-
Acest document reprezintă un instrument de documentare, iar
instituţiile nu îşi asumă responsabilitatea pentru
conţinutulsău.
►B DIRECTIVA 97/23/CE A PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI A
CONSILIULUI
din 29 mai 1997
de apropiere a legislațiilor statelor membre referitoare la
echipamentele sub presiune
(JO L 181, 9.7.1997, p. 1)
Astfel cum a fost modificată prin:
Jurnalul Oficial
NR. Pagina Data
►M1 Regulamentul (CE) nr. 1882/2003 al Parlamentului European și
alConsiliului din 29 septembrie 2003
L 284 1 31.10.2003
1997L0023 — RO — 20.11.2003 — 001.001— 1
-
DIRECTIVA 97/23/CE A PARLAMENTULUI EUROPEAN ȘI ACONSILIULUI
din 29 mai 1997
de apropiere a legislațiilor statelor membre referitoare
laechipamentele sub presiune
PARLAMENTUL EUROPEAN ȘI CONSILIUL UNIUNII EUROPENE,
având în vedere Tratatul de instituire a Comunității Europene,
în specialarticolul 100a,
având în vedere propunerea Comisiei (1),
având în vedere avizul Comitetului Economic și Social (2),
hotărând în conformitate cu procedura prevăzută în articolul
189b dintratat (3), având în vedere proiectul comun aprobat de
Comitetul deconciliere la 4 februarie 1997,
(1) întrucât piața internă comportă un spațiu fără frontiere
interioareîn care este asigurată libera circulație a mărfurilor,
persoanelor,serviciilor și capitalurilor;
(2) întrucât există disparități între conținutul și domeniul de
aplicare aactelor cu putere de lege și actelor administrative în
vigoare înstatele membre referitoare la protecția sănătății și la
siguranțapersoanelor și, dacă este cazul, a animalelor domestice
sau abunurilor, în cazul echipamentelor sub presiune care nu
intrăsub incidența legislației comunitare actuale; întrucât
procedurilede omologare și de inspecție a acestor echipamente
diferă de laun stat membru la altul; întrucât aceste disparități
pot constituibariere în calea comerțului în interiorul
Comunității;
(3) întrucât armonizarea legislațiilor naționale este singurul
mod de aelimina aceste bariere în calea liberului schimb; întrucât
acestobiectiv nu poate fi atins în mod satisfăcător de către
statelemembre în mod individual; întrucât prezenta directivă
nustabilește decât cerințele indispensabile pentru libera
circulație aechipamentelor cărora li se aplică;
(4) întrucât echipamentele supuse unei presiuni mai mici sau
egale cu0,5 bar nu prezintă riscuri semnificative legate de
presiune;întrucât, prin urmare, nu poate fi împiedicată libera
circulație aacestora în Comunitate; întrucât în consecință,
prezenta directivăse aplică echipamentelor supuse unei presiuni
maxime admisibilePS mai mare de 0,5 bar;
(5) întrucât prezenta directivă are în vedere, de asemenea,
ansam-blurile formate din mai multe echipamente sub presiunemontate
pentru a forma un tot integrat și funcțional; întrucâtaceste
ansambluri pot varia de la un ansamblu simplu, cum arfi un
fierbător, până la un ansamblu complex, cum ar fi un cazande abur
acvatubular; întrucât, în cazul în care fabricantul ansam-blului îl
proiectează pentru introducerea pe piață și darea înfolosință așa
cum este – și nu ca părți componente neasamblate–, acest ansamblu
trebuie să fie conform cu prezenta directivă;
▼B
1997L0023 — RO — 20.11.2003 — 001.001— 2
(1) JO C 246, 9.9.1993, p. 1 șiJO C 207, 27.7.1994, p. 5.
(2) JO C 52, 19.2.1994, p. 10.(3) Avizul Parlamentului European
din 19 aprilie 1994 (JO C 128, 9.5.1994,
p. 61), Poziția comună a Consiliului din 29 martie 1996 (JO C
147,21.5.1996, p. 1) și Decizia Parlamentului European din 17 iulie
1996(JO C 261, 9.9.1996, p. 68). Decizia Consiliului din 17 aprilie
1997.
-
întrucât, dimpotrivă, prezenta directivă nu privește asamblarea
deechipamente sub presiune efectuată la locul utilizării,
perăspunderea utilizatorului, cum ar fi asamblarea
instalațiilorindustriale;
(6) întrucât prezenta directivă armonizează dispozițiile de
drept internîn ceea ce privește riscul datorat presiunii; întrucât,
în consecință,celelalte riscuri pe care le pot prezenta aceste
echipamente, intră,dacă este cazul, sub incidența altor directive
care privesc acesteriscuri; întrucât, cu toate acestea, anumite
echipamente subpresiune pot fi incluse în produsele care fac
obiectul altordirective adoptate în temeiul articolului 100a din
tratat; întrucâtdispozițiile prevăzute de unele din aceste
directive se referă lariscul pe care îl presupune presiunea;
întrucât aceste dispozițiisunt considerate suficiente pentru a
preveni în mod adecvatriscurile generate de presiune prezentate de
aceste echipamenteatunci când nivelul de risc al acestor
echipamente rămâne redus;întrucât este, în consecință, necesar ca
asemenea echipamente săfie excluse din domeniul de aplicare al
prezentei directive;
(7) întrucât, pentru echipamentele sub presiune la care se
referăconvenții internaționale, riscurile legate de transport,
precum șiriscurile generate de presiune vor fi tratate în cel mai
scurt termende viitoare directive comunitare bazate pe aceste
convenții sau decompletări ale directivelor existente; întrucât,
prin urmare, acesteechipamente sunt excluse din domeniul de
aplicare al prezenteidirective;
(8) întrucât anumite echipamente sub presiune, deși sunt supuse
uneipresiuni maxime admisibile PS mai mare de 0,5 bar, nu
prezintăriscuri semnificative din cauza presiunii; întrucât nu
trebuieașadar să existe bariere în calea liberei circulații a
unorasemenea echipamente dacă ele au fost legal fabricate sau
comer-cializate într-un stat membru; întrucât nu este necesar
pentru a leasigura libera circulație ca ele să fie incluse în
domeniul deaplicare al prezentei directive; întrucât, în
consecință, ele aufost în mod expres excluse din aceasta;
(9) întrucât celelalte echipamente sub presiune, care sunt
supuse uneipresiuni maxime mai mari de 0,5 bar și care prezintă din
aceastăcauză un risc semnificativ, dar pentru care sunt garantate
liberacirculație precum și un nivel de siguranță adecvat, sunt
exclusedin domeniul reglementat de prezenta directivă; întrucât
acesteexcluderi sunt totuși revizuite la intervale regulate în
scopul dea determina eventuala necesitate de a lua măsuri la
nivelulUniunii;
(10) întrucât este necesar ca reglementările destinate
eliminăriibarierelor tehnice în calea comerțului să urmeze
abordareaorizontală prevăzută în Rezoluția Consiliului din 7 mai
1985privind o nouă abordare în ceea ce privește armonizarea
tehnicăși standardizarea (1) pentru care este necesară o definire
acerințelor esențiale privind siguranța și a altor cerințe
alesocietății fără a reduce nivelurile de protecție existente în
modjustificat în statele membre; întrucât această rezoluție prevede
cao singură directivă să reglementeze număr foarte mare de
produseîn scopul evitării modificările frecvente și multiplicarea
direc-tivelor;
(11) întrucât directivele comunitare existente de apropiere a
legisla-țiilor statelor membre referitoare la echipamentele sub
presiuneau permis orientarea către eliminarea barierelor în
caleacomerțului în acest domeniu; întrucât aceste directive nu
sereferă decât în mică măsură la acest sector; întrucât
Directiva
▼B
1997L0023 — RO — 20.11.2003 — 001.001— 3
(1) JO C 136, 4.6.1985, p. 1.
-
87/404/CEE a Consiliului din 25 iunie 1987 de apropiere a
legis-lațiilor statelor membre referitoare la recipientele sub
presiunesimple (1) este primul caz de aplicare a noii abordări la
sectorulechipamentelor sub presiune; întrucât prezenta directivă nu
seaplică domeniului care intră sub incidența Directivei 87/404/CEE;
întrucât cel târziu după trei ani de la intrarea în vigoare
aprezentei directive se va proceda la o examinare a
aplicăriiDirectivei 87/404/CE în scopul stabilirii necesității
integrării eiîn prezenta directivă;
(12) întrucât directiva-cadru, Directiva 76/767/CEE a
Consiliului din27 iulie 1976 de apropiere a legislațiilor statelor
membre refe-ritoare la dispozițiile comune aparatelor sub presiune
și metodelorde control al acestor aparate (2) are un caracter
facultativ; întrucâtaceasta prevede o procedură de recunoaștere
bilaterală deîncercare și de omologare a echipamentelor sub
presiune carenu funcționează în mod satisfăcător și care, de aceea,
trebuieînlocuită prin măsuri comunitare eficace;
(13) întrucât domeniul de aplicare al prezentei directive
trebuie să aibăla bază o definiție generală a termenului
„echipamente subpresiune” în așa fel încât să permită dezvoltarea
tehnică aproduselor;
(14) întrucât conformitatea cu cerințele esențiale privind
siguranța estefoarte importantă pentru asigurarea siguranței
echipamentelor subpresiune; întrucât aceste cerințe au fost
subdivizate în cerințegenerale și cerințe specifice pe care trebuie
să le satisfacă echi-pamentele sub presiune; întrucât, în special,
cerințele specificesunt destinate să ia în considerare anumite
echipamente subpresiune; întrucât este necesar ca unele tipuri de
echipamentesub presiune din categoriile a III-a și a IV-a să fie
supuse uneiverificări finale în care sunt cuprinse o inspecție
finală șiîncercări;
(15) întrucât statele membre ar trebui să fie în măsură să
permităprezentarea, cu ocazia târgurilor, a unor echipamente
subpresiune care nu sunt încă conforme cu cerințele
prezenteidirective; întrucât, cu ocazia demonstrațiilor, măsurile
desiguranță adecvate trebuie luate în conformitate cu
regulilegenerale de siguranță ale statului membru interesat de
asigurareasiguranței persoanelor;
(16) întrucât, în scopul de a facilita demonstrarea
conformității cucerințele esențiale, sunt utile standarde europene
armonizate, înspecial privind proiectarea, fabricația și încercarea
echipamentelorsub presiune, standarde a căror respectare este
echivalentă cuprezumția conformității produsului cu cerințele
esențialemenționate anterior; întrucât standardele europene
armonizatesunt elaborate de organisme private și trebuie să-și
păstrezestatutul facultativ; întrucât, în acest scop, Comitetul
Europeanpentru Standardizare (CEN) și Comitetul european pentru
stan-dardizare electrotehnică (Cenelec) sunt desemnate ca
organismecompetente să adopte standardele armonizate respectând
orien-tările generale de cooperare între Comisie și aceste
douăorganisme, semnate la 13 noiembrie 1984;
(17) întrucât, în sensul prezentei directive, un standard
armonizat esteo specificație tehnică, (standard european sau
document de armo-nizare) adoptată de unul din aceste organisme sau
de amândouă lacererea Comisiei în conformitate cu Directiva
83/189/CEE aConsiliului din 28 martie 1983 de stabilire a unei
proceduri de
▼B
1997L0023 — RO — 20.11.2003 — 001.001— 4
(1) JO L 220, 8.8.1987, p. 48, astfel cum a fost modificată
ultima dată prinDirectiva 93/68/CEE (JO L 220, 30.8.1993, p.
1).
(2) JO L 262, 27.9.1976, p. 153, astfel cum a fost modificată
ultima dată prinActul de aderare din 1994.
-
informare în domeniul standardelor și reglementărilor tehnice
(1)și conform orientărilor generale menționate anterior; întrucât
estenecesar ca, în ceea ce privește standardizarea, Comisia să
fieasistată de comitetul creat în temeiul Directivei
83/189/CEE,care reunește, dacă este cazul, sfaturile experților
tehnici;
(18) întrucât pentru fabricarea echipamentelor sub presiune
estenecesară utilizarea unor materiale care prezintă garanții
desiguranță; întrucât, în absența unor standarde armonizate,
esteutilă definirea caracteristicilor materialelor destinate
uneiutilizări repetate; întrucât aceasta este realizată prin
aprobărieuropene ale unor materiale livrate de unul din organismele
noti-ficate special desemnate pentru această misiune; întrucât
estenecesar ca materialele conforme cu o asemenea aprobare să
bene-ficieze de prezumția de conformitate cu cerințele esențiale
aleprezentei directive;
(19) întrucât, având în vedere natura riscurilor implicate de
utilizareaechipamentelor sub presiune, este necesară stabilirea
procedurilorde evaluare a conformității cu cerințele de bază ale
directivelor;întrucât este necesar ca aceste proceduri să fie
proiectate având învedere importanța pericolului inerent generat de
echipamentelesub presiune; întrucât, în consecință, fiecare
categorie de echi-pamente sub presiune trebuie însoțită de o
procedură adecvatăsau de alegerea între mai multe proceduri
prezentând o rigoareechivalentă; întrucât procedurile adoptate sunt
conforme cuDecizia 93/465/CEE a Consiliului din 22 iulie 1993
privindmodulele referitoare la diferitele faze ale procedurilor
deevaluare a conformității și regulile de aplicare și de utilizare
amarcajului „CE” de conformitate, destinate să fie utilizate
îndirectivele de armonizare tehnică (2); întrucât detaliile
adăugateacestor proceduri se justifică prin natura verificării
cerută pentruechipamentele sub presiune;
(20) întrucât statele membre ar trebui să fie în măsură să
autorizezeinspectoratele utilizatorilor să procedeze la anumite
misiuni deevaluare a conformității în cadrul prezentei directive;
întrucât,în acest scop, prezenta directivă enunță condițiile de
autorizarede către statele membre a inspectoratelor
utilizatorilor;
(21) întrucât, în condițiile prevăzute de prezenta directivă,
anumiteproceduri de evaluare a conformității pot cere ca
fiecareelement să fie inspectat și testat de către un organism
notificatsau un inspectorat al utilizatorilor în cadrul
verificărilor finale aechipamentului sub presiune; întrucât este
necesar, în alte cazuri,să fie prevăzută garanția că verificarea
finală poate fi realizată deun organism notificat prin intermediul
unor vizite inopinate;
(22) întrucât echipamentele sub presiune poartă, ca regulă
generală,marcajul „CE” aplicat fie de către fabricant, fie de către
repre-zentantul acestuia stabilit în Comunitate; întrucât marcajul
„CE”înseamnă că un echipament sub presiune este conform cu
dispo-zițiile prezentei directive și ale altor directive comunitare
care seaplică în ceea ce privește aplicarea marcajului „CE”;
întrucâtpentru echipamentele sub presiune care nu prezintă decât
unrisc minor de presiune, definite în prezenta directivă și
pentrucare nu este justificată nici o procedură de aprobare, nu va
fiaplicat marcajul „CE”;
(23) întrucât este necesar ca statele membre, așa cum prevede
articolul100a din tratat, să poată adopta măsuri provizorii pentru
a limitasau a interzice introducerea pe piață, darea în folosință
șiutilizarea echipamentelor sub presiune în cazul în care
acesteaprezintă un risc deosebit pentru siguranța persoanelor și,
dacă
▼B
1997L0023 — RO — 20.11.2003 — 001.001— 5
(1) JO L 109, 26.4.1983, p. 8, astfel cum a fost modificată
ultima dată prin Actulde aderare din 1994.
(2) JO L 220, 30.8.1993, p. 23.
-
este cazul, a animalelor domestice sau a bunurilor, cu condiția
caaceste măsuri să facă obiectul unei proceduri comunitare
decontrol;
(24) întrucât este necesar ca cei cărora li se adresează orice
decizieluată în conformitate cu prezenta directivă să fie informați
despremotivele care stau în spatele deciziei respective și despre
căile deatac la care pot apela;
(25) întrucât este necesară o dispoziție tranzitorie care să
permităintroducerea pe piață și darea în folosință a echipamentelor
subpresiune fabricate în conformitate cu normele administrative
dedrept intern în vigoare la data punerii în aplicare a
prezenteidirective;
(26) întrucât cerințele menționate în anexe ar trebui să fie
explicitatecât mai bine posibil pentru a permite tuturor
utilizatorilor,inclusiv întreprinderilor mici și mijlocii (IMM), să
li seconformeze cu ușurință;
(27) întrucât la 20 decembrie 1994 a intervenit un acord asupra
unuimodus vivendi între Parlamentul European, Consiliu și
Comisieprivind măsurile de executare a actelor adoptate în
conformitatecu procedura prevăzută în articolul 189b din tratat
(1),
ADOPTĂ PREZENTA DIRECTIVĂ:
Articolul 1
Domeniu de aplicare și definiții
(1) Prezenta directivă se aplică proiectării, fabricării și
evaluăriiconformității echipamentelor sub presiune și a
ansamblurilor a cărorpresiune maximă admisibilă este mai mare de
0,5 bar.
(2) În înțelesul prezentei directive:
2.1. „echipamente sub presiune” înseamnă recipientele,
conductele,accesoriile de siguranță și accesoriile sub
presiune.
Sunt considerate ca incluse în echipamentele sub presiune,
dacăeste cazul, elementele fixate la părțile solicitate la
presiune, cumsunt flanșele, ștuțurile, racordurile, elementele de
susținere,urechile pentru ridicare etc.;
2.1.1. „recipient” înseamnă o incintă proiectată și fabricată
pentru aconține fluide sub presiune, inclusiv elementele care
suntatașate acestuia în mod direct până la dispozitivul
prevăzutpentru racordarea cu alte echipamente. Un recipient poate
aveaunul sau mai multe compartimente;
2.1.2. „conducte” înseamnă elemente tubulare destinate
transportuluifluidelor, atunci când sunt racordate în vederea
integrării într-unsistem sub presiune. Acestea cuprind țevi sau un
sistem de țevi,instalații de țevi, fitinguri, compensatoarele de
dilatare, furtunurilesau, dacă este cazul, alte componente
rezistente la presiune.Schimbătoarele de căldură formate din țevi
și destinate răciriisau încălzirii aerului sunt considerate
conducte.
2.1.3. „accesorii de siguranță” înseamnă dispozitive destinate
protejăriiechipamentelor sub presiune față de depășirea limitelor
admi-sibile. Aceste dispozitive cuprind:
— dispozitive de limitare directă a presiunii, cum ar fi
ventilelede siguranță, dispozitivele cu discuri de rupere, tijele
deflambaj, dispozitivele de siguranță comandate (CSPRS) și
▼B
1997L0023 — RO — 20.11.2003 — 001.001— 6
(1) JO C 102, 4.4.1996, p. 1.
-
— dispozitivele de limitare care determină fie acțiuni
decorectare, fie închid sau închid și blochează, cum ar fi
presos-tatele, termostatele sau nivostatele și dispozitivele „de
măsură,de control și de reglare care au un rol în ceea ce
priveștesiguranța (SRMCR)”;
2.1.4. „accesorii sub presiune” înseamnă dispozitivele care
joacă un rolfuncțional și care au o incintă pentru
suprapresiune;
2.1.5. „ansamblu” înseamnă grup de echipamente sub
presiuneasamblate de fabricant pentru a constitui o unitate
integrată șifuncțională;
2.2. „presiune” înseamnă presiunea în raport cu presiunea
atmosferică,adică presiunea la manometru. În consecință, o presiune
îndomeniul vacuumului este exprimată printr-o valoare negativă;
2.3. „presiune maxim admisibilă PS” înseamnă presiunea
maximăpentru care este proiectat echipamentul, specificată de
fabricant.
Aceasta se măsoară într-un loc specificat de fabricant. Este
vorbadespre locul unde sunt fixate dispozitivele de protecție sau
desiguranță, sau în locul cel mai înalt al echipamentului, sau,dacă
acesta nu este adecvat, în oricare loc care este specificat;
2.4. „temperatură minim/maxim admisibilă TS” înseamnă
tempera-turile minimă și maximă pentru care este proiectat
echipamentul,așa cum sunt specificate de fabricant;
2.5. „volum V” înseamnă volumul interior al fiecărei incinte
subpresiune, inclusiv volumul ștuțurilor până la prima
sudură,exclusiv volumul componentelor interioare fixe;
2.6. „diametru nominal DN” înseamnă mărime numerică a
diametruluicare este comună tuturor componentelor unui sistem de
conducte,altele decât cele pentru care se indică diametrul exterior
saumărimea filetului. Este vorba despre un număr întreg
careservește în scop de referință și care este aproximativ egal
cucotele de fabricație. Diametrul nominal este exprimat
prinsimbolul DN urmat de o mărime numerică;
2.7. „fluide” înseamnă gazele, lichidele sau vaporii în stare
purăprecum și amestecurile acestora. Un fluid poate conține
osuspensie de substanțe solide;
2.8. „asamblări nedemontabile” înseamnă asamblări care pot
fidemontate numai prin metode distructive;
2.9. „aprobare europeană de material” înseamnă documentul
tehniccare definește materialele care nu fac obiectul unui
standardarmonizat, în care sunt definite caracteristicile
materialelordestinate utilizării repetate pentru fabricarea
echipamentelor subpresiune.
(3) Se exclud din domeniul de aplicare al prezentei
directive:
3.1. conductele care au țevi sau un ansamblu de țevi destinate
trans-portării oricărui fluid sau al oricărei substanțe spre sau de
la oinstalație (terestră sau marină), începând cu și incluzând
ultimuldispozitiv de închidere situat în perimetrul instalației,
precum șitoate echipamentele auxiliare care sunt în mod specific
proiectatepentru aceste conducte. Această excludere nu privește
echipa-mentele sub presiune standard cum ar fi cele care pot să
segăsească în stațiile de reglare a presiunii sau în stațiile
decompresoare;
3.2. rețelele de alimentare, de distribuție și de descărcare a
apei șiechipamentele acestora, precum și conductele de apă
motricecum ar fi conductele forțate, galeriile sub presiune,
căminele deechilibrare a instalațiilor hidroelectrice și
accesoriile specifice aleacestora;
▼B
1997L0023 — RO — 20.11.2003 — 001.001— 7
-
3.3. echipamentele prevăzute de Directiva 87/404/CEE privind
reci-pientele sub presiune simple;
3.4. echipamentele prevăzute de Directiva 75/324CEE a
Consiliuluidin 20 mai 1975 de apropiere a legislațiilor statelor
membrereferitoare la dispersoarele de aerosoli (1);
3.5. echipamentele destinate funcționării vehiculelor definite
de urmă-toarele directive și de anexele lor:
— Directiva 70/156/CEE a Consiliului din 6 februarie 1970privind
apropierea legislațiilor statelor membre referitoare laomologarea
vehiculelor cu motor și a remorcilor lor (2),
— Directiva 74/150/CEE a Consiliului din 4 martie 1974
privindapropierea legislațiilor statelor membre referitoare
laomologarea tractoarelor agricole sau forestiere cu roți (3),
— Directiva 92/61/CEE a Consiliului din 30 iunie 1992
privindomologarea vehiculelor cu motor cu două sau trei roți
(4);
3.6. echipamentele clasificate nu mai sus de categoria I în
temeiularticolului 9 din prezenta directivă și care intră sub
incidențauneia din următoarele directive:
— Directiva 89/392/CEE a Consiliului din 14 iunie 1989
privindapropierea legislațiilor statelor membre referitoare la
agregate(5),
— Directiva 95/16/CE a Parlamentului European și a
Consiliuluidin 29 iunie 1995 privind apropierea legislațiilor
statelormembre referitoare la ascensoare (6),
— Directiva 73/23/CEE a Consiliului din 19 februarie 1973privind
apropierea legislațiilor statelor membre referitoare lamaterialul
electric destinat utilizării în anumite limite detensiune (7),
— Directiva 93/42/CEE a Consiliului din 14 iunie 1993
privinddispozitivele medicale (8),
— Directiva 90/396/CEE a Consiliului din 29 iunie 1990
deapropierea a legislațiilor statelor membre referitoare
laaparatele cu gaz (9),
— Directiva 94/9/CE a Parlamentului European și a Consiliuluidin
23 martie 1994 privind apropierea legislațiilor statelormembre
referitoare la aparatele și sistemele de protecțiedestinate a fi
utilizate în atmosferă explozibilă (10);
3.7. echipamentele care intră sub incidența articolului 223
alineatul (1)litera (b) din tratat;
3.8. echipamentele special proiectate pentru aplicații nucleare,
a cărordefectare poate duce la emisii radioactive;
▼B
1997L0023 — RO — 20.11.2003 — 001.001— 8
(1) JO L 147, 9.6.1975, p. 40, astfel cum a fost modificată
ultima dată prinDirectiva 94/1/CE a Comisiei (JO L 23, 28.1.1994,
p. 28).
(2) JO L 42, 23.2.1970, p. 1, astfel cum a fost modificată
ultima dată prinDirectiva 95/54/CE a Comisiei (JO L 266, 8.11.1995,
p. 1).
(3) JO L 84, 28.3.1974, p. 10, astfel cum a fost modificată
ultima dată prin Actulde aderare din 1994.
(4) JO L 225, 10.8.1992, p. 72, astfel cum a fost modificată
ultima dată prinActul de aderare din 1994.
(5) JO L 183, 29.6.1989, p. 9, astfel cum a fost modificată
ultima dată prinDirectiva 93/68/CEE (JO L 220, 30.8.1993, p.
1).
(6) JO L 213, 7.9.1995, p. 1.(7) JO L 77, 26.3.1973, p. 29,
astfel cum a fost modificată ultima dată prin
Directiva 93/68/CEE (JO L 220, 30.8.1993, p. 1).(8) JO L 169,
12.7.1993, p. 1.(9) JO L 196, 26.7.1990, p. 15, astfel cum a fost
modificată ultima dată prin
Directiva 93/68/CEE (JO L 220, 30.8.1993, p. 1).(10) JO L 100,
19.4.1994, p. 1.
-
3.9. echipamentele pentru controlul forajelor de explorare și
extracțiedin industria de petrolului, a gazelor naturale sau din
explorareageotermală precum și în depozitarea subterană și
prevăzute pentrua menține și/sau regla presiunea la gurile de
sondă. Aceastacuprinde capetele de erupție și prevenitoare de
erupție (BOP),manifolduri, precum și echipamentele acestora montate
înamonte;
3.10. echipamentele care au carcase sau mecanisme în cazul
căroradimensionarea, alegerea materialelor, regulile de fabricație
sebazează esențial pe criteriile de rezistență mecanică, de
rigiditateși de stabilitate pentru a se realiza efecte statice și
dinamice saualte caracteristici funcționale și pentru care
presiunea nureprezintă un factor esențial la proiectare. Aceste
echipamentepot cuprinde:
— motoarele, inclusiv turbinele și motoarele cu ardere
internă,
— mașinile cu aburi, turbinele de gaz sau abur,
turbogenera-toarele, compresoarele, pompele și dispozitivele de
comandă;
3.11. furnalele, inclusiv sistemele de răcire, recuperatoarele
de căldură,separatoarele de praf ale acestora și epuratoarele de
gaz pentrufurnale, precum și cuptoarele cu reducere directă,
inclusivsistemele de răcire al acestora, convertizoarele cu gaz și
oalelede topire, retopire, degazare și de turnare pentru oțel și
metaleneferoase;
3.12. carcasele echipamentelor electrice de înaltă tensiune cum
ar fiechipamentele de comutare și de control, transformatoarele
șimașinile rotative;
3.13. conductele sub presiune pentru cămășuirea sistemelor
detransmisie, cum ar fi cablurile electrice și cablurile
telefonice;
3.14. navele, rachetele, aeronavele sau platformele marine
mobile,precum și echipamentele special destinate pentru a fi
montate labordul acestora sau pentru propulsarea acestora;
3.15. echipamentele sub presiune compuse dintr-un înveliș
flexibil, deexemplu pneurile, pernele de aer, mingile pentru
activitățilesportive, ambarcațiunile gonflabile și alte echipamente
subpresiune similare;
3.16. amortizoarele de zgomot pentru evacuare și admisie;
3.17. sticlele sau dozele pentru băuturi gazoase destinate
consumuluipublic;
3.18. recipientele destinate transportului și distribuției
băuturilor cu unPS · V care nu depășește 500 bar · L și o presiune
maximadmisibilă care nu depășește 7 bar;
3.19. echipamentele care fac obiectul Convențiilor ADR (1), RID
(2),IMDG (3) și OACI (4);
3.20. caloriferele și conductele din sistemele de încălzire cu
apă caldă;
3.21. recipientele care trebuie să conțină lichide la care
presiuneagazului aflat deasupra lichidului nu depășește 0,5
bar.
▼B
1997L0023 — RO — 20.11.2003 — 001.001— 9
(1) ADR = Acord european privind transportul internațional
rutier almărfurilor periculoase.
(2) RID = Regulament privind transportul internațional feroviar
al mărfurilorpericuloase.
(3) IMDG = Codul maritim internațional pentru transportul
mărfurilor peri-culoase.
(4) OACI = Organizația Aviației Civile Internaționale.
-
Articolul 2
Supravegherea pieței
(1) Statele membre iau toate măsurile necesare pentru ca
echipa-mentele sub presiune și ansamblurile menționate la articolul
1 să nupoată fi introduse pe piață și date în folosință decât dacă
nu aducatingere sănătății și siguranței persoanelor și, dacă este
cazul, aanimalelor domestice sau a bunurilor, atunci când sunt
instalate, între-ținute corespunzător și utilizate în conformitate
cu destinația lor.
(2) Dispozițiile prezentei directive nu aduc atingere dreptului
statelormembre de a stabili, respectând dispozițiile tratatului,
cerințele pe carele consideră necesare pentru a asigura protecția
persoanelor și, înspecial, a lucrătorilor care utilizează
echipamentele sub presiune sauansamblurile respective, cu condiția
ca aceasta să nu implice modificăriale acestor echipamente sau
ansambluri față de prezenta directivă.
(3) Statele membre nu se opun, în special cu ocazia târgurilor,
expo-zițiilor și demonstrațiilor, prezentării echipamentelor sub
presiune sauansamblurilor, așa cum au fost definite în articolul 1,
care nu suntconforme cu dispozițiile prezentei directive, cu
condiția ca un anunțvizibil să indice în mod clar că acestea nu
sunt conforme cu prezentadirectivă, precum și că este imposibil ca
aceste echipamente să fieachiziționate înainte de aducerea în stare
de conformitate de cătrefabricant sau reprezentantul acestuia
stabilit în Comunitate. În timpuldemonstrațiilor, este necesar să
fie toate luate măsurile de siguranțăcorespunzătoare în
conformitate cu cerințele stabilite de autoritateacompetentă a
statului membru interesat în scopul asigurării
siguranțeipersoanelor.
Articolul 3
Cerințe tehnice
(1) Este necesar ca echipamentele sub presiune enumerate la
punctele1.1, 1.2, 1.3 și (1.4) să îndeplinească cerințele esențiale
stabilite înanexa I:
1.1. recipientele, cu excepția celor menționate la punctul
1.2,prevăzute pentru:
(a) gaze, gaze lichefiate, gaze dizolvate sub presiune,
vaporiprecum și lichide a căror presiune de vaporizare, la
tempe-ratura maxim admisibilă, este mai mare de 0,5 bar lapresiunea
atmosferică normală (1 013 mbar) în următoarelelimite:
— pentru fluidele din grupa 1, dacă volumul este mai marede 1
litru și produsul PS x V este mai mare de 25 bar ·litru, precum și
dacă presiunea PS este mai mare de 200bar (anexa II tabelul 1);
— pentru fluidele din grupa 2, dacă volumul este mai marede 1
litru și produsul PS x V este mai mare de 50 bar ·litru, precum și
în cazul în care presiunea PS este maimare de 1 000 de bar precum
și toate extinctoareleportabile și buteliile pentru echipamentele
de respirație(anexa II tabelul 2);
(b) lichide a căror presiune de vaporizare, la temperatura
maximadmisibilă, este mai mică sau egală cu 0,5 bar față
depresiunea atmosferică normală (1 013 mbar), în
următoarelelimite:
— pentru fluidele din grupa 1, dacă volumul este mai marede 1
litru și produsul PS x V este mai mare de 200 bar ·litru, precum și
dacă presiunea PS este mai mare de 500bar (anexa II tabelul 3);
▼B
1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 10
-
— pentru fluidele din grupa 2, dacă presiunea PS este maimare de
10 bar și produsul PS x V este mai mare de10 000 bar · litru,
precum și dacă presiunea PS este maimare de 1 000 de bar (anexa II
tabelul 4);
1.2. echipamentele sub presiune cu arzător sau încălzite în alt
mod lacare există un pericol de supraîncălzire, prevăzute
pentruproducerea aburului sau a apei calde la o temperatură mai
marede 110 °C dacă volumul este mai mare de 2 litri, precum și
toateoalele de gătit sub presiune (anexa II tabelul 5);
1.3 conductele prevăzute pentru:
(a) gaze, gaze lichefiate, gaze dizolvate sub presiune,
vapori,precum și lichide a căror presiune de vaporizare, la
tempe-ratura maxim admisibilă, este mai mare de 0,5 bar față
depresiunea atmosferică normală (1 013 mbar) în
următoarelelimite:
— pentru fluidele din grupa 1, dacă DN este mai mare de 25(anexa
II tabelul 6);
— pentru fluidele din grupa 2, dacă DN este mai mare de 32și
produsul PS x DN este mai mare de 1 000 bar (anexa IItabelul
7);
(b) lichide a căror presiune de vaporizare, la temperatura
maximadmisibilă, este mai mică sau egală cu 0,5 bar față
depresiunea atmosferică normală (1 013 mbari) în
următoarelelimite:
— pentru fluidele din grupa 1, dacă DN este mai mare de 25și
produsul PS x DN este mai mare de 2 000 bar (anexa IItabelul
8);
— pentru fluidele din grupa 2, dacă PS este mai mare de 10bar și
DN este mai mare de 200 și dacă produsul PS xDN este mai mare de 5
000 bar (anexa II tabelul 9);
1.4 accesoriile de siguranță și accesoriile pentru reglarea
presiuniidestinate echipamentelor care intră sub incidența
punctelor 1.1,1.2 și 1.3, inclusiv când astfel de echipamente fac
parte dintr-unansamblu.
(2) Ansamblurile definite în articolul 1 punctul 2.1.5 care
conțin celpuțin un echipament sub presiune care intră sub incidența
punctului 1din prezentul articol și care sunt enumerate la punctele
2.1, 2.2 și 2.3din prezentul articol, trebuie să îndeplinească
cerințele esențiale enunțateîn anexa I.
2.1. Ansamblurile prevăzute pentru producerea aburului și a
apeicalde la o temperatură mai mare de 110 °C care conțin celpuțin
un echipament sub presiune cu arzător sau încălzite în altmod la
care există un pericol de supraîncălzire.
2.2. Ansamblurile altele decât cele prevăzute la punctul 2.1,
dacăfabricantul intenționează să le introducă pe piață și care
suntdate în folosință numai ca ansambluri.
2.3. Prin derogare de la teza introductivă de la alineatul (2)
estenecesar ca ansamblurile prevăzute pentru producerea apei
caldela o temperatură egală sau mai mică de 110 °C,
alimentatemanual cu combustibil solid și cu un produs PS · V este
maimare de 50 bar · litru, să satisfacă cerințele esențiale
menționatela punctele 2.10, 2.11, 3.4, 5 litera (a) și 5 litera (d)
din anexa I.
(3) Este necesar ca echipamentele sub presiune și ansamblurile
alecăror caracteristici sunt mai mici sau egale cu limitele
prevăzute lapunctul 1.1, 1.2 și 1.3 și alineatul (2) să fie
proiectate și fabricate înconformitate cu bunele practici uzuale
într-un stat membru pentru aasigura utilizarea lor în deplină
siguranță. Este necesar ca echipamentelesub presiune și/sau
ansamblurile să fie însoțite de instrucțiuni de
▼B
1997L0023 — RO — 20.11.2003 — 001.001 — 11
-
utilizare suficiente și să poarte marcaje care să permită
identificareafabricantului sau a reprezentantului acestuia stabilit
în Comunitate.Aceste echipamente și ansambluri nu trebuie să poarte
marcajul „CE”menționat la articolul 15.
Articolul 4
Libera circulație
(1) 1.1. Statele membre nu pot, din motive legate de riscuri
generatede presiune, să interzică, să restrângă sau să
împiediceintroducerea pe piață sau darea în folosință, în
condițiilestabilite de fabricant, a echipamentelor sub presiune
sauansamblurilor prevăzute în articolul 1, care satisfac
dispo-zițiile prezentei directive și poartă marcajul „CE”, ceea
ceindică faptul că au fost supuse unei evaluări a conformitățiiîn
conformitate cu articolul 10.
1.2. Statele membre nu pot, din motive legate de riscuri
generatede presiune, să interzică, să restrângă sau să
împiediceintroducerea pe piață sau darea în folosință a unor
echi-pamente sub presiune sau ansambluri care se
conformeazăarticolului 3 alineatul (3).
(2) Statele membre pot cere, în măsura în care acest lucru
estenecesar pentru o utilizare corectă și sigură a echipamentelor
subpresiune și a ansamblurilor, ca informațiile care figurează la
punctele3.3 și 3.4 din anexa I, să fie furnizate în limba (limbile)
oficială(oficiale) ale Comunității care poate (pot) fi determinată
(determinate)în conformitate cu tratatul de către statul membru în
care sunt puse ladispoziția utilizatorului final aceste
echipamente.
Articolul 5
Prezumția de conformitate
(1) Statele membre consideră ca fiind conforme cu toate
dispozițiileprezentei directive, inclusiv cu evaluările de
conformitate prevăzute înarticolul 10, echipamentele sub presiune
și ansamblurile care poartămarcajul „CE” prevăzut în articolul 15
și sunt însoțite de declarațiade conformitate „CE” prevăzută în
anexa VII.
(2) Echipamentele sub presiune și ansamblurile conforme cu
stan-dardele naționale care transpun standardele armonizate ale
cărorreferințe au fost publicate în Jurnalul Oficial al
ComunitățilorEuropene sunt considerate ca fiind conforme cu
cerințele esențialeprevăzute în articolul 3. Statele membre publică
referințele acestorstandarde naționale.
(3) Statele membre urmăresc să fie luate dispozițiile adecvate
pentrua permite partenerilor sociali să intervină la nivel național
în procesul deelaborare și de monitorizare a standardelor
armonizate.
Articolul 6
Comitetul permanent pentru standarde și reglementări tehnice
Atunci când un stat membru sau Comisia consideră că
standardeleprevăzute în articolul 5 alineatul (2) nu sunt perfect
conforme cucerințele esențiale prevăzute în articolul 3, statul
membru interesat sauComisia sesizează comitetul permanent instituit
prin articolul 5 dinDirectiva 83/189/CEE expunându-și motivele.
Comitetul emite un avizde urgență.
▼B
1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 12
-
Luând în considerare avizul comitetului menționat, Comisia
notificăstatelor membre dacă standardele în cauză trebuie retrase
sau nu dinpublicațiile prevăzute în articolul 5 alineatul (2).
Articolul 7
Comitetul „Echipamente sub presiune”
(1) Comisia poate lua orice măsură corespunzătoare pentru
punereaîn aplicare a dispozițiilor care urmează:
Atunci când, pentru motive de siguranță foarte serioase, un stat
membruconsideră:
— fie că este necesar ca un echipament sub presiune sau o
familie deechipamente sub presiune care intră sub incidența
articolului 3alineatul (3) să facă obiectul cerințelor articolului
3 alineatul (1);
— fie că este necesar ca un ansamblu sau o familie de ansambluri
careintră sub incidența articolului 3 alineatul (3) să facă
obiectulcerințelor articolului 3 alineatul (2);
— fie că este necesar ca un echipament sub presiune sau o
familie deechipamente sub presiune să fie clasificate prin derogare
de la dispo-zițiile din anexa II într-o altă categorie,
acesta depune o cerere temeinic justificată la Comisie pentru ca
aceastasă ia măsurile necesare. Aceste măsuri sunt adoptate în
conformitate cuprocedura prevăzută la alineatul (3).
▼M1(2) Comisia este asistată de un comitet permanent, denumit
încontinuare „comitetul”.
Comitetul își stabilește regulamentul de procedură.
(3) Atunci când se face trimitere la prezentul articol, se
aplică arti-colele 3 și 7 din Decizia 1999/468/CE (1), cu
respectarea dispozițiilorarticolului 8.
▼B(4) Comitetul poate, de asemenea, să examineze orice problemă
pecare o pune aplicarea în practică a prezentei directive și care
esteevocată de către președinte, fie la inițiativa acestuia, fie la
cerereaunui stat membru.
Articolul 8
Clauză de salvgardare
(1) Atunci când un stat membru constată că echipamentele
subpresiune sau ansamblurile prevăzute în articolul 1, însoțite de
marcajul„CE” și utilizate conform cu destinația lor, riscă să
afecteze siguranțapersoanelor și, dacă este cazul, a animalelor
domestice sau a bunurilor,acesta ia toate măsurile necesare pentru
retragerea acestor echipamentede pe piață, pentru interzicerea
introducerii acestora pe piață, a dăriiacestora în folosință sau
pentru restrângerea liberei lor circulații.
Statul membru informează imediat Comisia cu privire la această
măsurăși indică motivele deciziei sale și, în mod special, dacă
neconformitatearezultă:
(a) din nerespectarea cerințelor prevăzute în articolul 3;
(b) dintr-o aplicare defectuoasă a standardelor prevăzute în
articolul 5alineatul (2);
▼B
1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 13
(1) Decizia 1999/468/CE a Consiliului din 28 iunie 1999 de
stabilire a normelorprivind exercitarea competențelor de executare
conferite Comisiei (JO L 184,17.7.1999, p. 23).
-
(c) din lacune ale standardelor prevăzute în articolul 5
alineatul (2);
(d) din lacune în aprobarea europeană a materialelor pentru
echipa-mentele sub presiune prevăzută în articolul 11.
(2) Comisia inițiază fără întârziere consultarea părților
interesate.Dacă, după această consultare, Comisia apreciază că
măsura este justi-ficată, ea informează imediat statul membru care
a avut inițiativa,precum și celelalte state membre cu privire la
aceasta.
Atunci când Comisia constată, după această consultare, că măsura
nueste justificată, ea informează imediat statul membru care a
avutinițiativa precum și fabricantul sau reprezentantul acestuia
stabilit înComunitate cu privire la aceasta. Atunci când decizia
prevăzută laalineatul (1) este motivată printr-o lacună a
standardelor sau printr-olacună în aprobările europene de
materiale, Comisia sesizează imediatcomitetul prevăzut la articolul
6 dacă statul membru care a luat deciziaintenționează să și-o
mențină și declanșează procedura prevăzută laarticolul 6 alineatul
(1) primul paragraf.
(3) Atunci când un echipament sub presiune sau un
ansambluneconform poartă un marcaj „CE”, statul membru competent ia
toatemăsurile adecvate împotriva celui care a aplicat marcajul „CE”
șiinformează Comisia și celelalte state membre cu privire la
aceasta.
(4) Comisia verifică dacă statele membre sunt informate cu
privire ladesfășurarea și la rezultatele acestei proceduri.
Articolul 9
Clasificarea echipamentelor sub presiune
(1) Echipamentele sub presiune prevăzute în articolul 3
alineatul (1)sunt clasificate în categorii în conformitate cu anexa
II, în funcție decreșterea potențialului de pericol.
În scopul realizării acestei clasificări, fluidele se împart în
două grupe înconformitate cu punctele 2.1 și 2.2.
2.1. Grupa I cuprinde fluidele periculoase. Un fluid periculos
este osubstanță sau un preparat prevăzut în definițiile menționate
înarticolul 2 alineatul (2) din Directiva 67/548/CEE a
Consiliuluidin 27 iunie 1967 de apropiere a actelor cu putere de
lege șiactelor administrative privind clasificarea, ambalarea și
etichetareasubstanțelor periculoase (1).
Din grupa I fac parte fluidele definite ca fiind:
— explozive;
— extrem de inflamabile;
— ușor inflamabile;
— inflamabile (atunci când temperatura maxim admisibilă este
otemperatură mai mare decât punctul de aprindere);
— foarte toxice;
— toxice;
— comburante.
2.2. Grupa 2 cuprinde toate celelalte fluide care nu sunt
prevăzute lapunctul 2.1.
(3) În cazul în care un recipient este constituit din mai multe
incinte,recipientul este clasificat în categoria cea mai severă
care se poate aplicaunei incinte luată individual. Dacă într-o
incintă se află fluide diferite
▼B
1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 14
(1) JO 196.16.8.1967, p. 1, astfel cum a fost modificată ultima
dată prinDirectiva 94/69/CE a Comisiei (JO L 381, 31.12.1994, p.
1).
-
clasificarea se face în funcție de fluidul care impune categoria
cea maiseveră.
Articolul 10
Evaluarea conformității
(1) 1.1. Înainte de introducerea pe piață, fabricantul de
echipamentesub presiune trebuie să supună fiecare echipament
uneiproceduri de evaluare a conformității dintre cele descriseîn
anexa III, în condițiile definite în prezentul articol.
1.2. Procedurile de evaluare a conformității în vederea
aplicăriimarcajului „CE” pe un echipament sub presiune
suntstabilite în funcție de categoria, astfel cum este
aceastadefinită în articolul 9, în care este clasificat
echipamentul.
1.3. Procedurile de evaluare a conformității care se aplică
pentrudiferite categorii de echipamente sub presiune sunt
urmă-toarele:
— categoria I
Modulul A
— categoria II
Modulul A1
Modulul D1
Modulul E1
— categoria III
Modulul B1 + D
Modulul B1 + F
Modulul B + E
Modulul B + C1
Modulul H
— categoria IV
Modulul B + D
Modulul B + F
Modulul G
Modulul H1
1.4. Este necesar ca echipamentele sub presiune să fie
supuseunei proceduri de evaluare a conformității, la alegerea
fabri-cantului, prevăzută pentru categoria în care sunt
clasificateacestea. Fabricantul poate, de asemenea, să aleagă
aplicareaunei proceduri prevăzute pentru o categorie mai severă
înmăsura în care ea există.
1.5. În cadrul procedurilor privind asigurarea calității
pentruechipamentele din categoriile III și IV prevăzute laarticolul
3 punctul 1.1 litera (a), punctul 1.1 litera (b)prima liniuță și
punctul 1.2, organismul notificat, cuocazia efectuării vizitelor
inopinate, prelevă un eșantiondin echipament în spațiile de
producție sau de depozitarepentru a efectua sau pentru a dispune
efectuarea verificăriifinale prevăzute în anexa 1 punctul 3.2.2. În
acest scop,fabricantul informează organismul notificat cu privire
laproiectul de program de producție. Organismul notificatefectuează
cel puțin două vizite în primul an de fabricație.Frecvența
vizitelor ulterioare este stabilită de organismul
▼B
1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 15
-
notificat pe baza criteriilor expuse în punctul 4.4 dinmodulele
pertinente;
1.6. În cazul producerii în regim de unicat a recipientelor și
aechipamentelor din categoria III prevăzute la articolul 3punctul
1.2 în cadrul procedurii din modulul H, organismulnotificat
efectuează sau dispune efectuarea verificării finaleprevăzute în
anexa I punctul 3.2.2 pentru fiecare unitate deprodus. În acest
scop, fabricantul comunică organismuluinotificat proiectul
programului de producție.
(2) Ansamblurile prevăzute în articolul 3 alineatul (2) fac
obiectulunei proceduri globale de evaluare a conformității care
cuprinde:
(a) evaluarea individuală a fiecărui echipament sub presiune
care intrăîn componența ansamblului prevăzut în articolul 3
alineatul (1) carenu a fost supus unei proceduri de evaluare a
conformității anteriorincluderii în ansamblu și care nu poartă un
marcaj „CE” separat;procedura de evaluare este stabilită în funcție
de categoria fiecăruiechipament sub presiune;
(b) evaluarea modului în care sunt montate componentele în
ansambluîn conformitate cu punctele 2.3, 2.8 și 2.9 din anexa I:
aceasta estedeterminată de categoria cea mai severă care poate fi
aplicată echi-pamentelor respective, echipamentele care au un rol
în asigurareasiguranței nu sunt luate în considerare;
(c) evaluarea protecției ansamblului față de depășirea limitelor
admi-sibile de funcționare în conformitate cu punctele 2.10. și
3.2.3.din anexa I este efectuată în funcție de categoria cea mai
severăcare se aplică echipamentului de protejat.
(3) Prin derogare de la alineatele (1) și (2), în cazuri
justificate,autoritățile competente pot permite plasarea pe piață
și darea înfolosință, pe teritoriul statului în cauză, a unor
echipamente subpresiune și ansambluri prevăzute în articolul 1
alineatul (2) pentrucare nu au fost aplicate procedurile prevăzute
la alineatele (1) și (2)din prezentul articol în vederea utilizării
în scopuri experimentale.
(4) Documentele și corespondența privind evaluarea
conformitățiisunt elaborate în limba (limbile) oficială (oficiale)
a Comunității carepoate (pot) fi determinată (determinate) în
conformitate cu tratatul decătre statul membru în care este
stabilit organismul competent pentrupunerea în aplicare a
procedurilor, sau într-o limbă acceptată de acestorganism.
Articolul 11
Aprobarea europeană de materiale
(1) Aprobarea europeană de materiale așa cum este definită
înarticolul 1 punctul 2.9 este eliberată, la cererea unuia sau mai
multorfabricanți de materiale sau de echipamente, de către unul din
orga-nismele notificate prevăzute la articolul 12 și desemnate în
modspecial pentru această misiune. Organismul notificat definește
și efec-tuează sau dispune efectuarea examinărilor și încercărilor
adecvatepentru certificarea conformității tipurilor de materiale cu
cerințele cores-punzătoare din prezenta directivă; pentru
materialele în cazul cărora s-adovedit, înainte de 29 noiembrie
1999, că utilizarea nu comportă riscuri,organismul notificat ia în
considerare informațiile existente pentru acertifica această
conformitate.
(2) Înainte de a elibera o aprobare europeană de materiale,
orga-nismul notificat informează statele membre și Comisia,
comunicându-le elementele pertinente. În termen de trei luni, un
stat membru sauComisia poate sesiza comitetul permanent instituit
prin articolul 5 dinDirectiva 83/189/CEE expunându-și motivele. În
acest din urmă caz,comitetul emite un aviz de urgență.
▼B
1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 16
-
Organismul notificat eliberează aprobarea europeană de materiale
ținândcont, dacă este cazul, de avizul acestui comitet și de
observațiileprezentate.
(3) Statelor membre, organismelor notificate și Comisiei le
estetransmisă o copie a aprobării europene de materiale pentru
echipa-mentele sub presiune. Comisia publică și ține la zi o listă
a aprobăriloreuropene de materiale în Jurnalul Oficial al
Comunităților Europene.
(4) Materialele utilizate pentru producerea echipamentelor
subpresiune, conforme cu aprobările europene de materiale ale
cărorreferințe au fost publicate în Jurnalul Oficial al
ComunitățilorEuropene, sunt considerate ca fiind conforme cu
cerințele esențialeaplicabile enunțate în anexa I.
(5) Organismul notificat care a eliberat aprobarea europeană
demateriale pentru echipamente sub presiune retrage această
aprobareatunci când constată că aceasta nu ar fi trebuit eliberată
sau atuncicând există un standard armonizat privind tipul de
material respectiv.El informează imediat celelalte state membre,
organismele notificate șiComisia cu privire la orice retragere a
unei aprobări.
Articolul 12
Organisme notificate
(1) Statele membre notifică Comisiei și celorlalte state membre
orga-nismele pe care le-au desemnat pentru a efectua procedurile
prevăzute laarticolele 10 și 11, precum și misiunile specifice
pentru care au fostdesemnate aceste organisme și numerele de
identificare care le-au fost înprealabil atribuite de către
Comisie.
Comisia publică în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene o
listă aorganismelor notificate care cuprinde numerele de
identificare aleacestora, precum și misiunile pentru care au fost
notificate. Ea asigurăținerea la zi a acestei liste.
(2) Pentru desemnarea organismelor, statele membre aplică
criteriileenunțate în anexa IV. Se consideră că organismele care
întrunesccriteriile stabilite prin standardele armonizate
pertinente întrunesc șicriteriile corespunzătoare prevăzute în
anexa IV.
(3) Este necesar ca un stat membru care a notificat un organism
săretragă această notificare în cazul în care constată că acest
organism numai întrunește criteriile prevăzute la alineatul
(2).
Acesta informează imediat celelalte state membre și Comisia cu
privirela orice retragere a unei notificări.
Articolul 13
Entități recunoscute ca terțe părți
(1) Statele membre comunică Comisiei și celorlalte state
membreentitățile terțe părți pe care le recunosc pentru efectuarea
misiunilorprevăzute la punctele 3.1.2 și 3.1.3 din anexa I.
Comisia publică în Jurnalul Oficial al Comunităților Europene o
listă aentităților recunoscute care cuprinde misiunile pentru cale
sunt recu-noscute acestea. Ea asigură ținerea la zi a acestei
liste.
(2) Statele membre aplică criteriile enunțate în anexa IV pentru
recu-noașterea entităților. Se consideră că entitățile care
întrunesc criteriilestabilite prin standardele armonizate
pertinente întrunesc și criteriilecorespunzătoare prevăzute în
anexa IV.
(3) Este necesar ca un stat membru care a recunoscut o entitate
săretragă această recunoaștere în cazul în care constată că această
entitatenu mai întrunește criteriile prevăzute la alineatul
(2).
▼B
1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 17
-
Acesta informează imediat celelalte state membre și Comisia cu
privirela orice retragere a unei recunoașteri.
Articolul 14
Inspectoratul utilizatorilor
(1) Prin derogare de la dispozițiile referitoare la misiunile
efectuatede organismele notificate, statele membre pot autoriza pe
teritoriul lorintroducerea pe piață și darea în folosință de către
utilizatori a unorechipamente sub presiune sau ansambluri prevăzute
în articolul 1 acăror conformitate cu cerințele esențiale a fost
evaluată de către uninspectorat al utilizatorilor desemnat în
conformitate cu criteriileprevăzute în alineatul (8).
(2) Atunci când un stat membru a desemnat un inspectorat al
utili-zatorilor în conformitate cu criteriile prevăzute în
prezentul articol,acesta nu poate, pentru riscuri generate de
presiune, să interzică, sărestrângă sau să împiedice introducerea
pe piață sau darea înfolosință, în condițiile prevăzute în
prezentul articol, a unor echipamentesub presiune sau ansambluri a
căror conformitate a fost evaluată de uninspectorat al
utilizatorilor desemnat de un alt stat membru în confor-mitate cu
criteriile prevăzute în prezentul articol.
(3) Echipamentele sub presiune și ansamblurile a căror
conformitatea fost evaluată de către un inspectorat al
utilizatorilor nu pot avea aplicatmarcajul „CE”.
(4) Echipamentele sub presiune și ansamblurile nu pot fi
utilizatedecât în întreprinderile exploatate de grupul din care
face parte inspec-toratul. Grupul aplică o politică comună de
siguranță în ceea ce priveștespecificațiile tehnice de proiectare,
de producție, de control, de între-ținere și utilizare a
echipamentelor sub presiune și a ansamblurilor.
(5) Inspectoratele utilizatorilor lucrează exclusiv pentru
grupul dincare fac parte.
(6) Procedurile are se aplică în cazul evaluării conformității
de cătreinspectoratele utilizatorilor sunt modulele A1, C1, F și G
descrise înanexa III.
(7) Statele membre comunică celorlalte state membre și
Comisieiinspectoratele utilizatorilor pe care le-au autorizat,
misiunile pentrucare au fost desemnate acestea, precum și, pentru
fiecare dintre ele,lista întreprinderilor care întrunesc criteriile
dispozițiilor din alineatul(4).
(8) Pentru desemnarea inspectoratelor utilizatorilor, statele
membreaplică criteriile enunțate în anexa V și verifică dacă grupul
din careface parte inspectoratul pune în aplicare criteriile
prevăzute în a douateză din alineatul (4).
(9) Un stat membru care a autorizat un inspectorat al unui
utilizator îiretrage această autorizație în cazul în care constată
că acest serviciu nuîntrunește criteriile prevăzute în alineatul
(8). Statul membru informeazăcelelalte state membre și Comisia cu
privire la aceasta.
(10) Efectele prezentului articolul sunt supuse supravegherii
Comisieiși fac obiectul unei evaluări la trei ani de la data
prevăzută în articolul20 alineatul (3). În acest scop, statele
membre transmit Comisiei oriceinformație utilă despre punerea în
aplicare a prezentului articol. Aceastăevaluare este însoțită, dacă
este cazul, de orice propunere de modificarea prezentei
directive.
▼B
1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 18
-
Articolul 15
Marcajul „CE”
(1) Marcajul „CE” este format din inițialele „CE” în
conformitate cumodelul care figurează în anexa VI.
Marcajul „CE” trebuie să fie însoțit de numărul de identificare,
prevăzutîn articolul 12 alineatul (1), al organismului notificat
implicat în faza decontrol al producției.
(2) Marcajul „CE” trebuie aplicat în mod vizibil, ușor lizibil
șidurabil direct pe fiecare:
— echipament sub presiune prevăzut în articolul 3 alineatul (1)
sau
— ansamblu prevăzut în articolul 3 alineatul (2),
care este fabricat complet sau într-un stadiu de fabricație care
să permităverificarea finală așa cum este descrisă la punctul 3.2
din anexa I.
(3) Nu este necesară aplicarea marcajului „CE” individual pe
fiecareechipament sub presiune care compune un ansamblu prevăzut
laarticolul 3 alineatul (2). Echipamentele individuale sub presiune
carepoartă deja marcajul „CE” continuă să-și păstreze marcajul
atuncicând sunt montate într-un ansamblu.
(4) Atunci când echipamentul sub presiune sau ansamblul
facobiectul altor directive, care se referă la alte aspecte, care
prevădaplicarea marcajului „CE”, acesta indică faptul că
echipamentul subpresiune sau ansamblul este, de asemenea,
considerat conform cu dispo-zițiile acestor directive.
Cu toate acestea, în cazul în care una sau mai multe din aceste
directivelasă la alegerea fabricantului, pe timpul unei perioade de
tranziție,regimul sub care trebuie aplicat, marcajul „CE” atestă
numai confor-mitatea cu dispozițiile directivelor aplicate de către
fabricant. În acestcaz, trimiterile la aceste directive, așa cum
sunt acestea publicate înJurnalul Oficial al Comunităților
Europene, trebuie înscrise în docu-mentele, notele sau
instrucțiunile cerute de aceste directive și careînsoțesc
echipamentul sub presiune și ansamblul respectiv.
(5) Este interzisă aplicarea pe echipamentele sub presiune și
peansambluri a marcajelor care pot fi confundate cu marcajul
„CE”.Orice alt marcaj poate fi aplicat pe echipamentele sub
presiune sau peansambluri cu condiția să nu reducă vizibilitatea și
lizibilitateamarcajului „CE”.
Articolul 16
Marcajul „CE” aplicat în mod nejustificat
Fără a aduce atingere articolului 8:
(a) dacă un stat membru constată o aplicare nejustificată a
marcajului„CE”, fabricantul sau reprezentantul acestuia stabilit în
Comunitatesunt obligați să conformeze produsul dispozițiilor
referitoare lamarcajul „CE” și să pună capăt nerespectării în
condițiile stabilitede statul membru respectiv;
(b) dacă neconformitatea persistă, statul membru trebuie să ia
toatemăsurile adecvate pentru a restrânge sau a interzice
introducereade pe piață a produsului în cauză sau să asigure
retragerea sa depe piață în conformitate cu procedurile prevăzute
la articolul 8.
Articolul 17
Statele membre iau măsurile adecvate pentru a încuraja
autoritățile carerăspund de punerea în aplicare a prezentei
directive să coopereze între
▼B
1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 19
-
ele și să comunice celorlalte state membre și Comisiei
informațiile carecontribuie la funcționarea prezentei
directive.
Articolul 18
Decizii care atrag refuzul sau restrângerea
Orice decizie luată în conformitate cu prezenta directivă și
care are dreptconsecință restrângerea introducerii pe piață și a
dării în folosință a unorechipamente sub presiune și ansambluri sau
care impune retragereaacestora de pe piață trebuie motivată în mod
precis. Aceasta este noti-ficată în cel mai scurt termenul celui
interesat menționând căile de atacde care dispune în temeiul
legislației în vigoare în acest stat membru,precum și termenele de
introducere a acțiunii.
Articolul 19
Abrogare
Dispozițiile articolului 22 din Directiva 76/767/CEE încetează
să seaplice de la 29 noiembrie 1999 în ceea ce privește
echipamentele subpresiune și ansamblurile care intră sub incidența
prezentei directive.
Articolul 20
Transpunere și dispoziții tranzitorii
(1) Statele membre adoptă și publică până la 29 mai 1999 actele
cuputere de lege și actele administrative necesare pentru a se
conformaprezentei directive. Statele membre informează de îndată
Comisia cuprivire la aceasta.
Atunci când statele membre adoptă măsurile menționate la
primulparagraf, ele cuprind o trimitere la prezenta directivă sau
sunt însoțitede o asemenea trimitere la data publicării lor
oficiale. Statele membrestabilesc modalitatea de efectuare a
acestei trimiteri.
Statele membre aplică aceste dispoziții de la 29 noiembrie
1999.
(2) Comisiei îi sunt comunicate de statele membre textele
dispozi-țiilor de drept intern adoptate în domeniul reglementat de
prezentadirectivă.
(3) Statele membre trebuie să autorizeze introducerea pe piață a
echi-pamentelor sub presiune și a ansamblurilor care respectă
reglementărileîn vigoare pe teritoriul lor la data punerii în
aplicare a prezenteidirective până la 29 mai 2002, precum și darea
în folosință a acestorechipamente și ansambluri după această
dată.
Articolul 21
Destinatarii directivei
Prezenta directivă se adresează statelor membre.
▼B
1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 20
-
ANEXA I
CERINȚE ESENȚIALE DE SIGURANȚĂ
OBSERVAȚII PRELIMINARE
1. Obligațiile care decurg din cerințele esențiale enunțate în
prezenta anexăpentru echipamentele sub presiune se aplică, de
asemenea, ansambluriloratunci când există un risc
corespunzător.
2. Cerințele esențiale stabilite de directivă sunt obligatorii.
Obligațiile caredecurg din cerințele esențiale nu se aplică decât
dacă există riscul cores-punzător pentru echipamentele sub presiune
în cauză atunci când acesteasunt utilizate în condițiile care pot,
în mod rezonabil, fi prevăzute decătre fabricant.
3. Fabricantul este obligat să analizeze riscurile în scopul
determinării celorcare pot apărea la echipamentelor din punct de
vedere al presiunii; acestatrebuie să proiecteze și să fabrice
echipamentele ținând cont de acesteanalize.
4. Cerințele esențiale trebuie interpretate și aplicate în așa
fel încât să se iaîn considerare progresele tehnicii și practicii
în momentul proiectării și alfabricării, precum și considerentele
tehnice și economice compatibile cuun grad înalt de protecție a
sănătății și siguranței.
1. GENERALITĂȚI
1.1. Echipamentele sub presiune sunt proiectate, fabricate,
controlate și, dacăeste cazul, echipate și instalate în așa fel
încât să se garanteze siguranțalor dacă sunt date în folosință în
conformitate cu instrucțiunile fabri-cantului sau în condiții care
pot fi în mod rezonabil prevăzute.
1.2. Pentru a alege soluțiile cele mai adecvate, fabricantul
aplică principiile demai jos, în ordinea în care sunt enunțate:
— eliminarea sau reducerea riscurilor atât cât este posibil în
modrezonabil;
— aplicarea măsurilor adecvate de protecție față de riscuri care
nu pot fieliminate;
— informarea utilizatorilor, dacă este cazul, asupra riscurilor
reziduale șiindicarea, dacă este necesar, a măsurilor adecvate
speciale în vedereadiminuării riscurilor în momentul instalării
și/sau folosirii.
1.3. În caz de risc dovedit sau previzibil în caz de utilizare
eronată, estenecesar ca echipamentele sub presiune să fie
proiectate astfel încât săexcludă pericolul unei asemenea utilizări
eronate sau, dacă acest lucru nueste posibil, să fie indicat în mod
adecvat că echipamentele sub presiunerespective nu trebuie
utilizate astfel.
2. PROIECTARE
2.1. Generalități
Este necesar ca echipamente sub presiune să fie proiectate în
mod corectși luând în considerare toți factorii pertinenți care
permit garantareasiguranței echipamentului pe toată durata de viață
prevăzută a acestuia.
Proiectarea cuprinde coeficienți de siguranță adecvați care se
bazează pemetode general recunoscute ca utilizând marje de
siguranță adecvatepentru a preveni în mod coerent toate tipurile de
defecțiune.
2.2. Proiectarea pentru o rezistență adecvată
2.2.1. Echipamente sub presiune trebuie să fie proiectate pentru
a suportasarcini corespunzătoare utilizării avute în vedere, precum
și pentru altecondiții de funcționare care pot fi în mod rezonabil
prevăzute. Sunt luațiîn calcul în special următorii factori:
— presiunea internă și externă;
— temperatura ambiantă și de funcționare;
— presiunea statică și masa conținutului, în condițiile de
utilizare șiîncercare;
— sarcinile datorate traficului, vântului, seismelor;
▼B
1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 21
-
— forțele și momentele de reacție provocate de suporturi,
elementele defixare, conducte etc.;
— coroziunea și eroziunea, uzura etc.;
— descompunerea fluidelor instabile.
Trebuie luate în considerare diferitele sarcini care pot
interveni în acelașimoment, ținând cont de probabilitatea apariției
simultane a acestora.
2.2.2. Proiectarea pentru o rezistență adecvată trebuie să se
bazeze:
— ca regulă generală, pe o metodă de calcul, așa cum este
descrisăaceasta la punctul 2.2.3 și completată dacă este necesar
printr-ometodă experimentală de proiectare așa cum este descrisă
aceastala punctul 2.2.4 sau
— pe o metodă experimentală de proiectare fără calcul, așa cum
estedescrisă aceasta la punctul 2.2.4, dacă produsul dintre
presiuneamaxim admisibilă PS și volumul V este mai mic de 6 000 bar
·litru sau produsul PS · DN este mai mic de 3 000 bar.
2.2.3. Metode de calcul
(a) L i m i t a r e a p r e s i u n i i ș i a l t e s a r c i n
i
Constrângerile admisibile ale echipamentelor sub presiune
trebuielimitate având în vedere defecțiunile care pot fi în mod
rezonabilprevăzute în condițiile de funcționare. În acest scop,
este necesarsă se aplice factori de siguranță care să permită
eliminarea tuturorincertitudinilor care decurg din fabricație, din
condițiile reale deutilizare, din constrângeri, din modelele de
calcul, precum și dinproprietățile și comportamentul
materialelor.
Aceste metode de calcul trebuie să asigure marje de siguranță
sufi-ciente, în conformitate, dacă este adecvat, cu prevederile
punctului 7.
Dispozițiile menționate anterior pot fi respectate prin
aplicarea uneiadin următoarele metode, ca fiind adecvată, dacă este
necesar încompletare sau în combinație cu:
— proiectarea cu ajutorul formulelor;
— proiectarea prin analiză;
— proiectarea prin mecanica ruperii;
(b) Rezistența
Rezistența echipamentului sub presiune respectiv trebuie
stabilită princalcule de proiectare adecvate.
În special:
— presiunile de calcul nu trebuie să fie mai mici decât
presiunilemaxim admisibile și trebuie să ia în considerare
presiunea staticăși dinamică a fluidelor, precum și descompunerea
fluidelorinstabile. Atunci când un recipient este format din
incintedistincte și individuale de limitare a presiunii, pereții
separatoritrebuie să fie proiectați ținând cont de presiunea cea
mai ridicatăcare poate exista într-o incintă și de presiunea cea
mai joasăposibil are poate exista în compartimentul alăturat;
— temperaturile de calcul trebuie să ofere marje de
siguranțăadecvate;
— proiectarea trebuie să ia în mod judicios în considerare
toatecombinațiile posibile de temperatură și presiune care survin
încondițiile de funcționare ale echipamentului care pot fi în
modrezonabil prevăzute;
— constrângerile maxime și punctele de concentrare a
forțelortrebuie menținute în limite sigure;
— calculele de limitare a presiunii trebuie să utilizeze
valorileadecvate ale proprietăților materialului, bazate pe
datedemonstrate, luând în considerare dispozițiile enunțate
înpunctul 4 precum și factorii adecvați de siguranță. După
caz,caracteristicile materialului care se iau în calcul,
cuprind:
▼B
1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 22
-
— limita de elasticitate, de 0,2 % sau, după caz de 1 %,
latemperatura de calcul;
— rezistența la tracțiune;
— rezistența în funcție de timp, adică rezistența la fluaj;
— datele referitoare la uzură;
— modulul lui Young (modulul de elasticitate);
— nivelul adecvat de deformare plastică;
— rezistența la încovoiere prin șoc;
— rezistența la rupere;
— trebuie aplicați caracteristicilor materialelor coeficienți
adecvați înfuncție, de exemplu, de natura încercărilor
nedistructive, deproprietățile îmbinărilor de materiale și de
condițiile de func-ționare luate în considerare;
— proiectarea trebuie să ia în mod judicios în considerare
toatemecanismele de degradare care pot fi în mod rezonabilprevăzute
(în special coroziunea, fluajul, uzura) corespunzătoareutilizării
căruia îi este destinat echipamentul. Instrucțiunileprevăzute la
punctul 3.4 trebuie să atragă atenția asupra caracte-risticilor de
proiectare care sunt determinate pentru durata deviață a
echipamentului cum ar fi:
— pentru fluaj: numărul teoretic de ore de funcționare la
tempe-raturi determinate;
— pentru uzură: numărul teoretic de cicluri la niveluri
detensiune determinate;
— pentru coroziune: toleranța teoretică la coroziune.
(c) S t a b i l i t a t e
Atunci când grosimea calculată nu permite obținerea unei
stabilitățistructurale suficiente, este necesar fie luate măsuri
pentru a remediaacest fapt, ținând cont de riscurile legate de
transport și de întreținere.
2.2.4. Metoda experimentală de proiectare
Proiectarea echipamentului poate fi validată, total sau în
parte, printr-unprogram de încercări făcute pe niște eșantioane
reprezentative din echi-pamentul sau familia de echipamente.
Programul de încercări trebuie să fie în mod clar definit
înainte deîncercări și să fie acceptat de către organismul
notificat care răspundede cu modulul de evaluare a proiectării, în
caz că acesta există.
Acest program trebuie să definească condițiile de încercare și
criteriile deacceptare și de refuz. Valorile exacte ale
dimensiunilor esențiale și alecaracteristicilor materialelor din
componența echipamentelor încercatetrebuie să fie stabilite înainte
de încercare.
Dacă este cazul, în timpul încercărilor, zonele critice ale
echipamentelorsub presiune trebuie să poată fi observate cu
instrumente adecvate care săpermită măsurarea cu suficientă
precizie a deformațiilor și a constrân-gerilor.
Programul de încercări trebuie să cuprindă:
(a) o încercare de rezistență la presiune, destinată să verifice
că la opresiune care garantează o marjă de siguranță definită în
raport cupresiunea maxim admisibilă, echipamentul nu prezintă
fisuri semni-ficative, nici deformări care depășesc o limită
determinată.
Presiunea de încercare trebuie să fie determinată luând în
considerarediferențele între valorile caracteristicilor geometrice
și materialemăsurate în condiții de încercare și valorile admise
pentru proiectare;ea trebuie de asemenea să ia în considerare
diferența între tempe-ratura de încercare și cea de proiectare;
(b) atunci când există riscul de fluaj sau de uzură, încercări
adecvate înfuncție de condițiile de funcționare prevăzute pentru
echipament, deexemplu: durata funcționării la temperaturi
specificate, numărulcicluri cu niveluri de tensiune determinate
etc.;
▼B
1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 23
-
(c) dacă este necesar, încercări complementare referitoare la
alți factorispeciali de mediul prevăzute la punctul 2.2.1 cum ar fi
coroziunea,agresiunea exterioară etc.
2.3. Dispoziții pentru asigurarea siguranței întreținerii și a
funcționării
Modul de funcționare a echipamentelor sub presiune trebuie să
excludăorice risc care poate fi în mod rezonabil prevăzut la
utilizarea lor.Trebuie acordată o atenție specială după caz:
— dispozitivelor de închidere și deschidere;
— emisiilor periculoase care provin de la supapele de
siguranță;
— dispozitivelor de interzicere a accesului fizic atât timp cât
estepresiune sau vid;
— temperaturii la suprafață, ținând cont de utilizarea
preconizată;
— descompunerii fluidelor instabile.
Este în mod special necesar ca echipamentele sub presiune dotate
cuobturatoare amovibile să fie dotate cu un dispozitiv automat
saumanual care să permită utilizatorului să se asigure ușor că
deschidereanu prezintă pericol. În plus, atunci când această
deschidere poate fimanevrată rapid, echipamentul sub presiune
trebuie să fie echipat cuun dispozitiv care să nu permită
deschiderea atât timp cât presiuneasau temperatura fluidului
prezintă un pericol.
2.4. Mijloace de inspecție
(a) Echipamentele sub presiune trebuie proiectate astfel încât
să poată fiefectuate toate inspecțiile necesare siguranței lor;
(b) Este important să se prevadă mijloace care să permită
determinareastării interioare a echipamentului sub presiune, atunci
când acestlucru este necesar pentru asigurarea siguranței
permanente a echipa-mentului, cum ar fi vizoare sau orificii de
control permițând accesulfizic în interiorul echipamentului, așa
încât să poată fi efectuateinspecții adecvate în mod sigur și
ergonomic;
(c) Pot fi folosite și alte mijloace pentru a verifica dacă
starea echipa-mentului sub presiune este conformă cu cerințele de
siguranță:
— atunci când este prea mic pentru a permite accesul fizic
îninterior sau
— atunci când deschiderea echipamentului sub presiune riscă
săaltereze condițiile din interior sau
— atunci când se dovedește că substanța pe care o conține
nuprezintă nici un pericol pentru materialul din care este
fabricatechipamentul și că nu poate fi în mod rezonabil prevăzut
nici unalt mecanism de degradare internă.
2.5. Golirea și ventilația
Dacă este nevoie pot fi prevăzute mijloace adecvate de golire și
ventilațiea echipamentelor sub presiune:
— pentru evitarea fenomenelor nocive, cum ar fi loviturile de
berbec,deformarea sub efectul vidului, coroziunea și reacțiile
chimice necon-trolate. Trebuie luate în considerare toate stadiile
de funcționare și deîncercare, în special de încercare la
presiune;
— pentru a permite curățarea, controlul și întreținerea în
siguranță.
2.6. Coroziunea și alte atacuri chimice
Dacă este nevoie trebuie prevăzut un adaos sau o protecție
adecvată fațăde coroziune sau alte atacuri chimice, luând în
considerare utilizareaavută în vedere și care poate fi în mod
rezonabil prevăzută.
2.7. Uzura
Atunci când un echipament riscă să fie supus unei eroziuni sau
uneiabraziuni intense, este necesar să fie luate măsuri adecvate
pentru:
— a minimaliza aceste efecte printr-o proiectare adecvată, de
exemplu,prevăzând adaos, sau prin utilizarea căptușelilor
interioare sau aacoperirilor;
▼B
1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 24
-
— a permite înlocuirea pieselor modificate;
— a atrage atenția, în instrucțiunile prevăzute la punctul 3.4,
asupramăsurilor care trebuie luate pentru ca utilizarea
echipamentului săse poată face fără pericol.
2.8. Ansambluri
Ansamblurile trebuie proiectate astfel încât:
— elementele de asamblat să fie adaptate și fiabile în
condițiile defuncționare;
— toate elementele să se integreze corect și să se asambleze în
modadecvat.
2.9. Dispoziții referitoare la umplere și golire
Dacă este cazul, echipamentele sub presiune trebuie să fie
proiectate șiechipate cu accesorii adecvate sau prevăzute pentru a
fi astfel echipate,pentru a garanta o umplere și o golire sigură,
în special în ceea ceprivește următoarele riscuri:
(a) la umplere:
— supraumplerea sau suprapresiunea față, în special, de
procentelede umplere și de presiune de vaporizare la temperatura
dereferință;
— instabilitatea echipamentelor sub presiune;
(b) la golire: scurgerea necontrolată a lichidului sub
presiune;
(c) atât la umplere, cât și la golire: conectările și
deconectările prezintăriscuri.
2.10. Protecția față de depășirea limitelor admisibile ale
echipamentelorsub presiune
Atunci când, în condițiile care pot fi în mod rezonabil
prevăzute, limiteleadmisibile ar putea fi depășite, este necesar ca
echipamentele subpresiune să fie echipate sau prevăzute pentru a fi
echipate cu dispozitivede protecție adecvate, cu excepția cazului
în care protecția este asiguratăde alte dispozitive de protecție
integrate în ansamblu.
Dispozitivul adecvat sau combinația de dispozitive adecvate
trebuie să fiedeterminate în funcție de particularitățile
echipamentului sau ansambluluiși de condițiile de funcționare.
Dispozitivele de protecție și combinațiile acestora cuprind:
(a) accesorii de siguranță, așa cum sunt definite acestea în
articolul 1punctul 2.1.3;
(b) după caz, dispozitive de control adecvate, cum sunt
indicatoarele saualarmele care permit să fie luate, în mod automat
sau manual, măsuride menținere a echipamentelor sub presiune în
limitele admisibile.
2.11. Accesorii de siguranță
2.11.1. Accesoriile de siguranță trebuie:
— să fie proiectate și fabricate în așa fel încât să fie fiabile
și adaptatecondițiilor de funcționare prevăzute și luându-se în
considerare, dacăeste cazul, cerințele privind întreținerea și
încercarea dispozitivelor;
— să fie independente de alte funcții, cu excepția cazului în
care funcțialor de siguranță poate fi afectată de alte funcții;
— să urmeze principiile de proiectare necesare pentru obținerea
uneiprotecții adecvate și fiabile. Aceste principii includ
siguranțapozitivă, redundanța, diversitatea și autocontrolul
2.11.2. Dispozitive de limitare a presiunii
Este necesar ca aceste dispozitive să fie proiectate astfel
încât presiuneasă nu depășească în mod permanent presiunea maxim
admisibilă PS: estetotuși admisă o suprapresiune de scurtă durată
în conformitate, în cazulcă această situație este adecvată, cu
dispozițiile de la punctul 7.3.
▼B
1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 25
-
2.11.3. Dispozitive de supraveghere a temperaturii
Este necesar ca aceste dispozitive să aibă un timp de reacție
adecvat dinmotive de siguranță și compatibil cu funcția de
măsură.
2.12. Foc exterior
Dacă este nevoie, echipamentele sub presiune trebuie proiectate
și, dacăeste cazul, echipate sau prevăzute pentru a fi echipate cu
accesoriiadecvate, pentru a îndeplini cerințele privind limitarea
pagubelor în cazde incendiu exterior, luând în considerare, în mod
special, utilizareapentru care sunt destinate.
3. FABRICAȚIA
3.1. Procedee de fabricație
Fabricantul trebuie să vegheze la buna executare a dispozițiilor
stabiliteîn stadiul de proiectare aplicând tehnicile și metodele
adecvate, înspecial, în ceea ce privește elementele care figurează
mai jos.
3.1.1. Pregătirea componentelor
Pregătirea componentelor (de exemplu formarea și șanfrenarea)
nutrebuie să prezinte defecte, fisuri sau să ducă la modificări ale
proprie-tăților mecanice care pot influența negativ siguranța
echipamentelor subpresiune.
3.1.2. Asamblări nedemontabile
Asamblările nedemontabile și zonele adiacente acestora nu
trebuie săaibă defecte la suprafață sau interne care afectează
siguranța echipa-mentelor.
Proprietățile asamblărilor nedemontabile trebuie să corespundă
cuproprietățile minimale specificate pentru materialele care
urmează a fiasamblate, în afară de cazul în care în calculele de
proiectare se iau înconsiderare în mod specific alte valori
corespunzătoare.
Pentru echipamentele sub presiune, asamblările nedemontabile
alepărților care contribuie la rezistența la presiune a
echipamentului șipărțile care le sunt în mod direct atașate trebuie
realizate de personalcalificat și cu aptitudini adecvate în acest
sens și în conformitate cumoduri de operare calificate.
Modurile de operare și personalul sunt aprobate pentru
echipamentelesub presiune din categoriile II, III, IV de o terță
parte competentă careeste, la alegerea fabricantului:
— un organism notificat;
— o entitate terță parte recunoscută de un stat membru conform
arti-colului 13.
Pentru a proceda la aceste aprobări, terța parte menționată
anteriorprocedează sau dispune să se procedeze la verificările și
încercărileprevăzute în standardele armonizate adecvate sau
verificări și încercăriechivalente.
3.1.3. Încercări nedistructive:
Pentru echipamentele sub presiune controalele nedistructive ale
ansam-blurilor permanente trebuie să fie efectuate de personal
calificat și cuaptitudini adecvate. Pentru echipamentele sub
presiune din categoriile IIIși IV, acest personal trebuie aprobat
de o entitate terță parte recunoscutăde un stat membru în
conformitate cu articolul 13.
3.1.4. Tratament termic
Atunci când există un risc ca procesul de fabricație să modifice
proprie-tățile materialului într-o măsură care ar afecta
integritatea echipamentelorsub presiune, trebuie aplicat un
tratament termic adaptat etapei defabricație adecvate.
3.1.5. Trasabilitate
Pentru identificarea materialelor din care sunt fabricate
părțile echipa-mentului care contribuie la rezistența la presiune,
trebuie stabilite șimenținute proceduri adecvate prin mijloace
adecvate, de la omologare,trecând prin fabricație și până la
încercarea finală a echipamentul subpresiune produs.
▼B
1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 26
-
3.2. Verificarea finală
Echipamentele sub presiune trebuie supuse unei verificări finale
așa cumeste descrisă aceasta în continuare.
3.2.1. Examinarea finală
Echipamentele sub presiune trebuie supuse unei examinări
finaledestinată să verifice, vizual și prin controlul documentelor
de însoțire,respectarea cerințelor directivei. Se pot lua în
considerare, după caz,controalele care au fost efectuate în cursul
fabricației. În măsura încare acest lucru este necesar pentru
siguranța echipamentului, verificareafinală este efectuată în
interiorul și la exteriorul tuturor părților echipa-mentului, dacă
este cazul în cursul procesului de fabricație (de exempludacă
inspecția nu mai este posibilă în timpul verificării finale).
3.2.2. Proba
Verificarea finală a echipamentelor sub presiune trebuie să
cuprindă oprobă de rezistență la presiune care în mod normal va
avea forma uneiîncercări la presiune hidrostatică, la o presiune
cel puțin egală, în caz căacest lucru este adecvat, cu valoarea
stabilită la punctul 7.4.
Pentru echipamentele din categoria I, fabricate în serie,
această încercarepoate fi realizată pe o bază statistică.
În cazul în care încercarea la presiune hidrostatică este nocivă
sau nupoate fi efectuată, pot fi realizate alte încercări cu
valoare recunoscută.Pentru încercări altele decât încercarea la
presiune hidrostatică, trebuiepuse în aplicare înaintea acestora,
măsuri complementare cum ar ficontroalele nedistructive sau alte
metode cu eficacitate echivalentă.
3.2.3. Examinarea dispozitivelor de siguranță
Pentru ansambluri, verificarea finală cuprinde, de asemenea, o
examinarea accesoriilor de siguranță destinată să verifice dacă au
fost pe deplinrespectate cerințele prevăzute la punctul 2.10.
3.3. Marcare și etichetare
Pe lângă marcajul „CE” menționat la articolul 15 trebuie
furnizate infor-mațiile următoare:
(a) pentru toate echipamentele sub presiune:
— numele și adresa sau un alt mijloc de identificare a
fabricantuluiși, dacă este cazul, a reprezentantului acestuia
stabilit în Comu-nitate;
— anul de fabricație;
— identificarea echipamentului sub presiune în funcție de natura
sa,de exemplu tipul, identificarea seriei sau a lotului și numărul
defabricație;
— limitele esențiale maxime/minime admisibile;
(b) în funcție de tipul echipamentelor sub presiune, informații
comple-mentare necesare pentru siguranța instalării, a funcționării
sau autilizării și, dacă este cazul, a întreținerii și controlului
periodic,cum sunt:
— volumul V al echipamentelor sub presiune exprimat în
litri;
— diametrul nominal al conductelor DN;
— presiunea de încercare PT aplicată, exprimată în bari,
data;
— presiunea de începere de declanșare a dispozitivului de
siguranță,exprimată în bari;
— puterea echipamentului sub presiune exprimată în KW;
— tensiunea de alimentare exprimată în V (volți);
— uzura prevăzută;
— raportul de umplere exprimat în kg/l;
— masa maximă de umplere exprimată în kg;
— tara exprimată în kg;
▼B
1997L0023 — RO — 20.11.2003— 001.001— 27
-
— grupa de produse;
(c) dacă este cazul, avertismente aplicate pe echipamentele sub
presiune,care atrag atenția asupra erorilor în utilizare puse în
evidență deexperiența acumulată.
Marcajul „CE” și informațiile cerute trebuie aplicate
echipamentelor subpresiune sau pe o placă solid fixată pe acestea,
cu excepția următoarelorcazuri:
— dacă este cazul, poate fi utilizat un document adecvat pentru
a evitamarcarea repetată a elementelor luate individual cum ar fi
compo-nentele rețelei de conducte destinate aceluiași ansamblu.
Aceastăsituație se aplică marcajului „CE” și altor marcaje și
etichetăriprevăzute în prezenta anexă;
— atunci când echipamentul sub presiune este prea mic, de
exemplupentru accesorii, informația prevăzută la litera (b) poate
fi indicatăpe o etichetă atașată echipamentului sub presiune;
— o etichetă sau orice alt mijloc adecvat pot fi folosite pentru
identi-ficarea masei de umplere și pentru indicarea
avertismentelorprevăzute la litera (c) cu condiția să-și păstreze
lizibilitatea pentruo perioadă de timp adecvată.
3.4. Instrucțiuni pentru darea în folosință
(a) În cazul introducerii pe piață, echipamentele sub presiune
trebuieînsoțite dacă este nevoie de o notă cu instrucțiuni
destinate utiliza-torului care să conțină toate informațiile utile
privind siguranțaacestuia în ceea ce privește:
— montarea inclusiv asamblarea diferitelor echipamente
subpresiune;
— punerea în funcțiune;
— utilizarea;
— întreținerea, inclusiv controalele executate de către
utilizator;
(b) nota cu instrucțiuni trebuie să reia informațiile aplicate
pe echipa-mentul sub presiune în conformitate cu punctul 3.3 cu
excepțiaidentificării seriei și trebuie să fie însoț