ABB Jokab Safety Varlabergsvägen, 11 ‒ SE-434 39 Kungsbacka (Suecia) www.abb.com/jokabsafety Instrucciones originales Orion2 Base Barreras fotoeléctricas de seguridad Dispositivo activo optoelectrónico de protección (AOPD) de tipo 4
ABB Jokab Safety Varlabergsvägen, 11 ‒ SE-434 39 Kungsbacka (Suecia)
www.abb.com/jokabsafety
Instrucciones originales
Orion2 Base Barreras fotoeléctricas de seguridad Dispositivo activo optoelectrónico de protección (AOPD) de tipo 4
2TLC172288M0701 Rev B 2 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
Lea atentamente este documento
Lea atentamente este documento antes de utilizar los productos. Si tiene alguna duda o comentario, no dude en
consultar a su especialista de ABB Jokab Safety.
GARANTÍA
ABB JOKAB SAFETY garantiza en exclusiva el correcto estado de los materiales de sus productos, así como la mano de obra, durante un periodo de un año (u otro periodo, si así se especifica) desde la fecha de venta por parte de ABB JOKAB SAFETY.
ABB JOKAB SAFETY NO GARANTIZA NI DECLARA, IMPLÍCITA O EXPLÍCITAMENTE, NADA REFERENTE AL CUMPLIMIENTO, COMERCIALIZACIÓN O IDONEIDAD PARA UN FIN CONCRETO DE LOS PRODUCTOS. TODO COMPRADOR O USUARIO ACEPTA Y RECONOCE SU RESPONSABILIDAD EXCLUSIVA EN LA DETERMINACIÓN DE QUE LOS PRODUCTOS CUMPLIRÁN CON LOS REQUISITOS DE SU USO PREVISTO. ABB JOKAB SAFETY QUEDA EXENTA DEL RESTO DE GARANTÍAS, TANTO IMPLÍCITAS COMO EXPLÍCITAS.
LIMITACIONES DE RESPONSABILIDAD
ABB JOKAB SAFETY NO SERÁ RESPONSABLE DE LOS DAÑOS INDIRECTOS, ESPECIALES O DERIVADOS, ASÍ COMO TAMPOCO DE LA MERMA DE BENEFICIOS O LAS PÉRDIDAS COMERCIALES RELACIONADAS CON LOS MISMOS, INDEPENDIENTEMENTE DE QUE DICHA DEMANDA SE BASE EN EL CONTRATO, LA GARANTÍA, NEGLIGENCIA O RESPONSABILIDAD OBJETIVA.
La responsabilidad de ABB JOKAB SAFETY no excederá en ningún caso el precio individual del producto cuya responsabilidad civil haya sido confirmada.
ABB JOKAB SAFETY NO SE HARÁ RESPONSABLE, BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA, DE GARANTÍA, REPARACIÓN O RECLAMACIÓN ALGUNA RELACIONADA CON LOS PRODUCTOS HASTA QUE NUESTROS PROPIOS TÉCNICOS CONFIRMEN QUE EL MANEJO, EL ALMACENAMIENTO, LA INSTALACIÓN Y EL MANTENIMIENTO DE DICHOS PRODUCTOS HAYA SIDO EL ADECUADO Y NO SE HAYA PRODUCIDO NINGÚN TIPO DE ABUSO, USO INDEBIDO, MODIFICACIÓN O REPARACIÓN INAPROPIADA.
IDONEIDAD PARA SU USO
ABB JOKAB SAFETY no se responsabilizará del incumplimiento de los estándares, códigos o normativas aplicables a la combinación de productos en la aplicación concreta del cliente, así como tampoco de su uso. A petición del cliente, ABB JOKAB SAFETY pondrá a su disposición los certificados correspondientes de terceros donde se especifican las características y las limitaciones de uso aplicables a dichos productos. Esta información no es suficiente por sí misma para certificar definitivamente la idoneidad de los productos en combinación con el producto final, la máquina, el sistema o cualquier otra aplicación o uso que se le pueda dar.
A continuación se exponen algunos ejemplos de aplicaciones a las que se debe prestar especial atención. Esta muestra no pretende ser una lista exhaustiva de todos los usos posibles de los productos, ni implica que los usos que aparecen en ella sean idóneos para los productos:
Uso en exteriores, usos que impliquen una posible contaminación química o interferencia eléctrica, así como condiciones o usos no descritos en este documento.
Sistemas de control de energía nuclear, sistemas de combustión, de ferrocarriles, de aviación, equipo médico, máquinas recreativas, vehículos e instalaciones sujetas a normativas gubernamentales o sectoriales independientes.
Sistemas, máquinas y equipos que puedan representar un riesgo para la vida o la propiedad.
Le rogamos que tenga en cuenta todas las prohibiciones de uso aplicables a los productos para su llevar a cabo su correcto cumplimiento.
NO UTILICE NUNCA LOS PRODUCTOS EN APLICACIONES QUE PUEDAN SUPONER UN GRAVE RIESGO PARA LA VIDA O LA PROPIEDAD SIN ANTES ASEGURARSE DE QUE EL SISTEMA EN SU CONJUNTO HAYA SIDO DISEÑADO PARA SOLVENTAR TALES RIESGOS Y QUE EL PRODUCTO DE ABB JOKAB SAFETY TENGA LAS CARACTERÍSTICAS ADECUADAS Y SE HAYA INSTALADO CORRECTAMENTE PARA EL USO QUE SE LE PRETENDE DAR DENTRO DEL EQUIPO O EL SISTEMA GENERAL.
DATOS DE FUNCIONAMIENTO
A pesar de que se ha hecho todo lo posible para intentar garantizar la fiabilidad de los datos que aparecen en este manual, ABB JOKAB SAFETY no se hace responsable de los posibles errores u omisiones que contenga y se reserva el derecho a aplicar modificaciones y actualizaciones en el mismo sin previo aviso. Los datos de
2TLC172288M0701 Rev B 3 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
funcionamiento proporcionados en este documento pretenden ser una guía para ayudar al usuario a determinar la idoneidad del producto, pero no constituyen una garantía de ningún tipo. Dichos datos son el resultado de las condiciones de las pruebas realizadas por ABB JOKAB SAFETY, por lo que el usuario deberá hallar su correspondencia con las necesidades concretas de su aplicación. El funcionamiento real está sujeto a la Garantía y las Limitaciones de responsabilidad de ABB JOKAB SAFETY.
2TLC172288M0701 Rev B 4 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
Índice
1 Introducción ......................................................................................................................................... 6
1.1 Ámbito de aplicación ......................................................................................................................................... 6
1.2 Destinatarios ..................................................................................................................................................... 6
1.3 Requisitos previos ............................................................................................................................................. 6
1.4 Abreviaturas ...................................................................................................................................................... 6
1.5 Notas especiales ............................................................................................................................................... 6
2 Información general ............................................................................................................................ 7
2.1 Descripción general .......................................................................................................................................... 7
2.2 Resolución ......................................................................................................................................................... 8
2.3 Altura protegida ................................................................................................................................................. 8
2.4 Distancia mínima de instalación ........................................................................................................................ 9
Montaje vertical de AOPD ......................................................................................................................... 9
Montaje horizontal de AOPD ................................................................................................................... 10
Montaje en ángulo de AOPD .................................................................................................................. 10
Ejemplos prácticos .................................................................................................................................. 10
2.5 Información de seguridad ................................................................................................................................ 11
3 Instalación.......................................................................................................................................... 12
3.1 Precauciones que se deben tomar para la selección e instalación del AOPD ............................................... 12
3.2 Información general sobre el posicionamiento del AOPD .............................................................................. 12
Distancia mínima de instalación .............................................................................................................. 13
Distancia mínima respecto a superficies reflectantes ............................................................................. 13
Distancia mínima entre dispositivos adyacentes .................................................................................... 15
Instalación de varios AOPD adyacentes ................................................................................................. 16
Orientación del transmisor y el receptor ................................................................................................. 17
Uso de espejos reflectores ...................................................................................................................... 17
3.3 Comprobaciones necesarias tras la primera instalación ................................................................................ 18
4 Montaje mecánico ............................................................................................................................. 19
4.1 Montaje con escuadras de fijación .................................................................................................................. 19
5 Conexiones eléctricas ....................................................................................................................... 20
5.1 Transmisor (TX) .............................................................................................................................................. 20
5.2 Receptor (RX) ................................................................................................................................................. 21
5.3 Notas importantes acerca de las conexiones ................................................................................................. 22
5.4 Ejemplos de conexión ..................................................................................................................................... 23
6 Procedimiento de alineación ............................................................................................................ 27
6.1 Procedimiento correcto de alineación ............................................................................................................. 27
7 Funciones .......................................................................................................................................... 29
7.1 Selección de funciones del interruptor DIP ..................................................................................................... 29
7.2 Configuración de fábrica ................................................................................................................................. 30
7.3 Función de rearme .......................................................................................................................................... 30
2TLC172288M0701 Rev B 5 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
7.4 Función de prueba .......................................................................................................................................... 32
7.5 Función de confirmación ................................................................................................................................. 33
7.6 Función de EDM.............................................................................................................................................. 33
8 Funciones de diagnóstico ................................................................................................................ 35
8.1 Visualización del estado del AOPD................................................................................................................. 35
8.2 Conjunto de LED del transmisor ..................................................................................................................... 35
8.3 Conjunto de LED del receptor ......................................................................................................................... 35
Modo de alineación ................................................................................................................................. 35
Modo de funcionamiento normal ............................................................................................................. 35
8.4 Mensajes de diagnóstico ................................................................................................................................. 36
Transmisor: ............................................................................................................................................. 36
Receptor: ................................................................................................................................................. 36
9 Comprobaciones periódicas ............................................................................................................. 37
10 Mantenimiento del dispositivo ......................................................................................................... 38
11 Ficha técnica ...................................................................................................................................... 39
12 Descripción de los modelos ............................................................................................................. 41
13 Dimensiones ...................................................................................................................................... 42
13.1 Perfiles ............................................................................................................................................................ 42
13.2 Escuadra de fijación ........................................................................................................................................ 43
13.3 Soporte de fijación con perfil ........................................................................................................................... 43
14 Declaración CE de conformidad ....................................................................................................... 44
2TLC172288M0701 Rev B 6 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
1 Introducción
1.1 Ámbito de aplicación
Estas instrucciones tienen como objetivo describir las barreras fotoeléctricas Orion2 Base y proporcionar la
información necesaria para la correcta selección, instalación y funcionamiento de los dispositivos de seguridad.
1.2 Destinatarios
Este documento está destinado a los instaladores autorizados.
1.3 Requisitos previos
Al lector de este documento se le suponen los siguientes conocimientos:
Conocimiento básico de los productos de ABB JOKAB SAFETY
Conocimientos de seguridad en cuestiones de maquinaria
1.4 Abreviaturas
ACM: modo de configuración avanzada
AOPD: dispositivo activo optoelectrónico de protección
BCM: modo de configuración básica
EDM: monitorización de dispositivos externos
MPCE: elemento de control primario de la máquina
OSSD: dispositivo interruptor para la señal de salida (interruptor de salida)
RX: receptor
TX: transmisor
1.5 Notas especiales
Es importante prestar atención a las siguientes notas especiales que aparecen en el documento:
Advertencia:
Peligro de graves lesiones personales.
Instrucción o procedimiento que, en caso de no ejecutarse correctamente, podría provocar lesiones al operario o al resto del personal.
Atención:
El equipo puede verse dañado.
Instrucción o procedimiento que, en caso de no ejecutarse correctamente, podría dañar el equipo.
Nota: Notas utilizadas para aportar información importante o aclaratoria.
2TLC172288M0701 Rev B 7 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
2 Información general
2.1 Descripción general
Las barreras fotoeléctricas Orion2 Base son un dispositivo activo optoelectrónico de protección (AOPD) utilizado en la
protección de zonas de trabajo que, debido a la presencia de maquinaria, robots y sistemas automáticos en general,
puedan implicar un peligro para los operarios que entran en contacto con las partes móviles, aunque solo sea por
accidente.
Las barreras fotoeléctricas Orion2 Base son sistemas de seguridad intrínsecos de tipo 4 utilizados como dispositivos
de protección para la prevención de accidentes cuya fabricación se realiza de acuerdo con las diferentes normativas
internacionales de seguridad vigentes, en particular las siguientes:
EN 61496-1:2013 Seguridad de las máquinas: equipo de protección electrosensible. Parte 1: requisitos generales y ensayos
IEC 61496-2:2013 Seguridad de las máquinas: equipo de protección electrosensible. Parte 2: requisitos particulares para equipos que utilizan dispositivos activos optoelectrónicos de protección (AOPD)
EN ISO 13849-1:2008 Seguridad de las máquinas. Partes de los sistemas de control relativas a la seguridad. Parte 1: principios generales para el diseño
EN 61508-1:2010 Seguridad funcional de los sistemas de seguridad eléctricos, electrónicos y electrónicos programables. Parte 1: requisitos generales
EN 61508-2:2010 Seguridad funcional de los sistemas de seguridad eléctricos, electrónicos y electrónicos programables. Parte 2: requisitos de los sistemas de seguridad eléctricos, electrónicos y electrónicos programables
EN 61508-3:2010 Seguridad funcional de los sistemas de seguridad eléctricos, electrónicos y electrónicos programables. Parte 3: requisitos del software
EN 61508-4:2010 Seguridad funcional de los sistemas de seguridad eléctricos, electrónicos y electrónicos programables. Parte 4: definiciones y abreviaturas
EN 62061:2005/A1:2013 Seguridad de las máquinas. Seguridad funcional de los sistemas de control eléctrico, electrónico y electrónico programable relacionados con la seguridad
El dispositivo, que consta de un transmisor y un receptor montados en resistentes perfiles de aluminio, genera haces
infrarrojos y es capaz de detectar cualquier objeto opaco que se encuentre dentro de la zona de detección del AOPD.
Tanto el transmisor como el receptor están equipados con las funciones de control y comando.
La sincronización entre el transmisor y el receptor se realiza mediante su sistema óptico, por lo que no es necesaria
ninguna conexión eléctrica entre las dos unidades.
Los microprocesadores garantizan la supervisión y la gestión de los haces que se envían y reciben, además de
informar al operario del estado general del AOPD, errores incluidos, mediante unos LED (consulte el apartado 8,
«Funciones de diagnóstico»)
La conexión se realiza mediante un conector M12 situado en la parte inferior del perfil.
Dos LED amarillos facilitan la alineación de las dos unidades durante su instalación (consulte el apartado 6,
«Procedimiento de alineación»).
En el momento en que un objeto, una extremidad o cualquier otra parte del cuerpo del operario interrumpan uno o más de los haces infrarrojos enviados por el transmisor, las salidas OSSD se desactivarán y bloquearán el elemento de control primario de la máquina (MPCE) (siempre que esté correctamente conectado a las salidas OSSD).
2TLC172288M0701 Rev B 8 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
2.2 Resolución
La resolución del AOPD es igual a la dimensión mínima que debe tener un objeto opaco para interrumpir al menos
uno de los haces que constituyen la zona de detección.
La resolución (R) se calcula según la siguiente fórmula:
R = I + d
donde:
I Distancia entre los centros de dos ópticas adyacentes.
d Diámetro de la lente.
Figura 1. Resolución
Por tanto, la resolución depende exclusivamente de las características geométricas de las lentes, su diámetro y la
distancia entre sus centros, independientemente de las condiciones ambientales y de funcionamiento del AOPD.
Si desea obtener más información acerca de la resolución de cada modelo, consulte el apartado 12, «Descripción de
los modelos».
2.3 Altura protegida
Es importante destacar la diferencia entre la «altura de la zona sensible» (Height of the sensitive area) y la «altura de
la zona protegida» (Height of the protected area) (consulte la Figura 2).
La altura de la zona sensible es la distancia que hay entre los límites inferiores y superiores de la primera y la última
lente, respectivamente.
La zona protegida es aquella en la que un objeto opaco de dimensiones iguales o superiores a la resolución del
AOPD provocará irremediablemente la interrupción de uno de los haces.
Si desea obtener más información acerca de los valores de cada modelo, consulte el apartado 12, «Descripción de
los modelos».
2TLC172288M0701 Rev B 9 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
Figura 2. Altura protegida
2.4 Distancia mínima de instalación
Advertencia: la información ofrecida en este capítulo debe considerarse como una mera descripción general. Si
desea obtener información acerca de su correcto posicionamiento, consulte la última versión completa de la
normativa EN ISO 13855, «Seguridad de las máquinas. Posicionamiento de los protectores con respecto a la
velocidad de aproximación de partes del cuerpo humano».
El dispositivo de seguridad deberá colocarse a una distancia suficiente como para evitar que una persona pueda
acceder a la zona peligrosa antes de que el AOPD detenga el movimiento peligroso de la máquina.
De acuerdo con la normativa EN ISO 13855:2010, la distancia mínima a la zona peligrosa se calcula mediante la
siguiente fórmula:
S = (K × T) + C
S Distancia mínima (mm) entre los protectores y la zona peligrosa.
K Velocidad de aproximación del cuerpo hacia la zona peligrosa (mm/s). Consulte los valores en los siguientes
apartados.
T Tiempo de respuesta total a la parada del sistema: T = T1 + T2
T1 = tiempo de respuesta de los AOPD
T2 = tiempo de parada de la máquina (incluye el tiempo de respuesta de los sistemas de control de
seguridad)
C Distancia de intrusión (mm). 'C' depende de la resolución 'd' y de la posición de la zona de detección.
Consulte los detalles a continuación.
Montaje vertical de AOPD
La distancia mínima (S) de un montaje vertical de AOPD se determina mediante estos tres pasos:
a) Cálculo de la distancia mínima para traspasar la zona de detección: SRT.
b) Cálculo de la distancia mínima para llegar a la zona de detección: SRO.
c) Comparación entre SRT y SRO. La distancia mínima (S) es la mayor de las dos.
Nota: si el acceso a la zona peligrosa para llegar al AOPD se puede evitar mediante, por ejemplo, la instalación de
protectores u otras medidas equivalentes, los pasos b) y c) no son necesarios.
2TLC172288M0701 Rev B 10 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
Figura 3. Distancia mínima de un montaje vertical de AOPD
S = distancia mínima en mm
H1 = altura del haz inferior
H2 = altura del haz superior
H1 ≤ 300 mm*
H2 ≥ 900 mm
* Si la evaluación de riesgos lo
permite, los dos haces se pueden
ajustar a 400 mm.
a) SRT = (K × T) + CRT
CRT = 850 mm para dispositivos con una resolución donde 'd' sea superior a 40 mm.
K = 1600 mm/s para dispositivos con una resolución donde 'd' sea superior a 40 mm.
b) SRO = (K × T) + CRO
Consulte a) para los valores 'K' y 'T'.
CRO = distancia de intrusión desde el AOPD hasta la zona peligrosa antes de la actuación del AOPD.
Este valor depende de la altura de la zona peligrosa y de la del haz superior; consulte la normativa
EN ISO 13855:2010.
Montaje horizontal de AOPD
Orion2 no se puede utilizar en posición horizontal.
Montaje en ángulo de AOPD
Consulte la última actualización de la normativa EN ISO 13855.
Ejemplos prácticos
Trabajaremos sobre el supuesto de una barrera fotoeléctrica Orion2 Base en posición vertical y sin riesgo de llegar
hasta ella.
S = K × (T1 + T2) + C
Orion2-4-K2-050-B Orion2-4-K4-120-B
T1: tiempo de respuesta del AOPD (consulte el apartado 12, «Descripción de los modelos»)
0,014 s 0,016 s
T2: tiempo de parada de la máquina + sistema de control de seguridad (con los valores del ejemplo)
0,380 s 0,380 s
C: para AOPD con una resolución superior a 40 mm 850 mm 850 mm
K: para AOPD con una resolución superior a 40 mm 1600 mm/s 1600 mm/s
S: distancia mínima de instalación 1479 mm 1482 mm
2TLC172288M0701 Rev B 11 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
2.5 Información de seguridad
Advertencia:
Para garantizar un uso correcto y seguro de las barreras fotoeléctricas Orion2 Base se deben tener en cuenta los
siguientes puntos:
El sistema de parada de la máquina debe controlarse eléctricamente.
Este sistema de control debe tener la capacidad de detener el movimiento peligroso de la máquina dentro del
tiempo total de parada de la máquina ('T') indicado en el apartado 2.4, «Distancia mínima de instalación»,
durante todas las fases del ciclo de trabajo.
El montaje y la conexión del AOPD debe realizarlos únicamente personal cualificado conforme a las
indicaciones que se adjuntan en las secciones correspondientes (consulte los apartados 3, 4; 5; 6) y a las
normativas aplicables.
El AOPD debe fijarse en una posición que imposibilite el acceso a la zona peligrosa sin la interrupción de los
haces (consulte el apartado 3, «Instalación»).
El personal que realice sus funciones en la zona peligrosa debe tener una formación y unos conocimientos
adecuados sobre todos los procedimientos de trabajo del AOPD.
El botón Prueba/Rearme (Test/Reset) debe ubicarse fuera de la zona peligrosa, dado que el operario deberá
comprobar la zona peligrosa durante todas las operaciones de prueba y rearme. Se debe imposibilitar la
activación del botón desde la zona peligrosa.
Si se utiliza la función de monitorización de dispositivos externos (EDM), esta debe activarse mediante
interruptores DIP.
Lea atentamente las instrucciones antes de conectar el AOPD para asegurarse de su correcto funcionamiento.
2TLC172288M0701 Rev B 12 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
3 Instalación
3.1 Precauciones que se deben tomar para la selección e instalación del AOPD
Las salidas (OSSD) del AOPD deben utilizarse como dispositivos de parada, no como dispositivos de
comando. La máquina deberá contar con su propio accionamiento de puesta en marcha.
La resolución del AOPD debe ser inferior a las dimensiones del objeto más pequeño que se desee detectar.
La instalación del AOPD debe realizarse en una estancia que reúna las características técnicas necesarias
descritas en el apartado 11, «Ficha técnica
Mantenga el AOPD alejado de fuentes de luz intensa o parpadeante y de dispositivos similares.
Las interferencias electromagnéticas intensas pueden comprometer el correcto funcionamiento del AOPD.
Consulte a su especialista de ABB Jokab Safety para obtener asesoramiento.
La distancia operativa del dispositivo puede verse reducida en presencia de contaminación, niebla o
partículas en suspensión.
Los cambios bruscos de temperatura ambiente con picos de descenso muy bajos pueden generar una ligera
capa de condensación sobre las lentes y comprometer el correcto funcionamiento del equipo.
3.2 Información general sobre el posicionamiento del AOPD
La ubicación del AOPD debe estudiarse detenidamente antes de proceder a su colocación para asegurar que
ofrecerá una protección eficaz. Para que esto sea así, el acceso a la zona peligrosa solo debe ser posible a través de
la zona de detección del AOPD.
Advertencia: en la Figura 4 se pueden ver algunos ejemplos de las posibles vías de acceso a la máquina desde la
parte superior e inferior. Estas situaciones implican un grave peligro, por lo que el AOPD debe instalarse a la altura
correcta con el objetivo de cubrir totalmente el acceso a la zona peligrosa (Figura 5).
Figura 4. Posicionamiento incorrecto del dispositivo
Figura 5. Posicionamiento correcto del dispositivo
SÍ
NO NO
2TLC172288M0701 Rev B 13 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
En condiciones normales de funcionamiento, debe ser imposible accionar la máquina con los operarios en el interior
de la zona peligrosa.
Cuando no sea posible realizar la instalación del AOPD cerca de la zona peligrosa, se debe montar un segundo
AOPD en posición horizontal para evitar el acceso lateral; consulte la Figura 7.
Advertencia: en caso de que el operario aún sea capaz de entrar en la zona peligrosa, se deberá instalar una
protección mecánica adicional para evitar su acceso.
Figura 6. Instalación incorrecta
Figura 7. Instalación correcta
Distancia mínima de instalación
Consulte el apartado 2.4 , «Distancia mínima de instalación».
Distancia mínima respecto a superficies reflectantes
La existencia de superficies reflectantes cerca de los haces de luz del AOPD (por encima, por debajo o en sus
laterales) puede provocar reflejos pasivos. Estos reflejos pueden afectar al reconocimiento de los objetos dentro de la
zona de detección (consulte la Figura 8).
Por ejemplo, si el receptor (RX) detectase un haz secundario (provocado por la superficie reflectante lateral), es
posible que no se detectase el objeto aunque este interrumpiese el haz principal.
NO
SÍ
2TLC172288M0701 Rev B 14 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
Figura 8. Distancia respecto a superficies reflectantes
Por lo tanto, es importante que se respete la distancia mínima entre el AOPD y las superficies reflectantes. La
distancia mínima (Dsr) depende de los siguientes factores:
Distancia operativa entre el transmisor (TX) y el receptor (RX)
Ángulo efectivo de apertura (EAA) del AOPD:
En el caso de un AOPD de tipo 4, EAAmax = 5° (α = ±2,5°)
En el siguiente diagrama se muestra la distancia mínima a la superficie reflectante (Dsr), obtenida a partir de la
distancia operativa de un AOPD de tipo 4:
Figura 9. Distancia mínima a una superficie reflectante en función de la distancia operativa
2TLC172288M0701 Rev B 15 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
La fórmula para obtener el valor 'Dsr' de un AOPD de tipo 4 es la siguiente:
Dsr (m) = 0,15 para una distancia operativa < 3 m
Dsr (m) = 0,5 × distancia operativa (m) × tan (2α) para una distancia operativa ≥ 3 m
Advertencia: si la superficie reflectante es el propio suelo, el valor calculado para Dsr puede ser inferior a la altura
exacta hasta el suelo que aún se debe respetar.
Distancia mínima entre dispositivos adyacentes
Cuando se deben instalar varios AOPD cercanos entre sí, es importante que el transmisor de un dispositivo no pueda
interferir fortuitamente con el receptor de ningún otro.
El dispositivo que interfiere (TXB) debe colocarse más allá de la distancia mínima (Ddo) del eje compuesto por la
pareja transmisor-receptor (TXA - RXA); consulte la siguiente figura.
Figura 10. Distancia entre dispositivos adyacentes
La distancia mínima (Ddo) depende de los siguientes factores:
La distancia operativa entre el transmisor (TXA) y el receptor (RXA)
El ángulo efectivo de apertura (EAA) del AOPD:
En el caso de un AOPD de tipo 4, EAAmax = 5° (α = ±2,5°)
En el siguiente diagrama se muestra la distancia mínima al dispositivo que interfiere (Ddo), obtenida a partir de la
distancia operativa (Dop) de la pareja (TXA - RXA) de un AOPD de tipo 4.
Figura 11. Distancia mínima a un dispositivo adyacente en función de la distancia operativa
La fórmula para obtener el valor 'Ddo' de un AOPD de tipo 4 es la siguiente:
Ddo (m) = 0,3 para una distancia operativa < 3 m
Ddo (m) = distancia operativa (m) × tan (2α) para una distancia operativa ≥ 3 m
2TLC172288M0701 Rev B 16 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
Advertencia: tenga en cuenta que el transmisor TXA puede interferir con el receptor RXB del mismo modo que TXB
puede hacerlo con RXA y que, si la distancia operativa de las dos parejas es distinta, la distancia mínima (Ddo) debe
calcularse utilizando el valor más alto.
Instalación de varios AOPD adyacentes
Cuando se deben instalar varios AOPD cercanos entre sí, es importante que se eviten las interferencias entre el
transmisor de un dispositivo y el receptor de otro.
Figura 12 proporciona algunos ejemplos de instalaciones correctas e incorrectas en lo que se refiere a las
interferencias.
Figura 12. Instalación de varios dispositivos cercanos entre sí
NO
SÍ
SÍ
2TLC172288M0701 Rev B 17 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
Orientación del transmisor y el receptor
Las dos unidades deben montarse en paralelo, con los haces posicionados en ángulo recto respecto a las superficies
de transmisión y recepción y los conectores orientados hacia la misma dirección.
Las configuraciones que se muestran en la Figura 13 son incorrectas, por lo que deben evitarse.
NO
NO
Figura 13. Orientación incorrecta
Uso de espejos reflectores
Las zonas peligrosas con acceso por varios lados adyacentes se pueden controlar mediante el uso de un único
AOPD y diversos espejos reflectores correctamente posicionados.
Figura 14 muestra una de las soluciones posibles para controlar tres laterales de acceso distintos con dos espejos
colocados en un ángulo de 45° respecto a los haces.
Figura 14. Uso de espejos reflectores
Nota: es necesario tener en cuenta las siguientes precauciones cuando se utilicen espejos reflectores.
La alineación entre el transmisor y el receptor puede resultar una operación muy compleja cuando se utilizan
espejos reflectores, ya que incluso el más mínimo desplazamiento del espejo es suficiente para descomponer
la alineación. En estas situaciones, se recomienda el uso de un puntero Orion Laser (disponible como
accesorio).
Es necesario respetar la distancia mínima de instalación (S) en todas las secciones de los haces.
El uso de un espejo reflector disminuye la eficacia del alcance operativo alrededor de un 15 %. El porcentaje
aumenta cuando se utilizan dos o más espejos (si desea obtener más detalles, consulte las especificaciones
técnicas de los espejos utilizados).
No se deben utilizar más de tres espejos por dispositivo.
La presencia de polvo o suciedad sobre la superficie reflectante del espejo tiene como consecuencia una
drástica reducción de su alcance.
2TLC172288M0701 Rev B 18 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
3.3 Comprobaciones necesarias tras la primera instalación
A continuación se enumeran las operaciones de control que se deben llevar a cabo después de la primera instalación
y antes de la puesta en marcha de la máquina. Estas operaciones deben ser realizadas por personal cualificado, bien
directamente por la persona a cargo de la seguridad de la maquinaria o por alguien bajo su estricta supervisión.
Se debe comprobar que:
el AOPD permanece en estado OSSD OFF ( ) durante la interrupción de los haces en toda la zona de
detección. Para ello, utilice la «pieza de prueba» adecuada y siga el esquema de la Figura 15; la dimensión
de la «pieza de prueba» es idéntica a la resolución del AOPD, por ejemplo, un cilindro de 14 mm de diámetro
para una cortina fotoeléctrica con una resolución de 14 mm;
Figura 15. Esquema de comprobación del funcionamiento
el AOPD esté correctamente alineado. Para ello, presione levemente los laterales del producto en ambas
direcciones y compruebe que el LED rojo ( ) no se encienda;
las salidas OSSD se desactivan (el LED rojo se enciende y la máquina controlada se detiene) cuando
se activa la función de prueba;
el tiempo de parada de la máquina, incluidos los tiempos de respuesta del AOPD y de la máquina, se
encuentre dentro de los límites definidos tras el cálculo de la distancia mínima de instalación (consulte el
apartado 2.4, «Distancia mínima de instalación
la distancia mínima de instalación entre la zona peligrosa y el AOPD concuerde con la de las instrucciones
descritas en el apartado 2.4, «Distancia mínima de instalación
no sea posible que una persona acceda al espacio situado entre el AOPD y la zona peligrosa, así como que
tampoco pudiese permanecer allí sin ser detectada;
no sea posible acceder a la zona peligrosa de la máquina desde ninguna de las zonas sin protección;
el AOPD no se vea alterado por fuentes externas de luz. Debería permanecer en estado OSSD ON durante
un mínimo de 10-15 minutos para, después de colocar la pieza de prueba concreta en la zona de detección,
permanecer el mismo periodo de tiempo en OSSD OFF; y
todas las funciones adicionales se comporten según lo esperado. Para ello, actívelas en diferentes
condiciones de funcionamiento.
2TLC172288M0701 Rev B 19 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
4 Montaje mecánico
El transmisor (TX) y el receptor (RX) deben instalarse con las correspondientes superficies sensibles mutuamente
encaradas. Los conectores deben colocarse en el mismo lado. Las dos unidades deben estar situadas a una
distancia que se encuentre dentro del alcance operativo del modelo utilizado (consulte el apartado 11, «Ficha técnica
Las unidades deben alinearse y colocarse tan paralelas como sea posible. A continuación se procederá a la
alineación precisa, proceso descrito en el apartado 6, «Procedimiento de alineación».
4.1 Montaje con escuadras de fijación
Todos los modelos de Orion2 Base se suministran con las escuadras de fijación. Para montar el AOPD, introduzca
los pasadores roscados en las guías acanaladas de ambas unidades (consulte la Figura 16).
Figura 16. Montaje con escuadras de fijación
2TLC172288M0701 Rev B 20 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
5 Conexiones eléctricas
Todas las conexiones eléctricas, tanto al transmisor como al receptor, se realizan mediante los conectores M12
macho que se encuentran en la parte inferior de ambas unidades: un conector M12 de 4 polos para el transmisor y
otro conector M12 de 8 polos para el receptor.
Utilice siempre cables apantallados para realizar la conexión de las dos unidades. Se recomienda efectuar la
conexión de la pantalla a la toma de tierra del lado del cuadro eléctrico.
5.1 Transmisor (TX)
Pin Cable1 Función Conexión a Consulte
1 Marrón Alimentación +24 V CC
2 Blanco No utilizado
3 Azul Alimentación 0 V
4 Negro No utilizado 1Colores de los cables estándar de ABB Jokab Safety.
2TLC172288M0701 Rev B 21 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
5.2 Receptor (RX)
Pin Cable1 Función Conexión a Consulte
1 Blanco TEST/RESET2 (Prueba/Rearme)
Rearme auto. sin función +24 V CC
7.3,
7.4
Rearme auto. con la función de confirmación o el modo de alineación
Contacto NC a +24 V CC
Rearme manual Contacto NC a +24 V CC
2 Marrón Alimentación +24 V CC
3 Verde No utilizado
4 Amarillo EDM2
Función en uso / activada Contacto NC de un relé de guía forzada
7.6
Función no utilizada / desactivada
Desconectado
5 Gris OSSD1 Módulo del control de seguridad de ex.
6 Rosa OSSD2 Módulo del control de seguridad de ex.
7 Azul Alimentación 0 V
8 Rojo No utilizado
1Colores de los cables estándar de ABB Jokab Safety.
2 La configuración de las funciones de EDM y rearme automático/manual se realiza con interruptores DIP.
2TLC172288M0701 Rev B 22 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
5.3 Notas importantes acerca de las conexiones
Es necesario tener en cuenta las siguientes precauciones relativas a las conexiones eléctricas para asegurar el
correcto funcionamiento de las barreras fotoeléctricas Orion2 Base:
Utilice un sistema de alimentación de baja tensión de tipo SELV o PELV adecuadamente aislado.
Utilice siempre cables apantallados para realizar la conexión de las dos unidades. Se recomienda efectuar la
conexión de la pantalla a la toma de tierra del lado del cuadro eléctrico.
Coloque los cables de conexión de forma que no entren en contacto con, ni estén cerca de, cables de alta
tensión ni cables que sufran oscilaciones importantes de corriente (como, por ejemplo, fuentes de
alimentación de motores, inversores, etc.).
No conecte los cables OSSD de distintos AOPD en el mismo cable multipolo.
El cable de prueba/rearme (Test/Reset) debe conectarse a la tensión de alimentación del AOPD a través de
un botón normalmente cerrado (NC).
Advertencia: el botón Prueba/Rearme (Test/Reset) debe ubicarse de modo que el operario pueda comprobar la zona
peligrosa durante cualquier operación de prueba o rearme (consulte el apartado 7, «Funciones»).
El cable de EDM se debe conectar a la toma de +24 V CC a través de un contacto normalmente cerrado
antes de darle tensión. Si se ha seleccionado la función de EDM y el cable no se ha conectado
correctamente para cuando se encienda el dispositivo, este entrará en modo de error.
El equipo cuenta con dispositivos internos de supresión de sobretensión y sobrecorriente. No se recomienda
la utilización de otros componentes externos.
2TLC172288M0701 Rev B 23 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
5.4 Ejemplos de conexión
Figura 17. Conexión a un relé de seguridad RT9
2TLC172288M0701 Rev B 24 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
Figura 18. Conexión a un PLC de seguridad Pluto B20
2TLC172288M0701 Rev B 25 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
En las figuras se muestra la conexión entre el dispositivo Orion2 Base y el relé de seguridad RT9 / PLC de seguridad
Pluto B20 cuando el AOPD se encuentra en modo de rearme manual y el botón Rearme (Reset) está conectado al
AOPD.
Nota: no instale varistores, circuitos RC o luces LED en paralelo a las entradas del relé ni en serie con las salidas
OSSD.
Nota: los contactos de seguridad OSSD1 y OSSD2 no se pueden conectar en serie ni en paralelo, pero sí se pueden
utilizar por separado respetando los requisitos de seguridad de la planta.
Si se utiliza alguna de estas configuraciones de forma errónea, el dispositivo entra en el modo de error del OSSD
(consulte el apartado 8, «Funciones de diagnóstico»).
Nota: conecte las dos salidas OSSD al dispositivo de activación. Si alguna de las salidas OSSD no se conectase al
dispositivo de activación, se pondría en peligro el SIL y/o el PL del sistema que controla el AOPD.
Figura 19. Conexión correcta de las salidas OSSD
Figura 20. Conexión incorrecta de las salidas OSSD
SÍ
NO NO NO
2TLC172288M0701 Rev B 26 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
Figura 21. Tabla de tiempos de las salidas OSSD
2TLC172288M0701 Rev B 27 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
6 Procedimiento de alineación
Para disfrutar de un correcto funcionamiento del AOPD, es necesario llevar a cabo la alineación entre el transmisor y
el receptor. Una alineación adecuada evita la inestabilidad del rendimiento como consecuencia de vibraciones o
polvo.
La alineación se puede considerar perfecta cuando los ejes ópticos del primer y el último haz del transmisor coinciden
con los ejes ópticos de los elementos correspondientes del receptor. Dos indicadores LED amarillos ( Último [Last] y
Primero [First]) facilitan el procedimiento de alineación. Los cuatro LED del receptor y los dos del transmisor
permiten al operario verificar el estado de funcionamiento del AOPD.
Figura 22. Pantallas del transmisor y el receptor
6.1 Procedimiento correcto de alineación
El proceso de alineación debe realizarse tras haber completado la instalación mecánica y las conexiones eléctricas
del modo indicado en los apartados anteriores. Proceda del siguiente modo:
Desconecte la fuente de alimentación.
Mantenga pulsado el botón Prueba/Rearme (Test/Reset) para abrir el contacto.
Vuelva a conectar la fuente de alimentación.
Suelte el botón Prueba/Rearme (Test/Reset).
Compruebe los LED de la parte inferior del transmisor: si el verde (Encendido) y el amarillo (Emisión) están
encendidos, la unidad funciona correctamente.
Nota: las salidas OSSD se desactivan durante el modo de alineación.
Compruebe cuál de las siguientes condiciones se da en el receptor:
1. LED rojo ( ) encendido: AOPD no alineado.
2. LED verde ( ) encendido: AOPD alineado. En este caso, los dos LED amarillos ( FIRST y
LAST) también están encendidos.
Continúe con los siguientes pasos para pasar de la condición 1 a la condición 2:
A Mantenga el receptor en una posición estable y ajuste el transmisor hasta que el LED amarillo inferior
( FIRST) se encienda. Esto indica la alineación del primer haz inferior.
B Gire el transmisor, haciéndolo rotar sobre el eje de las ópticas inferiores, hasta que el LED amarillo
superior ( LAST) se encienda. El LED rojo ( ) debe estar apagado y el LED verde ( )
encendido.
Nota: asegúrese de que el LED verde ( ) esté encendido y no parpadee.
C Gire lentamente las dos unidades en ambas direcciones para localizar los límites de la zona dentro
de los cuales el LED verde ( ) se mantiene encendido sin parpadear. Una vez hecho esto,
coloque las dos unidades en el centro de esta zona.
2TLC172288M0701 Rev B 28 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
Fije las dos unidades firmemente con la ayuda de los pines y los soportes.
Desconecte la fuente de alimentación.
Vuelva a conectar la fuente de alimentación.
Compruebe que el LED verde del receptor esté encendido cuando los haces no se vean interrumpidos. A
continuación, asegúrese de que el LED verde ( ) se apague y que el rojo ( ) se encienda cuando se
interrumpa uno de los haces.
2TLC172288M0701 Rev B 29 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
7 Funciones
7.1 Selección de funciones del interruptor DIP
Una ranura situada en la parte delantera del receptor (Figura 23), fácilmente accesible con la ayuda de un
destornillador, permite acceder a los interruptores DIP internos.
Figura 23. Ubicación de los interruptores DIP
Figura 24. Cierre de los interruptores DIP
Para abrir la tapa, introduzca la punta de un destornillador plano en la ranura y haga palanca ligeramente hasta que
la tapa se abra. Levántela completamente (135°), un pequeño freno y la bisagra la mantendrán en su posición. Para
cerrar la tapa, ejerza presión sobre la zona de la ranura hasta que oiga el clic.
Los interruptores DIP dan acceso a las funciones que se describen en la siguiente tabla:
Interruptores DIP
Función Encendido Apagado
1 y 5 - - -
2 y 6 - - -
3 y 7 EDM Desactivada Activada
4 y 8 Rearme Automático Manual
El dispositivo no permite los cambios de configuración durante el funcionamiento normal. Los cambios se aplicarán la
próxima vez que se encienda el dispositivo, por lo que la manipulación y el uso de los interruptores DIP para la
configuración debe llevarse a cabo con sumo cuidado.
Nota: tal y como se muestra en la figura y en la tabla anterior, cada función está asociada a dos interruptores DIP.
Los dos interruptores DIP asociados a la función deberán configurarse del mismo modo.
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
Interruptores
DIP
2TLC172288M0701 Rev B 30 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
7.2 Configuración de fábrica
El dispositivo se entrega con la siguiente configuración:
Función de EDM desactivada
Rearme automático
Nota: la función de EDM solo se puede activar si la entrada correspondiente está correctamente conectada al
dispositivo adecuado. Si desea obtener más información acerca de estas funciones, consulte los apartados 7.3 y 7.4.
7.3 Función de rearme
La interrupción de un haz por parte de un objeto opaco provoca la desactivación de las salidas OSSD (OSSD OFF).
Hay dos formas de rearmar el AOPD para activar el OSSD (OSSD ON):
Rearme automático:
Si se activa el rearme automático, el AOPD volverá al modo OSSD ON en cuanto el objeto deje de
encontrarse en las zonas de detección.
Rearme manual:
Si se activa el rearme manual, deberá pulsar el botón Rearme (Reset) para que el AOPD vuelva al modo
OSSD ON, siempre que el objeto deje de encontrarse en las zonas de detección. La situación en la que el
objeto ya no se encuentra en la zona de detección y el sistema espera su rearme se denomina 'interbloqueo'
(Interlock). En este caso, el LED amarillo (Último) está encendido de forma constante; consulte el apartado
8.3.2, «Modo de funcionamiento normal».
Advertencia: evalúe detenidamente las situaciones de riesgo y los modos de rearme. En las aplicaciones para la
protección del acceso a zonas peligrosas, la función de rearme automático no resulta segura si el operario puede
permanecer en la zona peligrosa sin ser detectado. Estos casos requieren la función de rearme manual del AOPD o
un relé de seguridad (consulte el apartado 0, «Notas importantes acerca de las conexiones»).
2TLC172288M0701 Rev B 31 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
Figura 25. Tabla de tiempos de la función de rearme manual
Figura 26 ilustra el funcionamiento del rearme (Reset) automático y el manual:
Figura 26. Rearme automático/manual
2TLC172288M0701 Rev B 32 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
La selección de la función de rearme automático/manual se efectúa mediante los interruptores DIP situados bajo la
tapa del receptor. Los interruptores DIP 4 y 8 deben estar encendidos (ON) para la función de rearme automático y
apagados (OFF) para la de rearme manual (Figura 27).
1 2 3 4 5 6 7 8
ON
Figura 27. Configuración de los interruptores DIP para la función de rearme automático
Nota: los interruptores DIP que aparecen en gris en la imagen no se utilizan en esta función. Los que sí se utilizan
aparecen en blanco y deben encontrarse en la posición ON para activar la función de rearme automático.
7.4 Función de prueba
La función de prueba se activa pulsando el botón Prueba (Test) durante un mínimo de 0,5 s.
Figura 28. Tabla de tiempos de la función de prueba durante el rearme automático Figura 29. Tabla de tiempos de la función de prueba
durante el rearme manual
2TLC172288M0701 Rev B 33 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
7.5 Función de confirmación
La función de confirmación se utiliza ante la existencia de un error interno, como por ejemplo un error de la óptica, del
OSSD o del EDM.
La función de confirmación se activa pulsando el contacto NC externo (botón Prueba/Rearme [Test/Reset]) durante
un mínimo de 5 s. Una vez hecho esto, el AOPD vuelve al modo de funcionamiento normal.
Figura 30. Tabla de tiempos de la función de confirmación
7.6 Función de EDM
El AOPD cuenta con una función para supervisar el funcionamiento de dispositivos
externos (EDM). Esta función se puede activar y desactivar.
Uso correcto de la función:
Actívela mediante los correspondientes interruptores DIP.
Conecte la entrada EDM a la toma de +24 V CC a través de los contactos
normalmente cerrados del dispositivo que desee supervisar.
Figura 32. Interruptores DIP 3 y 7 apagados para activar la función de EDM
Esta función se encarga de comprobar que los contactos normalmente cerrados cambien de estado cuando las
salidas OSSD también lo hagan.
Figure 31. Conexión del EDM
2TLC172288M0701 Rev B 34 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
Figura 33. Tabla de tiempos de la función de EDM
'TC' y 'T0' hacen referencia a los tiempos entre el cambio de estado de las salidas OSSD y el cambio de estado de los
contactos NC de los dispositivos externos.
TC ≤350 ms: el contacto NC externo debe abrirse en este plazo de tiempo después de que las salidas OSSD se
hayan activado.
T0 ≤100 ms: el contacto NC externo debe cerrarse en este plazo de tiempo después de que las salidas OSSD se
hayan desactivado.
El uso de dispositivos no homologados puede provocar la aparición de errores. Se recomienda realizar
comprobaciones periódicas del funcionamiento.
2TLC172288M0701 Rev B 35 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
8 Funciones de diagnóstico
8.1 Visualización del estado del AOPD
Los cuatro LED del receptor y los dos del transmisor (Figura 34) permiten al operario verificar el estado de
funcionamiento del AOPD.
Figura 34. Conjunto de LED del transmisor y el receptor
El significado de los LED del receptor (RX) depende del modo de funcionamiento del AOPD.
8.2 Conjunto de LED del transmisor
LED amarillo (Emisión): si está encendido, la unidad transmite correctamente.
LED verde (Encendido): si está encendido, la unidad está correctamente alimentada.
8.3 Conjunto de LED del receptor
Modo de alineación
En este modo, las salidas OSSD están desactivadas ( ).
LED verde ( ): se enciende cuando el transmisor y el receptor están alineados y no hay ningún objeto en
la zona de detección.
LED rojo ( ): se enciende cuando el transmisor y el receptor no están alineados o hay algún objeto en la
zona de detección.
LED amarillo ( LAST): se enciende cuando el último haz óptico del transmisor está correctamente alineado
con el haz correspondiente del receptor (parte superior del dispositivo).
LED amarillo ( FIRST): se enciende cuando el primer haz óptico del transmisor está correctamente alineado
con el haz correspondiente del receptor (parte inferior del dispositivo).
Modo de funcionamiento normal
LED verde ( ): se enciende cuando no hay ningún objeto en la zona de detección.
LED rojo ( ): se enciende cuando hay algún objeto en la zona de detección y las salidas OSSD están
desactivadas.
LED amarillo (LAST): permanece encendido cuando el AOPD se encuentra en modo de interbloqueo
(Interlock). Para rearmar el AOPD, debe pulsarse el botón Prueba/Rearme (Test/Reset) después de retirar el
objeto de la zona de detección. Esto solo sucede cuando la función de rearme manual está activada.
2TLC172288M0701 Rev B 36 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
8.4 Mensajes de diagnóstico
Los LED anteriormente descritos permiten al operario realizar una evaluación de las principales causas de la parada
o el error del sistema.
Transmisor:
Pantalla Descripción Acción
Verde encendido
Amarillo parpadeando
Error general en el lado del transmisor
- Revise la fuente de alimentación. Si el error persiste, póngase en contacto con un especialista de ABB Jokab Safety y cambie las dos unidades.
Apagado
Apagado
Error de la fuente de alimentación
- Revise la fuente de alimentación. Si el error persiste, póngase en contacto con un especialista de ABB Jokab Safety.
Verde encendido
Apagado
La tensión de alimentación se encuentra fuera del alcance permitido
Error del microprocesador principal
- Revise la fuente de alimentación. Si el error persiste, póngase en contacto con un especialista de ABB Jokab Safety.
Receptor:
Pantalla Descripción Acción
Apagado Amarillo parpadeando
Rojo parpadeando Amarillo parpadeando
Error de OSSD - Compruebe el cableado y las conexiones de las salidas OSSD. Asegúrese de que no se haya producido ningún cortocircuito entre estos dos elementos, así como en la tensión de alimentación. Consulte también el apartado 5.4, «Ejemplos de conexión».
- Compruebe que las características de la carga se correspondan con las de la ficha técnica (consulte el apartado 11, «Ficha técnica»).
Apagado Apagado
Rojo parpadeando Amarillo parpadeando
Error de EDM - Compruebe el cableado y las conexiones del EDM, así como la secuencia temporal (consulte la tabla de tiempos de la Figura 33).
- Apague los dispositivos y vuélvalos a encender. Si el error persiste, cambie el dispositivo interruptor externo.
Apagado Amarillo parpadeando
Apagado Amarillo parpadeando
Error del microprocesador - Compruebe la posición de los interruptores DIP para la configuración. Los interruptores 5-8 deben estar en la misma posición que los 1-4.
- Apague los dispositivos y vuélvalos a encender. Si el error persiste, póngase en contacto con un especialista de ABB Jokab Safety.
Apagado Apagado
Apagado Amarillo parpadeando
Error de la óptica
- Compruebe la alineación.
- Apague los dispositivos y vuélvalos a encender. Si el error persiste, póngase en contacto con un especialista de ABB Jokab Safety.
Apagado Apagado
Apagado Apagado
Error de la fuente de alimentación
Error del microprocesador principal
- Compruebe el cableado y las conexiones de la fuente de alimentación. Asegúrese de que su tensión se encuentre dentro del intervalo permitido.
- Apague los dispositivos y vuélvalos a encender. Si el error persiste, póngase en contacto con un especialista de ABB Jokab Safety.
2TLC172288M0701 Rev B 37 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
9 Comprobaciones periódicas
A continuación se enumeran las comprobaciones y las operaciones de mantenimiento recomendadas que se deben
realizar periódicamente, siempre por parte de personal cualificado.
Se debe comprobar que:
el AOPD permanece en estado OSSD OFF ( ) durante la interrupción de los haces en toda la zona de
detección. Para ello, utilice la «pieza de prueba» adecuada y siga el esquema de la Figura 15 (apartado 3.3,
«Comprobaciones necesarias tras la primera instalación»);
el AOPD esté correctamente alineado. Para ello, presione levemente los laterales del producto en ambas
direcciones y compruebe que el LED rojo no se encienda ( );
las salidas OSSD se desactivan (el LED rojo se enciende y la máquina controlada se detiene) cuando
se activa la función de prueba;
el tiempo de parada de la máquina, incluidos los tiempos de respuesta del AOPD y de la máquina, se
encuentre dentro de los límites definidos tras el cálculo de la distancia mínima de instalación (consulte el
apartado 2.4, «Distancia mínima de instalación»);
la distancia mínima de instalación entre la zona peligrosa y el AOPD concuerde con la de las instrucciones
descritas en el apartado 2.4, «Distancia mínima de instalación»;
no sea posible que una persona acceda al espacio situado entre el AOPD y la zona peligrosa, así como que
tampoco pudiese permanecer allí sin ser detectada;
no sea posible acceder a la zona peligrosa de la máquina desde ninguna de las zonas sin protección;
el AOPD y las conexiones eléctricas externas no hayan sufrido ningún daño.
La frecuencia de las comprobaciones dependerá de cada aplicación concreta y de las condiciones de funcionamiento
del AOPD.
2TLC172288M0701 Rev B 38 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
10 Mantenimiento del dispositivo
Las barreras fotoeléctricas Orion2 Base no requieren un mantenimiento especial.
Con el objetivo de evitar que se reduzca la distancia operativa de los dispositivos, es necesario limpiar las superficies
protectoras delanteras de su óptica con regularidad. Límpielas con un paño suave de algodón humedecido en agua.
No ejerza demasiada presión sobre la superficie para evitar que se vuelva opaca.
No utilice los siguientes elementos en las superficies pintadas ni en las de plástico:
Alcohol o disolventes
Paños sintéticos o de lana
Papel u otros materiales abrasivos
2TLC172288M0701 Rev B 39 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
11 Ficha técnica
Fabricante
Dirección ABB JOKAB SAFETY Varlabergsvägen, 11 SE-434 39 Kungsbacka Suecia
Circuito eléctrico
Fuente de alimentación (Vdd): +24 V CC ±20 % (SELV/PELV)
Capacidad interna: 23 nF (TX) / 120 nF (RX)
Consumo (Transmisor): 30 mA máx. / 0,9 W
Consumo (Receptor): 75 mA máx. (sin carga) / 2,2 W
Salidas 2 PNP
Protección frente a cortocircuitos:
Corriente de salida:
Corriente de fuga:
Carga capacitiva (pura):
Carga resistiva (pura):
Máx. 1,4 A a 55 °C, mín. 1,1 A a –10 °C
0,5 A/salida máx.
<1 mA
65 nF máx. a 25 °C
56 Ω mín. a +24 V CC
Tiempo de respuesta: 14-16 ms (consulte la tabla)
Protección eléctrica: Clase III. Utilice SELV/PELV
Conexiones: Transmisor: con. M12 macho de 4 polos;
Receptor: con. M12 macho de 8 polos
Longitud del cable: 50 m máx. (véase la nota *)
con carga capacitiva de 50 nF y +24 V CC
Óptica
Tipo de emisión: Infrarrojos (880 nm)
Resolución: Consulte el apartado 12, «Descripción de los modelos»
Altura protegida: Consulte el apartado 12, «Descripción de los modelos»
Distancia operativa: 0,5 - 50 m
Atenuación de luz ambiental: Conforme a IEC 61496-2:2013
Mecánica y datos ambientales
Temperatura de funcionamiento: −10 - +55 °C
Temperatura de almacenamiento: −25 - +70 °C
Clase de temperatura: T6 (TX/RX)
Humedad: 15-95 % (sin condensación)
Protección mecánica: IP65 (EN 60529:2000)
Vibraciones: Anchura 0,35 mm; frecuencia 10-55 Hz;
20 barridos por eje; 1/8 min
(EN 60068-2-6:2008)
Resistencia a los impactos: 16 ms (10 G) 103 impactos por eje
(EN 60068-2-29:2008)
Material de la carcasa: Aluminio pintado (amarillo RAL 1003)
Material de la tapa: Policarbonato Lexan 943A
Material de la lente: PMMA
Peso: 1,2 kg/m máx. por unidad individual
* Si se requiere un cable más largo, asegúrese de que se cumplen las mismas especificaciones.
2TLC172288M0701 Rev B 40 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
Seguridad operativa
EN ISO 13849-1:2008 PL e, Cat. 4
EN IEC 61508-1:2010
EN IEC 61508-2:2010
EN IEC 61508-3:2010
EN IEC 61508-4:2010
SIL 3
EC 62061:2005/A1:2013 SIL CL 3
Probabilidad de fallos peligrosos por hora (1/h)
PFHd 2,62 × 10–9
Vida útil (años) T1 20
Tiempo medio entre fallos peligrosos (años) MTTFd 384
2TLC172288M0701 Rev B 41 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
12 Descripción de los modelos
Tipo Referencia
Altura de la zona
sensible (mm)
Eje interior (mm)
N.º de haces
Resolución (mm)
Tiempo de respuesta
(ms)
Distancia operativa
(m)
Orion2-4-K2-050-B 2TLA022304R0000 515 500 2 515 14 0.5..50
Orion2-4-K3-080-B 2TLA022304R0100 815 400 3 415 14 0.5..50
Orion2-4-K4-090-B 2TLA022304R0200 915 300 4 315 16 0.5..50
Orion2-4-K4-120-B 2TLA022304R0300 1215 400 4 415 16 0.5..50
2TLC172288M0701 Rev B 42 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
13 Dimensiones
13.1 Perfiles
Figura 35. Dimensiones de los perfiles
Nota: todas las dimensiones se expresan en milímetros.
Modelo Lr (mm) L1 (mm) L2 (mm)
Orion2-4-K2-050-B 617 664 538.4
Orion2-4-K3-080-B 917 964 838.4
Orion2-4-K4-090-B 1017 1064 938.4
Orion2-4-K4-120-B 1317 1364 1238.4
2TLC172288M0701 Rev B 43 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
13.2 Escuadra de fijación
Figura 36. Dimensiones de la escuadra de fijación
Nota: todas las dimensiones se expresan en milímetros.
13.3 Soporte de fijación con perfil
MONTAJE A MONTAJE B
Figura 37. Dimensiones de la escuadra de fijación con un perfil
Nota: todas las dimensiones se expresan en milímetros.
2TLC172288M0701 Rev B 44 www.abb.com/jokabsafety
2015-09-18
14 Declaración CE de conformidad