BEUZEVILLE ET SA RÉGION Véritable havre de tranquillité, la région de Beuzeville profite d’une situaon privilégiée. Située à l’extrême pointe ouest du département de l’Eure, à 15km de Honfleur et à proximité d’un pôle d’aracons diversifié que constue le Parc Naturel Régional des Boucles de la Seine Normande, cee région est un nid douillet en plein coeur de la Normandie, accueillant et aracf. Sillonnez les seners de l’estuaire : 150 kms de randonnées pédestres traversant bois, prairies et vallons vous permeront de découvrir une multude de paysages. Hôtels, gîtes ruraux, chambres d’hôtes, campings ainsi que de nombreux restaurants vous permeront de passer un agréable séjour tout en appréciant la découverte d’un patrimoine varié composé d’églises romanes, châteaux, lavoirs, ou de vesges évocateurs d’un passé éloquent. As a real quiet place, Beuzeville and its area is well located, at the west of the Eure departement, near famous resorts like Honfleur and Deauville and near varied acvies in the nature park of the river Seine. In the heart of Normandy, Beuzeville and its area will welcome visitors as nicely as possible. Go for a walk along the Seine estuary and enjoy 150 km of paths crossing woods, meadows and hills and so you will have an idea of our countryside secrets. During your stay, you may admire our historic, architectural heritage and of course you will certainly enjoy our various local products which will show our tradional savoir-faire. Dank seiner Lage ist der Bezirk ein richiler «Hafen der Ruhe». Er liegt im Western des Departements Eure, in der Nähe von Honfleur und von Deauville und im Regional park der «Boucles der Seine Normande». Der Bezirk im Herzen der Normandie ist ein arakver Ort der Gemütlichkeit. Dank der 150 km Wanderwege durch Wald und Wiese entdecken Sie die Geheimnisse der Komunen des Bezirks. Während Ihrens Aufenthalts werden Sie das historische und architektonische Patrimonium bewundern und auch die regionalen Produkte geniessen, die den Reichtum der ruralen Tradion bilden. Manneville-la-Raoult Fatouville-Grestain Saint-Maclou 11 P P P P P P 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 12 13 1 2 3 4 A B C D COMMERCES PARTENAIRES PARTNERSHIP PARTNER Agence immobilière Real estate Immobilienmakler Century 21 185 rue Constant Fouché - 02 32 42 31 50 - www.century21-st-helier-beuzeville.com Ambulance Ambulance Krankenwagen Ambulances Saint-Hélier Zone arsanale n°2 - 02 32 57 71 62 Arsanat - Cadeaux Craſt - Giſts Handwerk - Geschenke P’Arsans d’Art 26 place du Général Leclerc - 02 32 41 38 55 Assurance Assurance Versicherung Axa Christophe Kovacs 29 rue de Verdun - 02 32 57 77 70 - hps://agence.axa.fr/haute-normandie/eure/beuzeville Atelier d’arste Arsts’ studios Die Ateliers der Künstler Atelier d’Elisabeth Le Pape 214 impasse des Bois Rimbert - 02 32 56 32 51 - www.atelier-elisabeth-le-pape.fr Bar - Brasserie - Restaurant Brasserie-type bar - Restaurant Bar - Brasserie - Restaurant La Coupole 35 rue de Verdun - 02 32 42 96 92 Bien-être Well-being Wohlbefinden Magnolia Massage et Holisque 2092 rue Cateline (Saint-Maclou) - 07 54 25 42 58 - hps://moraigdewi.wixsite.com/magnolia Boulangerie Bakery Bäckerei Boulangerie Saint-Hélier 8 rue Albert Sorel - 02 32 57 71 82 Centres équestres Horseriding Pferdehof Aux Trois Allures 259 rue du Haras (Manneville-la-Raoult) - 06 17 10 11 20 - www.auxtroisallures.fr La Taille Ronde Route de La Lande Saint-Léger (Martainville) - 06 20 52 01 82 - www.centre-equestre-taille-ronde.fr Coiffeur Hairdresser Friseul Coiff & Co Centre commercial Intermarché, 540 rue des Prés Verts - 02 32 56 68 56 - www.coiffandco.com Contrôle technique Motor vehicle inspecon Kfz-Inspekon Beuzeville Contrôle Technique Rue Eugène Fouquier - 02 32 41 69 66 - www.securitest.fr Électricien Electrician Elektriker Alban Pilae 1194 rue Pierre Mendès France - 02 32 41 50 74 - 06 21 86 66 50 Électroménager Home appliance Haushaltsgerät AVSN Pulsat 240 rue Albert Sorel - 02 32 56 10 99 - www.avsn.fr Epicerie fine - Produits régionaux Regional produce Regionale Produkte Aux Délices de la Table - Chez Vevee 80 rue Constant Fouché - 02 32 56 16 67 Esthéque Beauty centre Schönheitssalons Instut L’Origan 14 rue Constant Fouché - 02 32 56 69 55 - www.instut-origan.fr Fermes & Producteurs locaux Farms & local producers Farm und lokale Produzenten Benoît Noël (produits cidricoles - viande) 172 sente des Jonquets - 02 32 42 68 47 Calvados Toutain (calvados - cidre...) Domaine de la Couterie - 02 32 57 70 76 - www.calvadostoutain.com Chèvrerie du Quesney (fromages) 500 chemin du Quesney - 06 28 56 36 83 Ferme des Cocoes (oeufs BIO - possibilité de visite) 1827 route de Foulbec (Saint-Maclou) - 09 73 50 08 65 - 06 11 32 67 15 Ferme de la Sébirerie (crème - viande - beurre... - possibilité de visite) 7 rue de la Sébirerie (Fort-Moville) - 02 32 56 67 65 - hp://fermedelasebirerie.free.fr Chèvrerie du Mesnil (fromages... - traite des chèvres à 17h30 - possibilité de visite) Le Mesnil (Fort-Moville) - 06 82 62 52 64 - 06 14 48 67 08 Fleuristes Florists Floristen Aux Fleurs de la Passion 74 rue Constant Fouché - 02 32 57 70 84 Espérance 41 place de la Mairie (Saint-Maclou) - 02 32 56 04 32 - www.fleuristes-et-fleurs.com Fruits et légumes Fruits and vegetables Obst und Gemüse Le Prim’Eure 12/16 rue Louis Gillain - 06 16 17 14 15 Informacien Computer store Informaker Proxygen Informaque 23 rue Louis Gillain - 02 32 56 19 84 Librairie Salon de thé Bookstore Tea Room Buchhandlung Teestube Les Pépites 5 rue de la Bernière - 02 32 42 10 15 - 06 63 21 15 44 - hp://www.lespepites-asso.fr Menuisier Carpenter Schreiner LM Menuiserie 194 rue Eugène Fouquier - 02 32 57 70 63 Pharmacie Pharmacie Apotheken Pharmacie de l’Église 134 place du Général Leclerc - 02 32 57 70 36 Tapissier décorateur Upholsterer Decorator Tapezierer Dekorateur Bernard Le Floch 960 route du Puits Grémont (Manneville-la-Raoult) - 02 32 57 72 65 Taxi Taxi Saint-Hélier Zone arsanale n°2 - 02 32 56 60 92 Thé et Café Tea and Coffee Tee und Kaffee Sav’Eure d’ici et d’ailleurs 195 rue Constant Fouché - 07 67 94 39 33 Vêtements Clothes Kleidung Vet’Amand 332 rue Louis Gillain - 02 32 42 90 36 - www.iteracon.fr CIRCUIT PÉDESTRE WALKING TOUR SPAZIERGÄNGE Circuit du Patrimoine (4 km) Heritage Tour (4km) Erbe Schaltung (4 km) 1 2 3 4 5 À DÉCOUVRIR HIGHLIGHTS HÖHEPUNKTE Patrimoine Heritage Erbe Place du Marché C3 Église Saint-Hélier C3 Halle au Blé C3 Lavoir Saint-Hélier C2 Ancienne Abbaye Notre-Dame de Grestain (à Fatouville-Grestain 2169, route de l’estuaire) - 02 32 41 42 52 - www.abbaye-de-grestain.fr Randonnées Hiking Wandern Sener de Saint-Hélier : 11,8 km Sener du Lavoir : 4,2 km Renseignements au Bureau d’Informaons Tourisques Informaon at the Tourist Office Informaonen im Tourismusbüro INFOS PRATIQUES USEFUL INFO NÜTZLICHE INFORMATIONEN Banques Banks Banken Banques ouvertes du mardi au samedi man Banks are open from tuesday to saturday morning Die Banken sind von Dienstag bis Samstag morgen Culte Worship Goesdienste Église Saint-Hélier : messe dimanche à 11h Mass Sunday at 11 am Messe Sonntag um 11 Uhr tél. 02 32 57 70 27 Culture Culture Kultur Médiathèque Library Bibliothek C2 tél. 02 32 42 51 39 Salles des fêtes Community center Festsaal Halle au Blé C3 Salle Guy Marest C3 Salle Saint-Hélier C2 Santé Health care Gesundheit Cabinet médical Health centre Arztpraxis C2 tél. 02 32 57 70 28 - 02 32 56 57 98 Médecins et Pharmacies de garde Doctors and pharmacies on duty Ärzte und Apotheke im Dienst tél. 15 (week-end et jours fériés weekends and public holidays Wochenende und Feiertage) SAMU EMS NOTRUF tél. 15 (24h/24 24/7) Sécurité Rescue Sicherheit Gendarmerie C3 177 rue Louis Pasteur - tél. 02 32 57 70 17 Police Police staon Polizei tél. 17 Pompiers Fire staon Feuerwehr tél. 18 Services publics Public Services Öffentliche Diens Bureau d’Informaons Tourisques Tourist Office Tourismusbüro C3 Bureau de Poste Post Office Post C3 Hôtel de Ville City Hall Rathaus C2 tél. 02 32 57 70 40 Communauté de Communes du Pays de Honfleur-Beuzeville - Antenne de Beuzeville Local Council Community Interkommunale Gemeinschaſt D3 Avenue 46 è Royal Marine Commando - tél. 02 32 56 62 56 Sports Stade - Tennis Club - Pétanque Stadium - Tennis Club - Game of bowls Stadion - Tennisclub - Pétanque D2 tél. 02 32 56 63 93 Transports Transportaon Transport Parkings Car parks Parkplatz C2 C3 Autocars Coach Reisebus C2 LES VITRAUX DE CRISTAL BLANC DE FRANÇOIS DÉCORCHEMONT L’église de Beuzeville est dédiée à Saint-Hélier. Ce moine, né à Tongres (Belgique) au cours de la première moié du VI ème siècle officia à l’île de Jersey, où s’éleva la ville qui a prit son nom, aujourd’hui capitale de l’île. Jadis entourée d’un cimeère, l’église est composée d’une nef à deux bas-côtés et d’un choeur à deux chapelles latérales. Son acousque remarquable est très appréciée lors de concerts. L’édifice primif a été élevé au XII ème siècle. Remaniée aux XVI ème et XVII ème siècles, elle porte de gracieux fenestrages, contreforts, gargouilles et possède côté Est un colombage de style normand assez rare. Mais l’église Saint-Hélier est surtout renommée pour ses dix-neuf verrières. C’est François Décorchemont, le Maître verrier de Conches, qui les a créées en ulisant de la poudre de cristal blanc, les rendant translucides comme l’albâtre, dans une admirable symphonie de couleurs. Visite audio-guidée Revivez l’histoire de ces vitraux aux couleurs chatoyantes : guidé par les voix du Maître-verrier François Décorchemont et du Chanoine Le Prieur, ces vitraux et leurs symboles n’auront plus de secret pour vous. Audio-guides disponibles au Bureau d’informaons tourisques de Beuzeville. Locaon : 2€ par personne (1€ pour les habitants de la Communauté de Communes du Pays de Honfleur-Beuzeville). Church of Saint-Helier Beuzeville Church is dedicated to Saint-Helier who was born at Tongres in Belgium in the first half of the Sixth Century. The church contains a nave with two side aisles and a choir with two side chapels and in the past it was surrounded by a graveyard. The church is brilliantly lit by its nineteen stained-glass windows : designed by François Décorchémont, the master glassmaker from nearby Conches. They are like translucent alabaster in a fabulous symphony of colours. Kirche von Saint-Helier Die Beuzeville-Kirche ist Saint-Helier gewidmet, der in der ersten Hälſte des 6. Jahrhunderts im belgischen Tongres geboren wurde. Die Kirche enthält ein Kirchenschiff mit zwei Seitenschiffen und einen Chor mit zwei Seitenkapellen. Früher war sie von einem Friedhof umgeben. Die Kirche ist durch neunzehn Buntglasfenster brillant beleuchtet : Sie wurden von François Décorchemont erstellt, dem Glasmeister aus der Nähe von Conches. Sie sind wie durchscheinender Alabaster in einer fabelhaſten Farbsinfonie. © S. Bondari