-
B. BRAUN SPACEINFUSION PACK
PRODUCT CODE: HISPACEPACKN1
3M Tegaderm™ Dressingh 1633
C0297Tegaderm is trademark of 3M
Vasofix® Safetyh 4269110S-01
C0123
Intrapur® Sterifix®h 4099303
C0123
Infusomat® Space Line SafeSeth8701149SP
C0123
LiD
INSTRUCTIONS FOR USE
NEWSP249 01/0476 05-2017
-
Assembled by: B. Braun Medical Ltd | Brookdale Road |
Thorncliffe Park | Sheffield | S35 2PWTel. 0114 225 9000 | Fax 0114
225 9111 | ww.bbraun.co.uk
CONTENTS
Instructions for use
Infusomat® Space Line SafeSet
Vasofix® Safety Instructions for use
Intrapur® and Sterifix® Instructions for use
3M Tegaderm™ I.V. Instructions for use
-
Infusomat® Space Line SafeSet Instructions for use
h 8701149SP C0123
-
Infusomat® Space Line SafeSetInfusomat® Space Line
B|BRAUN B. Braun Melsungen AG 34209 Melsungen Germany
www.bbraun.com
Instructions for useGebrauchsanweisungИнструкция за употреба使用说明
Návod k použitíBrugsanvisningKasutusjuhisedInstrucciones de
usoKäyttöohjeMode d’emploiΟδηγίες χρήσηςHasználati
utasításIstruzioni per l‘uso사용 지침 Naudojimo instrukcijaLietošanas
instrukcijaGebruikersinformatieBruksanvisningInstrukcja użytkowania
Instruções de utilizaçãoInstrucţiuni de utilizareUputstvo za
upotrebuИнструкция по применениюBruksanvisningNavodila za
uporaboNávod na použitieคำ�แนะนำ�ในก�รใชKullanım Kılavuzu
GBDEBGCNCZDKEEESFIFRGRHUITKRLTLVNLNOPLPTRORSRUSESISKTHTR
LLDorder 1758 - G 12096612410721_Infusomat SpaceLine_IFU_A5.indd
1 11.04.13 08:05
-
- 2 -
g I.V. administration set. For infusion by compatible pumps.
d Infusionsgerät. Für die Verwendung mit geeigneten
Druckinfusionsappara-ten.
b Набор за венозно приложение. За инфузия със съвместими
помпи.
c 静脉输液装置。用于兼容输液泵输液。
x Infúzní sada. Pro infuzi kompatibilními pumpami.
q IV-infusionssæt. Til infusion med kompatible pumper.
ä Manustamiskomplekt. Ühilduvate infusioonipumpadega
infusiooniks.
e Dispositivo de infusión i.v. Para infu-sión mediante bombas
compatibles.
a Infuusiolaite. Infusoitavaksi yhteenso-pivilla pumpuilla.
f Set d‘administration. Pour perfusion par pompes
compatibles.
z Συσκευή έγχυσης. Για έγχυση με συμβα-τές αντλίες.
h Infúziós készlet. Kompatibilis pumpák-kal való infúzióhoz.
i Set per infusione endovenosa. Per infusione tramite pompe
compatibili.
k I.V. 투여 세트. 호환가능 펌프 주입용. l Intraveninio vaistų skyrimo
rinkinys.
Skirtas infuzijai naudojant suderina-mus siurblius.
ö Komplekts intravenozam pielietoju-mam. Paredzēts infūzijām ar
atbilsto-šiem sūkņiem.
n Infusieapparaat. Voor infusie met compatibele
pompsystemen.
m Infusjonsapparat. For bruk med kom-patible pumper.
p Zestaw do infuzji dożylnej za pomocą zgodnych pomp.
ü Conjunto de administração IV. Para perfusão com bombas
compatíveis.
, Set administrare iv. Pentru perfuzie cu pompe compatibile.
R Set za intravensku administraciju. Za infuziju pomoću
kompatibilnih pumpi.
r Инфузомат. Система для в/в введения. Для применения с
совместимыми насосами.
s Doseringsset. För infusion med kompa-tibla pumpar.
< Infuzijski set. Za infuzijo z združljivimi črpalkami.
y Infúzna súprava. Na infúziu pomocou kompatibilných púmp.
T
�ชุดเวชภัณฑ์ให้ส�รละล�ยท�งหลอดเลือด�สำ�หรับก�รให้ส�รละล�ยผ่�นเคร่ืองท่ีรองรับ�
t I.V. uygulama seti. Uyumlu pompalarla infüzyon için.
g�Type�IV-StandardIndications: For standard Infusion and for the
infusion of parenteral fluids (e. g. Parenteral Infusion Solutions
and Lipids)Contraindications:� Not for the use with: enteral
nutrition solutions, light sensitive drugs, blood and blood
products.
Type�Light�ProtectIndications:�For light sensitive
drugs.Contraindications:� Not for the use with: enteral nutrition
solutions, blood and blood products.
Type�OncologyIndications:�For standard Infusion solutionsand for
low soluable IV-Solutions and for cytostatic
solutions.Contraindications:� Not for the use with blood and blood
products, lipid emulsions, light sensitive drugs, enteral nutrition
solu-tions.
d�Type�I.V.�–�StandardIndikationen:�Für Standardinfusionen und
für die Infusion von parenteralen Flüssig-keiten (z. B.
parenteralen Infusionslösungen und Lipide)Kontraindikationen:�
Nicht zur Verwen-dung mit: Lösungen zur enteralen Ernäh-rung,
lichtempfindlichen Medikamenten, Blut und Blutpräparaten.
Typ�LichtschutzIndikationen:�Für lichtempfindliche
Medi-kamente.Kontraindikationen:� Nicht zur Verwen-dung mit:
Lösungen zur enteralen Ernäh-rung, Blut und Blutpräparaten.
Typ�OnkologieIndikationen:�Für Standardinfusionslösun-gen und
für schwer lösliche i.v.-Lösungen sowie für
Zytostatika-Lösungen.Kontraindikationen:� Nicht zur Verwen-dung mit
Blut und Blutpräparaten, Lipi-demulsionen, lichtempfindlichen
Medika-menten, Lösungen zur enteralen Ernährung.
b�Стандарт тип IVПоказания: За стандартна инфузия и за инфузия
на парентерални течности (напр. инфузионни разтвори за парентерално
приложение и липиди)Противопоказания: Не трябва да се използва с:
разтвори за ентерално хранене, фоточувствителни лекарства, кръв и
кръвни продукти.
Тип със защита от светлинаПоказания: За фоточувствителни
лекарстваПротивопоказания: Не трябва да се използва с: разтвори за
ентерално хранене, кръв и кръвни продукти.
Тип „Онкология”Показания: За стандартни инфузионни разтвори и за
интравенозни разтвори с ниска разтворимост, както и за цитостатични
разтвори. Противопоказания: Да не се използва с кръв и кръвни
продукти, липидни емулсии, фоточувствителни лекарства, разтвори за
ентерално хранене.
c�Type�IV 标准适用范围: 针对标准输液和静脉液体输液(例如静脉输注液或脂肪乳)禁忌症:
不可与以下产品共同使用:肠内营养液、光敏性药物、血液和血制品。
Type 光保护适用范围: 针对光敏性药物。禁忌症: 不可与以下产品共同使用:肠内营养液、血液和血制品。
Type 肿瘤适用范围:针对标准注射液和低溶 IV 型溶液以及抑制剂溶液。禁忌症:
不可与血液和血制品、脂质乳浊液、光敏性药物和肠内营养液共同使用。
Infusomat®�Space Line SafeSet Infusomat®�Space Line
12410721_Infusomat SpaceLine_IFU_A5.indd 2 11.04.13 08:05
-
- 3 -
x�Typ�IV-StandardIndikace:�Pro standardní infuze a pro infuze
parenterálních tekutin (např. parenterální infuzní roztoky a
lipidy)Kontraindikace:� Nepoužívat pro: roztoky pro enterální
výživu, léčiva citlivá na světlo, krev a krevní
produkty.Typ�Light�ProtectIndikace:�Pro léčiva citlivá na
světlo.Kontraindikace:� Nepoužívat pro: roztoky pro enterální
výživu, krev a krevní produkty.Typ�OncologyIndikace:� Pro
standardní infuzní roztoky, pro IV roztoky s nízkou rozpustností a
pro cytostatické roztoky.Kontraindikace:� Nepoužívat pro krev a
krevní produkty, emulze lipidů, léčiva citlivá na světlo, roztoky
pro enterální výživu.
q�Type�IV-StandardIndikationer:� For standardinfusion og for
infusion af parenterale væsker (f.eks. paren-terale
infusionsopløsninger og lipider)Kontraindikationer:� Må ikke
anvendes sammen med: enterale ernæringsopløsnin-ger, lysfølsomme
stoffer, blod og
blodpro-dukter.Type�lysbeskyttelseIndikationer:�For lysfølsomme
stoffer.Kontraindikationer:� Må ikke anvendes sammen med: enterale
ernæringsopløsnin-ger, blod og
blodprodukter.Type�onkologiIndikationer:� Til
standardinfusionsopløs-ninger og til lavt opløselige IV-opløsninger
og til cytostatiske opløsninger.Kontraindikationer:� Må ikke
anvendes sammen med blodprodukter, lipidemul-sioner, lysfølsomme
stoffer, enterale ernæ-ringsopløsninger.
ä�Tüüp:�IV-StandardNäidustused:� Tavapäraseks infusiooniks ja
parenteraalsete vedelike (nt parenteraalsete infusioonilahuste ja
lipiidide) infusiooniksVastunäidustused:�Ei ole mõeldud
kasuta-miseks enteraalsete toitelahuste, valgustun-dlikke ravimite,
vere ja
verepreparaatidega.Tüüp:�valguskaitsegaNäidustused:�Valgustundlikke
ravimite jaoks.Vastunäidustused:� Ei ole mõeldud kasu-tamiseks
enteraalsete toitelahuste, vere ja
verepreparaatidega.Tüüp:�onkoloogiaNäidustused:� Tavapäraste
infusioonila-huste, madala lahustuvusega veenisiseste lahuste ja
tsütostaatiliste lahuste jaoks.Vastunäidustused:�Ei ole mõeldud
kasuta-miseks vere ja verepreparaatide, lipiidemul-sioonide,
valgustundlikke ravimite, enteraal-sete toitelahustega.
e�Tipo�IV-EstándarIndicaciones:�Para infusión estándar e
infu-sión de los fluidos parenterales (por ejemplo, lípidos y
soluciones de infusión parenteral)Contraindicaciones:�No está
indicado para utilizarse con: soluciones de nutrición ente-ral,
fármacos sensibles a la luz, sangre y pro-ductos
sanguíneos.Tipo�protección�de�luzIndicaciones:�Para fármacos
sensibles a la luz.Contraindicaciones:�No está indicado para
utilizarse con: soluciones de nutrición ente-ral, sangre y
productos sanguíneos.Tipo�oncologíaIndicaciones:� Para soluciones
de infusión estándar, soluciones IV de baja solubilidad y
soluciones citoestáticas.Contraindicaciones:�No está indicado para
utilizarse con: sangre y productos sanguí-neos, emulsiones de
lípidos, fármacos sensi-bles a la luz, soluciones de nutrición
enteral.
a�Tyyppi�IV-standardiKäyttöaiheet:� Standardiin infuusioon ja
parenteraalisten nesteiden infuusioon (esim. parenteraalisille
infuusionesteille ja lipideille).Vasta-aiheet:� Ei käytettäväksi
enteraalis-ten ravintoliuosten, valoherkkien lääkkei-den, veren ja
verivalmisteiden
kanssa.Tyyppi�valosuojattuKäyttöaiheet:�Valoherkille
lääkkeille.Vasta-aiheet:� Ei käytettäväksi enteraalis-ten
ravintoliuosten, veren ja verivalmistei-den
kanssa.Tyyppi�onkologiaKäyttöaiheet:� Standardeille
infuusiones-teille, pieniliukoisille IV-nesteille ja
sytos-taattinesteille.Vasta-aiheet:� Ei käytettäväksi veren ja
verivalmisteiden, lipidiemulsioiden, valo-herkkien lääkkeiden tai
enteraalisten ravin-toliuosten kanssa.
f�Type�IV�standardIndications:� Pour la perfusion standard et
pour l’administration par perfusion de liquides parentéraux (p. ex.
solutions pour perfusion parentérale et
lipides)Contre-indications:�Ne doit pas être utilisé avec : les
solutions de nutrition entérale, les médicaments photosensibles, le
sang et les produits sanguins.Type�Light�ProtectIndications:�Pour
les médicaments pho-tosensibles.Contre-indications:�Ne doit pas
être utilisé avec : les solutions de nutrition entérale, le sang et
les produits sanguins.Type�OncologyIndications:�Pour les solutions
de perfusion standard et pour les solutions IV faiblement solubles
ainsi que pour les solutions cytos-tatiques.Contre-indications:� Ne
doit pas être uti-lisé avec : le sang et les produits sanguins, les
émulsions de lipides, les médicaments photosensibles, les solutions
de nutrition entérale.
z�Τύπος IV-ΤυπικόΕνδείξεις: Για τυπική έγχυση και για την
έγχυ-ση παρεντερικών υγρών (π.χ. Διαλύματα και λιπίδια παρεντερικής
έγχυσης)Αντενδείξεις: Να μη χρησιμοποιείται με: δια-λύματα
εντερικής σίτισης, φωτοευαίσθητα φάρμακα, αίμα και αιματικά
προϊόντα.
Type Light ProtectΕνδείξεις: Για φωτοευαίσθητα
φάρμακα.Αντενδείξεις: Να μη χρησιμοποιείται με: δια-λύματα
εντερικής σίτισης, αίμα και αιματικά προϊόντα.Type
OncologyΕνδείξεις: Για τυπικά διαλύματα έγχυσης και για ελαφρώς
διαλυτά ενδοφλέβια διαλύματα καθώς και για κυτταροστατικά
διαλύματα.Αντενδείξεις: Να μη χρησιμοποιείται με αίμα και αιματικά
προϊόντα, λιπιδικά γαλακτώ-ματα, φωτοευαίσθητα φάρμακα, διαλύματα
εντερικής σίτισης.
h�Standard�intravénás�típusFelhasználási�javallatok:�Standard
infúzió-hoz és parenterális folyadékpótláshoz (pl. parenterális
infúziós oldatok és lipidek)Ellenjavallatok:� Nem használható: az
enterális táplálás oldatai, fényérzékeny gyó-gyszerek, vér és
vérkészítmények esetében.Fényvédett�típusFelhasználási�
javallatok:� Fényérzékeny gyógyszerekhez.Ellenjavallatok:� Nem
használható: az enterális táplálás oldatai, vér és vérkészít-mények
esetében.Onkológiai�típusFelhasználási� javallatok:� Standard
infú-ziós oldatokhoz és kis mértékben oldható intravénás
oldatokhoz, illetve citosztatikus oldatokhoz. Ellenjavallatok:� Vér
és vérkészítmények, lipid emulziók, fényérzékeny gyógyszerek, és az
enterális táplálás oldatai esetében nem használható.
i�Tipo�EV�standardIndicazioni:� Per infusioni standard e per
l'infusione di liquidi parenterali (ad es. lipidi e soluzioni per
infusione parenterale)Controindicazioni:� Non adatto per l'uso con:
soluzioni per nutrizione enterale, far-maci fotosensibili, sangue e
prodotti del sangue.Tipo�con�protezione�dalla�luceIndicazioni:�Per
farmaci fotosensibili.Controindicazioni:� Non adatto per l'uso con:
soluzioni per nutrizione enterale, san-gue e prodotti del
sangue.Tipo�oncologiaIndicazioni:� Per soluzioni per infusione
standard, soluzioni endovenose a bassa solubilità e soluzioni
citostatiche.Controindicazioni:� Non adatto per l'uso con sangue e
prodotti del sangue, emulsioni di grasso, farmaci fotosensibili e
soluzioni per nutrizione enterale.
12410721_Infusomat SpaceLine_IFU_A5.indd 3 11.04.13 08:05
-
- 4 -
k�IV-표준 타입적응증: 일반주입 및 정맥에 용액제(예: 정맥 주입수액 및 용액) 주입에 사용금기증: 다음과 함께
사용할 수 없음: 경구 영양수액, 차광요망 의약품, 혈액 및 혈액 접촉 제품.
차광 타입적응증: 차광요망 의약품에 사용.금기증: 다음과 함께 사용할 수 없음: 경구 영양수액, 혈액 및 혈액 접촉
제품.
종양과 타입적응증: 일반 수액 및 저 용해성 IV수액, 세포성장억제 용액제의 주입에 사용.금기증: 혈액 및 혈액
접촉 제품, 액상유액, 차광요망 의약품, 경구 영양수액과 함께 사용할 수 없음.
l�IV�tipo,�standartinisIndikacijos:�Standartinei infuzijai ir
paren-terinių skysčių infuzijai (pvz., parenterinių infuzinių
tirpalų ir lipidų)Kontraindikacijos:� Negalima naudoti su:
enterinei mitybai skirtais tirpalais, šviesai jautriais vaistais,
krauju ir kraujo produktais.
Apsaugos�nuo�šviesos�tipasIndikacijos:�Šviesiai jautriems
vaistams.Kontraindikacijos:� Negalima naudoti su: enterinei mitybai
skirtais tirpalais, krauju ir kraujo produktais.
Onkologinis�tipasIndikacijos:�Standartiniams infuzijos
tirpa-lams ir mažai tirpiems intraveniniams tirpa-lams bei
citostatiniams tirpalams.Kontraindikacijos:� Negalima naudoti su
krauju ir kraujo produktais, lipidų emulsijo-mis, šviesai jautriais
vaistais, enterinei mity-bai skirtais tirpalais.
öIV-standarta�tipsIndikācijas:� Paredzēts standarta infūzijām un
parenterālu šķidrumu infūzijām (piemē-ram, parenterālās infūzijas
šķīdumi un lipīdi)Kontrindikācijas:�Nav paredzēts lietošanai ar:
enterālās barošanas šķīdumiem, gais-mjūtīgām zālēm, asinīm un asins
produk-tiem.
Gaismas�aizsardzības�tipsIndikācijas:�Gaismjūtīgām
zālēm.Kontrindikācijas:�Nav paredzēts lietošanai ar: enterālās
barošanas šķīdumiem, asinīm un asins produktiem.
Onkoloģijas�tipsIndikācijas:�Paredzēts standarta šķīdumiemun
IV-šķīdumiem ar zemu šķīdību un cito-statiskiem
šķīdumiem.Kontrindikācijas:�Nav paredzēts lietošanai ar asinīm un
asins produktiem, lipīdu emul-sijām, gaismjūtīgām zālēm un
enterālās barošanas šķīdumiem.
nType�IV-standaardIndicaties:� Voor standaardinfuus en voor het
infuus van parenterale vloeistoffen (bijv. parenterale
infuusoplossingen en lipiden)Contra-indicaties:� Niet voor gebruik
met: enterale voedingsoplossingen, lichtgevoelige geneesmiddelen,
bloed en bloedproducten.
Type�LichtbeschermingIndicaties:� Voor lichtgevoelige
geneesmid-delen.Contra-indicaties:� Niet voor gebruik met: enterale
voedingsoplossingen, bloed en bloedproducten.
Type�OncologieIndicaties:�Voor standaardinfuusoplossingen en
voor slecht oplosbare IV-oplossingen en voor cytostatische
oplossingen.Contra-indicaties:� Niet voor gebruik met bloed en
bloedproducten, vetemulsies, licht-gevoelige geneesmiddelen,
enterale voe-dingsoplossingen.
mType�IV-StandardIndikasjoner:� For standard infusjon og for
tilførsel av parenterale væsker (f.eks parente-rale
infusjonsløsninger og lipider) Kontraindikasjoner:�Ikke for bruk
med: ente-rale ernæringsløsninger, lysfølsomme medi-kamenter, blod
og blodprodukter.
Type�Light�ProtectIndikasjoner:� For lysfølsomme
medikamen-ter.Kontraindikasjoner:� Ikke for bruk med: enterale
ernæringsløsninger, blod og blod-produkter.
Type�OncologyIndikasjoner:�For standard infusjonsløsninger og
for lavoppløselige intravenøse løsninger og for cytostatiske
løsninger.Kontraindikasjoner:� Ikke for bruk med blod og
blodprodukter, lipidemulsjoner, lysføl-somme medikamenter og
enterale ernæring-sløsninger.
pTyp�IV-Standard�(standardowy�dożylny)Wskazania:� Do
standardowych wlewów i wlewów płynów pozajelitowych (np.
pozajeli-towych wlewów roztworów i lipidów)Przeciwwskazania:�Nie
służy do podawania: dojelitowych roztworów odżywczych, leków
wrażliwych na działanie światła, krwi i pro-duktów
krwiopochodnych.
Typ�Light�Protect�(ochrona�przed�światłem)Wskazania:�Do leków
wrażliwych na działa-nie światła.Przeciwwskazania:�Nie służy do
podawania: dojelitowych roztworów odżywczych, krwi i produktów
krwiopochodnych.
Typ�Oncology�(onkologiczny)Wskazania:� Do podawania
standardowych roztworów oraz płynów dożylnych o niskiej
rozpuszczalności oraz roztworów cyto-statyków.Przeciwwskazania:�
Nie służy do podawania krwi i produktów krwiopochodnych, emulsji
lipidowych, leków wrażliwych na działanie światła, dojelitowych
roztworów odżywczych.
üTipo�IV�padrãoIndicações:�Para uma infusão padrão e para a
infusão de fluidos parenterais (por ex., soluções de infusão
parenteral e lipídios)Contra-indicações:�Não deve ser utilizado
com: soluções de nutrição enteral, medica-mentos sensíveis à luz,
sangue e produtos derivados de sangue.
Tipo�de�proteção�contra�a�luzIndicações:� Para medicamentos
sensíveis à luz.Contra-indicações:�Não deve ser utilizado com:
soluções de nutrição enteral, sangue e produtos derivados de
sangue.
Tipo�oncológicoIndicações:� Para soluções de infusão padrão,
soluções IV pouco solúveis e solu-ções de
citostáticos.Contra-indicações:�Não deve ser utilizado com sangue e
produtos derivados de sangue, emulsões lipídicas, medicamentos
sensíveis à luz e soluções de nutrição enteral.
,Tip�Perfuzie�i.v.�standardIndicaţii:� Pentru perfuzarea
standard şi pentru perfuzarea lichidelor parenterale (de ex.,
soluţii şi lipide pentru perfuzare paren-terală)Contraindicaţii:�A
nu se folosi cu soluţiile pentru nutriţie enterală, cu
medicamentele fotosensibile, cu sânge şi produse din sânge.
Tip�Cu�protecţie�la�luminăIndicaţii:� Pentru medicamentele
fotosen-sibile.Contraindicaţii:� A nu se folosi cu soluţii pentru
nutriţie enterală, cu sânge şi produse din sânge.
Tip�OncologieIndicaţii:�Pentru soluţii de perfuzare stan-dard şi
pentru soluţii i.v. slab solubile şi pen-tru soluţii
citostatice.Contraindicaţii:�A nu se folosi cu sânge şi produse din
sânge, cu emulsii lipidice, cu medicamente fotosensibile şi cu
soluţii pen-tru nutriţie enterală.
RTip�standardni�IVIndikacije: Za standardnu infuziju i za
infuziju parenteralnih tečnosti (npr. rastvori i lipidi za
parenteralnu infuziju)Kontraindikacije: Nemojte koristiti sa:
rastvorima za enteralnu ishranu, lekovima osetljivim na svetlost,
sa krvlju i produktima krvi.Tip�sa�zaštitom�od�svetlostiIndikacije:
Za lekove osetljive na svetlost.Kontraindikacije: Nemojte koristiti
sa: rastvorima za enteralnu ishranu, sa krvlju i produktima
krvi.Tip�za�onkologijuIndikacije: Za standardne rastvore za
infuziju i za slabo rastvorljive IV rastvore i rastvore
citostatika.Kontraindikacije: Nije namenjeno za upotrebu sa krvlju
i produktima krvi, emulzijama lipida, lekovima osetljivim na
svetlost, rastvorima za enteralnu ishranu.
12410721_Infusomat SpaceLine_IFU_A5.indd 4 11.04.13 08:05
-
- 5 -
rТип IV-StandardПоказания: Для стандартного вливания и для
вливания парентеральных жидкостей (например, парентеральных
инфузионных растворов и липидов)Противопоказания: Не предназначен
для использования с растворами для эн-терального питания,
фоточувствительны-ми лекарствами, кровью и препаратами крови.
Тип Light ProtectПоказания: Для фоточувствительных
ле-карств.Противопоказания: Не подходит для использования с
растворами для энте-рального питания, кровью и препаратами
крови.
Тип OncologyПоказания: Для стандартных инфузион-ных растворов и
малорастворимых вну-тривенных растворов, а также цитостати-ческих
растворов.Противопоказания: Не предназначен для использования с
кровью и препаратами крови, липидными эмульсиями,
фоточув-ствительными лекарствами, а также рас-творами для
энтерального питания.
sTyp�IV-standardIndikationer:� För standardinfusion och för
infusion av parenterala vätskor (t. ex paren-terala
infusionslösningar och lipider)Kontraindikationer:� Inte för
användning med: enterala näringslösningar, ljuskänsliga läkemedel,
blod och blodprodukter.
Typ�ljusskyddIndikationer:�För ljuskänsliga
läkemedel.Kontraindikationer:� Inte för användning med: enterala
näringslösningar, blod och blodprodukter.
Typ�onkologiIndikationer:� För standard infusionslös-ningar och
för lågupplösliga IV-lösningar och för cytostatiska
lösningar.Kontraindikationer:� Inte för användning med blod och
blodprodukter, lipidemul-sioner, ljuskänsliga läkemedel, enterala
näringslösningar.
<Vrsta:�intravenska�–�standardnaIndikacije:� Za standardno
infundiranje in za infundiranje parenteralnih tekočin (npr.
raztopine za parenteralno infuzijo in lipide)Kontraindikacije� Ni
namenjeno uporabi skupaj z: raztopinami za enteralno
prehra-njevanje, na svetlobo občutljivimi zdravili, krvjo in
krvnimi izdelki.
Vrsta,�zaščita�pred�svetloboIndikacije� Za zdravila, občutljiva
na sve-tlobo.Kontraindikacije� Ni namenjeno uporabi skupaj z:
raztopinami za enteralno prehra-njevanje, krvjo in krvnimi
izdelki.
Vrsta:�onkologijaIndikacije� Za standardne infuzijske
razto-pine, za slabo topne intravenske raztopine in za citostatične
raztopine.Kontraindikacije� Ni namenjeno uporabi s krvjo in krvnimi
izdelki, emulzijami lipidov, na svetlobo občutljivimi zdravili,
raztopi-nami za enteralno prehranjevanje.
yTyp�IV�–�štandardnýIndikácie:�Na štandardnú infúziu a na
infú-ziu parentálnych tekutín (napríklad paren-tálne infúzne
roztoky a lipidy)Kontraindikácie:� Nesmie sa používať v spojení s:
enterálnymi výživovými roztokmi, liekmi citlivými na svetlo, krvou
a krvnými produktmi.
Typ�s�ochranou�proti�svetluIndikácie:�Pre lieky citlivé na
svetlo.Kontraindikácie:� Nesmie sa používať v spojení s:
enterálnymi výživovými roztokmi, krvou a krvnými produktmi.
Typ�onkologickýIndikácie:� Na štandardné infúzne roztoky, slabo
rozpustné roztoky triedy IV a cytosta-tické
roztoky.Kontraindikácie:�Nie je určený na použitie v spojení s
krvou a krvnými produktmi, lipido-vými emulziami, liekmi citlivými
na svetlo a enterálnymi výživovými roztokmi.
TType�IV-Standardข้อบ่งใช้:�
สำ�หรับก�รฉีดให้ส�รละล�ยแบบปกติและสำ�หรับก�รฉีดให้ส�รเหลวท�งหลอดเลือดแก่ผู้ป่วย�
(เช่น� ก�รฉีดให้ส�รละล�ย�และไขมันท�งหลอดเลือด)ข้อห้�มใช้:�
ห้�มใช้กับ:� ก�รให้ส�รอ�ห�รท่ีให้ผ่�นระบบท�งเดินอ�ห�ร,�
ย�ท่ีไวต่อแสง,�เลือดและผลิตภัณฑ์จ�กเลือดType�Light�Protectข้อบ่งใช้:�สำ�หรับย�ท่ีไวต่อแสงข้อห้�มใช้:�
ห้�มใช้กับ:� ก�รให้ส�รอ�ห�รท่ีให้ผ่�นระบบท�งเดินอ�ห�ร,�
เลือดและผลิตภัณฑ์จ�กเลือดType�Oncologyข้อบ่งใช้:�
สำ�หรับก�รฉีดให้ส�รละล�ยท่ัวไป�
และสำ�หรับก�รให้ส�รละล�ยท่ีมีคุณสมบัติก�รละล�ยต่ำ�และส�รละล�ยท่ีมีสมบัติยับย้ังเซลล์ข้อห้�มใช้:�
ห้�มใช้กับเลือดและผลิตภัณฑ์จ�กเลือด,� ไขมัน,� ย�ท่ีไวต่อแสง,�
ส�รอ�ห�รท่ีให้ผ่�นระบบท�งเดินอ�ห�ร
tTip�IV�-�StandartEndikasyonlar:�Standart infüzyon ve
paren-teral sıvıların infüzyonunda (örn. Parenteral İnfüzyon
Solüsyonları ve Lipidleri)
kullanılır.Kontrendikasyonlar:�Aşağıdakiler ile kulla-nılmaz:
enteral beslenme solüsyonları, ışığa duyarlı ilaçlar, kan ve kan
ürünleri.
Işıktan�korumalı�TipEndikasyonlar:�Işığa duyarlı ilaçlar
içinKontrendikasyonlar:�Aşağıdakiler ile kulla-nılmaz: enteral
beslenme solüsyonları, kan ve kan ürünleri.
Onkoloji�TipiEndikasyonlar:� Standart infüzyon solüs-yonları,
düşük çözünürlüklü IV-solüsyonlar ve sitostatik solüsyonlar
içindir.Kontrendikasyonlar:� Kan ve kan ürünleri, lipid
emülsiyonları, ışığa duyarlı ilaçlar ve enteral beslenme
solüsyonları ile kullanıl-maz.
12410721_Infusomat SpaceLine_IFU_A5.indd 5 11.04.13 08:05
-
- 6 -
1
2
Infusomat fm/S
Infusomat®�Space Line SafeSet Infusomat®�Space Line
1
2
Infusomat fm/S
1
2
Infusomat fm/S
1
2
Infusomat fm/S
= Pressure (Druck)
Y
1
2
Infusomat fm/S
12410721_Infusomat SpaceLine_IFU_A5.indd 6 11.04.13 08:05
-
- 7 -
1
2
Infusomat fm/S
g Re-use of single-use devices creates a potential risk of
patient or user. It may lead to contamina-tion and/or impairment of
functional capability. Contamination and/or limited functionality
of the device may lead to injury, illness or death of the patient.
Sterile, non-pyrogenic.Do not use if protective caps are loose or
missing or if packaging is damaged.Caution! If a pneumatic cuff is
used during infu-sion, remove air from the container beforehand.
Observe general safety precautions!Please observe Instructions for
Use of B. Braun In-fusion pumps and parallel infusions.When using
Infusomat Space and Infusomat fmS without a drip sensor, use a
volume setting smaller / equal the filling volume of the container.
If Infusomat Space Line with NEUTRAPUR tubing is used please select
respective „Space Line NEU-TRAPUR“ setting.
d Die Wiederverwendung von Geräten für den ein-maligen Gebrauch
stellt ein potenzielles Risiko für den Patienten oder den Anwender
dar. Sie kann eine Kontamination und/oder Beeinträchtigung der
Funktionalität zur Folge haben. Kontamina-tion und/oder
eingeschränkte Funktionalität des Gerätes können zu Verletzung,
Erkrankung oder Tod des Patienten führen.
Steril, pyrogenfrei.Nicht bei fehlenden oder losen Schutzkappen
ver-wenden bzw. wenn die Verpackung beschädigt ist.Achtung! Bei
Infusion mit Druckmanschette vorher Luft aus dem Behälter
entfernen. Allgemeine Si-cherheitsvorkehrungen
beachten!Gebrauchsanweisungen für B. Braun Infusionspum-pen und
Parallelinfusionen befolgen.Bei Verwendung von Infusomat Space und
Infuso-mat fmS ohne Tropfensensor eine Volumeneinstel-lung
verwenden, die das Füllvolumen des Behälters nicht übersteigt.Wenn
Infusomat Space Line mit NEUTRAPUR-Schlauch verwendet wird, wählen
Sie die entspre-chende Einstellung „Space Line NEUTRAPUR“.
b Повторното използване на изделия за едно-кратна употреба
създава потенциален риск за пациента или потребителя. То може да
доведе до замърсяване и/или нарушаване на функционалните
характеристики. Замърсява-нето и/или ограничената функционалност на
изделието могат да доведат до травми, забо-ляване или смърт на
пациента.
Стерилен, непирогененДа не се използва, ако защитните капачки са
разхлабени или липсват, или опаковката е повредена.Внимание! Ако по
време на инфузията се използва пневматичен маншет, преди това
отстранете въздуха от контейнера. Съблю-давайте общите предпазни
мерки за безо-пасност!Моля, съблюдавайте инструкцията за употре-ба
на помпи Infusion на B. Braun и паралелни инфузии.Когато използвате
Infusomat Space и Infusomat fmS без сензор за капка, използвай-те
настройка по-малка / равна на обема на напълване на контейнера.Ако
се използва Infusomat Space Line с тръби NEUTRAPUR, моля, изберете
съответната на-стройка „Space Line NEUTRAPUR“.
c 对一次性使用设备进行重复使用会对患者或用户产生潜在风险。 可能导致设备受到污染及/或功能能力受损。
设备受到污染及/或功能受限可能导致患者受伤、患病或死亡。
无菌、非热原。如果保护帽松开或缺失,或包装破损,请勿使用。
注意!如果输液过程中使用了气囊式箍袖带,请先排空容器中的气体。请仔细阅读一般安全注意事项!请遵守 B. Braun
输液泵和平行输液的使用说明。当使用不带滴速感应器的 Infusomat Space 和 Infusomat fmS
设备时,请使用小于/等于容器充盈量的药量设置。如果使用带有 NEUTRAPUR 管路的 Infusomat Space
Line,请选择各自的“Space Line NEUTRAPUR”设定。
x Opětovné použití zařízení určených k jednorázové-mu použití
představuje pro pacienta nebo uživatele potenciální riziko Může
vést ke kontaminaci nebo zhoršení funkčnosti zařízení, což může
zapříčinit zranění, nemoc, případně smrt pacienta.Sterilní,
apyrogenní.Jsou-li ochranné kryty povoleny nebo chybí, nebo v
případě, že je poškozený obal, výrobek nepoužívejte.Upozornění
Pokud se během infuze používá na-fukovací manžeta, nejprve ze
zásobníku vypusťte vzduch. Dodržujte všeobecná bezpečností
opatření.Dodržujte pokyny k použití infuzních čerpadel B. Braun a
paralelních infuzí.Používáte-li zařízení Infusomat Space a
Infuso-mat fmS bez kapkového senzoru, nastavte objem na hodnotu
větší, než je hodnota plnicího objemu zásobníku nebo jí
rovnou.Pokud je použit produkt Infusomat Space Line s hadičkami
NEUTRAPUR, vyberte prosím příslušné nastavení „Space Line
NEUTRAPUR“.
q Genanvendelse af engangsremedier medfører en potentiel risiko
for patienten og brugeren. Det kan føre til kontaminering og/eller
reduceret funktion. Kontaminering af og/eller reduceret funktion i
remediet kan medføre skade, sygdom eller død for patienten.
Steril, ikke-pyrogent.Må ikke anvendes, hvis
beskyttelseshætterne sid-der løst eller mangler, eller hvis
emballagen er beskadiget.FORSIGTIG! Hvis der bruges en pneumatisk
man-chet under infusionen, skal beholderen tømmes for luft først.
Overhold de generelle sikkerhedsret-ningslinjer!Se brugsanvisningen
til B. Braun Space-infusions-pumper og parallelle infusioner.Når
Infusomat Space og Infusomat fmS anvendes uden en dråbesensor, skal
der anvendes en volume-nindstilling, der er mindre end eller lig
med behol-derens fyldningsvolumen.Hvis Infusomat Space Line med
NEUTRAPUR-slanger anvendes, skal den respektive ”Space Line
NEUTRAPUR”-indstilling vælges.
ä Ühekordsete seadmete uuestikasutamine tekitab patsiendile või
kasutajale ohtu. See võib põhjusta-da seadme saastumist ja/või
funktsioonihäireid. Seadme saastumine ja/või funktsioonihäired
võivad põhjustada patsiendi vigastusi, haigusi või surma.Steriilne,
mittepürogeenne.Ärge kasutage, kui kaitsekorgid on lahtised või
ka-dunud või kui pakend on kahjustatud.Tähelepanu! Kui
pneumaatilist vererõhumansetti kasutatakse infusiooni ajal, laske
õhk eelnevalt ma-hutist välja. Järgige üldiseid
ettevaatusabinõusid!Palun järgige B. Brauni infusioonipumpade ja
paral-leelsete infusioonide kasutusjuhendit.Infusomat Space’i ja
Infusomat fmS’i kasutamisel tilgasensorita seadistage kogus
väiksemaks või võrdseks mahuti täitumise kogusega.“Kui kasutate
Infusomat Space Line’i NEUTRAPUR voolikuga, valige palun vastav
seadistus „Space Line NEUTRAPUR“.
e La reutilización de dispositivos de un solo uso supone un
riesgo potencial para el paciente o el usuario. Puede producir
contaminación o mal funcionamiento de la capacidad funcional. La
con-
taminación o la limitación en el funcionamiento del dispositivo
pueden ocasionar lesión, enfermedad o incluso la muerte del
paciente.Estéril, apirógeno.No utilizar si faltan los capuchones
protectores o se han aflojado, o si el envase está
dañado.¡Atención! Si utiliza un manguito neumático du-rante la
infusión, extraiga previamente el aire del recipiente. ¡Siga las
precauciones generales de seguridad!Consulte también las
instrucciones de uso de las bombas de infusión B. Braun y de las
infusiones paralelas.Cuando se utiliza Infusomat Space e Infusomat
fmS sin un sensor de goteo, use un dispositivo de regu-lación para
mantener el volumen inferior o igual al volumen de llenado del
recipiente.Si utiliza Infusomat Space Line con tubos NEUTRA-PUR,
seleccione el ajuste „Space Line NEUTRAPUR“ correspondiente.
a Kertakäyttötuotteiden käyttäminen uudelleen voi vaarantaa
potilaan tai käyttäjän turvallisuuden. Tämä saattaa johtaa
kontaminaatioon ja/tai toim-innallisuuden heikkenemiseen. Laitteen
kontami-noituminen ja/tai rajoittunut toiminta saattavat aiheuttaa
potilaan vahingoittumisen, sairastumisen tai kuoleman.Steriili,
pyrogeeniton.Ei saa käyttää, jos suojakorkit ovat löysällä tai
puuttuvat tai jos pakkaus on vahingoittunut.Huom!
Paineilmakalvosinta infuusioon käytettäes-sä poista ilma säiliöstä
etukäteen. Noudata yleisiä turvatoimenpiteitä.Noudata B. Braun
-infuusiopumppujen käyttöoh-jeita sekä ohjeita rinnakkaisista
infuusioista.Käytettäessä Infusomat Space -laitetta ja Infus-omat
fmS -pumppua ilman tippatunnistinta käytä määräasetusta, joka on
pienempi tai yhtä suuri kuin säiliön täyttömäärä.Jos Infusomat
Space Line -letkuna käytetään NEUTRAPUR-letkuja, on valittava
vastaava Space Line NEUTRAPUR -asetus.
f La réutilisation d’éléments à usage unique est dan-gereuse
pour le patient ou l’utilisateur. L’élément peut être contaminé
et/ou ne plus fonctionner cor-rectement, ce qui peut entraîner chez
le patient des blessures et des maladies potentiellement
mortelles.Stérile, non pyrogène.Ne pas utiliser si les capuchons de
protection ne sont pas correctement fixés ou si l’emballage est
abîmé.Attention ! En cas d’utilisation d’une manchette pneumatique
pendant la perfusion, ôter l’air du contenant. Respecter les
consignes générales de sécurité !Appliquer le mode d‘emploi des
pompes à perfusion B. Braun et les instructions relatives aux
perfusions parallèles.Si l’on utilise Infusomat Space et Infusomat
fmS sans capteur de débit, le volume doit être réglé sur une valeur
supérieure ou égale à celui du conte-nant.En cas d’utilisation du
système Infusomat Space Line avec une tubulure NEUTRAPUR,
sélectionner le paramètre « Space Line NEUTRAPUR »
corres-pondant.
z Η επαναχρησιμοποίηση διατάξεων μίας χρήσης εγκυμονεί κίνδυνο
για τον ασθενή ή το χρήστη. Ενδέχεται να προξενήσει μόλυνση ή/και
βλάβη λειτουργικότητας. Η μόλυνση ή/και η περιορι-σμένη
λειτουργικότητα της διάταξης ενδέχεται να οδηγήσει σε τραυματισμό,
ασθένεια ή θάνα-το του ασθενή.Αποστειρωμένο, μη πυρετογόνο.Δεν
πρέπει να χρησιμοποιείται αν τα προστατευ-τικά καπάκια είναι
χαλαρά, αν δεν υπάρχουν ή αν η συσκευασία έχει καταστραφεί.
Warning�notices
12410721_Infusomat SpaceLine_IFU_A5.indd 7 11.04.13 08:05
-
- 8 -
Προσοχή! Αν χρησιμοποιείται περιχειρίδα κατά τη διάρκεια της
έγχυσης, πρέπει να εκκενώσετε τον αέρα από το δοχείο πριν τη χρήση.
Πρέπει να τηρείτε τις γενικές προφυλάξεις για την ασφάλεια!Πρέπει
να τηρείτε τις οδηγίες χρήσης για αντλίες έγχυσης της B. Braun και
παράλληλες εγχύσεις.Όταν χρησιμοποιείτε το Infusomat Space και το
Infusomat fmS χωρίς αισθητήρα στάγδην ροής, ορίστε την τιμή για τη
ρύθμιση όγκου ώστε να είναι μικρότερη/ίση με τον όγκο πλήρωσης του
δοχείου.Εάν γίνεται χρήση του Infusomat Space Line με σωλήνα
NEUTRAPUR, επιλέξτε την αντίστοιχη ρύθμιση «Space Line
NEUTRAPUR».
h Az egyszeri használatra szolgáló eszközök újbóli felhasználása
potenciális veszélyt jelent a beteg vagy a felhasználó számára. A
fertőzésveszély mel-lett az is előfordulhat, hogy az újbóli
felhaszná-láskor az eszköz nem működik megfelelően. A fertőzés,
illetve az eszköz nem megfelelő működése a beteg sérülését,
egészségkárosodását vagy halá-lát okozhatja.Steril, nem pirogén.Ne
használják, ha a védőkupakok hiányoznak vagy lazán illeszkednek,
illetve ha a csomagolás sérült.Figyelem! Ha infúzió közben
pneumatikus man-dzsettát alkalmaznak, a használat megkezdése előtt
távolítsák el a levegőt a tartályból. Tartsák be az általános
biztonsági óvintézkedéseket.Kérjük, olvassa el a B. Braun infúziós
pumpákhoz tartozó használati útmutatót és a párhuzamos in-fúzió
ismertetését is.Csepegésérzékelő nélküli Infusomat Space vagy
Infusomat fmS rendszer használatakor legfeljebb a tartály töltési
térfogatának megfelelő térfogat-beállítást adjon meg.Ha Infusomat
Space Line rendszert használ NEUTRAPUR csövekkel, válassza a
megfelelő, „Space Line NEUTRAPUR” beállítást.
i Il riutilizzo di dispositivi monouso crea un poten-ziale
rischio sia per il paziente che per l'operatore. Può provocare
contaminazione e/o riduzione della funzionalità del dispositivo,
che possono dar luogo a lesioni, malattie o morte del
paziente.Sterile, apirogeno.Non utilizzare se i cappucci protettivi
sono allentati o mancanti oppure se la confezione è
danneggiata.Attenzione: in caso di utilizzo di un bracciale
pneu-matico durante l‘infusione, rimuovere l‘aria dal contenitore
prima di procedere. Osservare le misure di sicurezza
generali.Attenersi alle istruzioni per l‘uso delle pompe di
in-fusione B. Braun e delle infusioni parallele.Quando si
utilizzano Infusomat Space e Infusomat fmS senza un sensore di
gocciolamento, regolare un livello di volume inferiore/uguale al
volume di riempimento del contenitore. Se si utilizza Infusomat
Space Line con il tubo NEUTRAPUR, selezionare l’impostazione “Space
Line NEUTRAPUR“.
k 일회용 장치를 재사용할 경우 환자나 사용자에게 위험이 발생할 수 있으며 장치가 오염되거나 장치의 기능에 장애가
발생할 수도 있습니다. 장치의 오염 및 기능 저하는 환자의 부상, 질병 또는 사망을 유발할 수 있습니다.멸균,
비발열.보호용 캡이 없거나 있어도 느슨하거나, 포장이 손상된 경우 사용하지 마십시오.Caution! 주입 중 공기압
커프를 사용하는 경우, 먼저 용기 안의 공기를 제거해야 합니다. 일반 안전 주의사항을 준수하십시오!B. Braun 주입
펌프 및 병렬 주입에 관한 사용 지침을 준수하십시오.드립 센서 없이 Infusomat Space 및 Infusomat
fmS를 사용하는 경우, 용량 설정을 용기의 충전 용량과 같게 하거나 또는 낮게 하여 사용하십시오.NEUTRAPUR 관이
부착된 Infusomat Space Line을 사용할 경우 해당하는 “Space Line NEUTRAPUR” 설정을
선택하십시오.
l Pakartotinai naudojant vienkartinius prietaisus galimas
pavojus pacientui ar vartotojui. Jie gali būti užkrėsti ir (arba)
veikti netinkamai. Naudojant užkrėstą ir (arba) ribotai veikiantį
prietaisą pacien-tas gali būti sužalotas, susirgti ar net
mirti.Sterilus, nesukeliantis karščiavimo.Nenaudokite, jei
apsauginiai dangteliai atsilaisvinę, jų nėra arba jei pakuotė
pažeista.Dėmesio! Jei infuzijos metu naudojamas pneuma-tinis
varžtis, iš anksto pašalinkite orą iš talpyklės. Laikykitės bendrų
atsargumo priemonių!Laikykitės „B. Braun“ infuzijos siurblių
naudojimo bei tuo pat metu leidžiamų infuzijų instrukcijų.Naudodami
„Infusomat Space“ ir „Infusomat fmS“ be lašėjimo jutiklio,
nustatykite tūrio, mažesnio arba lygaus talpyklės užpildymo tūriui,
nustatymą.Jei „Infusomat Space Line“ naudojamas kartu su
„NEUTRAPUR“ vamzdeliu, pasirinkite atitinkamą nustatymą „Space Line
NEUTRAPUR“.
ö Vienreizējai lietošanai paredzētu ierīču atkārtota lietošana
var radīt risku pacientam vai ierīces lietotājam. Tā var izraisīt
kontamināciju un/vai funkcionālās spējas traucējumus. Ierīces
kontaminācija un/vai ierobežota funkcionālā spēja var izraisīt
pacientam kaitējumu, slimību vai nāves iestāšanos.Sterils,
apirogēns.Nelietojiet, ja aizsargvāciņi ir vaļīgi vai to nav vai
iesaiņojums ir bojāts.Uzmanību! Ja infūzijas laikā tiek lietota
pneimatis-kā aproce, pirms tam izlaidiet no tās gaisu. Ievēro-jiet
vispārējos drošības pasākumus!Lūdzu, ievērojiet B. Braun infūzijas
sūkņu un līdzīgu infūziju lietošanas instrukcijas.Ja lietojat
Infusomat Space un Infusomat fmS bez pilienu sensora, izmantojiet
tilpuma iestatījumu, kas ir mazāks par konteinera piepildījuma
līmeni vai vienāds ar to.Ja tiek izmantots „Infusomat Space Line“
ar NE-UTRAPUR, lūdzu, izvēlieties atbilstošu „Space Line NEUTRAPUR“
iestatījumu.
n Het opnieuw gebruiken van producten voor een-malig gebruik
creëert een mogelijk risico voor de patiënt of de gebruiker. Het
kan leiden tot con-taminatie en/of beschadiging van het functionele
vermogen. Contaminatie en/of een beperkte func-tionaliteit van het
product kan leiden tot letsel, ziekte of de dood van de
patiënt.Steriel, niet-pyrogeen.Niet gebruiken indien beschermdoppen
los zitten of ontbreken of als de verpakking beschadigd
is.Voorzichtig! Als tijdens infusie een pneumatische cuff wordt
gebruikt, moet de lucht vooraf uit de container worden verwijderd.
Voer de algemene veiligheidsmaatregelen uit!Raadpleeg de
gebruiksaanwijzing bij B. Braun infu-siepompen en parallelle
infusies.Bij gebruik van Infusomat Space en Infusomat fmS zonder
druppelsensor moet een volumeinstelling worden gebruikt die kleiner
/ gelijk is aan het vul-volume van de container.Selecteer de
desbetreffende “Space Line NEUTRAPUR”-instelling als de Infusomat
Space Line wordt gebruikt met een slang van NEUTRAPUR.
m Gjenbruk av enheter til engangsbruk medfører risiko for
pasient eller bruker. Det kan føre til kontaminer-ing og/eller
nedsatt funksjonsevne. Kontaminering og/eller begrenset
funksjonsevne for enheten kan føre til skade, sykdom eller død hos
pasienten.Steril, ikke-pyrogenisk.Må ikke brukes hvis
beskyttelseshetter er løse eller mangler, eller hvis innpakningen
er skadet.Forsiktig! Hvis en pneumatisk mansjett brukes un-der
infusjon, må du fjerne luft fra beholderen på forhånd. Følg
generelle sikkerhetsregler!Du må overholde bruksinstruksjoner for
B. Braun-infusjonspumper og parallelle infusjoner.Ved bruk av
Infusomat Space og Infusomat fmS uten en dryppsensor velger du en
voluminnstilling som er lavere eller lik beholderens
påfyllingsvolum.Hvis Infusomat Space Line med NEUTRAPUR-slanger
brukes, velger du den aktuelle „Space Line
NEUTRAPUR“-innstillingen.
p Ponowne zastosowanie urządzeń jednorazowego użytku stwarza
potencjalne zagrożenie dla pacjen-ta i użytkownika. Może to
doprowadzić do skażenia i/lub upośledzenia funkcjonowania. Skażenie
i/lub ograniczona funkcjonalność urządzenia może spowodować
obrażenia, chorobę lub śmierć pacjenta.Sterylny, apirogenny.Nie
stosować w przypadku, gdy brakuje zatyczek ochronnych oraz gdy są
one poluzowane lub jeżeli opakowanie jest zniszczone.Przestroga!
Jeśli podczas infuzji jest używany rę-kaw pneumatyczny, usunąć
najpierw powietrze ze zbiornika. Przestrzegać uniwersalnych środków
ostrożności!Należy przestrzegać instrukcji obsługi pomp
infu-zyjnych firmy B. Braun oraz infuzji równoległych.Podczas
używania linii Infusomat Space i Infuso-mat fmS bez czujnika
wycieku należy korzystać z ustawienia objętości niższego / równego
objętości wypełnienia zbiornika.W przypadku stosowania linii
Infusomat Space Line z drenem NEUTRAPUR należy wybrać odpowiednie
ustawienie „Space Line NEUTRAPUR”.
ü A reutilização dos dispositivos de utilização única cria um
risco potencial para o doente ou para o utilizador. Poderá levar à
contaminação e/ou insu-ficiência na capacidade funcional. A
contaminação e/ou a limitação da funcionalidade do disposi-tivo
poderá provocar lesões, doença ou morte do doente.Estéril, não
pirogénico.Não utilize se as tampas de protecção estiverem soltas,
se faltarem, ou se a embalagem estiver danificada.Atenção! Se um
for utilizado tensiómetro pneumático durante a perfusão, remova
previa-mente o ar do contentor. Respeite as precauções gerais de
segurança!Respeite as Instruções de Utilização de bombas de
Perfusão da B. Braun e perfusões paralelas.Quando utilizar o
Infusomat Space e Infusomat fmS sem um sensor gota a gota, utilize
uma definição de volume igual/inferior ao volume de enchimento do
contentor.“Se a Linha Infusomat Space com tubos NEUTRA-PUR for
utilizada seleccione a respectiva definição „Space Line
NEUTRAPUR“.
, Reutilizarea dispozitivelor de unică folosinţă creează un risc
potenţial pentru pacient sau pentru utilizator. Aceasta poate duce
la contaminare şi/sau la deteriorarea capacităţii funcţionale.
Contamin-area şi/sau funcţionalitatea limitată a dispozitivului
poate duce la vătămarea, îmbolnăvirea sau decesul
pacientului.Steril, apirogen.A nu se utiliza în cazul în care
capacele de protecţie sunt desfăcute sau lipsesc sau în cazul în
care am-balajul este deteriorat.Precauţie! În cazul în care se
utilizează un manşon pneumatic în timpul perfuziei, eliminaţi în
prealabil aerul din recipient. Respectaţi precauţiile generale de
securitate!Vă rugăm să respectaţi instrucţiunile de utilizare ale
pompelor de perfuzie B. Braun şi ale perfuziilor paralele.În cazul
utilizării Infusomat Space şi Infusomat fmS fără un senzor de
picurare, reglaţi volumul la o valoare mai mică / egală cu volumul
de umplere a recipientului.În cazul utilizării Infusomat Space Line
împreună cu tuburi NEUTRAPUR trebuie selectată setarea respectivă
„Space Line NEUTRAPUR“.
12410721_Infusomat SpaceLine_IFU_A5.indd 8 11.04.13 08:05
-
- 9 -
R Ponovna upotreba uređaja za jednokratnu upotrebu stvara
potencijalni rizik za pacijenta ili korisnika. Može dovesti do
kontaminacije i/ili narušavanja funkcionisanja. Kontaminacija i/ili
ograničeno funkcionisanje uređaja mogu dovesti do povreda, bolesti
ili smrti pacijenta.
Sterilno, apirogeno. Nemojte koristiti ako su zaštitni poklopci
labavi ili
nedostaju, ili ako je pakovanje oštećeno. Oprez! Ako se tokom
infuzije koristi pneumatska
manžetna, prethodno izbacite vazduh iz suda. Pridržavajte se
opštih bezbednosnih mera opreza! Pridržavajte se uputstava za
upotrebu B. Braun in-
fuzionih pumpi i paralelnih infuzija. Kada koristite Infusomat
Space i Infusomat fmS bez
senzora za kapanje, koristite vrednost zapremine koja je jednaka
zapremini punjenja suda ili manja od nje.
Ako koristite Infusomat Space Line sa NEUTRAPUR crevima,
izaberite odgovarajuće podešavanje za „Space Line NEUTRAPUR“.
r Повторное применение одноразовых из-делий потенциально опасно
для пациентов и медперсонала. Это может привести к зара-жению и/или
ограничению функциональных возможностей. Заражение и/или
ограни-ченная функциональность устройства могут повлечь за собой
ущерб, заболевание или смерть пациента.Стерильно, апирогенно.Не
использовать, если защитные колпачки не зафиксированы или
отсутствуют, а также при повреждении упаковки.Внимание! При инфузии
с использованием пневматической манжеты, удалите предвари-тельно
воздух из флакона. Соблюдайте общие меры
предосторожности!Пожалуйста, следуйте инструкции по при-менению
инфузионных насосов Б. Браун и параллельной инфузии.При
использовании Инфузомата Спэйс или Инфузомата фмС без датчика
капель, уста-новите значение объема меньше/равное объему заполнения
флакона. При использовании системы Инфузомат Спэйс Нейтрапур,
выберите из списка соот-ветственно «Space Line NEUTRAPUR».
s Återanvändning av engångsprodukter utgör en potentiell risk
för patienten eller användaren. Det kan leda till kontaminering
och/eller nedsättning av produktens funktion. Om produkten är
kontamin-erad och/eller har en begränsad funktion kan det leda till
att patienten skadas, insjuknar eller dör.Steril,
icke-pyrogen.Använd inte produkten om skyddshättor saknas el-ler
sitter löst eller om förpackningen är skadad.Obs! Om en
luftmanschett används under infusio-nen ska luften först avlägsnas
ur behållaren. Iaktta allmänna säkerhetsåtgärder!Se också
bruksanvisningarna till B. Braun infusions-pumpar och
parallellinfusioner.När du använder Infusomat Space och Infusomat
fmS utan droppsensor ska du använda en volymins-tällning som är
mindre än eller lika med fyllvolymen för behållaren.Om Infusomat
Space Line med NEUTRAPUR-slangar används ska respektive inställning
för ”Space Line NEUTRAPUR” väljas.
< Ponovna uporaba medicinskih pripomočkov, na-menjenih
enkratni uporabi, predstavlja tveganje za bolnika ali
uporabnika.
Povzroči lahko kontaminacijo in/ali slabše delo-vanje.
Kontaminacija in/ali omejeno delovanje medicinskega pripomočka pa
lahko vodita do poškodb, bolezni ali smrti bolnika.Sterilno,
nepirogeno.Če je pokrovček razrahljan, ga ni ali če je embalaža
poškodovana, izdelka ne uporabljajte!Pozor! Če med infuzijo
uporabljate pnevmatsko manšeto iz vsebnika najprej odstranite zrak.
Upo-števajte splošne varnostne ukrepe!Upoštevajte navodila za
uporabo infuzijskih črpalk in vzporednih infuzij podjetja B.
Braun.Ko uporabljate Infusomat Space in Infusomat fmS brez senzorja
za kapljice, naj bo prostornina manjša ali enaka polnilni
prostornini vsebnika.Če uporabljate Infusomat Space Line s cevko
NEU-TRAPUR, izberite nastavitev »Space Line NEUTRA-PUR«.
y Opakovaným používaním jednorazových zaria-dení vzniká možné
riziko pre pacienta alebo používateľa. Môže dôjsť ku kontaminácii
alebo narušeniu funkčnosti zariadenia. Kontaminácia alebo obmedzená
funkčnosť zariadenia môžu viesť k zraneniu, ochoreniu alebo smrti
pacienta.Sterilné, apyrogénne.Nepoužívajte, ak sú ochranné kryty
uvoľnené alebo chýbajú alebo ak je balenie poškodené.Upozornenie.
Ak sa počas infúzie používa tlaková manžeta, najskôr z kontajnera
odsajte vzduch. Do-držiavajte všeobecné bezpečnostné
predpisy.Dodržiavajte pokyny na používanie infúznych púmp B. Braun
a paralelných infúzií.Keď používate pumpy Infusomat Space a
Infusomat fmS bez snímača odkvapkávania, použite nastave-nie objemu
nižšie alebo rovné objemu naplnenia kontajnera.Ak sa používa
hadička pumpy Infusomat Space Line s hadičkou NEUTRAPUR, zvoľte
príslušné nastavenie „Space Line NEUTRAPUR“.
T
ก�รใช้ซ้ำ�สำ�หรับอุปกรณ์ท่ีสำ�หรับใช้คร้ังเดียว�อ�จทำ�ให้เกิดคว�มเส่ียงต่อผู้ป่วยหรือตัวผู้ใช้�
ท่ีอ�จทำ�ให้เกิดก�รปนเป้ือน� และ/หรือ�
เกิดคว�มผิดปกติของก�รใช้ง�นในอุปกรณ์ข้ึนได้�
ก�รปนเป้ือนและ/หรือข้อจำ�กัดในก�รใช้ง�นอุปกรณ์อ�จทำ�ให้ผู้ป่วยเกิดก�รบ�ดเจ็บ,�
� เจ็บป่วยหรือเสียชีวิตได้
� ปร�ศจ�กเช้ือ,�ไม่ก่อให้เกิดไข้� �ห้�มใช้ถ้�ฝ�ปิดหลวมหรือหลุด�
หรือไม่มี� หรือ
บรรจุภัณฑ์เสียห�ย� �ข้อควรระวัง!�
ห�กใช้อุปกรณ์ท่ีมีระบบนิวเมติค
ระหว่�งก�รฉีด�ให้ไล่อ�ก�ศออกจ�กภ�ชนะบรรจุก่อน
� �ปฏิบัติต�มข้อควรระวังด้�นคว�มปลอดภัยเบ้ืองต้น!
�
�กรุณ�ปฏิบัติต�มคำ�แนะนำ�ในก�รใช้ของเคร่ือง�Infusion�pump�ของ�B.Braun�และสำ�หรับก�รฉีดแบบคู่ขน�น
� �เม่ือมีก�รใช้เคร่ือง� Infusomat�Space�และ� Infu-somat� fmS�
โดยไม่มีเซ็นเซอร์ตรวจก�รหยด� ให้ใช้ค่�ปริม�ตรท่ีน้อยกว่�� /�
เท่�กับปริม�ตรก�รเติมของภ�ชนะบรรจุ
� �ห�กใช้� Infusomat� Space� Line� ท่ีมีท่อ��NEUTRAPUR�
กรุณ�เลือกค่�� "Space� Line�NEUTRAPUR"�ต�มท่ีกำ�หนดไว้
t Tek kullanımlık cihazların yeniden kullanılması hasta veya
kullanıcı için potansiyel risk oluşturur. Kontaminasyona ve/veya
fonksiyonel kapasitede bozulmaya neden olabilir. Kontaminasyon
ve/veya cihazın fonksiyonunun kısıtlanması hastanın yaralanmasına,
hastalanmasına veya ölümüne neden olabilir.Steril, apirojenKoruyucu
kapaklar eksikse veya gevşekse veya am-balaj hasarlı ise
kullanmayınız.Dikkat! İnfüzyon sırasında pnömatik kelepçe
kul-lanılırsa, kabın içindeki havayı önceden çıkarınız. Genel
güvenlik tedbirlerine uyunuz!B. Braun İnfüzyon Pompaları ve paralel
infüzyonlara yönelik Kullanım Kılavuzuna bakınız.Infusomat Space ve
Infusomat fmS pompaları damla sensörü olmadan kullanıldığında,
kabın doldurma hacminden küçük / eşit bir volüm değeri
kullanınız.“NEUTRAPUR line’lı Infusomat Space Line kullanılı-yorsa,
lütfen ilgili „Space Line NEUTRAPUR“ ayarını seçiniz.
12410721_Infusomat SpaceLine_IFU_A5.indd 9 11.04.13 08:05
-
- 10 -
Meaning�of�symbols�� �For� single� use� only� ·� Nur� zum�
einmaligen� Gebrauch� ·� За
еднократна употреба� ·�仅供一次性使用� ·�Pouze�pro� jedno�použití� ·�
Til� engangsbrug� ·� Ühekordseks� kasutamiseks�
·�Utilizar�una�sola�vez�·�Kertakäyttöinen�·�Pour�usage�unique�·�Για
μία μόνο χρήση�·�Egyszeri�használatra�·�Monouso�·�일회용�·� Tik�
vienkartiniam� naudojimui� ·� Vienreizējai� lietošanai� ·�Voor�
eenmalig� gebruik� ·� Kun� til� engangsbruk� ·� Tylko�
do�jednorazowego�użytku�·�Para�uso�único�·�De�unică�folosinţă�·�Samo�
za� jednokratnu� upotrebu� ·� Для одноразового использования� ·�
Bara� för� engångsbruk� ·� Za� enkratno�uporabo� ·� Len� na� jedno�
použitie� ·�สำ�หรับใช้ครั้งเดียว� ·� Tek�kullanımlık
� See� instructions� for� use� ·� Siehe� Gebrauchs�anweisungen�
·�Виж инструкцията за
употреба�·�请阅读使用说明�·�Viz.�ná-vod�k�použití�·�Se�brugsanvisningen�·�Vaata�kasutusjuhendit�·�Vea�las�
instrucciones�para�el�uso� ·�Katso�käyttöohje�
·�Se�reporter�au�mode�d’emploi� ·�Βλέπε οδηγίες χρήσης�
·�Lásd�a�használati�utasítást�·�Vedere�le�istruzioni�per�l’uso�·�사용법
참조�·�Žr.�naudojimo�instrukciją�·�Skatīt�lietošanas�instrukciju�·�Zie�gebruikersinformatie�·�Se�bruksanvisning�·�Przed�użyciem�należy�
zapoznać� się� z� instrukcją� ·�Ver� instruções�para�uso�·� Vezi�
instrucţiunile� de� utilizare� ·� Pogledajte� uputstvo�
za�upotrebu� ·� См. инструкцию по применению� ·� Se�
bruksan-visning�·�Glej�navodila�za�uporabo�·�Pozri�návod�na�použitie�·��ดูคำ�แนะนำ�ในก�รใช้�·�Kullanım�kılavuzuna�bakınız
LOT �Batch�number�·�Chargenbezeichnung�·�Партиден
номер�·�批号�·�âíslo�zásilky�·�Lot-nr.�·�Seerianumber�·�Número�de�lote�·�Eränumero�·�Numéro�du�lot�·�Αριθμός
παρτίδας�·�Gyártási�sorozat�szám�·�Numero�di�lotto�·�로트
번호�·�Serijos�numeris�·�Sērijas�numurs�·�Chargenummer�·�Batch-nummer�·�Numer�serii�·�Número�do�lote�·�Lot�nr.�·�Broj�serije�·�Номер
партии�·�Batch�nummer�·�Štelvilka�šarže�·�âíslo�zásielky�·�เลขก�รผลิต�·�Lot�numarası
STERILE �
Sterile�·�Steril�·�Стерилен�·�无菌�·�Sterilní�·�Steril�·�Steriilne�·�Estéril�·�Steriili�·�Stérile�·�Αποστειρωμένο�·�Steril�·�Sterile�·�살균
상태�·�Sterilu�·�Sterils�·�Steriel�·�Steril�·�Sterylny�·�Estéril�·�Steril�·�Sterilno�·�Стерильно�·�Steril�·�Sterilno�·�Sterilné�·�ปร�ศจ�กเชื้อ�·�Steril
� Expiration�date�·�Verwendbar�bis�·�Указания за
употреба�·�有效期至�·�Datum�exspirace�·�Anvendes�inden�·�Kasutuskõlblik�kuni�·�Fecha�de�caducidad�·�Viimeinen�käyttöpäivä�·�Date�de�péremption�
·� Ημερομηνία λήξης� ·� Felhasználható� ·� Data� di�scadenza�·�유효
기간�·�Tinka�naudoti�iki�·�Izlietot�līdz�·�Te�gebruiken�tot�·�Holdbar�til�·�Termin�ważności�·�Validade�·�A�se�folosi�până�la�·�Rok�trajanja�·�Срок
годности�·�Utgångs-datum�·�Uporabno�do�·�Dátum�expirácie�·�วันหมดอ�ย�ุ
·�Son�kullanma�tarihi
�Date� of� manufacture� ·� Herstellungsdatum� ·� Дата на
производство�·�生产日期�·�Datum�výroby�·�Fremstillingsda-to�·�Tootmiskuupäev�·�Fecha�de�fabricación�·�Valmistuspäi-vämäärä�
·� Date� de� fabrication� ·� Ημερομηνία κατασκευής�
·�Gyártási�dátum�·�Data�di�produzione�·�제조일�·�Pagaminimo�data� ·�
Izgatavošanas� datums� ·� Productiedatum� ·�
Produks-jonsdato�·�Data�produkcji�·�Data�de�fabrico�·�Data�fabricaţiei�·�Datum�proizvodnje�·�Дата
изготовления�·�Tillverkningsda-tum� ·� Datum� izdelave� ·� Dátum�
výroby� ·�วันที่ผลิต� ·� Üretim�tarihi�
� �DEHP-free� ·�DEHP-frei� ·� Не съдържа DEHP� ·�不含�DEHP�
·�Neobsahuje� DEHP� ·� DEHP-fri� ·� DEHP-vaba� ·� No�
contiene�DEHF�·�Ei�sisällä�DEHP:a�·�Sans�DEHP�·�Δεν περιέχει
DEHP�·�DEHP-mentes�·�Privo�di�DEHP�·�DEHP프리�·�Be�DEHP�·�Ne-satur�DEHP�·�DEHP-vrij�·�DEHP-fri�·�Nie�zawiera�DEHP�·�Sem�DEHP�·�fără�DEHP�·�Ne�sadrži�DEHP�·�Без
фталатов�·�DEHP-fri�·�Brez�DEHP-ja�·�Neobsahuje�DEHP�·�ปร�ศจ�ก�DEHP�·�DEHP�İçermez
���Injection�site�·�Injektionsstelle�·�Място за
инжектиране�·�注射部位�·�Místo�vpichu�·�IS�·�Süstekoht�·�Sitio�de�inyección�·�Pistokohta�·�Point�d‘injection�·�Σημείο
ένεσης�·�Injekciós�hely�·�Sito�di�iniezione�·�I.S(주사
부위)�·�Injekcijos�vieta�·�Injek-cijas� vieta� ·� IP�
[Injectieplaats]� ·� Injeksjonssted� ·� Miejsce�wstrzyknięcia� ·�
Local� de� injecção� ·� Loc� injectare� ·�
Mesto�ubrizgavanja�·�Инъекц.
порт�·�Injektionsställe�·�Mesto�vboda�·�Miesto�podania�injekcie�·�ตำ�แหน่งที่ฉีด�·�Enjeksiyon�Bölgesi
� �
Needle� Free� ·� Nadelfrei� ·� Без игла� ·�无针头� ·� Bez� jehly�
·�Nålefri� ·� Nõelata� ·� Sin� aguja� ·� Neulaton� ·� Sans�
aiguille� ·�Χωρίς
βελόνα�·�Tű�nélküli�·�Senza�ago�·�무바늘�·�Be�adatos�·�Bez� adatas� ·�
Naaldvrij� ·� Nålefri� ·� Nie� zawiera� igieł� ·�
Sem�Agulha�·�Fără�ac�·�Bez�igle�·�Безыгольный�·�Nålfri�·�Brez�igel�·�Bez�ihly�·�ไม่มีเข็ม�·�İğnesiz
��Back�check�valve�·�Rückschlagventil�·�възвратен
вентил�·�逆止阀�·�Zpětný�ventil�·�Kontravent.�·�sulgurventiil�·�Válvula�de�retroceso�
·� Takaiskuventtiili� ·�Vanne�anti-retour� ·�Βαλβίδα αντεπιστροφής
·�Visszacsapószelep�·�Valvola�antireflusso�·�체크밸브
·�Atgalinio�srauto�sulaikymo�vožtuvas�·�Pretvārsts�·�Terugslagklep�·�Tilbakeslagsventil�·�Zawór�zwrotny�·�Válvula�anti-refluxo�
·� Supapă� de� retur� ·� Nepovratna� valvula� ·�Возвратный клапан�
·� Backventil� ·� Protipovratni� ventil�
·�Spätný�ventil�·�ว�ล์วกันกลับ�·�Geri�Dönüşsüz�Valf
��Latex-free� ·� Latexfrei� ·� Не съдържа латекс� · 不含乳胶�
·�Neobsahuje�latex�·�Latexfri�·�Lateksivaba�·�No�contiene�látex�·�Lateksiton�·�Sans�latex�·�Δεν
περιέχει
λάτεξ�·�Latex-mentes�·�Privo�di�lattice�·�라텍스프리�·�Be�latekso�·�Nesatur�lateksu�·�Latexvrij�·�Lateksfri�·�Nie�zawiera�lateksu�·�Sem�látex�·�fără�latex�·�Ne�sadrži�lateks�·�Без
латекса�·�Latexfri�·�Brez�lateksa�·�Neobsahuje�latex�·�ไม่มีส�รล�เท็กซ์�·�Lateks�İçermez
��Prime�Stop�·�Befüll-Stopp�·�Стоп при
напълване�·�填充停止帽�·�Stop�plnění�·�stophætte�·�Tilgasulgur�·�Tope�de�llenado�·�Täytön�
pysäytin� ·� Capuchon� d‘arrêt� ·� Διακοπή πλήρωσης�
·�Szivárgásgátló�·�Cappuccio�di�riempimento�·�채움 중지
캡�·�Pildymo�stabdytuvas�·�Uzpildes�pārtraukšanas�rīks�·�Vulstop�·�Fyllstopp�
·� Napełnianie� Stop� ·� Controlo� de� enchimento�
·�Opritor�umplere�·�Ne�propušta�kod�pripreme�·�Прайм-Стоп�·�Fyllnadsstopp�
·� Uravnalnik� polnjenja� ·� Poistný� uzáver�
·�ตัวหยุดก�รไหลของส�รละล�ย�·�Dolum�Durdurma
� PVC-free�·�PVC-frei�·�Не
съдържа�PVC�·�不含�PVC�·�Neobsa-huje�PVC�·�PVC-fri�·�PVC-vaba�·�No�contiene�PVC�·�Ei�sisällä�PVC:tä�·�Sans�PVC�·�Δεν
περιέχει�PVC�·�PVC-mentes�·�Privo�di�PVC�·�PVC프리�·�Be�PVC�·�Nesatur�PVH�·�Pvc-vrij�·�PVF-fri�·�Nie�zawiera�PVC�·�Sem�PVC�·�fără�PVC�·�Ne�sadrži�PVC�·�Без
ПВХ� ·� PVC-fri� ·� Brez� PVC-ja� ·�Neobsahuje� PVC�
·�ปร�ศจ�ก�PVC�·�PVC�İçermez
� 20�drops�per�ml�·�20�Tropfen�pro�ml�·�20�капки на
милилитър�·�每毫升�20�液滴�·�20�kapek�na�ml�·�20�dråber�pr.�ml�·�20�tilka/ml�·�20�gotas�por�ml�·�20�pisaraa/ml�·�20�gouttes�par�ml�·�20�σταγόνες
ανά�ml�·�20�csepp/ml�·�20�gocce�per�ml�·�ml당�20방울�·�20�lašų�/�ml�·�20�pilieni/ml�·�20�druppels�per�ml�·�20�dråper�pr.�ml�·�20�kropli�·�na�ml�·�20�gotas��por�ml�·�20�picături�per�ml�·�20�kapi�po�ml�·�20�капель
на
мл�·�20�droppar�per�ml�·�20�kapljic�na�ml�·�20�kvapiek�na�ml�·�ml�başına�·�20�หยดต่อ�มล.�·�20�damla
� Infusion�Filter,�15µm�·�Infusionsfilter,�15µm�·�Инфузионен
филтър,�15µm�·�输液过滤器,�15µm�·�Infuzní�filtr,�15µm�·�infusionsfilter,�
15µm� ·� Infusiooni� filter,� 15µm� ·� Filtro� de�infusión,� 15µm�
·� Infuusiosuodatin,� 15µm� ·� Filtre� à� per-fusion,�15µm�·�Φίλτρο
έγχυσης,�15µm�·�Infúziós�szűrő,�15µm�·�Filtro�a�infusione,�15µm�·�주입
필터,�15µm�·�Skysčių�lei-dimo� filtras,� 15µm� ·� Infūzijas� filtrs,�
15µm� ·�
Infuusfilter,�15µm�·�Infusjonsfilter,�15µm�·�Filtr�infuzyjny,�15µm�·�Filtro�de�Infusão,�15µm�·�Filtru�perfuzie,�15µm�·�Filter�infuzije,�15�μm�·�Инфузионный
фильтр,�15µm�·�Infusionsfilter,�15µm�·�Infuzijski�filter,�15µm�·�Infúzny�filter,�15µm�·�ตัวกรองระบบฉีด�15μm�·�İnfüzyon�filtresi,�15µm
12410721_Infusomat SpaceLine_IFU_A5.indd 10 11.04.13 08:05
-
- 11 -
�
�UV-protect�·�UV-Schutz�· да се пази от УВ-лъчи
·�UV�防护�·�UV�ochrana�·�UV-beskyt.�·�UV-kaitse�·�Protección�UV�·�UV-suoja�·�Protégé�UV�·�Προστασία�UV�·�UV-védelem�·�Anti�UV�·�자외선
차단�·�Apsauga�nuo�UV�spindulių�·�UV�aizsardzība�·�UV-bescherm-ing�·�UV-beskytt�·�Chronić�przed�UV�·�Protecção�UV�·�Protecţie�UV�
·� UV� zaštita� ·� УФ-защита� ·� UV-skydd� ·� UV� zaščita� ·�
UV-ochrana�·�ป้องกัน�UV�·�UV�Koruma
�
�Air-Stop� ·�AirStop� ·�Спиране на въздуха� ·�空气塞�
·�Zastavení�vzduchu�·�Luftstop�·�Õhu�sulgemine�·�Air-Stop�·�Ilman�pysäytys�·�Air�Stop�·
Αεροστεγές ·�Air-Stop�·�Air�Stop�·�공기
차단�·�Oro�stabdymas�·�Gaisa�apturēšana�·�Luchtstop�·�Luftstopper�·�Air-Stop�
·�Air-Stop� ·�Air-Stop� ·�Ne�propušta�vazduh� ·�Эйр-Стоп�
·�Air-Stop�·�Air-Stop�·�Vzduchový�uzáver�·�กันอ�ก�ศ�·�Hava�Dur-durma
� Do� not� use� if� package� is� damaged� ·� Nicht� verwenden,�
wenn�Verpackung�beschädigt�ist�·�Не употребявайте, ако опаковката е
повредена.�·�若包装损坏,请勿使用�·�Nepoužívejte,�pokud�je�balení�poškozeno.�·�Produktet�må�ikke�anvendes,�hvis�emballa-gen�er�beskadiget�·�Ärge�kasutage,�kui�pakend�on�kahjustatud�·�No�utilizar�si�el�envase�está�dañado�·�Ei�saa�käyttää,�jos�pakkaus�on�vahingoittunut�
·�Ne�pas�utiliser�si� l’emballage�est�endom-magé� ·� Μην
χρησιμοποιείτε το προϊόν αν η συσκευασία είναι
φθαρμένη�·�Ne�használja,�ha�a�csomagolás�sérült�·�Non�utiliz-zare�se�la�confezione�è�danneggiata�·�포장이
손상된 경우 사용하지 마십시오.� ·� Nenaudoti,� jeigu� pakuotė� yra� pažeista�
·�Nelietot,�ja�iepakojums�ir�bojāts�·�Niet�gebruiken�indien�verpa-kking�beschadigd�is�·�Må�ikke�brukes�hvis�emballasjen�er�skadet�·�Nie�używać�w�przypadku�uszkodzenia�opakowania�·�Não�utili-zar�se�o�pacote�estiver�danificado�·�A�nu�se�utiliza�dacă�ambala-jul�este�deteriorat�·�Ne�koristite�ako�je�pakovanje�oštećeno�·�Не
использовать, если упаковка
повреждена�·�Får�ej�användas�om�förpackningen� är� skadad� ·� Ne�
uporabljajte,� če� je�
embalaža�poškodovana�·�Nepoužívajte,�ak�je�poškodený�obal�·�ห้�มใช้ห�กบรรจุภัณฑ์เสียห�ย�·�Ambalaj�bozulmuşsa�kullanmayınız
��tubing�length,�cm�·�Schlauchlänge,�cm�·�дължина на тръбите,
см�·�管路长度,厘米�·�délka�hadice,�cm�·�slangelængde,�cm�·�voo-liku�pikkus,�
cm� ·� longitud�del� tubo,� cm� ·� letkun�pituus,� cm�
·�longueur�de�la�tubulure,�cm�·�μήκος
σωλήνωσης,�cm�·�cső�hossza,�cm�·� lunghezza�del�tubo,�cm�·�관
길이(단위:cm)�
·�Vamzdelio�ilgis,�cm�·�caurules�garums,�cm�·�slanglengte,�cm�·�Slangelengde,�cm�·�długość�przewodu,�·�cm�·�comp.�tubo,�cm�·�lungime�tub,�cm�·�
dužina� tubinga,� cm� ·� длина трубки, см� ·� slanglängd,� cm�
·�dolžina� cevk,� cm� ·� dĺžka�hadičky,� cm� ·�คว�มย�วท่อ,�ซม.� ·�
tüp�uzunluğu,�cm
12410721_Infusomat SpaceLine_IFU_A5.indd 11 11.04.13 08:05
-
0413 12410721
1 IMPORTADOR: B. Braun Medical S.A., Uriburu 663 P. 2º (1027)
C.A.B.A. Argentina, Autorizado por A.N.M.A.T. PM: 669-166,
Condición de Venta: Venta exclusiva a profesionales e instituciones
sanitarias. D. T. Farm. Mariano Peralta M.N. 13430
A For sterilization type see primary packaging
3 Importado e distribuído por:Laboratórios B|Braun S/AAv.
Eugênio Borges, 1092 eAv. Jequitibá, 09-Arsenal São Gonçalo – RJ –
Brasil CEP:24751-000 Farm. Resp.: Neide M.S. Kawabata CRF-RJ n°6233
CNPJ: 31.673.254/0001-02 SAC: 0800-0227286
c 产品标准: 见标签 注册号: 见标签 规格、型号: 见标签 生产地址: Carl-Braun-Straße 1 34212
Melsungen Germany 售后服务单位: 贝朗医疗(上海)国际贸易有限
公司 上海市外高桥保税区港澳路285
号S,P及Q部分 邮编: 200131
6 Importado por B Braun Medical SA. Calle 44 N˚8-08/31
Bogotá.
7 Imported by: PT. B. Braun Medical
IndonesiaJakarta-Indonesia
k B. Braun Korea Co., Ltd.13th Floor, POSCO Center Bldg. No.
892, Daechi 4-Dong, Kangnam-KuSeoul 135-777, KOREA
r Представительство в России: ООО «Б.Браун Медикал», 191040, г.
Санкт-Петербург,ул. Пушкинская, д. 10. Тел./факс: (812)
320-40-04
t Sterilizasyon tipi için primer ambalaja bakınız. İthalatçı
Firma: B.Braun Medikal Dış Tic. A.Ş. Sefaköy Tevfik Bey Mah., 20
Temmuz Cad., No: 40, A Blok, Kat: 3-4, Küçükçekmece - İstanbul
12410721_Infusomat SpaceLine_IFU_A5.indd 16 11.04.13 08:05
-
Vasofix® SafetyInstructions for use
h 4269110S-01 C0123
-
Vasofix® Safety
B|BRAUNB. Braun Melsungen AG 34209 Melsungen Germany
www.bbraun.com
LLDorder 1581 - G 111965
15327388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 1 12.01.12
12:21
-
- 2 -
I. V. catheter designed to minimize inadvertent needlesticks,
made of FEP or PUR, radiopaque. For single use only, with injection
port.
Venenverweilkanüle, konzipiert zur größtmöglichen Reduzierung
unbeabsich-tigter Kanülenstiche, aus FEP oder PUR, röntgenfähig.
Mit Injektionsventil.
Интравенозен катетър Vasofix® Safety, предназначен за
минимизиране на убождания поради невнимание, направен от FEP или
PUR, рентгенопо-зитивен. Само за еднократна употреба, с порт за
инжектиране.
安全型带加药壶静脉留置针。设计的安全型静脉留置针可减少意外针刺伤,由FEP或PUR制成,具有射线不透性的,仅供一次性使用,带药壶。
Bezpeãnostní jehla Vasofix® – I. V. katétr, urãený k
minimalizaci nechtûných vpichÛ jehlou. Je vyroben z FEP nebo PUR,
radiopákní. Pouze pro jednorázové použití, s injekãním portem.
IV-kateter, som er designet til at minimere utilsigtede
nålestik, er fremstillet af FEP (fluoreret ethylenpropylen) eller
PUR (polyurethan) og er røntgenfast. Kun til engangsbrug, med
injektionsport.
Vasofix® Safety veenisisene kateeter on loodud tahtmatute FEP-st
või PUR-ist valmistatud röntgenkontrastsete nõelte torgete
miinimumini viimiseks. Ainult ühekordseks süstimispordiga
kasutamiseks.
Catéter intravenoso diseñado para reducir al mínimo los
pinchazos de aguja involuntarios, de FEP o PUR, radio-opaco, con
válvula de inyección.
Laskimokatetri, joka ehkäisee tahattomia neulanpistoja,
valmistusmateri-aali FEP tai PUR, röntgensäteitä läpäisemätön.
Kertakäyttöinen, varustettu injektioportilla.
Cathéter intraveineux conçu pour réduire au minimum le risque de
piqûre accidentelle; en FEP ou PUR, radio-opaque. Avec site
d’injection.
GB
DE
BG
CN
CZ
DK
EE
ES
FI
FR
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
15327388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 2 12.01.12
12:21
-
- 3 -
Μόνιμος ενδοφλέβιος καθετήρας, σχεδιασμένος για την
ελαχιστοποίηση των αθέλητων τρυπημάτων της βελόνας, από FEP ή PUR,
ακτινοσκιερός. Μίας μόνο χρήσης, με βαλβίδα έγχυσης.
A véletlen tıszúrás kockázatának csökkentésére szolgáló, FEP
vagy PUR alapanyagú, röntgensugár-fogó intravénás katéter. Csak
egyszer használatos; injekciós bemenettel felszerelve.
Catetere intravenoso progettato per ridurre al minimo il rischio
di punture accidentali da ago, realizzato in FEP o PUR, radiopaco.
Con valvola di iniezione.
방사선 비투과성 FEP 또는 PUR로 구성되고, 우발적인 주사바늘 찔림을 최소화하기 위해 설계된 Vasofix®
SafetyI. V. 카테터 주사 포트가 있는 경우 일회만 사용
Вазофикс Сэйфти. Инъекциялық портымен қауіпсіз к/і катетер.
ФЭП-тен және ПУР-дан жасалған, иненің абайсызда қадалып қалу қаупін
төмендету үшін жасалған, рентгеноконтрастылы. Бір рет қолдану үшін.
Стерилді. Құрамында латекс жоқ.„Vasofix® Safety“ intraveninis iš
FEP arba PUR pagamintas kateteris, skirtas sumažinti neapdairi˜
adatos dri˜ pavoj˜ leidžiant kontrastines medžiagas. Tik
vienkartiniam naudojimui, su injekcij˜ jungtimi.
I. V. katetrs, kas izveidots, lai samazinâtu netîšu adatas
savainojumu radîšanas iespçjamîbu; izgatavots no FEP vai PUR,
rentgenstaru necaurlaidîgs. Tikai vienreizïjai lietošanai; ar
injekcijas atveri.
I. V. kateter voor het vermijden van onverwachte naaldsteken,
gemaakt van FEP of PUR, radiopaak. Voor eenmalig gebruik. Met
injectiepoort.
I. Venekateter laget for forebygging av feilaktige nålestikk,
laget av FEP eller PUR, røntgentett. Kun for engangsbruk, med
injeksjonsinngang.
GR
HU
IT
KR
KZ
LT
LV
NL
NO
26
28
30
32
34
36
38
40
42
15327388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 3 12.01.12
12:21
-
- 4 -
Cewnik do˝ylny przeznaczony do zmniejszenia liczby
niezamierzonych ukłuç igłà, wykonany z FEP lub PUR,
radiocieniujàcy. Wyłàcznie do jednorazowego u˝ytku wraz z portem
iniekcyjnym.
Cateter E.V. com sistema de segurança passivo para minimizar o
risco de pica-das acidentais; em teflon ou poliuretano radiopaco
com válvula de injecção.
Cateter periferic intravenos, pentru reducerea puncţiilor
neintenţionate, fabricat din FEP, radio-opac. De unică utilizare,
cu portinject.
Вазофикс Сэйфти. Безопасный в/в катетер с инъекционным портом,
разработанный для снижения риска случайного укола иглой, изготовлен
из ФЭП или ПУР, рентгеноконтрастный. Только для однократного
применения. Стерильно. Не содержит латекс.
IV-kateter avsedd att minimera oavsiktliga nålstick, tillverkad
av FEP eller PUR, röntgentät. Endast för engångsbruk, med
injektionsport.
Kateter Vasofix® Safety – I. V., izdelan za zmanjšanje
nenamernih vbodov z iglo, iz FEP ali PUR, radioneprepusten. Samo za
enkratno uporabo, z injekci-jskim vhodom.
Katéter Vasofix® Safety – Intravenózny katéter urãený na
redukciu náhod-ných pichnutí ihlou vyrobený z materiálov FEP alebo
PUR. NeprepúšÈa žiarenie. Len na jedno použitie, s injekãným
portom.
İstenmeyen iğne batma yaralanmalarını en aza indirmek üzere
tasarlanmış FEP veya PUR’dan imal edilmiş, radyoopak, enjeksiyon
portlu, tek kullanımlık I.V. kanül.
В/в катетер, розроблений для мінімізації ризику випадкового
уколу голкою; виготовлений з ФЕП або ПУР; рентгеноконтрастний. Лише
для одноразового застосування, з ін’єкційним портом.
Venaga qo’yiladigan kateter, tasodifiy nina sanchilishlar
xavfini kamaytirishga mo’ljallangan, FEP yoki poliuretandan
tayyorlangan, rentgenokontrast. Inyeksiya portiga ega, faqat bir
martalik qo’llanilish uchun.
PL
PT
RO
RU
SE
SI
SK
TR
UA
UZ
44
46
48
50
52
54
56
58
60
62
15327388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 4 12.01.12
12:21
-
- 5 -
Directions
Anwendungshinweise
Указания за употреба说明
Pokyny pro použití
Betjeningsvejledning
Juhised
Aplicaciones
Käyttöohjeita
Mode d’emploi
Υποδείξεις εφαρμογήςHasználati útmutatás
Modalità d‘uso
방향
Ережелер
Nurodymai
NorÇd¥jumi
Gebruiksaanwijzingen
Bruk
Instrukcja u˝ytkowania
Aplicação
IndicaţiiУказанияAnvändningsanvisningar
Navodila za uporabo
Aplikaãné pokyny
Kullanım kılavuzuВказівки
Yóriqlar
GBDEBGCNCZDKEEESFIFR
GRHUITKRKZLTLVNLNOPL
PTRORUSESISKTRUAUZ
1 2 3 4
6 7 8
15327388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 5 12.01.12
12:21
-
- 6 -
GB Instructions for use
Materials usedPP, PE, ABS, silicone rubber, chrome-nickel
steel.Catheter: FEP or Polyurethan see package labeling.
IndicationsCreation of a secure periph-eral venous access with a
self-activating anti-needle-stick device.Blood transfusions or
infu-sion of I. V. solutions suitable for administration via
periph-eral veins.Intermittent intravenous drug
administration.Prophylactic creation of a secure venous access in
patients who may require urgent intravenous drug ad-ministration,
in particular prior to diagnostic or thera-peutic procedures.
ContraindicationsVasofix® Safety should not be used in patients
with known hypersensitivity to any of thematerials employed.
RisksThis I. V. catheter is designed to reduce the risk of
acci-dental needlesticks; however, care must be taken to avoid
needlesticks. Universal pre-cautions must be adhered to in
accordance with Centers for Disease Control and
Pre-vention/Occupational Safety and Health Administration
(CDC/OSHA) standards for bloodbornepathogens, when starting or
maintaining any I. V. catheter, to avoid the risk of exposure to
contaminated blood.Depending on how long the cannula is left in
situ, on the type and amount of infusions or injections
administered,
and on individual predisposi-tion, thrombophlebitis may occur in
the accessed vein.
Duration of useChange according to CDC Guidelines and / or
Hospital or Institutional protocols. The puncture site should be
checked at regular intervals.Vasofix® Safety should be re-moved in
the event of local or systemic signs of infection.
WarningRe-use of single-use devices creates a potential risk of
pa-tient or user. It may lead to contamination and/or impair-ment
of functional capability. Contamination and/or limited
functionality of the device may lead to injury, illness or death of
the patient. After withdrawal, do not re-introduce the steel needle
into the catheter, as the lat-
For single use only See instructions for use Batch number
15327388_VasofixSafety_Booklet_CIS-1211.indd 6 12.01.12
12:21
-
- 7 -
ter may be cut off, leading to catheter embolism.Use only if
packaging is in-tact.
Application1 After disinfection of the
puncture site and removal of the protective cap,