Beyond Globalization … Achieving Understanding 16 November 2016 Adolfo Hernandez, CEO
Beyond Globalization … Achieving Understanding
16 November 2016
Adolfo Hernandez, CEO
A World with Crazy Amounts of Content
That’s 2.5 million terabytes
of data a day!
Every 2 days, we create as much information as we
did from the dawn of civilization up to 2003.
YouTube users upload 300 hours of video
every minute.
Understanding: Beyond Information and Connections
#SDLConnect16
Welcome to the Age of Understanding
Free from limitations:volume, languages, media types, geography, cultures
“”
Complexity of Managing and Delivering Content
BUSINESS CONTENT
Product Content
Marketing Content
Customer Support
Commerce Content
Rich Media
Regulated Content
Technical Content
DELIVERY CHANNELS
Mobile
Websites
Social Media
Applications
Video
Forums
BILLIONSOF WORDS
HUNDREDS OF
LANGUAGES
PERSONAL
24/7
CULTURE
MULTI-CHANNEL
92% of global enterprisesstruggle with localization
71% have no direct integration between their web CMS & localization process
36% of global enterprises store content in more than 10 repositories
Language at the Core of Everything We Do
Enhanced by Content Management
Deliver All Content Locally on a Global Scale
BUSINESS CONTENT
Product Content
Marketing Content
Customer Support
Commerce Content
Rich Media
Regulated Content
Technical Content
DELIVERY CHANNELS
Mobile
Websites
Social Media
Applications
Video
Forums
#SDLConnect2016
#SDLConnect2016
Can you deliver relevant content where needed?
Unified Experience Management
Delivering a Unified Customer Experience
Jerele D. NeeldDirector, Global Information Development & Localization
How can I get all my content translated?
Connecting Content to Translation
BUSINESS CONTENT REPOSITORIES
Matt Hardy
Translate Content at the Source
Vice President, Customer Solutions, SDL
Knowledge Article Translation Workflow
Product
Product-Locale
LocalizedArticles
Article
Translated ArticlesBatch class
Product Master Data
Philips.com
What are the best practices in localization ?
Localization Process Consulting
Nicole Uhlig
Delivering Best Practices
VP, Language Process Consulting
Value-Added Services
20+ years of expertise helping companies go globalTranslation Management• Roles & Engagement• In-Country Review• TM-Management• KPI Development
Terminology Management• Roles & Engagement• Multiterm (Workflow)
Source Optimization• Translation friendly writing• Increase TM-Leverage• Reduce DTP Costs
Machine Translation
Multilingual SEOSoftware Localization & Testing
Multimedia & e-Learning
Can you help launch global campaigns faster?
Marketing Solutions
• Managed Web Content Services
• Transcreation & Copywriting• Content Production Services
LAST YEAR• 151M words transcreated• 1.8M pages laid out for print• 74K minutes of audio localized
Soheila Soheil
Reaching Customers Worldwide
Director, Marketing Best Practices
SDL Marketing Solutions
• Transcreation & Copywriting
• Web Content Management Services
• Content Production Services
• Adapt, implement, manage, deliver
Can you enhance security during translation?
Secure Translations
Azad Ootam
End-to-End Translation Security
Chief Transformation Officer
Can you ensure compliance in regulated industries?
Localization for Life Sciences
Kaarin Gordon
Ensuring Compliance in Regulated Industries
Vice President, Life Sciences
Can we move content and localization to the cloud?
Peter-Paul Houtman
Converging on the Cloud
Executive Vice President, Technology and Product Management
SDL Language Cloud
Online Portal
Translation Management
Translation Memory
Machine Translation
Terminology
Individual ProfessionalTranslator
LocalizationDepartment
LocalizationService
Provider
CasualTranslator
BusinessRequestorDeveloper
FiltersConnectors
Translator Productivity
Analytics
Translation Management
Project ManagementReporting
LinguisticManagement
SDL Content Cloud
Online Portal
Web ContentManagement
TranslationManagement
Multimedia Management
Technical ContentManagement
Experience Management
SDL Content Cloud
ContextEngine
Blueprinting/Baselining
CollaborationIntegration
ContentMarketing
LocalizationDepartment
WebDesigner
Global FieldMarketing
CustomerSupport
TechnicalCommunications
Targeting &Personalization
Content Delivery
Analytics
Connecting Content & Language in the Cloud
LocalizationDepartment
LocalizationService
Provider
CasualTranslator
BusinessRequestor
Developer
Individual
FreelanceTranslator
LocalizationDepartment
WebDesigner
ContentMarketing
Global FieldMarketing
TechnicalCommunications
CustomerSupport
Why can’t I buy integrated “Go Global” solutions ?
Integrated Content + Language Solutions
Global Digital Experience• SDL Web• SDL Translation Management System• SDL Machine Translation• SDL Translation Service• 2 million words instantly translated by machine• $45K worth of words professionally translated by humans
Global Knowledge Delivery• SDL Knowledge Center• SDL Translation Management System• SDL Machine Translation• SDL Translation Service• 2 million words instantly translated by machine• $45K worth of words professionally translated by humans
Brad Heidemann
Deliver Global Content to Customers Faster
CEO, Tahzoo
What about translator productivity?
Announcing SDL Trados Studio 2017
Kristen Shauger
Improving the Translation Experience
SDL Trados Studio Expert
Translation Technology Survey Results
Quality is king (6 x more important
than cost)
Translation productivity tools are the #1 way of
coping with increased demand
Of users feel they know how to get the most from their TP
tools
50%
Of those using MT found it makes
them more efficient
64%
Terminology management is a
priority
Highlights from SDL Trados Studio 2017
Introducing UpLiftA Transformation in Translation Memory
to drive increased productivity and improve translation quality
Introducing a simplified user
experience
Introducing the new self learning
AdaptiveMT
Introducing the new easier to use
SDL MultiTerm 2017
50%64%
Matching translations
NO MATCHHELPFUL SUGGESTIONS
AdaptiveMT
Uplift
Learn Translator Preferences
MachineTranslation
Request Translation
MT Post-edits
Machine
Translation
Request Translation
MT Post-edits
MachineTranslation
Request Translation
MT Post-edits
SDL MachineTranslation Engine
Adaptive MT Model
How can machines help humanize the digital world?
Machine Learning Is Everywhere
Facial Recognition Spam Detection Recommendations Medical Diagnosis
SpeechFraud Detection Online SearchSmart Cars
Thomas Labarthe
Revolutionary Innovation
EVP, Business Development and Corporate Development
Our 10+ Years of Machine Learning Expertise
Cloud-Based MTSDL BeGlobalSDL Translate (Mobile)SDL ETS
Embedded MTSDL Instant Translation for Salesforce.com
Adaptive MTSDL Trados StudioSelf-learningDelivered via SDL Language Cloud
Linguistic IntelligenceRules-based algorithmsStatistical algorithms
45 Patents200+ peer reviewed scientific publications
The Future of Machine Learning
Broadening the application of AdaptiveMT beyond SDL Trados Studio
Streamlining the legal discovery process for multilingual evidence
Auto-population of form-based content (e.g. hotel bookings)
Automated content discovery, personalization and recommendations
Real-time recommendations
Faster time-to-insight
Deliver Content Locally on a Global Scale
BUSINESS CONTENT
Product Content
Marketing Content
Customer Support
Commerce Content
Rich Media
Regulated Content
Technical Content
DELIVERY CHANNELS
Mobile
Websites
Social Media
Applications
Video
Forums
Facilitating Understanding for the Future
Content and
Language
Humans and
Machines
GlobalandLocal
THANK YOU
Copyright © 2008-2017 SDL plc. All rights reserved. All company names, brand names, trademarks,
service marks, images and logos are the property of their respective owners.
This presentation and its content are SDL confidential unless otherwise specified, and may not be
copied, used or distributed except as authorised by SDL.
Software and Services for Human Understanding