D: 1 Düsensatz 2 Farbnadeldichtung, selbstnachstellend (nicht sichtbar) 3 Abzugbügel 4 Stopfbüchse für Luftkolben 5 Luftkolben (nicht sichtbar) 6 Luftanschluß G ¼ a 7 Stufenlose Rund-/Breitstrahlregulierung 8 Materialmengenregulierung 9 Lacksieb, nur bei LM 2000 B RP (nicht sichtbar) 10 Tropfsperre 11 Preßluftmikrometer GB: 1 Nozzle set 2 Paint needle packing, self-adjusting (not visible) 3 Trigger 4 Stuffing box for air piston 5 Air piston (not visible) 6 Air connection G ¼ a 7 Infinitely variable round-/flat spray control 8 Material flow control 9 Paint sieve, only with LM 2000 B RP (not visible) 10 Anti drip device 11 Compressed air micrometer F: 1 Jeu de buses 2 Joint de l’aiguille de peinture, autoréglant (non visible) 3 Gâchette 4 Presse-étoupe pour piston d’air 5 Piston d’air (non visible) 6 Raccord d’air G ¼ a 7 Réglage continu du jet rond/plat 8 Réglage du débit de produit 9 Tamis de produit, uniquement avec LM 2000 B RP (non visible) 10 Anneau antigoutte 11 Micromètre d’air comprimé D: Vor Inbetriebnahme des Gerätes/der Lackierpistole ist die Betriebsanleitung vollständig und eingehend zu lesen, beachten und einzuhalten. Danach ist diese an einem sicheren Platz, für jeden Gerätebenutzer zugänglich, aufzubewahren. Das Gerät/die Lackierpistole darf nur von sachkundigen Personen (Fachmann) in Betrieb genom- men werden. Bei unsachgemäßer Benutzung des Gerätes/der Lackierpistole oder jeglicher Veränderung oder Kombination mit ungeeigneten Fremdteilen können Sachschäden, ernste Gesundheitsschäden der eigenen Person, von fremden Personen und Tieren bis hin zum Tode die Folge sein. SATA übernimmt für diese Schäden (z. B. Nichteinhaltung der Betriebsanleitung) keinerlei Haftung. Die anwendbaren Sicherheitsvorschriften, Arbeitsplatzbestimmungen und Arbeitsschutzvorschriften des jeweiligen Landes oder Verwendungsgebietes des Gerätes/der Lackierpistole sind zu beachten und einzuhalten (z. B. die deutschen Unfallverhütungsvorschriften BGR 500 (BGV D25) und BGV D24 des Hauptverbandes der gewerblichen Berufsgenossenschaften usw.). GB: Prior to putting the unit/paint spray gun into operation, read the operating instructions completely and thoroughly. The stipulations contained therein are to be respected in any case. After that, the operating instructions are to be stored in a safe place, accessible for every user of the equipment. The unit/paint spray gun may only be put into operation by persons familiar with its use (professionals). Inappropriate use of the unit/paint spray gun, modification of any kind or combination with inappropriate other parts may cause material damage, serious hazard to the user‘s, other person‘s or animal‘s health or even death. SATA shall not take any responsibility for such damages (e.g. failure to respect the stipulations laid out in the operating instructions). The applicable safety, workplace and worker health protection regulations of the respective country or area/district in which the system/the paint spray gun is used are to be respected in any case (e.g. the German Rules for the Prevention of Accidents BGR 500 (BGV D25) and BGV D24 issued by the Central Office of the Professional Trade Associations, etc.). F: Avant la mise en service de l‘appareil/du pistolet, lire complètement et attentivement le mode d‘emploi. Les exigeances y figurant sont à respecter en tout cas. Après, le mode d‘emploi est à garder dans un endroit sûr et accessible pour chaque utilisateur de l‘appareil. L‘appareil/le pistolet ne devra être mis en service que par des personnes habituées à l‘utilisation d‘un tel appareil (professionnels). L‘utilisation non appropriée de l‘appareil/du pistolet, chaque modification ou combinaison avec des pièces non appropriées peut provoquer des dégâts matériels et un danger sérieux à la santé de l‘utilisateur, d‘autres personnes ou d‘animaux, allant jusqu‘à la mort.SATA ne prendra aucune responsabilité pour ces dommages (p.ex. si le mode d’emploi n’est pas respecté). Les consignes de sécurité, réglementations quant au lieu du travail et exigeances concernant la protection de l‘utilisateur en vigueur dans le pays respectif ou la région respective où s‘utilise l‘appareil/le pistolet sont à respecter en tout cas (p.ex. les consignes allemandes pour l‘empêchement d‘accidents BGR 500 (BGV D25) et BGV D24, publiées par le Bureau Central des Associations Professionnelles, etc.). Betriebsanleitung Operating instructions Mode d’emploi D GB F 6 1 2 11 10 9 8 4 7 3 5 SATA ® LM ™ 2000 LM ™ 2000 B RP ™ , LM ™ 2000 H RP ™ , LM ™ 2000 K RP ™ , LM ™ 2000 B HVLP und LM ™ 2000 K HVLP Lieferausführung LM 2000 B RP = Fließbecherpistole kpl. mit 0,6 l Kunststoffbecher, Düse 1,6 Lieferbare Düsensätze: 0,8 - 1,0 - 1,3 - 1,6 - 1,8 - 2,0 - 2,5 - 3,0 - 4,0 - 5,0 LM 2000 H RP = Hängebecherpistole kpl. mit 1 l Alu- Becher, Lacksieb und Tropfsperre, Düse 1,6 Lieferbare Düsensätze: 1,6 - 1,8 - 2,0 LM 2000 K RP = Kesselpistole kpl., Düse 1,3 Lieferbare Düsensätze: 1,0 - 1,3 - 1,6 - 2,0 - 2,5 - 3,0 - 4,0 LM 2000 B = Fließbecherpistole kpl. mit 0,6 l HVLP Kunststoffbecher, Düse 1,7 Lieferbare Düsensätze: 1,4 HVLP - 1,7 HVLP - 1,9 HVLP - 2,1 HVLP LM 2000 K = Kesselpistole kpl., Düse 1,1 HVLP Lieferbare Düsensätze: 0,9 HVLP - 1,1 HVLP - 1,3 HVLP - 1,5 HVLP Delivery volume LM 2000 B RP =Gravity flow cup gun cpl. with 0.6 l plastic cup, nozzle 1.6 Available nozzle sets: 0.8 - 1.0 - 1.3 - 1.6 - 1.8 - 2.0 - 2.5 - 3.0 - 4.0 - 5.0 LM 2000 H RP =Siphon cup gun cpl. with 1 l alumi- num cup, paint sieve and anti drip device, nozzle 1.6 Available nozzle sets: 1.6 - 1.8 - 2.0 LM 2000 K RP =Pressure fed gun cpl., nozzle 1.3 Available nozzle sets: 1.0 - 1.3 - 1.6 - 2.0 - 2.5 - 3.0 - 4.0 LM 2000 B = Gravity flow cup gun cpl. with 0.6 l HVLP plastic cup, nozzle 1.7 Available nozzle sets: 1.4 HVLP - 1.7 HVLP - 1.9 HVLP - 2.1 HVLP LM 2000 K = Pressure fed gun cpl., nozzle 1.1 HVLP Available nozzle sets: 0.9 HVLP - 1.1 HVLP - 1.3 HVLP - 1.5 HVLP Etendue de livraison LM 2000 B RP = Pistolet à godet gravité cpl. avec godet en plastique 0,6 l, buse 1,6 Jeux de buses disponibles: 0,8 - 1,0 - 1,3 - 1,6 - 1,8 - 2,0 - 2,5 - 3,0 - 4,0 - 5,0 LM 2000 H RP = Pistolet à godet à succion cpl. avec godet en aluminium 1 l, tamis de pro- duit et anneau antigoutte, buse 1,6 Jeux de buses disponibles:1,6 - 1,8 - 2,0 LM 2000 K RP = Pistolet pour cuves/pompes cpl., buse 1,3; Jeux de buses disponibles: 1,0 - 1,3 - 1,6 - 2,0 - 2,5 - 3,0 - 4,0 LM 2000 B = Pistolet à godet gravité cpl. avec HVLP godet en plastique 0,6 l, buse 1,7 Jeux de buses disponibles: 1,4 HVLP - 1,7 HVLP - 1,9 HVLP - 2,1 HVLP LM 2000 B = Pistolet pour cuves/pompes cpl., HVLP buse 1,1 Jeux de buses disponibles: 0,9 HVLP - 1,1 HVLP - 1,3 HVLP - 1,5 HVLP 1 7 2 3 4 6 5 11 8
12
Embed
Betriebsanleitung - Home / SATA.COM · Lieferausführung und technische Daten (Standardtype) Düsensätze 4,0 und 5,0 mit Spezialfarbnadel (2-teilig) können nur bei den Ausführungen
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
D: VorInbetriebnahmedesGerätes/derLackierpistoleistdieBetriebsanleitungvollständigundeingehendzulesen,beachtenundeinzuhalten.DanachistdieseaneinemsicherenPlatz,fürjedenGerätebenutzerzugänglich,aufzubewahren.DasGerät/dieLackierpistoledarfnurvonsachkundigenPersonen(Fachmann)inBetriebgenom-menwerden.BeiunsachgemäßerBenutzungdesGerätes/derLackierpistoleoder jeglicherVeränderungoderKombinationmitungeeignetenFremdteilenkönnenSachschäden,ernsteGesundheitsschädendereigenenPerson,vonfremdenPersonenundTierenbishinzumTodedieFolgesein.SATAübernimmtfürdieseSchäden(z. B. Nichteinhaltung der Betriebsanleitung) keinerlei Haftung. Die anwendbaren Sicherheitsvorschriften, Arbeitsplatzbestimmungen und ArbeitsschutzvorschriftendesjeweiligenLandesoderVerwendungsgebietesdesGerätes/derLackierpistolesindzubeachtenundeinzuhalten(z.B.diedeutschenUnfallverhütungsvorschriftenBGR500(BGVD25)undBGVD24desHauptverbandesdergewerblichenBerufsgenossenschaftenusw.).
1.6-1.8-2.0-2.5-3.0-4.0-5.0LM 2000 H RP =Siphon cup gun cpl. with 1 l alumi-
num cup, paint sieve and anti dripdevice,nozzle1.6
Availablenozzlesets:1.6-1.8-2.0LM 2000 K RP=Pressurefedguncpl.,nozzle1.3 Availablenozzlesets:1.0-1.3-1.6
-2.0-2.5-3.0-4.0LM 2000 B =Gravityflowcupguncpl.with0.6lHVLP plasticcup,nozzle1.7 Availablenozzlesets:1.4HVLP-1.7
HVLP-1.9HVLP-2.1HVLPLM 2000 K =Pressurefedguncpl.,nozzle1.1HVLP Availablenozzlesets:0.9HVLP- 1.1HVLP-1.3HVLP-1.5HVLP
Etendue de livraison LM 2000 B RP =Pistolet à godet gravité cpl. avec
godetenplastique0,6l,buse1,6 Jeux de buses disponibles: 0,8 - 1,0
-1,3-1,6-1,8-2,0-2,5-3,0-4,0-5,0
LM 2000 H RP =Pistolet àgodet à succion cpl. avecgodetenaluminium1l,tamisdepro-duitetanneauantigoutte,buse1,6
Jeuxdebusesdisponibles:1,6 - 1,8-2,0
LM 2000 K RP =Pistolet pour cuves/pompes cpl.,buse1,3;Jeuxdebusesdisponibles:1,0-1,3-1,6-2,0-2,5-3,0-4,0
LM 2000 B =Pistoletàgodetgravitécpl.avecHVLP godetenplastique0,6l,buse1,7 Jeuxdebusesdisponibles:1,4HVLP
-1,7HVLP-1,9HVLP-2,1HVLPLM 2000 B =Pistoletpourcuves/pompescpl.,HVLP buse1,1 Jeuxdebusesdisponibles:0,9HVLP
-1,1HVLP-1,3HVLP-1,5HVLP
1
72
3 46
5
11
8
Lieferausführung und technische Daten(Standardtype)Düsensätze4,0und5,0mitSpezialfarbnadel(2-teilig)können nur bei den Ausführungen LM 2000 B RPundLM2000KRPeingebautwerden.LieferbaresZubehör:Schlitzdüsensätze,VerlängerungenMax.BetriebsüberdruckderSpritzluft10bar,HVLP3barArbeitsbetriebsüberdruck: 2-3bar (LM2000HVLP:2bar)Max.Temperatur80°CdesBeschichtungsstoffesLuftverbrauch:beiLM2000BRP,LM2000KRPundLM2000HRPca.200-220Nl/minbeiDüsenweite1,6undeinemSpritzluftdruckvon3bar,beiHVLP-Ausführung: ca. 380 - 400 Nl/min bei Düsenweite1,7(Becher-Ausführung)und1,1(Kessel-Ausführung)bei3bar.Gewicht:530g
1. FunktionsbeschreibungDie Lackierpistole SATA LM 2000 dient zumVerspritzen von Farben und Lacken sowie andererfließfähigerMedienmit einerSpritzviskosität jenachDüsengrößebeiLM2000BRPbis160sek.,beiLM2000HRPbis100sek.,beiLM2000KRPbis200sek.,beiLM2000BHVLPbis60sek.,beiLM2000KHVLPbis80sek.,ermitteltimDIN4-Auslaufbecher.Schmirgelnde, säure- und benzinhaltige Materialiendürfen nicht verarbeitet werden. Die zum Spritzenbenötigte Druckluft wird am Luftanschlußzugeführt, der im Pistolengriff eingeschraubt ist.Durch die Betätigung des Abzugbügels bis zumersten Druckpunkt wird das Luftventil geöffnet(Vorluftsteuerung). Beim weiteren Durchziehen desAbzugbügels wird die Farbnadel aus der Farbdüseherausgezogen. Das Spritzmedium fließt dann ausderFarbdüseherausundwirddurchdiegleichzeitigausderLuftdüseströmendeDruckluftzerstäubt.Der Becherdeckel des Kunststoffbechers der LM2000 B RP ist mit einer Tropfsperre ausgestattet,die den Materialausfluß aus dem Entlüftungslochverhindert.
2. InbetriebnahmeVor jeder Inbetriebnahme, besonders nach jederReinigungundnachReparaturarbeiten,istderfesteSitzallerSchraubenundMutternzuüberprüfen.DiesgiltinsbesonderefürdieMaterialmengen-regulierschrau-be (Kontermutter), die Rund-/Breitstrahlregulierungsowie die Arretierschraube für den Luftmikrometer.Bei Wartungs- und Reparaturarbeiten jeglicher ArtmußdasGerätindrucklosemZustandsein,d.h.vomLuftnetz abgekuppelt werden. Nichtbeachtung die-ses Sicherheitshinweises kann zu Beschädigungenund Verletzungen, bis hin zum Tode, führen. SATAübernimmt keine Haftung für eventuelle Folgen derNichtbeachtung.a) Düsensatz festmontieren (fürdieFarbdüseden
Universalschlüssel, verwenden). Die Luftdüsemußsoausgerichtetwerden,daßdieeingestem-pelteZahlvonvorneinnormalerSchreibstellunglesbarist.
b) Vor der Montage an den Luftanschluß (G ¼ a)sollte der Luftschlauch ausgeblasen werden.DerLuftschlauchmußfürmind.10bardruckfestundlösemittelbeständigsein.Gesamtableitungs-widerstand < 100 Mio. Ohm, z.B. SATALuftschlauch Id. Nr. 53090 (nicht beständiggegenBenzinundÖle).
c) Die Lackierpistole wurde vor dem Versand mitKorrosionsschutzmittelbehandelt;wirempfehlen,sie vor Gebrauch mit Verdünnung oder Reini-gungsmitteldurchzuspülen.
Bei LM 2000 H RPd) DieHängebecherdeckelarmaturistsozumontie-
Delivery volume and technical data(standard model)Nozzle sets 4.0 and 5.0 with special paint needle (2components)canonlybemountedwith theversionsLM2000BRPandLM2000KRP.Availableaccessories:Slitnozzlesets,extensionsMax. spray air pressure 10 bars (145 psi), HVLP 3bars(43.5psi)Guninletpressure: 29-43psi (LM2000HVLP:29psi)Max.materialtemperature80°CAirconsumption:LM2000BRP,LM2000KRPandLM 2000 H RP approx. 200 - 220 Nl/min (7.2 - 7.9cfm)withnozzlesize1.6andsprayairpressureof3bars(43.5psi).HVLPversions:approx.380-400Nl/min(13.7-14.4cfm)withnozzlesize1.7(cupversion)and1.1(pressurefedversion)at3bars(43.5psi).Weight:530g
1. Functional descriptionThe LM 2000 paint spray gun sprays paints andlacquersaswellasotherliquidsubstanceswithavis-cosityaccordingtonozzlesize,withLM2000BRPupto160sec.,withLM2000HRPupto100sec.,withLM2000KRPupto200sec.,withLM2000BHVLPupto60sec.,withLM2000KHVLPupto80sec.,all measured with the DIN 4-viscosity cup. Materialscontainingabrasives,acidorbenzinemaynotbeused.Thecompressedairrequiredforsprayingisfedattheair inlet integrated intothegunhandle.Bypullingthetriggeruntilthefirstpressurepoint,theairvalveisope-ned (pre air control).Whenpulling the trigger further,thepaintneedleispulledoutofthepaintnozzle.Thematerialflowsoutofthepaintnozzleandisatomizedbythecompressedairsimultaneouslystreamingfromtheaircap.ThelidoftheLM2000BRPplasticcupisequippedwithanantidripdevicepreventingmaterialflowfromtheventilationhole.
2. Putting into operationBeforeputtingintooperation,andespeciallyaftereachcleaning and any repair work, check to see that allscrews and nuts are tight. This applies in particularfor the material flow control screw (counter nut), theround-/flat spray control as well as the fixing screwfortheairmicrometer.Forservicing/repairworkofanykindthesystemmustbedevoidofpressure, i.e.dis-connected fromtheairsupply.Failure to respect thissafetywarningmayresultindamageandinjuries,evendeathatworst.SATAdoesnottakeanyresponsibilityforpossibleresultsofsuchfailure.a) Mountthenozzlesettightly(useuniversalwrench,
b) Blowouttheairhosebeforeattachingittotheairconnection(G¼ext.).Theairhosemustbepres-sure-resistant for min. 10 bars and solvent-resi-stant.Totalelectricresistance:<100millionOhm,e.g.SATAairhose,orderno.53090(non-resistantagainstbenzineandoil).
c) Thepaintspraygunhasbeentreatedwithananti-corrosive agent before leaving the factory; there-forewerecommendittobeflushedoutthoroughlywiththinnerorcleaningfluidbeforeuse.
For LM 2000 H RPd) Mount the siphon cup fittings in a way that the
closinghandlepoints towards the front, into thedirectionofthenozzle(seesparepartsdrawing).
For LM 2000 K RP and LM 2000 K HVLPe) Connectmaterialhosefromtankorpumptopaint
gerisbeingpulled.Checkspraypatternonpaperor similar material and adjust, if necessary, tooptimumparametersbymodifyingthepressure.
Etendue de livraison et données techni-ques (modèle standard)Lesjeuxdebuses4,0et5,0avecaiguilledepeinturespéciale(2composants)semontentuniquementaveclesmodèlesLM2000BRPetLM2000KRP.Accessoires disponibles: Jeux de buses à fente, ral-longes.Pressiond’airmax.10bars,HVLP3barsPressionàl’entrée: 2-3bars (LM2000HVLP:2bars)Températureduproduitmax.80°CConsommationd’air:LM2000BRP,LM2000KRPetLM2000HRPenviron200-220Nl/minaveclatailledebuse1,6etunepressiond’airde3bars.VersionsHVLP:environ380-400Nl/minaveclatailledebuse1,7 (version à godet) et 1,1 (version pour cuves/pompes)à3bars.Poids:530g
1. Description de la fonctionLe pistolet LM 2000 applique les peintures et laquesainsi que d’autres substances liquides ayant uneviscosité,selon la tailledebusechoisie,demax.160sec.avecLM2000BRP,demax.100sec.avecLM2000 H RP, de max. 200 sec. avec LM 2000 K RP,demax.60sec.avecLM2000B HVLP,etdemax.80 sec. avec LM 2000 K HVLP, mesurée dans leviscosimètre DIN 4 mm. Ne pas utiliser des produitscontenant des abrasifs, de l’acide ou de la benzène.L’air compriméexigépour lepistolageest alimenté àl’entréed’air intégréedans lapoignéedupistolet.Enactionnant lagachette jusqu’aupremierhalte, lavalved’air s’ouvre (contrôle pré-air). En continuant l’actionde lagâchette, l’aiguilledepeinturese tireendehorsde la buse de peinture. Le produit coule de la busedepeintureet sepulvérisepar l’air compriméqui,enmêmetemps,estémisduchapeaud’air.Lecouvercledu godet en plastique du LM 2000 B RP est équipéd’unanneauantigoutteempêchantun fluxdeproduitdutroudeventilation.
2. Mise en serviceAvantchaqueutilisation,particulièrementaprèschaquenettoyageetlestravauxderéparation,ilestnécessairede vérifier le bon serrage des écrous et vis. Cela seréfèreenparticulieràlavisderéglagedufluxduproduit(contre-écrou), le réglagedu jet rond/platainsique lavis de fixation pour le micromètre d‘air. Pour chaquetravaild‘entretienoude réparation, l‘appareildoitêtreexemptdepression,c‘est-à-diredébranchéducircuitd‘air. L‘inobservation de cette consigne de sécuritépeutprovoquerdesdommagesetblessures,jusqu‘àlamort.SATAneprendraaucuneresponsabilitépourdesconséquenceséventuellesd‘unetelleinobservation.a) Contrôlerleserragedujeudebuses(pourlabuse
b) Avantlemontageauraccordd‘air(G¼ext.),pur-ger letuyaud‘air.Letuyaud‘airdoitêtrerésistantcontreunepressiondemin.10barsetcontre lessolvants. Résistance électrique totale < 100 milli-onsOhm,p.ex.tuyaud‘airSATA,réf.53090(nonrésistantcontrelabenzineetleshuiles).
c) Le pistolet de projection a subi un traitementanticorrosion avant l‘emballage. Avant la mise enservice, nous recommandonsde rincer lepistoletavecundiluantouunliquidedenettoyage.
Pour LM 2000 H RPd) Monterlesgarnituresdugodetàsucciondesorte
quelapoignéedefermeturemontreen-devant,endirection de la buse (voir le dessin de pièces derechange).
Pour LM 2000 K RP et LM 2000 K HVLPe) Brancherletuyaudeproduitdelacuveoupompe
àl’entréedeproduitdupistolet.f) Ajuster la pression d’air de pulvérisation deman-
déeenactionnant lagâchette.Ensuite,ajuster lapression du produit demandée en actionnant lagâchette.Faireunessaidepistolagesurdupapierouunesurfacesimilaireetajuster-le,sinécessaire,àl’étatoptimalenmodifiantlapression.
SATA LM 2000 RP und LM 2000 HVLP Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
3. Reducing the material flowThematerial flowand thus theneedlestrokecanbereducedby turning the infinitelyvariablematerial flowcontrol (loosen counter nut, adjust regulation screwandtightencounternut).
4. Adjusting the fan widthBy turning the infinitely variable round/flat spraycon-trol,thefancanbeadjusted,onthebackgroundofthechosenaircapposition,untilreachingroundspray.
5. Adjusting the air volume by means of the air micrometerThe infinitely variableairmicrometer allows thesprayair volume to be adapted to suit the medium beingsprayedormisted.
Note:Maximum atomization = Air micrometer in verticalposition(paralleltogunbody)Minimum atomization = Air micrometer in horizontalposition(acrossgunbody)
Attention:Whilethespraygunisconnectedtotheairsupply,theair micrometer fixing screw, pos. 3624, must not beremoved.Whenthefixingscrewisremoved,thepaintspraygunmustnotbeputintooperation.
6. Changing the nozzle setWhen changing the nozzle size, always replace thecompletenozzleset,consistingofaircap,paintnozzleand paint needle. (Mount paint nozzle before paintneedle).
LM 2000 B HVLP30106 NozzlesetSATALM2000BHVLP1.4mm30643 NozzlesetSATALM2000BHVLP1.7mm30742 NozzlesetSATALM2000BHVLP1.9mm31047 NozzlesetSATALM2000BHVLP2.1mm
LM 2000 K HVLP26823 NozzlesetSATALM2000KHVLP0.9mm26856 NozzlesetSATALM2000KHVLP1.1mm26864 NozzlesetSATALM2000KHVLP1.3mm26872 NozzlesetSATALM2000KHVLP1.5mm
7. Replacing the air piston and the air piston packingFor replacing theairpiston, remove the fixingscrew;thenremoveairmicrometerandpulloutspringandairpiston.Replaceairpiston.Removestuffingboxscrew,removeoldpackingandinsertnewpackingwithbluntsidefirst.
3. Réduire le flux de produitLedébitdeproduitet,ainsi, lacoursede l’aiguille,seréduitentournant leréglagecontinududébitdepro-duit(lâcherlacontre-écrou,ajusterlevisderéglageetensuiteserrerlacontre-écrou).
4. Ajuster la largeur du jetEn tournant le réglage continu du jet rond/plat, le jets'ajuste,auseindelapositionchoisieduchapeaud'air,jusqu'àsequ'unjetrondsoitobtenu.
5. Ajustage du volume d'air par le moyen du micromètre d'airLemicromètred‘air,àréglagecontinu,permetd‘adapterlevolumed‘airauproduitutilisépendantlepistolageoulescoupsàbrouillard.
Note:Pulvérisationmaximum=micromètred‘airenpositionverticale(parallèleaucorpsdupistolet)Pulvérisation minimum = micromètre d‘air en positionhorizontale(entraversducorpsdupistolet)
6. Remplacer le jeu de busesEn changeant la taille de buse, toujours remplacer lejeu de buses complet, comprenant le chapeau d’air,labusedepeintureet l’aiguilledepeinture.(Monter labusedepeintureavantl’aiguilledepeinture).
LM 2000 B HVLP30106 JeudebusesSATALM2000BHVLP1,4mm30643 JeudebusesSATALM2000BHVLP1,7mm30742 JeudebusesSATALM2000BHVLP1,9mm31047 JeudebusesSATALM2000BHVLP2,1mm
LM 2000 K HVLP26823 JeudebusesSATALM2000KHVLP0,9mm26856 JeudebusesSATALM2000KHVLP1,1mm26864 JeudebusesSATALM2000KHVLP1,3mm26872 JeudebusesSATALM2000KHVLP1,5mm
7. Remplacer le piston d’air et le joint du piston d’airPourremplacerlepistond’air,enleverlavisdefixation;ensuiteenleverlemicromètred’air,etentirerleressortetlepistond’air.Remplacerlepistond’air.Enleverlavisdelapresse-étoupe,enleverl’ancienjointetinsérerlenouveaujointdesoncôtéépointéd’abord.
3. Reduzierung der MaterialmengeDie ausfließende Materialmenge und damit derNadelabhub kann durch Einschrauben der Materialmengenregulierschraube stufenlos reduziert werden(Kontermutter lösen, Regulierschraube nachstellenundKontermutteranziehen).
4. Einstellen der StrahlbreiteDurch Betätigung der Rund-/Breitstrahlregulierungläßt sich der Strahl innerhalb der vorgewähltenLuftkappenstellungstufenlosbiszurErreichungeinesRundstrahleseinstellen.
5. Anpassen der Luftmenge mit LuftmikrometerDurchdenstufenlosverstellbarenLuftmikrometerkanndie Spritzluftmenge bei Lackierarbeiten und beimAusnebelnandasSpritzmediumangeglichenwerden.
Hinweis:Maximale Zerstäubung = bei längsgestelltemLuftmikrometer(parallelzumPistolenkörper)Minimale Zerstäubung = bei quergestelltemLuftmikrometer(querzumPistolenkörper)
Achtung:Bei einer Lackierpistole, welche an das Luftnetzangekuppelt ist, darf die Arretierschraube für denLuftmikrometer,Pos.3624,keinesfallsausgebautwer-den. Wenn die Arretierschraube ausgebaut wordenist,darfdieLackierpistolenicht inBetriebgenommenwerden.
6. Wechsel des DüsensatzesBeimWechsel einerDüsengröße ist immerder kom-plette Düsensatz auszutauschen, bestehend ausLuftdüse, Farbdüse und Farbnadel (Farbdüse vorFarbnadeleinbauen).
LM 2000 B HVLP30106 DüsensatzSATALM2000BHVLP1,4mm30643 DüsensatzSATALM2000BHVLP1,7mm30742 DüsensatzSATALM2000BHVLP1,9mm31047 DüsensatzSATALM2000BHVLP2,1mm
LM 2000 K HVLP26823 DüsensatzSATALM2000KHVLP0,9mm26856 DüsensatzSATALM2000KHVLP1,1mm26864 DüsensatzSATALM2000KHVLP1,3mm26872 DüsensatzSATALM2000KHVLP1,5mm
7. Austausch des Luftkolbens und der Packung am LuftkolbenZumAustauschdesLuftkolbensistnachdemEntfernenderArretierschraubederLuftmikrometerauszubauen.Feder und Luftkolben herausziehen. Luftkolben aus-wechseln. Stopfbuchsenschraube herausschrauben,altePackungentfernenundneuePackungmitstump-ferSeitezuersteinlegen.
SATA LM 2000 RP und LM 2000 HVLP Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
8. Replacing the self-adjusting paint needle packingFor replacing theself-adjustingpaintneedlepacking,remove the paint needle and then the air cap andpaint nozzle. Loosen packing screw with box span-ner size 7, and remove it together with packing andcompression spring. Insert packing screw into boxspanner; and insert packing (conical piece first), andcompressionspringintothepackingscrew;andscrewinto gun body. Check paint needle for damage andmountagain.
9. Cleaning and Servicinga) Flush material conveying paint spray gun parts
10. Air cap pressure only for HVLPWhen the dynamic air inlet pressure exceeds 3.0bars (43.5 psi), the air cap pressure will exceed 0.7bar (10.2psi).Themaximum inletpressure forHVLPfunctionisstampedintothegunbody.Whentheinletpressure is above 3.0 bars (43.5 psi), the LM 2000HVLPguniscomplianttoU.K.legislation.(Lombardia(Italy):airinletpressurebelow3.5bar/51psi-aircappressurebelow1.0bar/15psi).
LM 2000 B HVLP67041 Testaircap1.4HVLP67231 Testaircap1.7HVLP67249 Testaircap1.9HVLP67231 Testaircap2.1HVLP
LM 2000 K HVLP25478 TestaircapSATALM2000 KHVLP0.9-1.5
8. Remplacer le joint autoréglant de l’aiguille de peinturePourremplacerlejointautoréglantdel’aiguilledepein-ture,enleverl’aiguilledepeinture,etensuitelechapeaud’airet labusedepeinture.Lâcher lavisdu jointparle moyen d’une clé à douille, taille 7, et enlever-laensembleavec le jointet lavisdepression.Mettre lavisdujointdanslacléàdouille;etinsérerlejoint(pièceconique d’abord) ainsi que la vis de pression dansla vis du joint; et visser-la dans le corps du pistolet.Examinerl’aiguilledepeinturepourdommagepossibleetremonter-la.
9. Nettoyage et manutentiona) Bien rinceravecdudiluantouau liquidedenet-
c) Ne jamais nettoyer les alésages bloqués avecd’objets non appropriés. Le dommage le plusminceinfluenceralejet.Utiliserlesaiguillesdenet-toyagedebusesSATA(KitdeNettoyage64030).
d) Graisser légèrement les pièces mouvantes avecdelagraissespécialepourpistolets(Réf.48173).
10. Pression au sein du chapeau d’air - uniquement pour HVLPSi lapressionà l’entréedupistoletdépasse3,0bars,la pression à l’intérieur du chapeau d’air dépassera0,7 bar. La pression maximale à l’entrée du pistolet,permettantlafonctionHVLP,estgravéedanslecorpsdupistolet.Silapressionàl’entréedupistoletesten-dessusde3,0bars, leLM2000HVLPestunpistoletconforme(„compliant“)àlalégislationduR.U.(Lombardie (Italie): Pression d’entrée inférieure à 3,5bar pression à intérieur du chapeau d’air inférieur à1,0bar).
LM 2000 B HVLP67041 Chapeaud’airpourbuse1,4HVLP67231 Chapeaud’airpourbuse1,7HVLP67249 Chapeaud’airpourbuse1,9HVLP67231 Chapeaud’airpourbuse2,1HVLP
LM 2000 K HVLP25478 Chapeaud'airp.controlêrla pressionpourbuseSATALM2000 KHVLP0,9-1,5
8. Austausch der selbstnachstellenden FarbnadeldichtungZum Austausch der selbstnachstellenden Farbnadel-dichtung muß die Farbnadel ausgebaut werden,danach Luftdüse und Farbdüse abschrauben. MitSteckschlüssel SW 7 Packungsschraube lösen undzusammen mit der Dichtung sowie der Druckfederentfernen. Packungsschraube in Steckschlüssel ein-steckenundDichtung(Kegelzuersteinstecken)sowieDruckfeder in diese einlegen und in Pistolenkörpereinschrauben. Farbnadel auf Beschädigungen prüfenundwiedermontieren.
9. Reinigen und Wartunga) Materialführende Teile der Lackiepistole mit
Verdünnung oder Reinigungsmittel gut durch-spülen.
b) LuftdüsemitPinsel oderBürste reinigen.PistolenichtinVerdünnungoderReinigungsmittellegen.
c) Verunreinigte Bohrungen keinesfalls mit unsach-gemäßen Gegenständen reinigen, die geringsteBeschädigung beeinflußt das Spritzbild. SATA-Düsenreinigungsnadeln (Düsenreingiungs-Set64030)verwenden!
d) Bewegte Teile mit Pistolenfett leicht einfetten(Artikel-Nr.48173).
10. Düseninnendruck nur für HVLPAb einem Eingangsdruck von über 3,0 bar amLufteingangüberschreitetderDüseninnendruck0,7bar.DermaximaleEingangsdruckfürHVLPBetriebsweiseist im Pistolenkörper eingestempelt. Ab einem Druckgrößer3,0baristdieLM2000HVLPeineCompliant-SpritzpistoleentsprechendU.K.-Gesetzgebung.(Lombardei (Italien): Eingangsdruck kleiner 3,5 bar-Düseninnendruckkleiner1,0bar).
LM 2000 B HVLP67041 Prüfluftkappe1,4HVLP67231 Prüfluftkappe1,7HVLP67249 Prüfluftkappe1,9HVLP67231 Prüfluftkappe2,1HVLP
LM 2000 K HVLP25478 PrüfluftkappeSATALM2000 KHVLP0,9-1,5
SATA LM 2000 RP und LM 2000 HVLP Betriebsanleitung / Operating instructions / Mode d’emploi
Important Notice:Paint spray gun may be cleaned with solvent orcleaningagentsmanuallyor inaconventionalgunwashingmachine.The procedures mentioned below will damage the paint spray gun / system and may lead to expiry of the explosion proofness certificate as well as total loss of any waranty:
Wichtiger Hinweis:LackierpistolekannmitLöse-oderReinigungsmittelnvon Hand oder in einer konventionellen Pistolen-waschmaschinegereinigtwerden.Folgende Maßnahmen beschädigen die Lackier-pistole/Einrichtungen und können ggf. zum Verlust des Explosionsschutzes und zum völligen Verlust von Gewährleistungsansprüchen führen:
Note importante:Lepistoletsenettoieavecdusolvantoudu liquidedenettoyage,soitmanuellement,soitdansune la-veuse-pistoletsconventionnelle.Les actions mentionnées ci-dessous endomma-gent le pistolet / le système et peuvent entraîner la perte du Certificat de Sécurité contre le risque d‘explosion ainsi que la perte entière de toute garantie:
WarrantyDuringtheperiodoftwelve(12)monthsfromthedateofori-ginalpurchaseSATAwillrepairor,replacetheproductwithoutchargeforpartsorlaboursubjecttothefollowingconditions.Thewarrantycoversthevalueforproductionpartsordefectsinmaterialduringthewarrantyperiod.Thewarrantydoesnotincludedamagescausedby improperhandling,normalwearand tear, mechanical damages, faulty assembly, impropermaintenance, unusual spray materials substitute materials,chemicalssuchasalkalinesolutionsandacids,electro-chemi-calorelectricinfluences,asfarasthisdamageisnottheresultofanyerrorcommittedbyus.Abrasive spraymaterial suchas red leadand liquidgrindingmaterial etc. reduce the lifetime of valves, packings, gunsandnozzles.Wear and teardamagecausedby this arenotcoveredinthiswarranty.Units should be inspected upon delivery by the consumer.Obviousdamagemustbereportedwithin14daysofreceiptof theunit to the supplier to avoid lossof the right to claimnoticeofdefects.Additional claims such as compensation are excluded. Thisrefersaswell todamagescausedduringmeetings , trainingsessions,ordemonstrations.Shouldtheconsumerrequireimmediaterepairorreplacementbeforeadeterminationofwhethertheaffectedunitiscoveredbythewarranty,therepairorthereplacementwillbemadeandchargedatthecurrentprices.Ifitisdetermindthattheitemiscoveredbythewarranty,acreditwillbeissuedfortherepairorreplacement.ReplacedpartsbecomethepropertyofSATAortheirdistributor.Noticeofdefectsorotherclaimsdonotentitletheconsumertodelayorrefusepayment.ReturnedmerchandisetoSATAmustbesentprepaid.Allser-vicecharges, freightandhandlingchargesaretobepaidbytheconsumer.Thechargesmadewillbeinaccordancewiththecurrentlyexistingpricing.Suretyshipsmaynotprolongthewarrantyperiod.Thiswarrantyterminatesuponunauthorizedinference.
Conditions de garantiePourcegenred´appareil,nousoffronsunegarantiede12moisàdaterdujourdel´achatparl´utilisateurfinal.La garantie s´applique à la valeur du matériel ou à la pièceayant un défaut se révélant durant la période de garantie.Sontexclus:les dégâts causés par une erreur de manipulation, l´usurenormale,unedétériorationmécanique,uneutilisationimpropreetincorrecte,uneerreurdemontage,respectivementmiseenservicepar le vendeuroupar un tiers, unmauvais entretienet erreur de maniement, l´utilisation de matière impropre, dematièredesubstitutionetinfluencechimique(lessivesalcalinesou acides), électro-chimique ou électrique, ceci pour autantquelesdégâtsnenoussoientpas imputables.Desmatièresabrasivesprojetéeslorsdupolissages,ainsiquedesmatièrescomprenantunminimumdeplomb,dispersion,glaçure,émeriliquideousimilairesécourtent laduréedeviedessoupapes,joints,pistoletsetbuses.L´apparition d´usure n´est pas couverte par cette garantie.L´appareilestàexaminerimmédiatementaprèsréception.Undéfautflagrantestánoussignalerparécritdansles14joursaprès réception de l´appareil par l´acheteur, afin d´eviter deperdreledroitàlagarantie.D´autres revendicationsde tousordres, celles, enparticulier,faisant appel à la restitution de la contrepartie des dégâts,sont exclues. Cela est également valable pour les détério-rations survenues lors de l´examen, de l´apprentissage dumaniementoudelaprésentationdumatériel.Sil´acheteursouhaiteuneréparationouunéchangeimmédiatavantnotreaccorddepriseenchargedesfrais,ils´ensuituneréparationouunéchangescontrefacturationetpaiementauprixdujourenvigueur.Si,aprèsexamendelaréclamation,ilressortundroitdegarantie,l´acheteurrecrevaunavoircorre-spondant au montant de la réparation ou du remplacementdel´appareil.Des défauts ou des réclamations ne justifient pas un retardde paiement de la part de l´acheteur. L´envoi de l´appareil ánotre usine doit s´effectêur franco. Les frais de transport etdémallagenepeuventpasêtreprisenchargeparSATA.Uneutilisationdudroitdegarantien´entrainepasunprolongementde la durée de celle-ci. La garantie est annulée lors d´uneinterventionétrangère.
GarantiebedingungenFürLackierpistolenleistenwireineGarantievon12Monaten,die mit dem Tage des Verkaufs an den Endabnehmerbeginnt.Die Garantie erstreckt sich auf den Materialwert von Teilenmit Fabrikations- und Materialfehlern, die sich innerhalb derGarantiezeit herausstellen. Ausgeschlossen sind Schäden,die durch ungeeignete oder unsachgemäße Verwendung,fehlerhafte Montage bzw. Inbetriebsetzung durch denKäufer oder durch Dritte, natürliche Abnutzung, fehlerhafteBehandlung oder Wartung, ungeeignete Spritzmaterialien,Austauschwerkstoffe und chemische Einflüssen wie LaugenundSäuren,elektrochemischeoderelektrischeEinflüsseent-stehen,soferndieSchädennichtaufeinVerschuldenvonunszurückzuführensind.SchmirgelndeSpritzmaterialien,wiez.B.Bleimennige,Dispersionen,Glasuren, flüssigeSchmirgel o.ä.verringerndieLebensdauervonVentilen,Packungen,PistoleundDüse.HieraufzurückzuführendeVerschleißerscheinungensinddurchdieseGarantienichtgedeckt.DasGerätistunver-züglichnachEmpfangzukontrollieren.OffensichtlicheMängelsindbeiVermeidungdesVerlustesderMängelrechteinnerhalbvon14TagennachEmpfangdesGerätesderLieferfirmaoderunsschriftlichmitzuteilen.Weitergehende Ansprüche jeglicher Art, insbesondere aufSchadenersatz, sind ausgeschlossen. Das gilt auch fürSchäden, die bei Beratung, Einarbeitung und Vorführungentstehen. Wünscht der Käufer sofortige Reparatur oderErsatz, bevor festgestellt ist, ob eine Ersatzpflicht besteht,so erfolgt die Ersatzlieferung oder Reparatur gegenBerechnungundBezahlungdesjeweiligenTagespreises.Stelltsich bei der Überprüfung der Mängelrüge heraus, daß einGarantieanspruchbesteht,erhältderKäuferfürdieberechneteReparatur oder Ersatzlieferung eine Gutschrift entsprechendderGarantieleistung.Teile,fürdieErsatzgeliefertwurde,geheninunserEigentumüber.MängelrügenodersonstigeBeanstandungenberechtigendenKäuferbzw.Auftraggebernicht,dieBezahlungzuverweigernoderzuverzögern.Versand des Gerätes hat an uns spesenfrei zu erfolgen.Montagekosten (Arbeitszeit- und Fahrtkosten) sowie Fracht-und Verpackungsspesen können wir nicht übernehmen.Hier gelten unsere Montagebedingungen. Garantieleistungenbewirken keine Verlängerung der Garantiezeit. Die GarantieerlischtbeiFremdeingriffen.
Achtung! Bei Verwendung von Löse- und Reinigungsmitteln aufder Basis halogenisierter Kohlenwasserstoffe, wie z.B.1,1,1-Trichloräthan und Methylen-Chlorid, können anAluminiumbecher, Pistole sowie galvanisierten Teilen chemi-sche Reaktionen auftreten (1,1,1-Trichloräthan mit geringenMengenWasser ergibtSalzsäure).DieTeile könnendadurchoxydieren,imextremenFallkanndieReaktionexplosionsartigerfolgen. Verwenden Sie darum für Ihre Farbspritzgeräte nurLöse- und Reinigunsmittel, die obengenannte Bestandteilenicht enthalten. Zur Reinigung auf keinen Fall Säure, Lauge(Basen,Abbeizeretc.)verwenden.
Caution! Whenusingsolventsandcleaningagentsbasedonhaloge-natedhydrocarbonse.g.1.1.1-trichlorethyleneandmethylenechloride,chemicalreactionscanoccuronthealuminiumcup,gunandongalvanizedcomponents(smallquantitiesofwateradded to 1.1.1-trichlorethyelene produce hydrochloric acid).This can cause oxidation of the components; in extremecases, the reaction can be explosive. Therefore only usesolventsandcleaningagentsforyourpaintgunwhichdonotcontain the substances named above. You must never useacid,alkalinesolutions/lyeorstrippingagentsforcleaning.
Attention! Lors de l’utilisation de solvants et de produits de nettoyageá base d’hydrocarbures halogénés tels que le 1,1,1-trichlo-réthaneetlechloruredeméthylène,desréactionschimiquespeuventseproduiresurlescoupesenaluminium,lespistoletsetsurlesélémentsgalvanisés(le1,1,1-trichloréthanemélangéàde faiblesquantitésd’eaudonnede l’acidechlorhydrique).Lescomposantspeuvents’oxyderet,danslescasextêmes,la réaction peut être de nature explosive. Veuillez n’utiliserpourvosappareilsdepistolagequedessolvantsetproduitsdenettoyagequinecontiennentpaslescomposantsindiquésci-dessus.Lenettoyagenedoitenaucuncassefaireavecdel’acide,delessivesalcalinesoududécapant.
Zu beachten:Lackierpistole nie auf sich selbst, fremde Personen oderTiere richten. Lösungs- und Verdünnungsmittel können zuVerätzungenführen.NurdiezumArbeitsfortschrittnotwendigeLösemittel-undLackmengedarfinderArbeitsumgebungdesGerätesvorhandensein(nachArbeitsendesindLösemittelundLackeinbestimmungsgemäßeLagerräumezurückzubringen).Vor jeglichenReparaturarbeitenmußdasGerätvomLuftnetzabgekuppeltwerden.Vor jeder Inbetriebnahme, besonders nach jeder Reinigung und nach Reparaturarbeiten, ist der feste Sitz aller Schrauben und Muttern, sowie die Dichtheit der Pistolen und Schläuche zu überprüfen.DefekteTeilesindauszutauschenoderentsprechendinstand-zusetzen.ZurErzielungbestmöglicherLackierergebnisseundfürhöchsteSicherheitnurOriginal-Ersatzteileverwenden.BeimLackierendarf imArbeitsbereichkeineZündquelle (z.B.offenes Feuer, brennende Zigaretten, nicht explosionsge-schützte Lampen usw.) vorhanden sein, da beim Lackierenleicht entzündliche Gemische entstehen. Beim Lackieren istdenVorschriftenentsprechenderArbeitsschutzzuverwenden(Atemschutz, usw.). Da beim Spritzen bei höheren DrückenderSchalldruckpegelvon90db(A)überschrittenwird, isteingeeigneterGehörschutzzutragen.Bei Anwendung der Lackierpistole werden keine VibrationenaufdieKörperteiledesBedienersübertragen.DieRückstoßkräftesindgering.Der Einsatz dieses Produktes in explosionsgefährdeten Bereichen der Zone 0 ist verboten.SATA, SATAjet, das SATA-Logo und/oder andere hier imInhalt erwähnte SATA-Produkte sind entweder registrierteWarenzeichenoderWarenzeichenderSATAGmbH&Co.KGindenUSAund/oderanderenLändern.
To be noted: Never point paint spray guns at yourself, at other personsoranimals.Solventsandthinnerscancauseburns.Only therespectivequantitiesofsolventsandpaintsrequiredforworkprogressmaybepresentinthedirectsurroundingsoftheunit(after work, solvents and paints are to be returned to theirassignedstoragerooms).Priortoanyrepairworktheunitmustbedisconnectedfromtheairsupply.Prior to putting the unit into operation, especially after each cleaning and each repair work, check all screws and nuts for tight fit, as well as the sealing performance of the spray guns and hoses.Defectivecomponentsmustbereplacedorrepairedaccordin-gly.Toobtainbestpossiblecoatingresults,andformaximumsafety,onlyuseoriginalspareparts.No sourcesof ignition (e.g. open flames,burningcigarettes,lamps without ex-protection etc.) may be present duringpainting, as easily flammable mixture are generated duringthepaintingprocess.Occupationalsafetyregulationsmustbeappliedwhenpainting(respiratoryprotection,etc.).Appropriateearprotectionmuffsarerequired,asasoundlevelof90dB(A)isexceededwhencoatingwithhigherpressurelevels.Novibrationistransmittedtotheoperator‘sbodyduringuseofthepaintspraygun.Recoilforcesarenegligible.The use of this product in explosion hazard areas Zone 0 is prohibited.SATA, SATAjet, the SATA Logo and/or other SATA productsreferenced herein are either registered trademarks or trade-marks of SATA GmbH & Co. KG in the U.S. and/or othercountries.Thenamesofcompaniesandproductsmentionedhereinmaybethetrademarksoftheirrespectiveowners.
A remarquer:Nejamaisorienterlepistoletnisursoi-même,nisurd‘autrespersonnes,nisurdesanimaux.Lessolvantsetdiluantspeu-vent provoquer des brûlures. Ce ne sont que les quantitésde solvants et peintures absolument indispensables pour leprogrès du travail dont la présence dans les alentours del‘appareilestpermise(aprèsletravail,lessolvantsetpeinturessontàretournerdansleursendroitsdestockageappropriés).Avant d‘effectuer des travaux de réparation quelconques,débrancherl‘appareilducircuitd‘air.Le bon serrage de toutes les vis et écrous ainsi que l‘étanchéité des pistolets et tuyaux doivent être contrôlés avant chaque mise en service, et notamment après cha-que nettoyage et chaque réparation.Lespiècesdéfectueusessontà remplacerou réparercorre-spondamment.Pourobtenirlesmeilleursrésultatsderevête-mentpossible, etpourunesécuritémaximum,n‘utiliserquedespiècesderechangeoriginales.Lors du pistolage, aucune source d‘inflammation ne doitse trouver dans la zone du travail (p.ex. flammes ouvertes,cigarettesallumées, lampesnonprotégéescontre lesexplo-sions,etc.)puisquedesmélangesfacilementinflammablesseformentlorsdupistolage.Pendantlerevêtement,leséquipementsdeprotectionconfor-mesauxprescriptionsdoiventêtreutilisés(protectionrespira-toire,etc.).Unmoyendeprotectionadéquatdesoreillesdoitêtreporté,puisqueleniveausonorede90dB(A)estdépassélorsdupistolageàdespressionsplusélevées.L‘utilisation d‘un pistolet de projection ne transmet aucunevibrationauxpartiesducorpsdel‘utilisateur.Lescontre-coupssontfaibles.Il est interdit d‘utiliser ce produit dans des endroits à danger d‘explosion Zone 0.Sousréservedemodifications techniques.SATA,SATAjet, lelogoSATAet/oud'autresproduitsSATAmentionnésdanscecontextesontsoitdesmarquesdéposéesoudesmarquesdefabricationdelaSATAGmbH&Co.KGauxEtats-Uniset/oud'autrespays.
SATA GmbH & Co. KG Domertalstraße20-70806KornwestheimTelefon07154/811-0-Telefax07154/811-196