Top Banner
21

AT100-DN80-200-mit Handrad D-GB - GEFAgefa.com.cn/pic/AT100.pdfAT100-DN80-200-mit Kettenrad (D-GB).doc (BS) Feb. 2006 Maße / Dimensions Schieber Serie AT 100 mit Kettenrad Knife gate

Feb 28, 2021

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: AT100-DN80-200-mit Handrad D-GB - GEFAgefa.com.cn/pic/AT100.pdfAT100-DN80-200-mit Kettenrad (D-GB).doc (BS) Feb. 2006 Maße / Dimensions Schieber Serie AT 100 mit Kettenrad Knife gate
Page 2: AT100-DN80-200-mit Handrad D-GB - GEFAgefa.com.cn/pic/AT100.pdfAT100-DN80-200-mit Kettenrad (D-GB).doc (BS) Feb. 2006 Maße / Dimensions Schieber Serie AT 100 mit Kettenrad Knife gate
Page 3: AT100-DN80-200-mit Handrad D-GB - GEFAgefa.com.cn/pic/AT100.pdfAT100-DN80-200-mit Kettenrad (D-GB).doc (BS) Feb. 2006 Maße / Dimensions Schieber Serie AT 100 mit Kettenrad Knife gate
Page 4: AT100-DN80-200-mit Handrad D-GB - GEFAgefa.com.cn/pic/AT100.pdfAT100-DN80-200-mit Kettenrad (D-GB).doc (BS) Feb. 2006 Maße / Dimensions Schieber Serie AT 100 mit Kettenrad Knife gate
Page 5: AT100-DN80-200-mit Handrad D-GB - GEFAgefa.com.cn/pic/AT100.pdfAT100-DN80-200-mit Kettenrad (D-GB).doc (BS) Feb. 2006 Maße / Dimensions Schieber Serie AT 100 mit Kettenrad Knife gate
Page 6: AT100-DN80-200-mit Handrad D-GB - GEFAgefa.com.cn/pic/AT100.pdfAT100-DN80-200-mit Kettenrad (D-GB).doc (BS) Feb. 2006 Maße / Dimensions Schieber Serie AT 100 mit Kettenrad Knife gate
Page 7: AT100-DN80-200-mit Handrad D-GB - GEFAgefa.com.cn/pic/AT100.pdfAT100-DN80-200-mit Kettenrad (D-GB).doc (BS) Feb. 2006 Maße / Dimensions Schieber Serie AT 100 mit Kettenrad Knife gate

AT100-DN80-200-mit Handrad (D-GB).doc (BS) Feb. 2006

Maße / Dimensions Schieber Serie AT 100 mit Handrad Knife gate valve series AT 100 with handwheel DN 80 - DN 200

DN NPS ØA B C D E F G ØK ØL ØM T kg 80 3“ 150 139 91 46 337 270 128 160 6xØ18 2xM16 16 8

100 4“ 200 164 96 52 404 335 138 180 6xØ18 2xM16 20 10 125 5“ 200 191 96 56 422 353 155 210 6xØ18 2xM16 22 12 150 6“ 250 223 104 56 541 467 179 240 6xØ22 2xM20 21 20 200 8“ 250 301 104 60 571 497 209 295 6xØ22 2xM20 23 27

Max. Betriebsdruck: Max. working pressure:

Änderungen vorbehalten subject to changes

DN Druck / pressure80-150 10 bar

200 6 bar

Page 8: AT100-DN80-200-mit Handrad D-GB - GEFAgefa.com.cn/pic/AT100.pdfAT100-DN80-200-mit Kettenrad (D-GB).doc (BS) Feb. 2006 Maße / Dimensions Schieber Serie AT 100 mit Kettenrad Knife gate

AT100-DN80-200-mit Kettenrad (D-GB).doc (BS) Feb. 2006

Maße / Dimensions Schieber Serie AT 100 mit Kettenrad Knife gate valve series AT 100 with chain wheel DN 80 - DN 200

DN NPS Kettenrad

Chain wheel Typ / type

ØA B C D E F G ØK ØL ØM T kg

80 3“ CW 2 230 139 91 46 397 270 128 160 6xØ18 2xM16 16 10 100 4“ CW 2,5 305 164 96 52 474 335 138 180 6xØ18 2xM16 20 13 125 5“ CW 2,5 305 191 96 56 492 353 155 210 6xØ18 2xM16 22 15 150 6“ CW 2,5 305 223 104 56 611 467 179 240 6xØ22 2xM20 21 23 200 8“ CW 2,5 305 301 104 60 641 497 209 295 6xØ22 2xM20 23 30

Max. Betriebsdruck: Max. working pressure:

Änderungen vorbehalten subject to changes

DN Druck / pressure80-150 10 bar

200 6 bar

Page 9: AT100-DN80-200-mit Handrad D-GB - GEFAgefa.com.cn/pic/AT100.pdfAT100-DN80-200-mit Kettenrad (D-GB).doc (BS) Feb. 2006 Maße / Dimensions Schieber Serie AT 100 mit Kettenrad Knife gate

AT100-DN80-200-mit Pneumatikzylinder (D-GB).doc (BS) Feb. 2006

Maße / Dimensions Schieber Serie AT 100 mit Zylinder Knife gate valve series AT 100 with pneumatic cylinder DN 80 - DN 200

DN NPS PD ØA B C D E F G ØH ØK ØL ØM T kg 80 3“ 8 80 139 91 46 455 270 128 R1/4“ 160 6xØ18 2xM16 16 12

100 4“ 8 100 164 96 52 547 335 138 R1/4“ 180 6xØ18 2xM16 20 14 125 5“ 5 100 191 96 56 590 353 155 R1/4“ 210 6xØ18 2xM16 22 16 150 6“ 6 160 223 104 56 753 467 179 R1/4“ 240 6xØ22 2xM20 21 27 200 8“ 5 160 301 104 60 833 497 209 R1/4“ 295 6xØ22 2xM20 23 32

PD [bar] = max. Differenzdruck bei Betätigung / max. differential pressure during operation

Steuerdruck für Zylinder / air pressure for cylinder: 6 bar Max. Betriebsdruck: Max. working pressure:

Änderungen vorbehalten subject to changes

DN Druck / pressure80-150 10 bar

200 6 bar

Page 10: AT100-DN80-200-mit Handrad D-GB - GEFAgefa.com.cn/pic/AT100.pdfAT100-DN80-200-mit Kettenrad (D-GB).doc (BS) Feb. 2006 Maße / Dimensions Schieber Serie AT 100 mit Kettenrad Knife gate

AT100-DN80-200-MIT E-ANTRIEB (D-GB).DOC(BS) Feb. 2006

Maße/Dimensions Schieber Serie AT 100 mit E-Antrieb Knife gate valve series AT 100 with electric actuator DN 80 – DN 200

DN NPS Antrieb actuator A B C D E F G H ØK ØL ØM T ØN kg

80 3“ SA 07.5 265 139 237 46 465 583 388 249 160 6xØ18 2xM16 16 160 30 100 4“ SA 07.5 265 164 237 52 530 648 453 249 180 6xØ18 2xM16 20 160 32 125 5“ SA 07.5 265 191 237 56 548 666 471 249 210 6xØ18 2xM16 22 160 34 150 6“ SA 07.5 265 223 237 56 712 780 585 249 240 6xØ22 2xM20 21 160 42 200 8“ SA 07.5 265 301 237 60 792 810 615 249 295 6xØ22 2xM20 23 160 47

Maße bezogen auf AUMA Standard-Stellantrieb. Geänderte Maße bei anderem Antriebstyp. Dimensions based on AUMA standard electric actuator. Dimensions change if other actuators are used. Max. Betriebsdruck / max. working pressure: Max. Differenzdruck bei Betätigung: Max. differential pressure during operation:

Änderungen vorbehalten subject to changes

DN Druck / pressure 80-150 10 bar

200 6 bar

DN Druck / pressure 80-125 10 bar 150-200 6 bar

Page 11: AT100-DN80-200-mit Handrad D-GB - GEFAgefa.com.cn/pic/AT100.pdfAT100-DN80-200-mit Kettenrad (D-GB).doc (BS) Feb. 2006 Maße / Dimensions Schieber Serie AT 100 mit Kettenrad Knife gate

AT100-Werkstoffe (D-GB).doc (ZA) Aug. 2004

Werkstoffe Schieber Serie AT 100 Materials knife gate valve series AT 100

Teil Nr. Material Part no.

Bezeichnung Description SD1 2263 B SD1 2266 B SD1 2363 B SD1 2366 B

1 Vordergehäuse Front body part EN-GJL-250

Grauguß / Cast iron GG25 EKB-beschichtet / EKB coated

EN-GJS-400-15 Sphäroguß / Ductile iron GGG40EKB-beschichtet / EKB coated

2 Hintergehäuse Rear body part EN-GJL-250

Grauguß / Cast iron GG25 EKB-beschichtet / EKB coated

EN-GJS-400-15 Sphäroguß / Ductile iron GGG40EKB-beschichtet / EKB coated

3 Schieberplatte Gate 1.4301 1.4571 1.4301 1.4571 4* Rundschnur Round seal NBR

5* Compact-Querdichtung Compact cross seal NBR 6* Fülleckprofil Filling corner profile NBR 7* Knetdichtung Ductile seal Kempadit 8 Nachstellschraube Adjusting screw Edelstahl / stainless steel 9 Schraube / Mutter Screw / nut Edelstahl / stainless steel

* = Verschleißteile / Wearing parts EKB = Epoxid-Pulver / epoxy powder Standard-Werkstoffe / Standard materials: Teil Nr. Part no.

Bezeichnung Description Material-Kennung Material code

1 + 2 Gehäuse Body 22 23 66 = 1.4408 3 Schieberplatte Gate 63 66 = 1.4571 4 Rundschnur Round seal B E T V K

5 Compact-Querdichtung Compact cross seal B E T V - 22 = EN-GJL-250 EKB-beschichtet / EKB coated B = NBR E = EPDM 23 = EN-GJS-400-15 EKB-beschichtet / EKB coated T = PTFE V = FPM (Viton) 63 = 1.4301 K = Keramikfaser / Ceramic fibre

Wahlweise andere Werkstoffe lieferbar / Other materials available Änderungen vorbehalten subject to changes Änderungen vorbehalten subject to changes

Page 12: AT100-DN80-200-mit Handrad D-GB - GEFAgefa.com.cn/pic/AT100.pdfAT100-DN80-200-mit Kettenrad (D-GB).doc (BS) Feb. 2006 Maße / Dimensions Schieber Serie AT 100 mit Kettenrad Knife gate

\AT-Einbauanleitung Dichtungen (GB).doc (BL) 31.03.2005 1 / 4

Operating Instructions Maintenance / Sealing replacement DOMINO knife gate valves series AT

1. General information 1.1 Maintenance work may only be carried out by qualified and authorised people.

1.2 Routine valve maintenance is not necessary. However, the spindle (piston rod in the case of

pneumatic or hydraulic cylinders) must always be well greased and free of soiling.

1.3 In the event of a minor leak where the plate passes through, this can usually be eliminated by resealing (see "General Operating Instructions"). If the leak cannot be stopped in this way, complete sealing replacement must take place. We recommend having the manufacturer carry out the sealing replacement.

1.4 The following special tools are required for sealing replacement:

o Packing tool o Suitable cutting tools (scissors, sanding disc) o Suitable retaining fixtures (e.g. metal clamps) as a mounting aid

for cross-sealing and scraper

2. Spare parts 2.1 Only original spare parts may be used.

2.2 For complete sealing replacement, the following spare parts are required:

o Cross-sealing (compact cross-sealing, cross-sealing with scraper or U-profile (PTFE) with silicone base)

o Suitable grease (e.g. Red Rubber) o Round seal o Ductile seal rhombic o Ductile seal round (∅4mm)

3. Dismantling and cleaning For complete sealing replacement, the valve must be removed from the pipeline.

o Check that the pipeline has been depressurised and emptied. o Loosen the connections (electrical and pneumatic). o Remove operating element. o Loosen and remove the flange screws. o Spread the flanges using a suitable tool and remove the valve and the seals. o Loosen the screw fastening on the two halves of the housing and set the housing parts

down on the side with the flange sealing surface. o Remove the old sealing material and clean the sealing areas thoroughly.

Page 13: AT100-DN80-200-mit Handrad D-GB - GEFAgefa.com.cn/pic/AT100.pdfAT100-DN80-200-mit Kettenrad (D-GB).doc (BS) Feb. 2006 Maße / Dimensions Schieber Serie AT 100 mit Kettenrad Knife gate

Maintenance / Sealing replacement DOMINO knife gate valves series AT

AT-Einbauanleitung Dichtungen (GB).doc (BL) 31.03.2005 2 / 4

4. Preparing the front body part

4.1 Cut the cross-sealing (if appropriate scraper or base as well) acsealing to the groove length.

Make the narrow ends of the sealing fit the shape of the groove radii using a suitable tool (e.g. scissors or sanding disc).

Lay the compact cross-sealing in the cross-sealing groove and grease it using a suitable agent (e.g. Red Rubber).

The narrower side must be pointing towards the gate!

If a U-profile (PTFE) with silicone base is used, proceed as shown below.

If a scraper is used in combination with the compact cross-sealing proceed as shown on the right.

4.2 Fix the sealing elements in place using a suitable retaining fixture (e.g. metal clamps).

5. Preparing the rear body part

5.1 Adapt and insert the cross-sealing (if appropriate scraper or base as well) as described for the front body part.

5.2 Determine the length of the round seal by trial and error,

inserting it in the groove planned for it and cut it off around 5-10 mm longer. (In its installed position, the sealing should be slightly upset).

Page 14: AT100-DN80-200-mit Handrad D-GB - GEFAgefa.com.cn/pic/AT100.pdfAT100-DN80-200-mit Kettenrad (D-GB).doc (BS) Feb. 2006 Maße / Dimensions Schieber Serie AT 100 mit Kettenrad Knife gate

Maintenance / Sealing replacement DOMINO knife gate valves series AT

AT-Einbauanleitung Dichtungen (GB).doc (BL) 31.03.2005 3 / 4

Insert the round seal in the bore holes below the cross-sealing groove. Sharpen the ends of the round seal if necessary for this.

5.3 Insert the gate in such a way that the chamfer is pointing downwards.

5.4 Push the round seal into the intended groove and grease using a suitable agent (e.g. Red Rubber).

Push the gate forwards using a plastic hammer or similar.

The inserted round seal should now have 1 mm pre-tension.

Correct pressing by backing the round seal if necessary.

5.5 Fill the two indentations next to the gate at the level of the

cross-sealing profile using filling corner profiles ( = cross-sealing profile). The length measurement depends on the thickness of the plate and this should be 0.5 – 1mm less than this.

Fill the remaining intermediate spaces with rhombic ductile seal.

Page 15: AT100-DN80-200-mit Handrad D-GB - GEFAgefa.com.cn/pic/AT100.pdfAT100-DN80-200-mit Kettenrad (D-GB).doc (BS) Feb. 2006 Maße / Dimensions Schieber Serie AT 100 mit Kettenrad Knife gate

Maintenance / Sealing replacement DOMINO knife gate valves series AT

AT-Einbauanleitung Dichtungen (GB).doc (BL) 31.03.2005 4 / 4

6. Mounting the halves of the housing

6.1 Place the front body part on the prepared rear body part.

6.2 Remove the retaining fixture.

The front body part and the rear body part must be in true alignment.

6.3 Tighten the housing screws at the

specified torque. Keep the prescribed order of tightening (see diagram).

DN: Screw-∅: Torque [Nm]:

50 – 80 M8 17 100 – 250 M10 27 300 – 350 M12 39 400 – 800 M16 75 900 – 1000 M20 117 1200 M24 169

17 16 13 12 9 8 5 4 1 2 3 6 7 10 11 14

15 18 19

7. Packing

Fill packing material ∅4mm (B) into the two packing holes (M6 in the front body part) using the packing tool (C) until the bore hole is filled. Then screw in the screws (A).

8. Pressure test Before the valve is remounted in the pipeline, we recommend carrying out a pressure test.

We reserve the right to make changes and improvements. status: 2005-03-31

Page 16: AT100-DN80-200-mit Handrad D-GB - GEFAgefa.com.cn/pic/AT100.pdfAT100-DN80-200-mit Kettenrad (D-GB).doc (BS) Feb. 2006 Maße / Dimensions Schieber Serie AT 100 mit Kettenrad Knife gate

\AT-Betriebsanleitung (GB).doc (BL) 04.03.2004 1 / 6

Instructions for use DOMINO valves AT 100 / 200 / 300 / 600

Instructions for use Transport, storage, recommendations for installation and instructions for initial operation of DOMINO valves Valves with compact transverse seal Series AT 100 / 200 / 300 / 600 1. Transport 2. Storage 3. Installation 3.1 Safety recommendations 3.2 Removal of additional corrosion preventative 3.3 Preservation of EKB (epoxy powder coating) and special painting 3.4 Protection of the valve 3.5 Place of installation 3.6 Position of installation 3.7 Direction of flow 4. Mounting 5. Initial operation 5.1 General measures 5.2 Shutting off powdery or granular media 5.3 Control pressure / use of control media 5.4 Pneumatically-operated valves 5.5 Hydraulically-operated valves 5.6 Electrically-operated valves 5.7 Bitumen valves 6. Recommendations for the maintenance of DOMINO valves 6.1 Readjusting the seal 6.2 Minor leaks 6.3 Lubrication of valves 6.4 Cleaning 7. Final remarks

Page 17: AT100-DN80-200-mit Handrad D-GB - GEFAgefa.com.cn/pic/AT100.pdfAT100-DN80-200-mit Kettenrad (D-GB).doc (BS) Feb. 2006 Maße / Dimensions Schieber Serie AT 100 mit Kettenrad Knife gate

Instructions for use DOMINO valves AT 100 / 200 / 300 / 600

AT-Betriebsanleitung (GB).doc (BL) 04.03.2004 2 / 6

Transport, storage, recommendations for installation and instructions for initial operation of DOMINO valves 1. Transport 1.1 The transportation of the valves to their final destination (building site) must be done in a solid box adapted

to the size of the valve taking into account the type of transport as well as any applicable regulations. 1.2 The valves must be suitably protected against external damage and atmospheric effects. 1.3 Depending on the duration of transportation and storage and also with regard to the climatic conditions,

preservation must be made by means of gas treatment or by shrink-wrapping and sealing the valve in polyethylene film that also has an adequate amount of a desiccant such as silica gel placed inside.

2. Storage 2.1 The valves should be stored indoors in a dry place until final installation. All working parts must be suitably

covered to protect them against humidity, dust or other soiling. 2.2 During a longer period of storage or in the case of unfavourable storage conditions that might affect

subsequent functioning, all metallic bright surfaces such as the spindle, piston rod, and sealing surfaces must be effectively protected against corrosion by means of a suitable and durable corrosion preventative.

2.3 The corrosion preventative applied at the factory must be checked for any damage in transit and suitably

repaired if needed. 2.4 For parts mounted on the valves, such as electrical actuators, limit switches, valves, etc., the corresponding

storage instructions of the relevant manufacturers shall have priority. 3. Installation 3.1 Safety recommendations

Operation of electrically, pneumatically, or hydraulically-operated valves that have not yet been installed is not permitted. Warning: danger of accidents!

Protective device

Removal of the protective cover, except for installation, maintenance and / or repair work, is not permitted. After dismantling the protective cover to carry out installation, maintenance and / or repair work, attention should be paid to the movable parts of the valve.

Maintenance and repair work

Before starting maintenance or repair work, the pneumatic or hydraulic cylinders and the piping system must be checked for residual energy (e.g. pressure buffer).

Automatic or remotely-operated valves must be disconnected from the automatic operation system or remote control system for the duration of the maintenance or repair work. Pneumatic cylinders equipped with an opening or closing spring may only be disassembled at the factory of the manufacturer. End valves The user has the responsibility for taking care that all risks of accident are avoided by taking suitable precautions in the danger zone for valves used as inlet valves. (The legal stipulations are to be followed here.)

Page 18: AT100-DN80-200-mit Handrad D-GB - GEFAgefa.com.cn/pic/AT100.pdfAT100-DN80-200-mit Kettenrad (D-GB).doc (BS) Feb. 2006 Maße / Dimensions Schieber Serie AT 100 mit Kettenrad Knife gate

Instructions for use DOMINO valves AT 100 / 200 / 300 / 600

AT-Betriebsanleitung (GB).doc (BL) 04.03.2004 3 / 6

3.2 Removal of additional corrosion preventative Before the final installation of the valves, any corrosion preventative that has been applied as per section 2.2

above must be thoroughly removed. All parts, and in particular the valve plate, spindle and piston rod, must be free of dust and dirt and, if necessary, well lubricated with a suitable lubricant before being used for the first time.

Recommended lubricants: Shell Alvania R2, Molikote-Longtherm 2 Plus or equivalent. 3.3 Preservation of EKB (epoxy powder coating) and special painting Damage to the protected surfaces arising during installation or transport must be repaired by an expert.

Damage of this type is not covered by the warranty. 3.4 Protection of the Valve If there is construction work still going on near or above the valves, they must be covered to protect them

against this construction work. When painting the installation, the spindle, electrical components and the plate projecting from the housing

when the valve is open must not be painted. Any solvents used to remove unwanted paint must not come into contact with the seals under any circumstances. This applies especially to the area where the valve plate projects from the housing. If the installation is to be first cleaned by sand-blasting, the valves must be covered with special care.

Debris from sand-blasting, and especially sand-blasting grit, which gets into those parts of the installation that will be in contact with the valve during subsequent operation of the installation, must be removed carefully. Sand-blasting grit can destroy the valve plates and seals within a very short time.

3.5 Place of installation The possible locations for installing the valve must be selected such that surfaces A and B are freely

accessible for both sides to allow the seals to be readjusted if necessary. Ensure that there is the necessary amount of space available for the packing tool C. 3.6 Position of installation The position of installation of the respective valve must be chosen so that operation will be affected as little

as possible by the medium. Valves should normally be installed upright in horizontal pipelines, i.e., actuator on top, and horizontally in

vertical pipelines. In the case of technically difficult installation conditions or in the case of custom-made valves, please contact the manufacturer if there is any doubt regarding the exact position of installation.

3.7 Direction of flow The direction of flow must be according to the direction of the arrow in custom-made valves. 4. Mounting 4.1 Avoid under all circumstances any tension or stresses in the valve housing caused by piping that has not

been aligned correctly or from piping that is under thermal stress. 4.2 Final remarks

Valves must always be installed near to supports in order to avoid stresses and tensions caused by bending elements.

4.3 Valves of the AT 200 series can be installed between flanges or as inlet / outlet valves. If valves of the

AT 100 series are to be used as inlet / outlet valves, we recommend the use of an additional counterflange (e.g. as per DIN 2642).

Page 19: AT100-DN80-200-mit Handrad D-GB - GEFAgefa.com.cn/pic/AT100.pdfAT100-DN80-200-mit Kettenrad (D-GB).doc (BS) Feb. 2006 Maße / Dimensions Schieber Serie AT 100 mit Kettenrad Knife gate

Instructions for use DOMINO valves AT 100 / 200 / 300 / 600

AT-Betriebsanleitung (GB).doc (BL) 04.03.2004 4 / 6

5. Initial Operation

5.1 General measures Before finally putting the valves into service, all the important elements (plate, spindle, piston rod, etc.) must

be cleaned thoroughly. Any damage to the plate, especially to the seal as a result of sand-blasting debris or welding beads, external rust, etc., is not covered by the warranty.

Cleaning agents that include solvents especially those based on aromatic hydrocarbons (thinners, petroleum

spirit and the like) must not be allowed to get into contact with the seal. 5.2 Shutting off powdery or granular media When shutting off powdery or granular media, ensure that any wetness or humidity caused by the installation

work and which might cause a subsequent caking of the medium must be thoroughly removed before the installation is started up when using the medium. Malfunctions of the valve caused by agglutination or caking of powdery media are not covered by the warranty.

5.3 Control pressure / use of control media Check the input of the control pressure as the maximum permissible upper limit before applying pressure to

hydraulic and pneumatic cylinders. The maximum permissible control pressure will be stated in the order confirmation. No other medium may be used other than the specified.

5.4 Pneumatically-operated valves Before initial operation, all the air lines provided by the customer as well as the pneumatic control valves

must be thoroughly blown and also cleaned if necessary. We recommend the use of lightly oiled compressed air to actuate the cylinder. We recommend the following

oils for the maintenance units: Shell Tellus Oil C 10, Wintershall Wiolan HN 46 or equivalent. In operation, 1-2 drops per 1000 litres of air will be sufficient. Unless explicitly stated otherwise when

ordering, pneumatic control valves installed by us are supplied without accessories such as chokes or silencers. The stipulations at the customer’s site must be followed.

Pneumatically-operated valves should not be closed suddenly, as otherwise there is a risk of pressure shock

(i.e. water-hammer).

5.5 Hydraulically-operated valves Before initial operation, all the control lines provided by the customer must be thoroughly cleaned. We

recommend the use of the following oils to actuate the cylinder: Wintershall Wiolan HN 46 or equivalent. Hydraulically-operated valves should not be closed suddenly, as otherwise there is a risk of pressure shocks

( i.e. water-hammer). Choker valves set at the factory must not be altered. 5.6 Electrically-operated valves of series AT 100 / 200 / 300 Closing may be done exclusively according to our instructions, as follows: - only switch off in the closing direction by using a torque switch

- only switch off in the opening direction by using the path switch, the torque switch that is there serves as overload protection and must also be closed

- in the case of custom-made valves such as of series AT 700 / 750, switching-off is done according to our separate instructions

In the case of freely programmable controllers, the path switch and torque switch must be connected immediately before the contactor coils. For functional reasons, only self-locking actuators may be used. Signal transfer at the path switch and torque switch to switch off the electrical actuator must be done in real time. Signal chaining via multiple contactors or positioning units causes the drive units to run on and can lead to the destruction of certain components. To avoid any risk of damage to the valve before it is operated electrically for the first time, move the plate by hand to the middle position and only then operate the valve by means of the actuator.

Page 20: AT100-DN80-200-mit Handrad D-GB - GEFAgefa.com.cn/pic/AT100.pdfAT100-DN80-200-mit Kettenrad (D-GB).doc (BS) Feb. 2006 Maße / Dimensions Schieber Serie AT 100 mit Kettenrad Knife gate

Instructions for use DOMINO valves AT 100 / 200 / 300 / 600

AT-Betriebsanleitung (GB).doc (BL) 04.03.2004 5 / 6

Check the phase sequence when connecting the power supply. The path switch and torque switch cannot operate if the phase sequence is wrong. The electrical actuator may not be operated unless the torque and limit switch function correctly. The torque set at the factory must not be changed. If it is necessary to do this in exceptional cases, only do so after consulting the manufacturer. The heating and thermo-switches must be connected without fail to avoid a buildup of condensation and overheating of the motor. Follow the special operating instructions of the relevant actuator manufacturer. 5.7 Bitumen valves The valves were tested under pressure at the factory using water at the test bench at normal room

temperature. Before initial operation and in the heating-up phase at the bitumen-processing unit, the seals of all valves should be readjusted as per sections 6.1 and 6.2 below.

If, however, any leakages are found after filling the unit with bitumen, then the readjusting as per sections 6.1

and 6.2 below should be repeated. Bitumen leakages and cooled remnants must be removed carefully to prevent the seal from being destroyed in subsequent operation.

6. Recommendations for the maintenance of DOMINO valves 6.1 Readjusting the seal During prolonged storage and in the event of larger temperature fluctuations, the sealing material of the seal

of the narrow face may shrink or else release air trapped in the seal and thus can cause minor leakages on the narrow face of the plate.

If any leakage is found in the transverse seal in initial operation during the pressure test or after readjusting the seal (as per the instructions for installation of the block profile transverse seal) or after a prolonged period of disuse, and this still persists even after operating the valve several times, then the seal can easily be re-tensioned while the valve is still installed. The valve should not, however, be under full operating pressure when this work is done.

6.2 Minor leaks Minor leaks can be eliminated by tightening

the packing hole screws (A). If this does produce any significant improvement, remove the packing hole screws (A) and apply the packing material (B) by means of the packing tool (C) until the valve is tight. In the case of valves sealed with a transverse seal, take care that the packing tool is pushed into the hole provided in the seal and the packing material is compressed between the seals.

The packing hole screws (A) should be tightened up again by about 3 turns.

Page 21: AT100-DN80-200-mit Handrad D-GB - GEFAgefa.com.cn/pic/AT100.pdfAT100-DN80-200-mit Kettenrad (D-GB).doc (BS) Feb. 2006 Maße / Dimensions Schieber Serie AT 100 mit Kettenrad Knife gate

Instructions for use DOMINO valves AT 100 / 200 / 300 / 600

AT-Betriebsanleitung (GB).doc (BL) 04.03.2004 6 / 6

6.3 Lubrication of valves Valves with hand-wheel operation The spindle must always be kept well greased and free of dirt. The greasing points on the hand wheel

bearing must be regreased regularly depending on the conditions of operation and use. Valves with pneumatic or hydraulic operation The piston rod should be clean and free of dirt. A self-lubricating rod seal is used as standard with pneumatic

cylinders with damping. All the seals should be replaced if these cylinders leak. Electrically-operated valves The spindle must always be kept well greased and free of dirt. The greasing points on the actuator must be

checked. The respective instructions for use of the actuator manufacturer are binding. Recommended lubricants: Shell Alvania R2, Molikote-Longtherm 2 Plus or equivalent. 6.4 Cleaning If specified by the customer, the valves can be provided with flushing or blowing facilities in the upper part of

the housing. Depending on the medium to be shut off and with regard to the process in question, the valve should be flushed or blown during opening and closing.

Depending on the application, the valve plate and plate guides must also be cleaned.

If the valve is seldom operated, and especially in the case of automatic valves, a test run should be made at least every 3 months to ensure permanent readiness for use and to avoid deposits from becoming baked on.

7. Final remarks The details given here correspond to the latest state of our knowledge and, in connection with the technical

documentation, the purpose of providing information about our products and their range of applications. They are not meant to guarantee particular features of the products or their suitability for specific

applications. Any existing copyrights and patent rights must be taken into consideration. We guarantee the quality within the scope of our terms and conditions of sale.

We reserve the right to make changes and improvements.