO. 2007. “A Look into Translation from English to Chinese of Directions for
Female Cosmetics and Its Strategy in the Light of Skopostheory.” Journal of North
University of China (Social Science …. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
HGXS200702013.htm.
Xiuyan, Z. 2012. “On the CE Translation of Corporate Profiles from the Perspective of
Skopos Theory.” Journal of Beijing International Studies University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-JDEW201204007.htm.
Xu, WJZ. 2010. “Skopos-Based Analysis of Traffic Public Signs’ Chinese to English
Translation.” Journal of Shandong Education Institute.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-SDJX201003019.htm.
Xuerong, C. 2009. “English-Chinese Trademark Translation in the Viewpoint of Skopos
Theory.” Journal of Henan Institute of Science and Technology.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-HZXB200903056.htm.
Xue-shuang, W. 2010. “Translation of English & Chinese Brandnames from Perspective of
Skopos Theory.” Journal of Tianjin Agricultural University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-TJXY201003018.htm.
Page 44
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 44
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
XuMan, WJG. 2005. “A Study of Translation of Luck in the Light of Skopos Theory.”
Journal of Chinese. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
YWXK200519023.htm.
Xu-ming, GUO. 2007. “The Translatability of Culturally-Loaded Terms from Chinese to
English in Light of the Skopos Theory.” Journal of Hunan University of Science and ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-JMLK200711066.htm.
———. 2010. “Discussion on the Theory Basis of Transliterating Traditional Chinese Dishes
in Light of Skopos Theory.” Journal of Hunan Institute of Humanities, Science ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-LDSZ201001027.htm.
Ya-bing, L. 2012. “On‘ Zero Equivalence’ in the Business English Translation from the
Perspective of Skopos Theory.” Journal of Zhejiang Wanli University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-ZJWL201206009.htm.
Yali, W. 2013. “On the Translation of Martial Arts Fiction from the Perspective of Skopos
Theory.” Journal of Jixi University. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
XBJX201311023.htm.
Yamada, Masaru. 2009. “A Study of the Translation Process through Translators’ Interim
Products.” 通訳研究 (9): 159–176.
Ya-min, W. 2010. “On Shakespeare’s Imagery Translation from the Perspective of Skopos
Theory.” Journal of Anhui University of Technology (Social ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-AHSK201005023.htm.
Yan, D. 2012. “The Role of Court Interpreters in China: From the Perspective of Skopos
Theory.” Journal of Hubei Financial and Economic College.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HBGZ201202010.htm.
Yan, Ma, and Song Naikang. 2011a. “The Skopos Theory and Tourist Material Translation:
With an Analysis of Mt. Lushan Translation.” Cross-Cultural Communication 7 : 53–
61. /Users/nicolehawkesford/Dropbox/Dissertation/(9) Yan:Naikang - Skopos +
Tourism.pdf.
———. 2011b. “The Skopos Theory and Tourist Material Translation: With an Analysis of
Mt. Lushan Translation.” Cross-Cultural Communication 7 : 53–61.
/Users/nicolehawkesford/Dropbox/Dissertation/(9) Yan:Naikang - Skopos +
Tourism.pdf.
Yan, REN. 2009. “On Translation of Poetic Advertisements from the Perspective of Skopos
Theory.” Journal of Social Science of Jiamusi University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-JMSD200906058.htm.
Yan, SUN, and Z Du-bao. 2005. “The Influence of Skopos on Scientific Text Translation.”
Journal of Nanhua University. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
NHDS200504026.htm.
Page 45
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 45
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Yan, Z. 2010. “The Analysis of Arthur Waley′ S Translation of Chinese Ancient Poetry from
Skopos Theory.” Journal of Hubei University of Technology.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HBGX201006036.htm.
Yang, Wenfen. 2010. “Brief Study on Domestication and Foreignization in Translation.”
Journal of Language Teaching and Research 1 (1) (January): 77–80.
doi:10.4304/jltr.1.1.77-80.
http://ojs.academypublisher.com/index.php/jltr/article/view/2413.
YANG, Z, and C TIAN. 2008. “The Proverb Translation Under the Guidane of Skopos.”
Journal of Hebei Polytechnic University (Social ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HLXB200803042.htm.
Yang-yang, LI. 2012. “Research on Translation of Chinese Cultural Words From the
Perspective of Skopos Theory.” Overseas English.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HWYY201207061.htm.
Yan-hua, QI. 2013. “A Tentative Study on Translating Strategies Used in Commercial
Advertisement Translation from English to Chinese Un Der Skopos Theory.” Overseas
English. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-HWYY201307055.htm.
Yan-jie, P. 2011. “Transplantation of Cultural Images in Trademark Words from the
Perspective of Skopos Theory.” Journal of Gansu Lianhe University (Social Science ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-GSXB201103016.htm.
Yanmei, Z. 2010. “An Adaptive Approach to Ads Translation in Line with Skopos Theory.”
Journal of Guangdong University of Foreign Studies.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-GDWY201001010.htm.
Yan-ping, WU. 2011. “The Translation of Advertising Slogan from Perspective of Skopos
Theory.” Overseas English. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
HWYY201107110.htm.
YE, C, and L WEN. 2012. “A Comparative Study of Idiom Translation of Shui Hu Zhuan
with the Application of Skopos Theory.” Journal of Hubei University of Technology.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HBGX201203021.htm.
Ye, F. 2005. “Skopos Rule and Translation of Directions for Cosmetics.” Journal of Chengdu
College of Education. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-
CDJY200512024.htm.
YE, L, and S TANG. 2008. “On Translation Strategies of Yan Fu and Lin Shu in Light of
Skopostheorie.” Journal of Northwest A&F University (Social Science ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-NLXS200803026.htm.
Yi, H. 2008. “On English Translation of Chinese Press Neologisms: In the Light of Skopos
Theory.” Science & Technology Information.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-KJXX200832004.htm.
Page 46
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 46
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Yi-chao, SUN. 2008. “On the CE Translation of Language on Public Signs from Perspective
of Skopostheorie.” Journal of West Anhui University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-WXXB200803041.htm.
Yi-feng, HOUYY. 2007. “Simple Recognitions on Skopos Theory and Western Translation
Theories.” Science & Technology Information.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-KJXX200736015.htm.
Yi-hui, LIU. 2010. “Translation Strategies Study on Film Subtitling——From the
Perspective of Skopos Theory.” Journal of Yueyang Vocational and Technical College.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-YYZJ201006029.htm.
YILDIZ, N. 2007. “Interpreting within the Frame of Skopos Theory.” … .
com/619/1hnp/interpreting-within-the-Frame-of-Skopos ….
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=700&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#9.
Ying, C. 2011. “On the Translation of Pun in Chinese Advertisement from the Perspective of
the Skopos Theory.” Journal of Qiongzhou University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-QZDX201103069.htm.
Ying-wen, C. 2010. “A Perspective of Skopos on CE Translation of Campus Signs.” Journal
of Qinzhou University. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
QZSD201004027.htm.
Yingxi, XIE. 2007. “On Translating Wushu from Chinese into English——A Perspective
from Skopos Theory.” Terminology Standardization & Information Technology.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-SYBX200704007.htm.
Yong, FAN. 2005. “Translation Errors in the Light of Skopostheorie——Examples from the
Web Profiles of Some Leading Universities in China.” Journal of Pla University of
Foreign Languages. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
JFJW200501015.htm.
Yong-chao, WEN. 2011. “An Analysis of Lin Shu’s Translation Methods on Heinu Yutian
Lu In the Light of Skopos Theory.” Foreign Language and Literature.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-SCWY201104022.htm.
YOU, J, and Y ZHANG. 2004. “The Translation of the Sayings in Hong Lou Meng in the
Light of the Skopos Theory.” Journal of Hunan University of Ats and Science.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-CDSS200406028.htm.
You, LI. 2010. “Study on Skopostheory of Translation.” Journal of Chengdu Aeronautic
Vocational and …. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
CDHK201002026.htm.
You, LV. 2012. “An Analysis of English Translation of Commercial Exhibition Based on
Skopos Theory.” Overseas English. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
HWYY201201078.htm.
Page 47
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 47
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
YOU, M, and Y TAN. 2010. “The Translation in Cultural Revolution: From the Perspective
of Skopos Theory.” Journal of Harbin University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HEBS201009032.htm.
Youjie, H. 2011. “Translational Ecology and Translational Environment in Skopos-Theory.”
Journal of Shanxi Radio & TV University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-SXGB201105027.htm.
You-jie, H. 2011. “The Understanding of Skopos-Theory from the Perspective of Eco-
Translatology.” Journal of Qiongzhou University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-QZDX201104048.htm.
Youlan, T. 2006. “On the Compilation of Translation Textbooks in China from the
Perspective of Skopos Theory.” Foreign Language World.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-WYJY200605008.htm.
Yu, Chu Chi. 2007. Translation and Cultural Exchange: Studies in History, Norms, and
Image-Projection. The Translator. Vol. 13. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins
Publishing Company.
Yu, F. 2008. “Discussion on Foreign Affairs Translation Strategy and Faults Based on
Skopos Theory.” Journal of East China Jiaotong University.
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=40&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#13.
YU, J, and Q ZHAO. 2010. “A Comparative Study on the Translation of Culture-Loaded
Factors in the Two English Versions of Teahouse Based on Skopos Theory.” Journal of
Xichang College (Social Science Edition ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-XCSF201001008.htm.
Yu, L. 2009. “Skopos Theory and the Re-Creativity of Literary Translation.” Journal of
Wuhu Vocational Institute of Technology. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-
WHZY200903017.htm.
Yue’e, W. 2008. “On the Translation of Uncle Tom’s Cabin: A Perspective of Skopos
Theory.” Journal of Jixi University. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
XBJX200803049.htm.
Yuefang, Wang. 2012. “(Duplicado)Exploring Cultural Transmission and Translation
Strategies in the Perspective of Funcionalist Approaches: A Case Study of the Two
English Versions of Hongloumeng.” Babel 58 (4) (January 1): 471–487.
doi:10.1075/babel.58.4.07wan.
http://openurl.ingenta.com/content/xref?genre=article&issn=0521-
9744&volume=58&issue=4&spage=471.
Yuehua, ZHLIU. 2011. “Translation Method of TCM Terms: A Skopos Theory Perspective.”
China Terminology. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
KJSY201102013.htm.
Page 48
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 48
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Yu-hong, MA. 2006. “On Translation of Tourist Materials from the Principles of
Skopostheorie.” Journal of Chongqing Vocational & Technical ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-CQZB200605036.htm.
Yu-lian, C. 2011. “Discussion on the Acceptability of the Translation of Shifan Xueyuan
From the Perspective of Skopos Theory.” Journal of Qinghai Nationalities University
(Education …. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-QHSX201104029.htm.
Yun-guo, MO. 2009. “On the Translation of Chinese Media Neologisms: From the
Perspective of Skopos Theory.” Journal of Jishou University (Social Sciences Edition).
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-JSDX200906026.htm.
Yushan, Z, and Y JIANG. 2014. “The Translation Techniques of Chinese Union Version--
From the Perspective of Skopos Theory.” Canadian Social Science.
http://www.cscanada.net/index.php/css/article/view/4544.
Yu-ting, LI. 2011. “Skopos Theory in Choosing Translation Strategies.” Theory Research.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-LBYT201124100.htm.
Yu-yuan, D. 2009. “On the Translation of Business Materials from the Angle of Skopos
Theory.” Journal of Yangzhou College of Education.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-YZJY200904022.htm.
Zaixi, Tan. 2006. “Metaphors of Translation.” Perspectives 14 (1): 40–54.
doi:10.1080/09076760608669016.
http://books.google.com/books?hl=en&lr=&id=KHTkbduNIjgC&oi=fnd&pg=PA84&dq
=METAPHORS+OF+TRANSLATION&ots=VRlJ-
Hte3E&sig=iola5iNTUeDdEN8LryeE9BTcyVc.
Zaro, Juan Jesus. 2002. Introducing Translation Studies. Theories and Applications. TRANS.
Revista de Traductologia. Vol. 6. Abingdon, UK: Routledge. http://www.mendeley.com.
Ze’nan, S. 2012. “On Teaching of Business English Translation From the Perspective of
Skopos Theory.” Journal of Jixi University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-XBJX201211030.htm.
ZENDEHBOUDI, M. 2015. “Paper: SKOPOS THEORY IN TRANSLATION STUDIES.”
En.journals.sid.ir. Accessed April 12.
http://en.journals.sid.ir/ViewPaper.aspx?ID=280461.
Zethsen, KK. 2015. “A Skopos Approach to Translation Strategies.” LSP Translation in the
New Millennium. A Cross- …. Accessed April 12.
http://forskningsbasen.deff.dk/Share.external?sp=Sfa7e0e90-b83e-11db-839f-
000ea68e967b&sp=Sau.
Zethsen, KK, A Schjoldager, and KK Zethsen. 2003. “How Skopos Is Established by the
Professional Translator: Preliminary Results of a Focus Group.” The Third Riga
Symposium on ….
https://scholar.google.co.uk/scholar?start=20&q=skopos&hl=en&as_sdt=0,5#15.
Page 49
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 49
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Zhan-chun, S. 2011. “CE Translation of Public Signs Under the Guidance of Skopos
Theory.” Journal of Hebei Polytechnic University (Social ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HLXB201104044.htm.
Zhang, G. 2014. “Translation of the Names of Chinese Calligraphy from Skopos Theory.”
Advances in Social Sciences Research Journal.
http://scholarpublishing.org/index.php/ASSRJ/article/view/467.
ZHANG, J, and Z Jing-hua. 2003. “A Skopos-Theoretic Approach to Advertisement
Translation.” Social Science Journal of Xiangtan Polytechnic ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-XTGS200303019.htm.
ZHANG, J, and X MIN. 2011. “English Translation of Zhaotong’s Red Tourism Guide
Commentary——From the Perspective of Skopos Theory.” Journal of Zhaotong
Teacher’s College. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
ZTSF201102011.htm.
ZHANG, M, and P CAI. 2011. “Escort Interpreting from the Perspective of Skopos Theory:
An Analysis of Strategies.” Journal of Guangxi Youth Leaders College.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-GXQL201103026.htm.
Zhang, Meifang. 2015. “Teaching Translation with a Model of Multimodality.” Asia Pacific
Translation and Intercultural Studies (March 27): 1–16.
doi:10.1080/23306343.2015.1014081.
http://www.tandfonline.com/doi/abs/10.1080/23306343.2015.1014081.
ZHANG, W, K ZHANG, L CHEN, and 陈莉张巍然, 张可,. 2014. “Euphemisms and
Translating Euphemisms in the Light of Skopos Theory.” 海外英语.
http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTotal-HWYY201414073.htm.
ZHANG, X, and Z Xiao-yun. 2005. “The Application of Skopos Theory in the Translation of
TCM Terms.” Journal of Hunan City University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-YYSZ200503029.htm.
Zhang, Y. 2008. “From Shakespeare’s Drama to Early Chinese Cinema: Authority and
Authorship in Literary Translation and Film Adaptation.” Yearbook of Comparative and
General Literature 54: 83–102. doi:10.1353/cgl.2008.0002.
http://muse.jhu.edu/journals/yearbook_of_comparative_and_general_literature/v054/54.
zhang.html.
Zhang, Yu. 2011. “On the Translation of Children‟s Literature.” Journal of Language
Teaching and Research 2 (1). doi:10.4304/jltr.2.1.251-254.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-TRSF201101026.htm.
Zhao-hui, C. 2010. “On Target Language of Propaganda Materials for Panzhihua and the City
Image from the Perspective of Skopos Theory.” Journal of Panzhihua University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-PZHD201004017.htm.
Page 50
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 50
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
Zhaoxia, D. 2008. “An Analysis on Three Chinese Versions of Gone with the Wind from
Skopos Rule.” Journal of Language and Literature Studies.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-YWXK2008S1037.htm.
Zhaoyang, H. 2011. “Goodness of Means and Goodness of End——On the Limited
Rationality of Vermeer’s Skopos Theory.” Journal of Hunan University of Technology
(Social …. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-ZZSF201101033.htm.
Zheng, W. 2011. “On Skopos Theory of Translation from the Authors’ Intention and the
Readers' Demand.” Journal of Gansu Lianhe University (Social Science ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-GSXB201102025.htm.
Zhi-de, ZHU. 2008. “The English Translation of News of Sci-Tech Administration Website
Based on Skopos Theory.” Sci-Tech Information Development & Economy.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-KJQB200819046.htm.
Zhi-lian, Z. 2007a. “Review Skopos Theory’s Shortages by Lolita's Versions.” Journal of
Huaihua University. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
HUAI200708035.htm.
———. 2007b. “Reviews on Application of Skopostheorie to Literary Translation.” Journal
of Ningbo Radio & TV University. http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-
NBGB200704015.htm.
Zhi-wei, WU. 2009. “Translation of Advertisement in a Perspective of Skopos Theory.”
Journal of Mianyang Normal University.
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-MYSF200904019.htm.
Zhong-xiu, S. 2012. “On the Translation of Chinese Mysterious Culture Based on Skopos
Theory: Taking James Legge’s English Version of The Book of Ritesas an Example.”
Journal of Hefei University (Social Sciences).
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTotal-HFXY201201012.htm.
Zhu, Chunshen. 2004. “Repetition and Signification: A Study of Textual Accountability and
Perlocutionary Effect in Literary Translation.” Target 16 (2): 227–252.
doi:10.1075/target.16.2.03zhu.
http://ejournals.ebsco.com/direct.asp?ArticleID=46B5BC9C64C50A3BEBF0.
ZHU, P, and S YU. 2011. “A Study of News Adaptation in the Governmental Website from
the Perspective of Skopos Theory.” Journal of Hebei Polytechnic University (Social ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-HLXB201104019.htm.
Zhuoli, S. 2009. “On the Model of Research into Translators’ Translation Actions in the
Perspective of Skopos.” Journal of Shaoxing University (Philosophy and Social ….
http://en.cnki.com.cn/Article_en/CJFDTOTAL-SXWL200903026.htm.
Zi-li, D. 2000. “; An Introduction to and Comment on Skopos Theorie [J.” JOURAL OF
YUZHOU UNIVERSITY.
https://scholar.google.co.uk/scholar?q=skopos&btnG=&hl=en&as_sdt=0%2C5#10.
Page 51
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 51
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
김순미. 2010. “목적 (skopos) 에 따른 텍스트 내적 요소 (intratextual Factors) 의 변화-
자기계발서 중심으로.” 통번역학연구.
http://www.earticle.net/Article.aspx?sn=128108.
严妙. 2014. “Advertisement Translation under Skopos Theory.” 校园英语 (中旬).
http://d.wanfangdata.com.cn/periodical_xyyy-yjb201410203.aspx.
党风琴. 2011. “The Translation Strategies of English Numerical Idioms Based on Skopos
Theory.” 海外英语. http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTotal-
HWYY201115071.htm.
卢思源. 2011. “Random Remarks on Skopostheorie and Translation.” 东方翻译.
http://www.cqvip.com/qk/70991x/201101/36872151.html.
坪井睦子. 2012. “社会記号論系言語人類学の切り開く新たな地平.” 翻訳研究への招待
7: 41–60.
孙康宁. 2013. “Research on the Chinese Translation of English Inspirational Speeches on
Campus in USA: A Skopos Approach.” 英语广场 (学术研究).
http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTotal-YGXS201301004.htm.
宋歌, and S Ge. 2015. “On Interpretation Teaching Strategies from the Perspective of Skopos
Theory.” 海外英语. http://d.wanfangdata.com.cn/periodical_hwyy-z201501193.aspx.
山田優. 2007. “ローカリゼーションにおける翻訳と翻訳理論研究.” 翻訳研究への招待
1: 57–68. http://honyakukenkyu.sakura.ne.jp/shotai_vol1/04_vol1_Yamada.pdf.
———. 2008. “翻訳メモリ使用時の既存訳が新規訳に及ぼす影響 ―干渉と翻訳の普
遍的特性の観点からー.” 通訳研究 (8): 191–207.
张昕晗. 2014. “On Translation of Euphemism in Light of Skopos Theory.” 海外英语.
http://d.wanfangdata.com.cn/periodical_hwyy-z201402171.aspx.
张欣. 2012. “Translations of Architecture Culture in Hong Lou Meng according to Skopos
Theory.” 海外英语. http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTotal-
HWYY201208072.htm.
张路. 2012. “On The Loss of Humor in Translation From Perspective of Skopos Theory.” 金
田 (励志). http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTotal-JTDS201209275.htm.
张雨舟钟礼庆,. 2013. “A Study on Translation Approaches to Commercial Letters of
Credit under the Guidance of Skopos Theory.” 海外英语.
http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTotal-HWYY201304061.htm.
李智勇. 2013. “Comparative Study of Chinese Bible Translations from the Perspective of
Skopos Theory.” 海外英语. http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTotal-
HWYY201314055.htm.
Page 52
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 52
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
李永秀. 2012. “Skopos: The Central Theory of Functional Approach.” 海外英语.
http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTotal-HWYY201224073.htm.
李辰. 2013a. “From Equivalence to Skopos: A Theoretical.” 英语广场: 学术研究.
http://www.cqvip.com/qk/61348x/201303/45016037.html.
———. 2013b. “From Equivalence to Skopos: A Theoretical ‘Dialogue’ between Nida and
the Functional School.” 英语广场. http://d.wanfangdata.com.cn/periodical_yygc-
x201303002.aspx.
杜杰陈国欢,. 2012. “A Study of Translating Tang Poetry into English in the Light of
Skopos Theory--Take Drinking Alone under the Moon as an Example.” 剑南文学: 经典
阅读. http://www.cqvip.com/qk/60697x/201207/42978971.html.
杨红纪俊超,. 2008. “以威密尔翻译目的论 (Skopos Theory) 谈中国传统楹联翻译.” 语言· 翻译· 翻译教学. http://cpfd.cnki.com.cn/Article/CPFDTOTAL-
HNFY200801001008.htm.
松山晶子. 2008. “英日逐次通訳とノートテーキング -訳出時間に着目した考察-.”
通訳研究 (8): 1–18.
河原清志. 2007. “認知意味論による翻訳の訳語選択とその指導法 ― As の事例研究
―.” 翻訳研究への招待 1: 79–96.
———. 2009. “英日語双方向の訳出行為におけるシフトの分析 ―認知言語類型論か
らの試論― Analysis of Translation Shifts in the Act of Translating and Interpreting
between English and Japanese from the Perspective of Cognitive Linguistic Typology.”
翻訳研究への招待 3 (1): 29–50.
———. 2011. “概説書に見る翻訳学の基本論点と全体的体系.” 翻訳研究への招待 5.
http://honyakukenkyu.sakura.ne.jp/shotai_vol5/03_vol5-Kawahara.pdf.
王俊刘竹林,. 2013. “Translation of Automobile Brands from the Perspective of Skopos
Theory.” 海外英语. http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTotal-
HWYY201315059.htm.
王金铨. 2000. “从 Skopos 理论解读中国近代翻译中的变体现象.” 北京第二外国语学院
学报. http://www.cqvip.com/qk/82990x/200006/12389541.html.
王雯. 2012. “A Study on Translation of Tourism Literature—from the Perspective of Skopos
Theory.” 海外英语. http://d.wanfangdata.com.cn/periodical_hwyy-z201206206.aspx.
矢田陽子. 2010. “字幕翻訳の記号学的分析 - アルモドバル映画と記号学 - Semiologic
Analisis of Subtitle Translation: The Film of Pedro Almodóvar and European
Semiology.” 翻訳研究への招待 4: 19–39.
Page 53
Bibliography of 622 Articles, Books, and Chapters Invoking “Skopos” since 1987 53
Freely search, sort, and share these and tens of thousands more translation studies bibliographical
references at the mendeley Translation Studies Group
程少云. 2014a. “The Comparison of Two Chinese Versions (CUV and TCV) of Bible from
the Perspective of Skopos Theory.” 海外英语.
http://d.wanfangdata.com.cn/periodical_hwyy-z201406186.aspx.
———. 2014b. “Performance-Oriented Drama Translation from Skopos Theory: A Case in
My Chinese Translation of Translations.” 海外英语.
http://d.wanfangdata.com.cn/periodical_hwyy-z201407051.aspx.
蔡紫佳, and CAI Zi-jia. 2015. “An Analysis of the Translation Skills in Life and Death Are
Wearing Me Out from the Perspective of Skopos Theory.” 海外英语.
http://d.wanfangdata.com.cn/periodical_hwyy-z201501206.aspx.
赵慧君王小曼,. 2007. “Skopos Theory in Translation Studies.” 科技信息.
http://www.cqvip.com/qk/88688x/200712/24479305.html.
郭杰. 2012. “Skopos Theory and Instruction Manual-Translating.” 海外英语.
http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTotal-HWYY201211065.htm.
阪本章子. 2013. “英国 ・ アイルランドでの調査結果 What Theories Are Taught in
Translation Classrooms and Why ?: Survey Results in the UK and Ireland.” 翻訳研究へ
の招待 9: 47–62.
陈典港王正琪,. 2006. “论对外宣传翻译中的 Skopos 原则.” 南昌大学学报: 人文社会科
学版. http://www.cqvip.com/qk/81469x/200602/21690588.html.
高志香. 2014a. “A Contrastive Study on the Two Chinese Versions of Anne of Green Gables
Based on Skopos Theory.” 海外英语. http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTotal-
HWYY201420109.htm.
———. 2014b. “The Rhetoric Study on the Two Chinese Versions of Anne of Green Gables
in Terms of Skopos Theory.” 校园英语 (中旬).
http://d.wanfangdata.com.cn/periodical_xyyy-yjb201412199.aspx.
高楠. 2013. “English to Chinese Subtitling: A Skopos Based Commentary Domestication and
Foreignization.” 海外英语. http://d.wanfangdata.com.cn/periodical_hwyy-
z201305191.aspx.
鲁琦. 2012. “Skopos 理论观照下的 ‘Annabel Lee’ 的译本对比及坡诗翻译技巧.” 时代文
学 (下半月). http://www.cnki.com.cn/Article/CJFDTotal-SDWL201203023.htm.