-
COMENTARIO AL
TEXTO GRIEGO
DEL
NUEVO TESTAMENTO
La Epstola a los Glatas
A.T. ROBERTSON
EDITORIAL CLIE M.C.E. Horeb, E.R. n. 2.910 SE-A C/ Ramn Llull,
20 08232 VILADECAVALLS (Barcelona) ESPAA E-mail: [email protected]
Internet: http://www.clie.es
COMENTARIO AL TEXTO GRIEGO DEL NUEVO TESTAMENTO Archibald Thomas
Robertson
2003 por Editorial Clie
Publicado anteriormente por Editorial Clie en 6 volmenes con el
ttulo Imgenes Verbales en el Nuevo Testamento.
Adaptada al castellano y anotada por Santiago Escuain. Ttulo
original en ingls: Word Pictures in the New Testament
Todos los derechos reservados.
ISBN 978-84-8267-351-6
-
PRLOGO A LA EDICIN ESPAOLA
Tenemos por fin en castellano una de las obras ms singulares de
un singular erudito, el doctor Archibald Thomas Robertson, de
especial utilidad para el estudioso del Nuevo Testamento debido a
sus peculiares caractersticas. Como su ttulo indica, su principal
propsito es estudiar y exponer aquellas expresiones ms grficas del
N.T., lo que hace con singular acierto, dando un anlisis gramatical
del texto, por orden de libro, captulo y versculo tal como va
apareciendo en el N.T., as como haciendo observaciones sobre
costumbres y las encrucijadas del N.T. con la historia coetnea all
donde es oportuno. Con gran nfasis en aspectos estilsticos de los
autores, da numerosas pruebas incidentales de la autenticidad y
genuinidad de los respectivos libros que constituyen el Nuevo
Testamento.
Esta erudita obra abre al estudioso el texto del N.T.,
ilustrndolo de manera multiforme. A lo largo de la exposicin se
manifiestan no slo los profundos conocimientos del autor en los
campos de la gramtica y filologa griegas, as como de la historia
coetnea del mundo del Nuevo Testamento, sino tambin la piedad
personal y reverencia del autor hacia el depsito de la Palabra de
Dios que es el Nuevo Testamento.
Una faceta de la obra, en lo que respecta a aspectos
escatolgicos, en los que el autor mantiene una postura
postmilenial, no ser aceptable por parte de muchos cristianos
igualmente piadosos. Pero el doctor Robertson nos ha legado, a
pesar de posibles diferencias en este campo, una obra magna e
indispensable en el campo de los estudios del Nuevo Testamento,
tanto en el rea lingstica como en la histrica y doctrinal,
conduciendo a un conocimiento ms serio y profundo de los escritores
del Nuevo Testamento.
Es nuestro deseo y oracin que esta obra, que tanta utilidad ha
tenido en sus mltiples ediciones y reimpresiones en ingls, se
difunda y d fruto en su traduccin al castellano, y que por el mundo
de habla hispana coadyuve al crecimiento de los creyentes en el
conocimiento de la Palabra de Dios, aquel conocimiento pleno de la
verdad que es segn la piedad (Tit. 1:1), creciendo as en la gracia
y el conocimiento de nuestro Seor y Salvador Jesucristo (2 P.
3:18).
SANTIAGO ESCUAIN
PREFACIO
La utilsima serie de volmenes que el doctor Marvin R. Vincent
escribi bajo el ttulo de Word Studies in the New Testament
(Estudios de palabras en el Nuevo Testamento), siguen siendo de
utilidad para aquellos para quienes fueron escritos, pero desde
entonces ha llovido mucho. En la actualidad se emplean unos mtodos
ms cientficos en filologa. Ya no se explican los tiempos verbales
griegos ni las preposiciones griegas en trminos de traducciones
conjeturales, ni se intercambian en base al capricho del intrprete.
La gramtica comparada ha arrojado una gran luz sobre el verdadero
significado de las formas y modismos del Nuevo Testamento. Ya no se
da la explicacin de que los escritores del Nuevo Testamento emplean
una estructura en lugar de otra.
-
Tambin se ha recibido luz adicional en base a los
descubrimientos de los papiros egipcios. En ellos se encuentran
palabras griegas no usuales desde la perspectiva del crtico
literario o del erudito en literatura griega clsica, empleadas en
la lengua de cada da en cartas y documentos comerciales y pblicos.
Se sabe ahora que el griego del Nuevo Testamento no era un dialecto
nuevo o peculiar del griego, sino la lengua comn de aquellos
tiempos. El Koin vernculo, la lengua hablada de cada da, aparece en
el Nuevo Testamento y en estos trozos de papiros procedentes de
Oxyrhynchus y de Fayum. Hay formas de Koin literario en los
papiros, as como en los escritos de Lucas, las Epstolas de Pablo, y
la Epstola a los Hebreos. A su debido tiempo aparecer un nuevo
Lxico Griego-Ingls del Nuevo Testamento que tome nota de los muchos
papiros e inscripciones en griego que han sido dados a conocer en
cuanto a su pertinencia para el Nuevo Testamento por la obra
pionera del doctor Adolf Deissmann, entonces de Heidelberg, ahora
de Berln. Sus obras Bible Studies (traducida al ingls por Alexander
Grieve, 1901) y Light from the Ancient East (edicin revisada
traducida al ingls por L. R. M. Strachan, 1927) son accesibles a
los estudiosos de habla inglesa no familiarizados con la lengua
alemana.
No hay dudas acerca de la necesidad de nuevas investigaciones,
hoy en da, en base a la luz aportada por los nuevos conocimientos.
Muchos ministros me han apremiado a emprender esta tarea, y
finalmente he accedido a ello por solicitud de mis editores. Este
comentario al texto griego del N.T. est dirigido principalmente a
los que no conocen griego o que lo conocen relativamente poco, y
que sin embargo tienen deseo de conseguir nueva ayuda en base al
estudio de las palabras y frases del Nuevo Testamento, personas que
no tengan acceso a los libros tcnicos precisos, como la obra de
Moulton y Milligan, Vocabulary of the New Testament.
El estudioso crtico est en posicin de apreciar las ms delicadas
distinciones entre las palabras. Pero es un hecho triste que muchos
ministros nunca han cursado estudios de griego en facultades o
seminarios. Y que la mayora de los que lo han hecho, incluyendo a
muchos laicos que lo hicieron como parte de sus estudios seculares
en los institutos superiores, lo han olvidado, permitiendo que las
preocupaciones de este mundo y el engao del consumismo hayan
ahogado en un rincn las nociones de griego que una vez conocieron.
Y se da incluso la circunstancia de algunos que, cosa extraa, lo
han dejado bajo la excusa de un supuesto y mal entendido respeto al
propio evangelio cuyos vvidos mensajes predican, alegando querer
huir de la humana sabidura, sin darse cuenta de que con tal
proceder lo que hacen es desdibujar y debilitar los mensajes del
evangelio que predican. Si el trabajo realizado en la redaccin del
presente comentario sirve para reavivar en algunos de esta gran
muchedumbre su inters en el griego del Nuevo Testamento, el
esfuerzo habr valido la pena.
Puede que algunos, incitados, como muchos lo han sido ya, por mi
anterior obra The Minister and His Greek New Testament (El ministro
y su Nuevo Testamento griego), se decidan a iniciarse en el estudio
del Nuevo Testamento griego bajo la gua de una buena gramtica
griega, como la de Davis, Beginners Grammar of the Greek New
Testament (traducida al castellano y publicada por la Casa Bautista
de Publicaciones con el ttulo de Gramtica elemental del Griego del
Nuevo Testamento). A los dems, probablemente la mayora, que se
sientan sin aptitud para el estudio del griego, este Comentario al
Texto Griego del N.T. les ser de gran provecho en la preparacin de
sermones, lecciones de Escuela Dominical, o incluso para su propia
edificacin.
En la versin espaola de este comentario, se utiliza el texto de
la versin de la Biblia Reina-Valera, revisin 1977, en algunos casos
con la adicin de la traduccin literal propia del autor, y con el
texto griego transliterado entre parntesis. (Los editores
insistieron en el empleo de la transliteracin en lugar del uso de
caracteres griegos para rebajar los costos de impresin.) Quien no
conozca griego, puede saltarse las palabras griegas y seguir
leyendo, sin dejar por ello de comprender el sentido, aunque la
inclusin del texto original ser de gran valor para los que
-
conozcan algo de griego. Se emplea el texto de Westcott y Hort,
aunque no de manera servil. Es de esperar que los que conozcan
griego tengan abierto el texto griego mientras leen o estudian esta
obra.
El presente libro no pretende ser un comentario formal, sino un
comentario lingstico. No se hace una consideracin de todo el texto,
sino que en cada caso se seleccionan para su tratamiento aquellas
palabras que parecen ser ms ricas para las necesidades del lector a
la luz del conocimiento actual. Es inevitable, por tanto, una gran
extensin del trmino personal de la ecuacin. Mis propias
observaciones son ahora lxicas, luego gramaticales, luego
arqueolgicas, luego exegticas, luego ilustrativas, todo aquello que
en cada momento determinado me sent llamado a escribir y que
considero puede arrojar luz aqu y all sobre las palabras y los
modismos del Nuevo Testamento. Otro escritor podra sentirse
inclinado a extenderse acerca de extremos que aqu no se tocan. Pero
esto es algo a esperar incluso en los ms formales comentarios, por
tiles que sean. Y hasta cierto punto es cierto de los lxicos. Nadie
lo sabe todo, incluso en la especialidad que ha escogido, ni tiene
la sabidura de recoger todo lo que todos los lectores quieren ver
explicado. Pero incluso los diamantes en bruto son diamantes. Queda
al lector el pulirlos como quiera. Puede lanzar los destellos de
luz aqu y all. En algunos puntos se encontrar con una cierta
cantidad de repeticin, en parte con el propsito de ahorrar tiempo y
de destacar el punto tratado.
Aunque el presente volumen (en el que se ha incluido el texto
ntegro de los seis libros originales), ha recibido el ttulo de
Comentario el Texto Griego del Nuevo Testamento, la coleccin
original de seis volmenes recibi el ttulo de Word Pictures in the
New Testament. (Publicada anteriormente por CLIE como Imgenes
Verbales en el Nuevo Testamento.) Dicho ttulo fue elegido adrede
por la evidente razn de que el lenguaje, en sus orgenes, era
puramente pictogrfico. A los nios les encanta examinar
ilustraciones tanto cuando se trata de meras ilustraciones, como
cuando las ilustraciones van intercaladas con sencillas
palabras.
La Piedra de Rosetta es una famosa ilustracin de ello. Los
jeroglficos egipcios aparecen en la parte superior de la piedra,
seguidos por la inscripcin en egipcio demtico, con su traduccin
griega al fondo. Fue gracias a esta piedra que se desentraaron los
secretos de los jeroglficos o pictografas. Los caracteres egipcios
son tambin pictogrficos. Cada carcter era al principio un
ideograma, esto es, representaba una idea, luego vinieron a
representar palabras, luego slabas, y finalmente letras. En la
actualidad hay indios en Alaska que siguen empleando slo imgenes
para comunicar sus ideas. La mayor parte de las palabras han sido
originalmente metforas, y las metforas estn continuamente pasando a
la categora de palabras (Profesor Campbell). No ser ms cierto que
las palabras son metforas, en ocasiones con la flor representada
todava lozana, en ocasiones ya algo marchita? Las palabras no se
han ido nunca del todo de la etapa de ilustracin. Estas antiguas
palabras griegas del Nuevo Testamento tienen gran riqueza de
significado. Nos hablan desde el pasado y con vivaces imgenes para
todo el que tiene ojos para verlas. Es imposible traducir
exhaustivamente de una lengua a otra. Se puede transferir mucha
parte, pero no todo.
Los matices delicados de sentido constituyen un desafo para el
traductor. Pero hoy en da seguimos teniendo y usando algunas de las
mismsimas palabras de Jess, cuando dijo: Las palabras que yo os he
hablado son espritu y son vida (Jn. 6:63). Nunca hay que olvidarse
de que al tratar con las palabras de Jess estamos tratando con
cosas que tienen vida y aliento. Esto es cierto de todo el Nuevo
Testamento, el ms maravilloso de todos los libros de todas las
pocas. Se puede sentir el mismo plpito del corazn del Dios
Omnipotente en el Nuevo Testamento si los ojos del corazn del
lector han sido alumbrados por el Espritu Santo. Que el Espritu de
Dios tome de las cosas de Cristo y las haga nuestras mientras
meditamos en las
-
palabras de vida que nos hablan desde el Nuevo Pacto que
nosotros conocemos como el Nuevo Testamento.
ARCHIBALD THOMAS ROBERTSON Louisville, Kentucky
LAS EPSTOLAS UNIVERSALES
INTRODUCCIN
LAS EPSTOLAS CATLICAS, NO UN TTULO FELIZ
Hay varias explicaciones del trmino catlicas (katholikai
epistolai) que se aplica al grupo de siete breves cartas de cuatro
escritores (una de Santiago, o Jacobo, dos de Pedro, una de Judas,
y tres de Juan). El trmino latn para katholicos es generalis,
aunque la Vulgata designa estas cartas como Catholic. El
significado no es de ortodoxo en oposicin a hertico, ni de cannico,
aunque a veces se designan como Epistol canonic. De hecho, cinco de
las siete (Todas menos Primera de Pedro y Primera de Juan) son
puestas por Eusebio entre los libros disputados (antilegomena) del
Nuevo Testamento. Un libro cannico es primariamente uno que ha sido
medido y probado, y en segundo lugar aquello que es l mismo una
medida o pauta (Alfred Plummer). Canon proviene de kann (caa) y es
como una medida patrn cortada a la medida correcta, y empleada
entonces como unidad de medida. Algunos ven en el trmino katholikos
la idea de que estas Epstolas estaban dirigidas tanto a judos como
a gentiles, pero la Epstola de Santiago parece dirigida a judos
cristianos. Haba otros dos grupos principales de escritos
novotestamentarios en los antiguos manuscritos griegos (los
Evangelios y los Hechos, y luego las Epstolas de Pablo). Este grupo
de siete Epstolas y el Apocalipsis constituyen el resto del Nuevo
Testamento. La interpretacin usual del trmino katholikos, aqu, es
que estas siete Epstolas no fueron dirigidas a ninguna iglesia en
particular, sino que son generales en su distribucin. ste es
claramente el caso en 1 Pedro, como se ve por el lenguaje en 1
Pedro 1:1, donde se mencionan siete provincias romanas. El lenguaje
de 2 Pedro 3:1 comunica la misma idea. Aparentemente la Epstola de
Judas es general tambin, como as sucede con 1 Juan. Pero 2 Juan se
dirige a una seora elegida (v. 1) y la 3 Juan a Gayo (v. 1), ambos
individuos, y por ello estas dos breves cartas no son en ningn
sentido universales o catlicas. El ejemplo ms antiguo que tenemos
de la palabra katholikos es una inscripcin (del 6 a.C.) con el
sentido de general (ti katholiki mou prothesei, mi propsito
general). Despus de esto fue cosa comn. El ejemplo ms temprano de
ello en la literatura cristiana est en la Epstola de Ignacio a la
Iglesia de Esmirna (VIII) donde tiene la iglesia catlica (h
katholik ekklsia), la iglesia universal, no un cuerpo local.
Clemente de Alejandra (Strom. IV. xv) aplica este adjetivo a la
carta enviada a los cristianos gentiles en Antioqua, Siria y
Cilicia por la Conferencia de Jerusaln (Hch. 15:32).
ORDEN Y FECHAS
-
Los ms antiguos manuscritos griegos tienen estas Epstolas
Universales inmediatamente despus de Hechos, y Westcott y Hort as
los imprimen en su Nuevo Testamento Griego. Pero las traducciones
tanto en ingls como en castellano y muchas otras lenguas siguen el
Textus Receptus y las sitan justo antes del Apocalipsis. El orden
de las siete cartas vara grandemente en los diferentes manuscritos,
aunque generalmente Santiago viene en primer lugar y Judas en ltimo
(como el ltimo aceptado y menos conocido de los cuatro autores). Es
posible que el orden de Santiago, Pedro y Juan (omitiendo a Judas)
representara una especie de precedencia cronolgica al pensar de
algunos. Tambin es posible que no se deba atribuir importancia a
este orden. Desde luego, Juan escribi el ltimo, tras la destruccin
de Jerusaln, mientras que las otros vienen antes de aquel
acontecimiento si son genuinas, como creo yo, aunque hay
dificultades de una seria naturaleza acerca de 2 Pedro.1 Santiago
puede ser muy temprana. Si es as, estas siete Epstolas estn
distribuidas por todo el perodo comprendiendo desde el 45 hasta el
90 d.C. No tienen relacin alguna entre s excepto en el caso de las
Epstolas de Pedro y de Judas.
IMPORTANCIA DE LAS EPSTOLAS UNIVERSALES
Sin ellas nos veramos privados de mucho acerca de tres personas
destacadas de la cristiandad primitiva. Sabramos mucho menos acerca
de Jacobo, y Cefas y Juan, que eran considerados como columnas (G.
2:9). Tambin sabramos menos acerca de la forma judaica (que no
judaizante) del cristianismo que se hace patente en las Epstolas de
Santiago y Judas en contraste, pero no en oposicin, al tipo
paulino. En las Epstolas de Pedro vemos, desde luego, una posicin
mediadora sin comprometer los principios, porque en la Conferencia
de Jerusaln Pedro apoy lealmente a Pablo y a Bernab, aun a pesar de
que flaque por un momento en Antioqua. En las Epstolas Juaninas
vemos a la gran guila levantarse serenamente a las alturas, como en
su Evangelio, a pesar del conflicto con el cristianismo que
afectaba a la misma vida del cristianismo. La nica oposicin que
queda digna de la consideracin de un cristiano es la existente
entre la luz y las tinieblas, entre la verdad y la falsedad, entre
el amor y el odio, entre Dios y el mundo, entre Cristo y el
Anticristo, entre la vida y la muerte (Plummer). As que podemos
estar agradecidos por la preservacin de estas breves Epstolas, que
revelan diferencias en el desarrollo de los grandes lderes
cristianos y la adaptacin del mensaje del evangelio a las
cambiantes condiciones del mundo, entonces y ahora.
LAS EPSTOLAS PASTORALES (PRIMERA A TIMOTEO, A TITO, SEGUNDA A
TIMOTEO)
INTRODUCCIN
Se hace necesario tratar unas cuestiones introductorias acerca
de las tres Epstolas que siguen, por cuanto son cuestiones comunes
a las tres. Es cierto que algunos acadmicos modernos admiten la
paulinidad de pasajes personales en 2 Timoteo 1:15-18; 4:9-22,
mientras que niegan la genuinidad del resto. Pero esta crtica se
cae por su misma base, puesto que precisamente aparecen los mismos
caracteres estilsticos en los pasajes que se admiten como de
paternidad paulina como en el resto, y no se puede presentar
ninguna razn slida para justificar
-
que Pablo escribiera fragmentos, ni la omisin de otras secciones
y la preservacin de stas por parte de un falsario del segundo
siglo.
La evidencia externa en favor de la paternidad paulina es
poderosa y concluyente (Clemente, Policarpo, Ireneo, Tertuliano,
Tefilo, Canon de Muratori). Las trazas de su circulacin en la
iglesia antes de la poca de Marcin son ms claras que las que se
pueden encontrar para Romanos y 2 Corintios (Zahn, Introduction to
the N.T., tr. II, pg. 85). Marcin y Taciano las rechazaron debido a
la condena del ascetismo por parte de Pablo.
Las objeciones en base a la evidencia interna se presentan sobre
las lneas establecidas por Baur y seguidas por Renan. Son
principalmente cuatro. La ms decisiva, tal como lo argumenta
McGiffert (History, of Christianity, in the Apostolic Age, pg.
402), es que el cristianismo de las Epstolas Pastorales no es el
cristianismo de Pablo. Quiere decir tal como conocemos a Pablo
mediante las otras Epstolas. Pero esta acusacin carece de
fundamento. Es cierto que Pablo incluye aqu la fe entre las
virtudes, pero tambin lo hace en Glatas 5:22. En ningn otro pasaje
da Pablo una concepcin tan sublime de la fe como en 1 Timoteo
1:12-17. Otra objecin que se presenta es que la organizacin que se
advierte en las Epstolas Pastorales pertenece al siglo segundo, no
a la poca de la vida de Pablo. Ahora bien, poseemos las Epstolas de
Ignacio, de la primera mitad del siglo segundo, en las que el
obispo es situado por encima de los ancianos, de lo que no hay el
menor rastro en el Nuevo Testamento (Lightfoot). Un falseador del
siglo segundo habra reproducido de cierto la organizacin
eclesistica de su siglo, en lugar de la del primero, que es lo que
tenemos en las Epstolas Pastorales. Aqu slo tenemos el normal
desarrollo del obispo (= anciano) y del dicono. Una tercera objecin
es la de que en la vida de Pablo, tal como la conocemos por Hechos
y las otras Epstolas de Pablo, no queda sitio para los
acontecimientos a que se hace alusin en las Epstolas Pastorales, y
se arguye asimismo en base a testimonios tardos e inconclusivos que
Pablo fue ejecutado en el ao 64 d.C., tras haber sufrido un solo
encarcelamiento en Roma. Si Pablo hubiera sido ejecutado el 64
d.C., esta objecin tendra fuerza en s, aunque Bartlet (The
Apostolic Age) intenta darles sitio en el perodo cubierto por
Hechos. Duncan hace el mismo intento acerca de los fragmentos
paulinos que l admite, como pertenecientes al hipottico
encarcelamiento de feso. Pero si admitimos la liberacin de Pablo de
su primer encarcelamiento romano, hay tiempo ms que suficiente
antes de su ejecucin el 68 d.C. para los acontecimientos a que se
hace referencia en las Epstolas Pastorales y para la redaccin de
sus cartas (su viaje hacia el este, a feso, Macedonia, Creta,
Trade, Corinto, Mileto, Roma), e incluso la visita a Espaa antes de
Creta, que haba antes planeado (Ro. 15:24, 28) y mencionada por
Clemente de Roma como si hubiese tenido lugar en realidad (los
confines de Occidente). La cuarta objecin es la del lenguaje en las
Epstolas Pastorales. Es probable que ste sea el argumento que haya
influenciado a ms personas. La presentacin ms slida de esta
dificultad es la de P. N. Harrison en The Problem of the Pastoral
Epistles (1921). Adems de los argumentos, el doctor Harrison ha
hecho imprimir el texto griego de tal manera que ayuda a los ojos a
ver los hechos. Las palabras que no se encuentran en las otras
Epstolas Paulinas se encuentran en rojo, se subrayan las frases
paulinas (procedentes de las otras diez), y los hapax legomena
quedan marcados con un asterisco. Con una observacin superficial se
puede ver qu palabras no estn en las otras Epstolas Paulinas y que
las comunes frases paulinas estn en aproximadamente la misma
cantidad. Los datos en cuanto a las meras palabras son ms o menos
como siguen, segn Harrison: Palabras en las Pastorales que no se
encuentran en ningn otro pasaje del N.T. (hapax legomena
pastorales): 175 (168 segn Rutherford); palabras que se encuentran
en las otras diez Epstolas de Pablo pero no en otros escritos del
N.T.: 470 (672 segn Rutherford). Las variaciones en los MSS. dan
cuenta de algunas de las dificultades en el contaje. Es evidente
que hay una mayor proporcin de nuevas palabras en las Pastorales
(alrededor de dos veces ms) que en las otras Epstolas Paulinas.
Pero las tablas de Harrison exhiben tambin notables diferencias en
las otras Epstolas. La media de tales palabras por pgina es de 4 en
Romanos, pero de 5, 6 en 2 Corintios, de 6, 2 en Filipenses, y
-
slo de 4 en Filemn. Parry (Comm. pg. CXVIII) seala que de las
845 palabras en las Pastorales, al compararlas entre s, 278
aparecen slo en 1 Timoteo, 96 slo en Tito, 185 slo en 2 Timoteo. Si
se adopta slo el criterio del vocabulario, ello sealara a una
paternidad diferente para cada epstola. Y sin embargo est claro que
las tres presentan el mismo estilo. Despus de todo, el vocabulario
no es nicamente una cuestin personal. En la misma persona vara con
la edad y tambin con el tema de que se trate. Precisamente stas son
las diferencias que se observan en los escritos de Shakespeare y
Milton, tal como hace tiempo lo han observado los crticos. El nico
problema que permanece es si las diferencias son tan grandes en las
Epstolas Pastorales como para impedir la paternidad paulina cuando
el anciano Pablo escribe acerca del problema del liderazgo pastoral
a dos de los jvenes ministros instruidos por l que se han
encontrado con la misma incipiente hereja gnstica ya afrontada en
Colosenses y Efesios. Mi juicio es que, cuando se consideran todos
los factores, el contenido y estilo de las Epstolas Pastorales son
genuinamente paulinos, con la madurez de la edad y de la sabidura,
y quiz escritas de su propio puo y letra, o al menos en los tres
casos por el mismo amanuense. Lock sugiere Lucas como el amanuense
de las Pastorales.
La conclusin a que llega Lock es que o bien se trata de cartas
genuinas o bien de Epstolas artificiales (Int. Crit. Comm., p.
XXV). Si no son genuinas, son fraudes en nombre de Pablo
(pseudoepigrficas). El argumento en base al estilo est en favor de
la paternidad paulina, y el del estilo fuertemente en su contra,
aunque no es totalmente concluyente (Lock, op. cit., pg. XXIX).
Considero que el caso en favor de la paternidad paulina es mucho
mejor que lo que l afirma, y acepto que son del mismo Pablo. Parry
(Comm., pg. CXIII) dice con razn: No es razonable esperar que una
carta privada, dirigida a un amigo personal para su propia
instruccin y consideracin, vaya a exhibir las mismas caractersticas
que una carta dirigida a una comunidad para su lectura pblica.
Libros especiales acerca de las Epstolas Pastorales (aparte de
Introducciones al Nuevo Testamento, Historias apostlicas, Vidas de
Pablo, o las Epstolas de Pablo como un todo): Belser (1907),
Bernard (Cambridge Gr. T., 1899), E. F. Brown (Westminster, 1917),
Bowen (Dates of. P. Letters, 1900), Dibelius (Handbuch, 1913),
Ellicott (1883). P. Fairbairn, P. N. Harrison (Problem of the Past.
Eps., 1921), Harvey (1890), Hesse (Die Entst., 1889), Humphreys
(Camb. B., 1897), Huther (1890), H. J. Holtzmann (1880), James
(Genuineness and Authorship of P. Eps., 1906), Khler (Schriften
N.T., 2 Aufl. 1907), Knabenbauer (1913), Kraukenberg (1901),
Laughlin (Past. Eps. in Light of One Rom. Imp., 1905), Lilley
(1901), W. Lock (Int. & Crit. Comm., 1924), Ltgert (Die
Irrlehre d. P., 1909), Maier (Die Hauptprobleme d. P., 1910), Mayer
(1913), Meinertz (1913), Michaelis, W. (Pastoralbriefe etc. zur
Echtheitsfrage der Pastoralbriefe, 1930), Niebergall (Handbuch,
1909), Parry (1920), Plummer (Exp. B., 1896), Pope (1901),
Riggenbach (1898), Stock (Plain Talks on, 1914), Strachan (Westm.
N.T., 1910), von Soden (Hand-Comm., 1891), Wace (Sp. Comm., 1885),
B. Weiss (Meyer Komm., ed. 5, 1886), White (Exp. Grk. T., 1910),
Wohlenberg (Zahn s Komm., 1906).
-
La Epstola de Pablo a los
GLATAS
LA EPSTOLA A LOS GLATAS
INTRODUCCIN
Es una pena que no podamos visualizar ms claramente el tiempo y
el lugar de redaccin de esta poderosa polmica contra los
judaizantes que estaban intentando apartar a las iglesias de
Galacia del evangelio de la gracia. La fecha no est tan clara como
en las Epstolas a Tesalnica y a Corinto. Se pueden decir muchas
cosas, pero pocas decisivas. Una de ellas es que la Epstola fue
escrita alrededor de diecisiete aos despus de la conversin de
Pablo, aadiendo los tres aos de Glatas 1:18 y los catorce de 2:1,
aunque no se puede insistir en la cantidad ntegra en cada caso.
Desafortunadamente, desconocemos el ao preciso de su conversin.
Otra cosa que queda clara es que la Epstola fue escrita despus de
la Conferencia en Jerusaln acerca de la controversia judaizante a
la que se refiere Pablo en Glatas 2:1-10 y despus de la posterior
visita de Pedro a Antioqua (G. 2:11-14). La interpretacin natural
de Hechos 15:1-33 es comprenderlo como la narracin histrica de las
reuniones pblicas acerca de las que Pablo da una perspectiva
interior en Glatas 2:1-10. No todos los acadmicos estn de acuerdo
con esta postura, pero el peso argumental va en favor de ella. Si
es as, ello elimina el argumento de Ramsay y otros de que Glatas es
la ms antigua de las Epstolas de Pablo. Fue escrita, entonces, tras
aquella Conferencia que tuvo lugar despus del 49 d.C. Parece claro
tambin que fue escrita despus de las Epstolas a los Tesalonicenses
(50-51 d.C.) que fueron enviadas desde Corinto.
Se refera Pablo por Galacia a la provincia romana, como
generalmente hace, o emplea la designacin etnogrfica del trmino,
refirindose a los verdaderos celtas de la Galacia septentrional?
Lucas emplea trminos geogrficos en ambos sentidos. Desde luego,
Pablo predic en la Galacia meridional en su primera gira misionera.
Vase Hechos 16:6 para la discusin respecto al lenguaje all usado en
lo que es pertinente acerca de si fue a la Galacia septentrional.
Por las iglesias de Galacia Pablo puede referirse a la totalidad de
Galacia, o bien al sur o al norte de Galacia. Los varios extremos
mencionados, como la enfermedad que le llev a predicar (G. 4:13),
la primera vez (4:13), tan pronto (1:6), no son concluyentes acerca
de tiempo ni de lugar. Si Pablo se refiere slo a las iglesias del
sur de Galacia (Pisidia, Licaonia, Frigia), entonces la Epstola,
incluso si se haban hecho dos visitas, pudo haber sido escrita algn
tiempo despus de la segunda gira de Hechos 16:1ss. El lugar desde
donde se redact pudiera ser Filipos, Corinto, feso o Antioqua.
Incluso as, se tiene que dar lugar a los diecisiete aos despus de
su conversin, adems del intervalo posterior (alrededor de veinte
aos en total). Si Pablo incluye la Galacia del norte, el tiempo se
puede contar ms fcilmente (los veinte aos demandados desde el 31 a
36 d.C. hasta el 51 a 57 d.C.), y el lugar pudo haber sido feso,
Filipos o Corinto. Diversos autores han escrito tratados especiales
acerca de la fecha de Glatas, como Askwith (1899), Round (1906),
Steinmann (1908) y Weber (1909).
Lightfoot mantena que la similaridad de Glatas y Romanos
(escrita desde Corinto en la primavera del 56 al 57 d.C.) arguye,
naturalmente, en favor del mismo perodo general y de la misma
localidad. Es posible la hiptesis de que cuando Pablo lleg a
Corinto a fines del otoo o a principios del invierno del 55 o 56
d.C. (Hch. 20:1ss.), recibi informes alarmantes acerca de los daos
provocados por los judaizantes en Galacia. Haba vencido en su lucha
contra ellos en
-
Corinto (1 y 2 Co.). As que ahora, desde Corinto, les lanza esta
fulminacin, y posteriormente, con un talante ms sereno, enva una
consideracin ms plena a la iglesia de Roma. Esta hiptesis es la que
se adopta aqu, pero con el pleno reconocimiento del hecho de que se
trata slo de una hiptesis. El lenguaje y los temas y el tratamiento
dado son los mismos que encontramos en Romanos. As, Glatas encaja
exactamente entre 2 Corintios y Romanos. Es una antorcha ardiente
en la controversia con los judaizantes. Esta Epstola fue el grito
de batalla de Martn Lutero en la Reforma. Hoy ha sido de servicio
como baluarte contra la desenfrenada crtica que ha intentado
eliminar a las Epstolas Paulinas del campo de los estudios
histricos. Pablo est en esta Epstola ardiendo de indignacin al
confrontar a los hombres que estn minando su obra en Galacia.
ALGUNOS COMENTARIOS (Slo unos pocos de entre una inmensa
bibliografa)
Adeney (1911), Bacon (1909), Beet (1885), Bousset (1907), Baljon
(1889), Burton (1920), Ellicott (nueva ed. 1884), Emmet (1912),
Findlay (1888), Girdlestone (1913), Hovey (1887), Lagrange (1918),
Lietzmann (1910), Lightfoot (undcima ed., 1905), Lipsius (1902),
Martn Lutero (1535; trad. al ingls, 1575), MacGregor (1914),
Mackenzie (1912), Ramsay (1900), Rendall (1903), Sieffert (Meyer
Komm., 9 ed. 1899), Watkins (1914), Williams (1910), Windisch (2
aufl. 1926), Wood (1887), Zahn (2 aufl. 1907).
CAPTULO 1 1. No de parte de hombres ni por medio de hombre ( ouk
ap anthrpn oude di
anthrpou). La brusquedad de la negacin de Pablo se debe a la
acusacin hecha por los judaizantes de que Pablo no era un apstol
genuino debido a que no era uno de los Doce. Esta acusacin se haba
hecho tambin en Corinto, y provoc la ms intensa irona por parte de
Pablo (2 Co. 10 a 12). En Glatas 1 y 2 Pablo demuestra su
independencia de los Doce y su igualdad con ellos en tanto que
reconocida por ellos. Pablo niega que su apostolado tuviera un
origen humano (ouk ap anthrpn) y que le hubiera venido a travs de
(di anthrpou) un canal humano (Burton). Sino por Jesucristo y por
medio de Dios el Padre (alla dia Isou Christou kai theou patros).
El llamamiento a ser un apstol vino a Pablo por medio de
Jesucristo, como afirm en 1 Corintios 9:1 y como se relata en
Hechos 9:4-6; 22:7ss.; 26:16ss. Es asimismo apstol por voluntad de
Dios. Que lo resucit de los muertos (tou egeirantos auton ek
nekrn). Y por ello Pablo estaba calificado para ser apstol, por
cuanto haba visto al Cristo resucitado (1 Co. 9:1; 15:8ss.). Este
verbo egeir se usa frecuentemente en el N.T. de despertar del sueo
de la muerte, de levantar a los muertos.
2. Todos los hermanos que estn conmigo (hoi sun emoi pantes
adelphoi). La misma frase en Filipenses 4:21 en distincin a los
santos en el versculo 22. Probablemente el pequeo grupo de sus
compaeros de viaje. A las iglesias de Galacia (tais ekklsiais ts
Galatias). Una carta circular, por tanto, a todas las iglesias de
la provincia (tanto la Galacia meridional como la septentrional si
realmente haba laborado en esta ltima zona).
3. Gracia y paz sean a vosotros (charis humin kai eirn). Como en
1 Tesalonicenses; 2 Tesalonicenses; 1 Corintios; 2 Corintios (ya
escritas) y en todas las Epstolas posteriores, a excepcin de que en
1 y 2 Timoteo se aade la palabra misericordia. Pero esta salutacin
usual
-
(vase 1 Ts. 1:1) no es algo rutinario para Pablo. La emplea aqu
incluso cuando tiene tantas faltas que tratar, como tambin en 1 y 2
Corintios.
4. Por nuestros pecados ( huper tn hamartin ). Algunos MSS.
tienen peri (acerca de). En el Koin este empleo de huper como
semejante a peri ha venido a ser cosa comn. Se refiere a la muerte
de Cristo (cf. 1 Co. 15:3; G. 2:20; Ro. 5:6ss.). Como norma, peri
se emplea de cosas, huper, de personas. Librar (exeltai). Segundo
aoristo de subjuntivo en voz media (clusula final con hops) de
exaire, viejo verbo arrancar, rescatar (Hch. 23:27). Da el punto
clave de la epstola. El evangelio es un rescate, una emancipacin de
un estado de esclavitud (Lightfoot).
Del presente siglo malo (ek tou ainos tou enesttos ponrou).
Literalmente, fuera del siglo el existente siendo malo. La posicin
en predicado de ponrou atrae una enftica atencin. Cada palabra aqu
es interesante, y ya ha sido considerada. Vase Mateo 13:22 para
ain, Mateo 6:23 para ponros. Enesttos es genitivo masculino
singular de enests, segundo participio presente (intransitivo) de
enistmi, para lo cual ver sobre 2 Tesalonicenses 2:12; 1 Corintios
3:22; 7:26. Es un presente relacionado con el futuro (Ro. 8:38; He.
9:9). Conforme a la voluntad de Dios (RV) (kata to thelma tou
theou). No conforme a ningn mrito en nosotros.
5. A quien sea la gloria (hi h doxa). No hay verbo en griego.
Para doxologas ver Romanos 9:5; 11:36; 16:27; Efesios 3:21; 1
Timoteo 1:17.
6. Que tan pronto estis desertando (houts taches metatithesthe).
El presente de indicativo en voz media de metatithmi, cambiar
lugares, transferir. Os estis transfiriendo a vosotros mismos y
hacindolo tan pronto, bien desde el momento de su conversin o bien
ms probablemente desde el momento en que llegaron los judaizantes a
seducirlos. Tan fcilmente algunos de ellos estn cayendo vctimas de
aquellos pervertidores del evangelio. Esto es motivo de continuo
asombro (thaumaz) para Pablo, y para muchos hoy, que tantos sean
tan insensatos y crdulos ante los charlatanes, modernos y antiguos.
Para seguir un evangelio diferente (eis heteron euaggelion). No hay
verbo que se corresponda con seguir. RV: a otro evangelio. Vase 2
Corintios 11:4 para la distincin entre allo y heteron, como aqu. No
se trata aqu o all de una mera diferencia en nfasis o espritu como
en Filipenses 1:18, en tanto que Cristo sea predicado. Estos
hombres, lo mismo que los de 2 Corintios 11:4, predican otro Jess y
un evangelio diferente, y por ello han cado de la gracia y se han
desligado de Cristo (G. 5:4). De ah la vehemencia de las palabras
de Pablo.
7. No que haya otro (ho ouk estin allo). No se trata en absoluto
de un evangelio (buenas nuevas), sino de un yugo de esclavitud a la
ley y de la abolicin de la gracia. Hay slo un evangelio, y es de la
gracia, no de obras. El relativo ho (el cual) hace referencia a
heteron euaggelion (un evangelio diferente) tomado como un trmino
simple para designar las enseanzas errneas de los judaizantes
(Burton). Sino que (ei m). Literalmente, excepto que o excepto en
este sentido (Lightfoot). Que os perturban (hoi tarassontes). Los
perturbadores. Es este mismo verbo tarass el que se usa en Hechos
17:8 de los judos en Tesalnica, que perturbaron a los politarcas y
al pueblo acerca de Pablo. Quisiera pervertir (thelontes
-
metastrepsai). Quieren hacer girar, cambiar completamente como
en Hechos 2:20 y Santiago 4:9. La misma existencia del evangelio de
Cristo estaba en juego.
8. Si nosotros (ean hmeis). Condicin de la tercera clase (ean y
aoristo de subjuntivo en voz media euaggelistai). Supongamos que yo
(o nosotros, usando el plural literario) fuera (o furamos) a
renegar de lo que mantenemos y a predicar contrario a lo que hemos
predicado. Predicadores ha habido, es doloroso decirlo, que se han
apartado de Cristo, para predicar un humanismo o algn concepto de
nuevo cuo. Los judos consideraban a Pablo un renegado por haber
dejado el judasmo en favor del cristianismo. Pero fue antes de ver
a Cristo que Pablo se aferraba a la ley. Pablo es dogmtico y
afirmativo aqu porque sabe que est sobre una base firme, de que
Cristo muri por nosotros y resucit. l haba visto al Resucitado,
Jesucristo. Ningn ngel puede hacer cambiar a Pablo ahora. Sea
anatema (anathema est). Vase 1 Corintios 12:3 para esta
palabra.
9. Ahora lo repito (kai arti palin leg). Pablo sabe que acaba de
hacer lo que otros pueden considerar una declaracin extrema. Pero
es una declaracin meditada, y no debida a una mera excitacin. La
mantendr hasta el fin. Invoca una maldicin sobre cualquiera que les
proclame un evangelio contrario al que haban recibido de l.
10. Busco el favor? ( peith ;). Presente conativo, intentando
persuadir, como zt areskein (tratando de agradar), donde el
esfuerzo queda expresado con claridad. Vase 2 Corintios 5:11. No
sera (ouk an mn). Conclusin de condicin de segunda clase,
determinada como incumplida. Es aqu una construccin regular (ei e
imperfecto de indicativo en la condicin
reskon ,ouk an e imperfecto en la conclusin). Acerca de agradar
a los hombres vase 1 Tesalonicenses 2:4. En Colosenses 3:22 y
Efesios 6:6 Pablo usa la palabra agradadores de hombres
(anthrpareskoi).
11. Que fue predicado (to euaggelisthen). Juego con la palabra
euaggelion con el participio primero aoristo de euaggeliz, el
evangelio que fue evangelizado por m. No es segn hombre (ouk estin
kata anthrpon). No segn una norma humana, y as no intenta
conformarse al ideal humano. Slo Pablo, en el N.T. (1 Co. 3:3; 9:8;
15:32; Ro. 3:15), emplea este antiguo y comn giro.
12. Ni lo aprend (oute edidachthn). l no lo recibi de ningn
hombre (para anthrpn, lo que excluye tanto el apo como el dia del
versculo 1), fuera Pedro o cualquier otro apstol, ni le fue enseado
en la escuela de Gamaliel en Jerusaln ni en la Universidad de
Tarso. l recibi su evangelio de una manera, por revelacin de
Jesucristo ( di apokalupses Isou Christou). Emplea parelabon en 1
Corintios 15:3 acerca de la recepcin de su mensaje de Cristo. No es
necesario decir que hubiera recibido slo una (debido al tiempo
aoristo activo parelabon, de paralamban, porque puede tratarse de
un aoristo constativo) revelacin (desvelado) procedente de Cristo.
De hecho, sabemos que tuvo numerosas visiones de Cristo, y en 1
Corintios 11:23 dice expresamente acerca del origen de la Cena del
Seor: Yo recib (parelabon otra vez) de parte del Seor. El Seor Jess
revel su voluntad a Pablo.
-
13. Mi conducta (tn emn anastrophn). Palabra tarda en este
sentido de Polibio en adelante, procedente de anastrephomai. En los
antiguos escritores significaba, literalmente, volver o volverse.
Vase 1 Pedro 1:15. Est ausente en este sentido en los papiros,
aunque el verbo es comn. En el judasmo (en ti Ioudaismi). Esta
palabra aparece en el N.T. slo aqu y en el siguiente versculo, y
anteriormente en 2 Mac. 2:21; 8:1; 14:38; 4 Mac. 4:26. En estos
pasajes significa la religin juda en oposicin al helenismo que los
reyes sirios queran imponer a los judos. As, posteriormente Justn
Mrtir (386 D) emplear Christianismos por cristianismo. Ambas
palabras se forman a partir de verbos en -iz. Sobremanera ( kath
huperboln ). Segn exceso (lanzamiento ms all, huperbol). Persegua
(edikom). Imperfecto activo (vase Hch. 8 a 9 para la descripcin de
la persecucin). Devastaba (edikon). Imperfecto activo otra vez,
accin usual, del antiguo verbo porthe, saquear, arrasar. En el N.T.
slo aqu, versculo 23 y Hechos 9:31 (empleado por los cristianos en
Damasco acerca de Saulo tras la conversin de l y abandono de su
anterior conducta, la misma palabra que Pablo emplea aqu). Pablo
les oy usar esta palabra, que qued arraigada en su mente.
14. Aventajaba (proekopton). Otra vez imperfecto activo de
prokopt, un viejo verbo, cortar hacia adelante (como en medio de
una espesura, abrir una trocha), abrir camino, ir delante. En en el
N.T. slo aqu, Romanos 13:12; 2 Timoteo 2:16; 3:9, 13. Pablo fue un
brillante alumno bajo Gamaliel. Vase Filipenses 3:4-6. Estaba
tambin al frente de la persecucin. A muchos de mis contemporneos
(huper pollous sunlikitas). Esto es, ms que a muchos de mis
contemporneos. Sunlikitas es un compuesto tardo para el tico
hlikits, que aparece en Dion Hal. y en inscripciones (de sun, con,
y hlikia, edad). Pablo afirma modestamente que iba ms all (huper)
que sus condiscpulos en su aventajamiento en el judasmo. Mucho ms
celoso (perissoters zlots). Literalmente, ms supereminentemente un
zelota. Vanse Hechos 1:13; 21:20 y 1 Corintios 14:12. Como Simn
Zelota. De las tradiciones de mis padres (tn patrikn mou
paradosen). Genitivo objetivo despus de zlots. Patrikn slo aqu en
el N.T., aunque es un antiguo vocablo proveniente de patr (padre),
paterno, descendiente del padre de uno. Para patrios vase Hechos
22:3, 14. La tradicin (paradosis) jug una gran parte en la enseanza
y vida de los fariseos (Mr. 7:1-23). Pablo enseaba ahora la
tradicin cristiana (2 Ts. 2:15).
15. Dios tuvo a bien (eudoksen ho theos). Pablo no abrigaba
dudas acerca del propsito de Dios en l (1 Ts. 2:8). Que me haba
separado (ho aphorisas me). Aphoriz es una antigua palabra (de apo
y horos ) para sealar un lmite o lnea. Los fariseos eran los
separatistas que se apartaban de otros. Pablo se concibe como un
fariseo espiritual separado para el evangelio de Dios (Ro. 1:1, la
misma palabra aphrismenos). Ya antes de su nacimiento Dios tena sus
planes para l y lo haba llamado.
16. Revelar a su Hijo en m (apokalupsai ton huion autou en
emoi). Por en m (en emoi) Pablo puede significar poner nfasis en su
experiencia interior de la gracia, o bien puede referirse
objetivamente a la visin de Cristo en el camino a Damasco, en mi
caso. Pablo emplea en emoi en este sentido (en mi caso) varias
veces (v. 24; 2 Co. 13:3; Fil. 1:30; 1 Ti. 1:16). Una vez
-
(1 Co. 14:11) en emoi es casi equivalente al dativo (a m). En
general, Lightfoot parece estar en lo cierto aqu al tomarlo como
significando en mi caso, aunque las palabras que siguen son
adecuadas para ambos sentidos. Desde luego, Pablo no podra predicar
a Cristo entre los gentiles sin la rica experiencia interna, y con
aquella objetiva visin fue llamado a esta tarea. No consult con
carne y sangre (ou prosanethemn sarki kai haimati). Segundo aoristo
de indicativo en voz media de prosanatithmi, viejo verbo, compuesto
doble ( pros ,ana ), poner sobre uno mismo adems, acudir a otro,
conferenciar con, caso dativo como aqu. En el N.T. slo aqu y en
2:6.
17. Antes que yo (pro emou). Los apstoles de Jerusaln eran
apstoles genuinos, pero tambin lo es Pablo. Su llamamiento no
procedi de ellos ni recibi confirmacin de parte de ellos. A Arabia
(eis Arabian). Esta visita a Arabia tiene que ser situada entre las
dos visitas a Damasco, que no se distinguen en Hechos 9:22ss. En el
versculo 23 Lucas habla de numerosos das y por ello tenemos que
situar su visita a Arabia entre los versculos 22 y 23.
18. Despus, pasados tres aos (epeita meta tria et). Un nmero
redondo para cubrir el perodo desde su partida de Jerusaln hacia
Damasco hasta su regreso a Jerusaln. Esta estancia en Damasco fue
un importante episodio en el reajuste teolgico de Pablo a su nueva
experiencia. Para visitar a Pedro (historsai Kphn). Primer aoristo
infinitivo de histore, viejo verbo (de histr, uno que conoce por
indagaciones), conseguir conocimiento mediante una visita.
Solamente aqu en el N.T. Si nos volvemos a Hechos 9:26 a 30,
veremos que la visita de dos semanas a Pedro vino despus que Bernab
hubiera recomendado a Pablo a los desconfiados discpulos en
Jerusaln, y probablemente mientras estaba predicando en la ciudad.
Fue una agradable experiencia, pero Pedro no inici a Pablo en el
apostolado. Lo visit de igual a igual. Indudablemente, Pedro tendra
muchas cosas que decir a Pablo.
19. Sino a Jacobo el hermano del Seor (ei m Iakbon ton adelphon
tou Kuriou). Jacobo el hijo de Zebedeo segua viviendo entonces. El
resto de los Doce habra de estar fuera en giras de predicacin, y
Jacobo, el hermano del Seor, es aqu designado apstol, aunque no es
uno de los doce, tal y como se designa posteriormente a Bernab.
Pablo muestra su independencia en lo que se refiere a igualdad con
los Doce en respuesta a los ataques de los judaizantes.
20. No miento (ou pseudomai). Considera que esta cuestin tiene
tanta importancia que pronuncia un solemne juramento acerca de la
misma.
21. A las regiones de Siria y de Cilicia (eis ta klimata ts
Syrias kai ts Kilikias). Esta declaracin concuerda con el registro
en Hechos 9:30. Acerca de klimata, vase 2 Corintios 11:10. Pablo no
estaba ocioso, sino activo en Tarso y en su regin circundante.
22. Y no me conocan (mn de agnoumenos). Imperfecto perifrstico
pasivo de agnoe, no conocer. Personalmente (ti prospoi). Caso
asociativo instrumental. De Judea (ts Ioudaias). A diferencia de
Jerusaln, porque l haba esparcido la iglesia all, y luego haba
visitado la ciudad antes de dirigirse a Tarso (Hch. 9:26-30). En
Hechos 9:31 se emplea el singular de ekklsia, pero en un sentido
geogrfico para Judea, Samaria y Galilea.
23. Solamente oan decir (monon akouontes san). Perifrstico
imperfecto: Slo oan de tiempo en tiempo. Que en otro tiempo nos
persegua (ho dikn hmas pote). Participio presente articulado
activo, una especie de participio de tiempo antecedente sugerido
por pote, el
-
que sola perseguirnos en un tiempo. La fe (tn pistin). Aqu se
emplea en el sentido de el evangelio como en Hechos 6:7.
24. Glorificaban (edoxazon). Imperfecto, accin continua en el
pasado. Por m (en emoi), esto es, en m, en mi caso, como tambin
vemos en 1:16.
CAPTULO 2 1. Despus, pasados catorce aos, sub otra vez ( epeita
dia dekatessarn etn palin
anebn). Este empleo de dia para un intervalo interpuesto es bien
usual. Pablo no nos est dando un recital de sus visitas a Jerusaln,
sino de sus contactos con los apstoles en Jerusaln. Como ya se ha
observado, se refiere aqu a la Conferencia de Jerusaln relatada por
Lucas en Hechos 15, cuando Pablo y Bernab recibieron la sancin
apostlica y de los ancianos y de la iglesia frente a la protesta de
los judaizantes que los haban atacado en Antioqua (Hch. 15:1ss.).
Pero Pablo pasa en silencio otra visita a Jerusaln, la de Hechos
11:30, cuando Bernab y Saulo trajeron donativos de Antioqua a
Jerusaln y los entregaron a los ancianos, sin mencin de los
apstoles, que probablemente estaban fuera de la ciudad, por cuanto
los acontecimientos en Hechos 12 aparentemente precedieron a esta
visita, y Pedro haba salido hacia otra ciudad (Hch. 12:17). Pablo
da aqu una vista interior de esta conferencia privada en Jerusaln
que tuvo lugar entre las dos reuniones pblicas (Hch. 15:4ss. y
6-29). Con Bernab (meta Barnab). Como en Hechos 15:2. Llevando
tambin conmigo a Tito (sunparalabn kai Titon). Segundo participio
aoristo activo de sunparalamban, el mismo verbo empleado en Hechos
15:37ss. del desacuerdo acerca de Marcos entre Pablo y Bernab. Tito
no es mencionado en Hechos 15 ni en ningn otro pasaje de Hechos,
por la razn que sea, quiz porque sea hermano de Lucas. Pero su
misma presencia era un reto a los judaizantes, por cuanto era un
cristiano griego.
2. Segn una revelacin (kata apokalupsin). En Hechos 15:2 son
enviados por la iglesia. Pero, desde luego, no hay ninguna
contradiccin aqu. Les expuse (anethemn autois). Segundo aoristo de
indicativo en voz media del antiguo vocablo anatithmi, poner
arriba, poner delante, con el caso dativo. Pero quines eran
aquellos a los que les (autois) expuso? Evidentemente no es la
conferencia privada, porque distingue esta exposicin de la otra,
pero en privado (kat idian). Slo pngase Hechos 15:4ss. al lado de
la primera clusula y queda claro: Puse ante ellos el evangelio que
predico entre los gentiles, precisamente como Lucas lo ha
registrado. Entonces vino la conferencia privada despus de la
conmocin provocada por los judaizantes (Hch. 15:5). A los de
reputacin ( tois dokousin ). Nombra a tres de ellos (Cefas, Jacobo
y Juan). Jacobo el hermano del Seor, porque el otro Jacobo haba
sido muerto (Hch. 12:1ss.). Pero haba otros tambin, un selecto
grupo de verdaderos lderes. La decisin a que lleg este grupo iba a
dar forma a la decisin de la conferencia pblica en la reunin
aplazada. Hasta donde sepamos, Pablo no haba conocido an a Juan,
aunque s haba entablado conocimiento con Pedro y Jacobo en la otra
visita. Lightfoot tiene mucho que decir acerca de los Cuatro
Grandes (san Pablo y los tres), que consideran aqu el problema de
la obra misionera entre judos y gentiles. Era de la mxima
importancia que estuvieran de acuerdo. Los judaizantes estaban
dando por supuesto que los doce apstoles y Jacobo el hermano del
Seor se pondran del lado de ellos contra Pablo y Bernab. Pedro ya
haba comparecido ante la iglesia de Jerusaln por su obra en Cesarea
(Hch. 11:1-18). Jacobo era considerado como un judo sumamente leal.
No sea que yo est corriendo o haya corrido en vano (m ps eis kenon
trech edramon). Propsito negativo con el presente
-
de subjuntivo (trech), y luego, mediante un repentino cambio, el
aoristo de indicativo (edramon), como una especie de cambio de
pensamiento o de retrospeccin (Moulton, Prolegomena, pg. 201;
Robertson, Grammar, pg. 988). Hay abundantes paralelismos clsicos.
Vase tambin 1 Tesalonicenses 3:5 para los dos juntos otra vez.
3. Con todo y ser griego (Helln n). Participio concesivo, aunque
era griego; literalmente, siendo griego. Fue obligado a
circuncidarse (nagkasth peritmthnai). Primer aoristo de indicativo,
voz pasiva, de anagkaz, y primer aoristo de infinitivo, voz pasiva,
de peritemn. Cosa curiosa, hay acadmicos que interpretan esta forma
de hablar como significando que Pablo circuncid voluntariamente a
Tito, en lugar de verse obligado a hacerlo, lo que es una postura
imposible, en mi opinin, a la luz del versculo 5, y totalmente
inconsistente con todo el contexto. Pablo est diciendo que se
mantuvo firme frente a todas las insistencias y a toda la coaccin
de que fue objeto.
4. Por causa de los falsos hermanos infiltrados solapadamente
(dia de tous pareisaktous pseudadelphous). Adjetivo verbal tardo
pareisaktos, del verbo compuesto doble pareisag, hallado en papiros
en el sentido de trado dentro al lado, o solapadamente, como aqu.
Evidentemente, algunos de los judaizantes o simpatizantes a los que
Pablo no haba invitado se haban introducido, como frecuentemente
sucede. Pablo los llama falsos hermanos como los falsos apstoles en
2 Corintios 11:13 de los judaizantes en Corinto. Que haban entrado,
o como traduce la V.M., los cuales se entraban clandestinamente
(hoitines pareislthon). Repeticin de la acusacin de que entraban
sin ser deseados (pareiserchomai, compuesto doble tardo, en
Plutarco, en el N.T. slo aqu y en Ro. 5:20). Para espiar
(kataskopsai). Primer aoristo de infinitivo activo de kataskope,
viejo verbo griego derivado de kataskopos, un espa, reconocer el
terreno, hacer una investigacin a traicin. A fin de reducirnos a
esclavitud (hina hmas katadoulsousin). Futuro de indicativo, voz
activa, de este antiguo compuesto, esclavizar completamente ( kata-
) como en 2 Corintios 11:20. En ningn otro lugar del N.T. ste era
su propsito (hina y el futuro de indicativo, voz activa, de este
verbo causativo). As de serio era el conflicto. Libertad espiritual
o servidumbre espiritual, cul?
5. Ni por un momento (oude pros hran). Negacin acerada de que l
y Bernab cedieran en absoluto a someternos (ti hupotagi, en el
sometimiento demandado a ellos). Los que estaban dispuestos a
contemporizar insistan en la circuncisin de Tito por causa de los
falsos hermanos a fin de tener paz. ste es el nico pasaje en el
N.T. en el que aparece el antiguo verbo eik, ceder. Vase 2
Corintios 9:13 para hupotag. La verdad del evangelio (h altheia tou
euaggeliou). Era una gran crisis para demandar un lenguaje as. Se
involucraba en el caso de Tito todo el problema de la cristiandad
gentil, esto es, si el cristianismo iba a ser meramente una rama
modificada del judasmo legalista, o una religin espiritual, el
verdadero judasmo (los hijos de Abraham por la fe). El caso de
Timoteo, posterior, fue totalmente diferente, porque l tena una
madre juda y padre griego. Tito era totalmente griego.
6. Algo (ti). Algo, no alguien. Pablo hace referencia a los Tres
Grandes (Cefas, Jacobo y Juan). Parece algo incmodo con la
referencia. No tiene con ello intencin de faltarles al respeto,
sino declarar su independencia de una manera clara en una
enrevesada oracin con dos parntesis
-
(con guiones en la edicin de Westcott y Hort). Cules hayan sido
en un tiempo (V.M.) (hopoioi pote san). Literalmente: Qu clase
fueran una vez. Hopoioi es una palabra cualitativa (1 Ts. 1:9; 1
Co. 3:13; Stg. 1:24). Lightfoot cree que estos tres conductores
eran los que haban sugerido la contemporizacin acerca de Tito. Es
una interpretacin posible, pero no la natural, de esta complicada
oracin. El empleo de de (pero) en el versculo 6 parece establecer
un contraste entre los tres conductores y los defensores de una
contemporizacin en los versculos 4ss. A m, pues nada nuevo me
dieron (emoi gar ouden prosanethento). Vuelve a comenzar despus de
los dos parntesis, abandonando la construccin apo tn dokountn y
cambiando la construccin (anacoluto) a hoi dokountes (caso
nominativo), los de reputacin e influencia a los que nombra en los
versculos 8ss. Vase el mismo verbo en 1:16. Ellos no aadieron nada
en la conferencia para m. Los contemporizadores intentaron
ganarlos, pero finalmente vinieron a mi terreno. Pablo venci con
sus argumentos, al persuadir a Pedro, Jacobo y Juan a dar su
acuerdo a l mismo y a Bernab en su postura en favor de la libertad
para los cristianos gentiles con respecto a la esclavitud de la ley
ceremonial mosaica.
7. Sino que, por el contrario (alla tonantion). Pero al
contrario (acusativo de referencia general, to enantion). Bien
lejos de actuar como defensores de la causa de los judaizantes,
como esperaban algunos, o siquiera la postura de los
contemporizadores en los versculos 4ss., se pusieron abiertamente
del lado de Pablo despus de or la argumentacin de la cuestin en
conferencias privadas. sta es la evidente interpretacin, y no la
idea de que Pedro, Jacobo y Juan propusieron primero la circuncisin
de Tito, cediendo luego ante la firme postura de Pablo. Como vieron
(idontes). Al ver, despus de haber odo nuestro lado de la cuestin.
Que me haba sido confiado el evangelio de la circuncisin ( hoti
pepisteumai to euaggelion ts akrobustias ). Perfecto de indicativo,
voz pasiva, de pisteu, confiar, entregar al cuidado, reteniendo el
acusativo de la cosa (to euaggelion) en la voz pasiva. Este claro
acuerdo entre los conductores denota una distincin de esfera, y no
una diferencia de tipo (Lightfoot). Ambas divisiones de la obra
predican el mismo evangelio (no como en el caso de 1:6ss., los
judaizantes). No parece justo hacia los tres pretender que al
principio defendieran la causa de los judaizantes ante lo que Pablo
dice claramente en el versculo 5.
8. El que actu en Pedro para el apostolado de la circuncisin (ho
gar energsas Petri eis apostoln ts peritoms). Pablo reconoce aqu de
una manera decidida el liderazgo de Pedro (el apostolado, apostoln
, palabra tarda, ya en Hch. 1:25; 1 Co. 9:2) ante los judos, y
declara que Pedro reconoce el suyo a los gentiles. sta es una
respuesta completa ante los judaizantes, que negaban la genuinidad
del apostolado de Pablo alegando que no era uno de los Doce.
9. Que eran considerados como columnas (hoi dokountes stuloi
einai). Ellos tenan esta reputacin (dokountes) y Pablo los acepta
como tales. Stuloi, un antiguo trmino para denotar pilares,
columnas, como de fuego (Ap. 10:1). As de la iglesia (1 Ti. 3:15).
stos eran los apstoles columnas. Nos dieron a m y a Bernab la
diestra en seal de compaerismo (dexias edkan emoi kai Barnabi
koinnias). Un dramtico y concluyente acto del pacto para la
cooperacin y coordinacin de diferentes esferas de actividad. Los
contemporizadores y los judaizantes quedan barridos a un lado
cuando estos cinco hombres se dan la mano como iguales en la obra
del Reino de Cristo.
-
10. Solamente (monon). S que se enfatiz un extremo. Que nos
acordsemos (mnmoneumen). Presente de subjuntivo activo, que
persistiramos en recordar. Lo cual ( ho-auto touto). Repeticin del
relativo y del demostrativo, tautologa, lo cual esta misma cosa. De
hecho Bernab y Saulo lo haban efectuado antes (Hch. 11:30). Era una
victoria completa para Pablo y Bernab. Pablo deja sin mencionar la
segunda reunin pblica y las cartas a Antioqua (Hch. 15:6-29), y
pasa a tratar la conducta de Pedro en Antioqua.
11. Le resist cara a cara (kata prospon auti antestn). Segundo
aoristo de indicativo en voz activa (intransitivo) de anthistmi. Me
mantuve en pie contra l cara a cara. En Jerusaln Pablo estuvo ante
Pedro como su igual en rango y esfera de trabajo. En Antioqua se
enfrent a l como su superior en carcter y valor. Porque se haba
hecho digno de reprensin (hoti kategnsmenos n). Pretrito perfecto
perifrstico pasivo de kataginsk, antiguo verbo, conocer en contra,
encontrar algo digno de reprensin. En el N.T. solamente aqu y en
Juan 3:20ss.
12. Pues antes que viniesen algunos de parte de Jacobo (pro tou
gar elthein tinas apo Iakbou). La razn (gar) de la condena que
Pablo hace de Pedro. Infinitivo articular en el genitivo despus de
pro con el acusativo de referencia general (tinas), porque antes de
la llegada en cuanto a algunos procedentes de Jacobo. Acaso quiere
Pablo decir que estos algunos haban sido enviados por Jacobo a
Antioqua para inspeccionar la conducta de Pedro y de los otros
hermanos judos? Algunos acadmicos as lo creen. Es indudable que
esos hermanos difundieron la idea de que eran emisarios de parte de
Jacobo. Pero esta idea es inconsistente con la posicin de Jacobo
como presidente de la conferencia y autor de la resolucin que
aseguraba la libertad de los cristianos gentiles. Es indudable que
estos hermanos amenazaron a Pedro con hablar a Jacobo y a la
iglesia acerca de su conducta, y le recordaron su anterior
comparecencia ante la iglesia de Jerusaln bajo esta misma acusacin
(Hch. 11:1-18). Y de hecho la Conferencia de Jerusaln no haba
tratado la cuestin de las relaciones sociales entre judos y
gentiles, aunque sta fue la acusacin que se haba presentado contra
Pedro (Hch. 11:1ss.). Coma con los gentiles (meta tn ethnn
sunsthien). Era su hbito (tiempo imperfecto). Se retraa (
hupestellen ). Tiempo imperfecto, accin incoativa, comenz a
retraerse. El viejo verbo hupostell. Vase la voz media, rehuir
(Hch. 20:20, 27), retroceder (He. 10:38). Se separaba (aphrizen
heauton). Otra vez imperfecto incoativo, comenz a separarse como si
fuera un fariseo (vase 1:15), y como temiendo a los judaizantes en
la iglesia de Jerusaln, quiz medio temeroso de que Jacobo no
aprobara lo que haba estado haciendo. Porque tena miedo a los de la
circuncisin (phoboumen tous ek peritoms). sta fue la verdadera razn
de la cobarda de Pedro. Vase Hechos 11:2 para hoi ek peritoms (los
de la circuncisin), la misma frase aqu. No era que Pedro hubiera
cambiado de postura acerca de las resoluciones de Jerusaln. Se
trataba de un puro temor de meterse en los, como en sus negaciones
en el juicio de Cristo.
13. Disimulaban juntamente con l (V.M.) (sunupekrithsan auti
kai). Primer aoristo de indicativo pasivo del verbo compuesto doble
sunupokrinomai, una palabra tarda, frecuente en Polibio, slo aqu en
el N.T. Un ejemplo en Polibio significa pretender actuar una parte
con. Esta idea aqu sera de ayuda para la causa del resto de los
judos, pero no concuerda con la presentacin de Pablo. De tal manera
que aun Bernab (hste kai Barnabas). Resultado real
-
expresado con hste y el indicativo y kai, que significa
claramente incluso. Fue tambin arrastrado por la hipocresa de ellos
(sunapchth autn ti hupokrisei). Primer aoristo de indicativo, voz
pasiva, de sunapag, un viejo verbo, slo aqu y en 2 Pedro 3:17 en el
N.T. Hupokrisei est en caso instrumental y solamente puede
significar hipocresa en un mal sentido (Mt. 23:28), no meramente
haciendo un papel. Fue un momento grave cuando Pablo vio cmo se
desvaneca la victoria de Jerusaln, y que incluso Bernab lo
abandonaba al seguir la apocada cobarda de Pedro. Era Paulus contra
mundum en la causa de la libertad espiritual en Cristo.
14. Pero cuando vi (all hote eidon). Pablo vio, y vio a tiempo
de poder hablar. Que no andaban rectamente ( hoti orthopodousin ).
Presente de indicativo activo retenido en discurso indirecto, no
estn hablando rectamente. Orthopode (orthos, recto; pous, pie).
Hallado slo aqu y en escritores eclesisticos tardos, aunque
orthopodes bainontes s aparece en la literatura. Conforme a la
verdad del evangelio (pros tn altheian tou euaggeliou). Justo como
en 2:5. Pablo los llev a afrontar (pros) este hecho. Dije a Pedro
delante de todos (eipon ti Kphi emprosthen pantn). Siendo judo
(Ioudaios huparchn, aunque siendo judo). Condicin de primera clase,
supuesta como cierta. No se trataba de una pendencia privada, sino
de una cuestin de actuacin pblica. Uno siente una cierta curiosidad
por saber qu es lo que hacen los que consideran a Pedro el primer
papa ante esta reprensin abierta de parte de Pablo, que no tena
temor en sentido alguno ni hacia Pedro ni al resto. Como los
gentiles (ethniks). Adverbio tardo, slo aqu en el N.T. Como judo
(Ioudaiks). Solamente aqu en el N.T., pero aparece en Josefo.
Judaizar ( Ioudazein ). Verbo tardo, nicamente aqu en el N.T. De
Ioudaios, judo. Realmente, Pablo acusa aqu a Pedro de intentar
obligar (presente conativo, anagkazeis) a los gentiles a vivir
todos como judos, de judaizar a los cristianos gentiles,
precisamente lo que haba estado debatindose en la Conferencia de
Jerusaln, donde Pedro haba apoyado tan lealmente a Pablo. Era un
atrevido golpe que no permita rplica alguna. Pero Pablo volvi a
ganarse a Pedro y tambin a Bernab. Si 2 Pedro es genuina, como
sigue siendo posible, lo muestra en 2 Pedro 3:15. Pablo y Bernab
siguieron amigos (Hch. 15:39ss.; 1 Co. 9:6), aunque pronto se
separaron por un desacuerdo acerca de Juan Marcos.
15. No pecadores de entre los gentiles (ouk ex ethnn hamartloi).
Los judos consideraban como pecadores a todos los gentiles, en
contraste a ellos mismos (cf. Mt. 26:45, pecadores, y Lc. 18:32,
gentiles). No est del todo claro si los versculos 15 a 21 fueron
pronunciados por Pablo a Pedro o si Pablo est ahora dirigindose a
los glatas a la luz de la controversia con Pedro. Burton cree que
est dirigindose mentalmente a Pedro, si no citando de lo que le
haba dicho.
16. No es justificado (ou dikaioutai). Presente de indicativo
pasivo de dikaio, un antiguo verbo causativo de dikaios, justo (de
dik, derecho), hacer recto, justo, declarar recto o justo. Se
construye como axio, considerar digno, y koino, considerar comn. Es
una de las grandes palabras paulinas, junto con dikaiosun, rectitud
o justicia. Aqu se exponen las dos vas para justificarse ante Dios:
por la fe en Cristo Jess (genitivo objetivo), y por las obras de la
ley (manteniendo toda la ley de la manera ms precisa, el camino de
los fariseos). Pablo conoca las dos (vase Ro. 7). En su primer
sermn registrado se hace el mismo contraste que el que tenemos
-
aqu (Hch. 13:39) con la misma palabra dikaio. Es el corazn de su
mensaje en todas sus Epstolas. Los trminos fe (pistis), justicia, o
rectitud (dikaiosun), ley (nomos) y obras (erga) aparecen ms
frecuentemente en Glatas y Romanos por cuanto Pablo est tratando
directamente con el problema en oposicin a los judaizantes, que
mantienen que los gentiles tienen que volverse judos para ser
salvos. Toda esta cuestin la haba presentado Pedro en la
Conferencia de Jerusaln (Hch. 15:10ss.). l cita el Salmo 143:2.
Pablo usa dikaiosun en dos sentidos: (1) Justificacin, sobre la
base de lo que Cristo ha hecho y obtenido por la fe. As, somos
justificados ante Dios. Romanos 1-5. (2) Santificacin. La bondad
real como resultado de vivir con y para Cristo. Romanos 6-8. El
mismo plan existe para el judo y el gentil.
17. Nosotros hemos sido hallados pecadores (heurethmen kai autoi
hamartloi). Como los gentiles, los judos que pensaban que no eran
pecadores, cuando fueron llevados a Cristo, descubrieron que s lo
eran. Pablo se senta como el primero de los pecadores. Ministro de
pecado (hamartias diakonos). Genitivo objetivo, ministro de pecado.
Una inferencia ilgica. Ya ramos pecadores a pesar de ser judos.
Cristo simplemente nos revel nuestro pecado. En ninguna manera (m
genoito). Literalmente: Pueda no suceder. Un deseo acerca del
futuro (m y el optativo).
18. Transgresor (parabatn). Pedro, con sus vaivenes, se haba
contradicho sin remedio, como Pablo lo demuestra con esta condicin.
Al vivir como gentil, derribaba la ley ceremonial. Al vivir como
judo, desgarraba la salvacin por la gracia.
19. Por medio de la ley yo he muerto para la ley (eg dia nomou
nomi apethanon). Paradjico, pero cierto. Vase Romanos 7:4, 6 para
la descripcin de cmo la ley despert a Pablo a su verdadera muerte a
la ley por medio de Cristo.
20. Con Cristo estoy juntamente crucificado (Christi
sunestaurmai). Uno de los grandes dichos msticos de Pablo. Perfecto
de indicativo en voz pasiva de sustauro con el caso instrumental
asociativo (Christi). Pablo emplea la misma palabra en Romanos 6:6
para la misma idea. En los Evangelios se usa de la crucifixin
literal de los ladrones y Cristo (Mt. 27:44; Mr. 15:32; Jn. 19:32).
Pablo muri a la ley y fue crucificado con Cristo. Emplea
frecuentemente la idea de morir con Cristo (G. 5:24; 6:14; Ro. 6:8;
Col. 2:20), y tambin la de sepultura con Cristo (Ro. 6:4; Col.
2:12). Ya no yo (ouketi eg). Tan completa ha venido a ser la
identificacin de Pablo con Cristo que su personalidad separada se
sumerge en la de Cristo. Este lenguaje nos es de ayuda para
comprender el victorioso clamor en Romanos 7:25. Es la unin de la
vid y de las ramas (Jn. 15:1-6). Del Hijo de Dios ( ti tou huiou
tou theou ). El genitivo objetivo, no la fe del hijo de Dios. Por m
(huper emou). Pablo tiene el sentimiento personal ms estrecho hacia
Cristo. Se apropia, como lo observa Crisstomo, el amor que
pertenece igualmente a todo el mundo. Porque Cristo es ciertamente
el amigo personal de cada hombre individualmente (Lightfoot).
21. No desecho la gracia de Dios (ouk athet tn charin tou
theou). Una palabra comn en la LXX, Polibio y en adelante, hacer
ineficaz (a, privativo, y tithmi, poner o colocar). Algunos crticos
lo acusaran de esto tras su afirmacin de una unin mstica con Cristo
tan estrecha. Entonces Cristo muri en vano (ara Christos drean
apethanen). Condicin de la primera clase, supuesta como verdad. Si
un hombre puede conseguir su propia justicia aparte de la gracia,
todos
-
pueden y debieran. Por tanto (ara, en consecuencia) Cristo muri
gratuitamente (drean), innecesariamente. Acusativo adverbial de
drea, un don. Este versculo constituye una respuesta completa a
aquellos que dicen que los paganos (o cualquier mero moralista) se
salvan haciendo lo mejor que saben y pueden. Nadie, aparte de Jess,
ha hecho jams lo mejor que supiera o pudiera. Para ser salvo
mediante la ley (dia nomou) uno debe guardar toda la ley que
conozca. Esto no lo ha hecho nunca nadie.
CAPTULO 3 1. Quin os fascin? (tis humas ebaskanen?). Alguien os
fascin. Algn agresivo
judaizante (5:7), algn hombre (o mujer). Primer aoristo de
indicativo en voz activa de baskain, vieja palabra cognada de phask
(bask), hablar, luego atraer mal sobre uno mediante fingida
alabanza o el mal de ojo (vud), extraviar mediante malas artes. Slo
aqu en el N.T. Esta popular creencia en el mal de ojo es de gran
antigedad (Dt. 28:54) y persistente. En los papiros se encuentran
varios ejemplos del adjetivo abaskants (no daado por el mal de
ojo), el sustantivo baskania (brujera). Ante cuyos ojos Jesucristo
fue ya presentado claramente como crucificado (hois kat ophthalmous
lsous Christos proegraph estaurmenos). Literalmente, a quienes ante
vuestros propios ojos Jesucristo fue representado como crucificado.
Segundo aoristo de indicativo en voz pasiva de prograph, el antiguo
verbo escribir de antemano, exponer mediante proclamacin pblica,
publicar mediante carteles, exponer. Esta ltima idea se encuentra
en varios papiros (Moulton y Milligan, Vocabulary) como en el caso
de un padre que expuso una proclamacin de que no sera ya ms
responsable por las deudas de su hijo. Graph se empleaba en
ocasiones en el sentido de pintar, pero no se ha encontrado ningn
ejemplo de prograph con este significado, a no ser que sea el que
nos ocupa. Con esta idea tendramos que representar grficamente una
traduccin no muy diferente de la de publicar mediante carteles. Los
insensatos glatas estaban sin excusas al caer bajo la fascinacin
del judaizante. Estaurmenos es el participio perfecto pasivo de
stauro, el verbo comn para crucificar (de stauros, estaca, cruz),
poner en la cruz (Mt. 20:19), la misma forma que en 1 Corintios
2:2.
2. Esto solo (touto monon). Pablo pone el dedo en la llaga del
problema. Les mostrar su error por medio del argumento de que los
dones del Espritu vinieron por medio del or con fe, no por las
obras de la ley.
3. Ahora vais a terminar por la carne? ( nun sarki epiteleisthe
;). Ms bien la voz media como en 1 Pedro 5:9, acabamiento de
vosotros mismos. Hay un doble contraste entre enarxamenoi (habiendo
comenzado) y epiteleisthe (acabando) como en 2 Corintios 8:6 y
Filipenses 1:6, y tambin entre Espritu ( pneumati ) y carne
(sarki). En esta argumentacin hay una acerada irona.
4. Habis padecido? (epathete;). Segundo aoristo de indicativo en
voz activa de pasch, experimentar bien o mal. Pero a solas, como
aqu, denota frecuentemente sufrir un mal (tosauta, tantas cosas).
No tenemos registros de persecuciones en el norte de Galacia, pero
s los tenemos para el sur (Hch. 14:2, 5, 19, 22). Si es que
realmente fue en vano (ei ge kai eiki). Acerca de
-
eiki vanse 1 Corintios 15:2; Glatas 4:11. Pablo se aferra a la
esperanza acerca de ellos con temores alternados.
5. Suministra (epichorgn). Es Dios. Vase 2 Corintios 9:10 para
este participio presente activo. Cf. Filipenses 1:19; 2 Pedro 1:5.
Realiza milagros (energn dunameis). Acerca de la palabra energe
vanse 1 Tesalonicenses 2:13 y 1 Corintios 12:6. Es una gran palabra
descriptiva de las actividades de Dios (Fil. 2:13). En vosotros
(Lightfoot) es preferible a entre vosotros para en humin (1 Co.
13:10; Mt. 14:2). El verbo principal para lo hace (poiei) no est
expresado. Pablo repite el contraste en el versculo 2 acerca de las
obras de la ley y de el or con fe.
6. Le fue contado por justicia (elogisth eis dikaiosunn). Primer
aoristo de indicativo, voz pasiva, de logizomai. Vase 1 Corintios
13:5 para esta antigua palabra. Cita aqu Gnesis 15:6, pasaje que
emplea extensamente en Romanos 4:3ss. para demostrar que la fe de
Abraham le fue contada por (eis, un buen giro Koin, aunque ms comn
en la LXX debido al hebreo) justicia antes de ser circuncidado.
Santiago (2:23) cita el mismo pasaje como prueba de la obediencia
de Abraham a Dios al ofrecer a Isaac (al comenzar a ofrecerlo).
Pablo y Santiago estn considerando diferentes episodios de la vida
de Abraham, y ambos estn en lo cierto.
7. stos son hijos de Abraham (houtoi huioi eisin Abraam). sta es
la asombrosa doctrina de Pablo para los judos, que los verdaderos
hijos de Abraham son los que creen como l crey, los que son de la
fe (hoi ek pistes), un giro comn para Pablo acerca de esta idea (v.
9; Ro. 3:26; 4:16; 14:23), aquellos cuya filiacin espiritual surge
de (ek) la fe, no de la sangre. Juan el Bautista denunci a los
fariseos y saduceos como vboras, aunque eran descendientes de
Abraham (Mt. 3:7 = Lc. 3:7), y Jess describi a los fariseos como
hijos del diablo y como no hijos espirituales de Abraham (no hijos
de Dios) en Juan 8:37-44.
8. Previendo (proidousa). Participio aoristo segundo en voz
activa de proora. La Escritura es aqu personificada. Solamente aqu
en este sentido de vista, pero comn con legei o eipen (dice, dijo),
y realmente en el versculo 22 encerr (sunekleisen). Haba de
justificar (dikaioi). Presente de indicativo en voz activa,
justifica. Dio de antemano la buena nueva (proeuggelisato). Primer
aoristo de indicativo en voz media de proeuaggelizomai con aumento
en a, aunque en la composicin aparecen antes pro y eu. El nico caso
en el N.T. Aparece en Filn y en Schol. Soph. Esta Escritura anunci
de antemano el evangelio en cuanto a este punto de la justificacin
por la fe. Cita la promesa a Abraham en Gnesis 12:3; 18:18,
poniendo panta ta ethn (todas las naciones) en 18:18 para psai hai
phulai (todas las tribus) de la tierra. ste es un pasaje crucial
para el argumento de Pablo, al mostrar que la promesa a Abraham
inclua a todas las naciones de la tierra. El verbo eneuloge (futuro
pasivo aqu) aparece en la LXX y aqu solamente en el N.T. (no en
Hch. 3:2S en el texto correcto). En ti (en soi). Como el progenitor
espiritual de ellos (Lightfoot).
10. Bajo maldicin (hupo kataran). Imagen de la maldicin que
penda sobre ellos cual espada de Damocles. Cf. Romanos 3:9 bajo
pecado (hup hamartian). La palabra para maldicin (katara) es
antigua (kata, abajo; ara, imprecacin), y frecuente en la LXX, pero
en
-
el N.T. slo aqu y en versculo 13 y Santiago 3:10; 2 Pedro 2:14.
Pablo cita Deuteronomio 27:26, el final de las maldiciones sobre el
monte Ebal. Hace una ligera modificacin explicativa de la LXX
cambiando logois a gegrammenois en ti biblii. La idea se clarifica
ms mediante el participio (gegramenois) y biblii (libro). La
maldicin se hace eficaz slo cuando la ley es violada. Maldito
(epikataros). Adjetivo verbal de epikataromai, pronunciar
maldiciones, una palabra tarda, comn en la LXX. En el N.T. slo aqu
y en el versculo 13, pero tambin aparece en inscripciones
(Deissmann, Light from the Ancient East, pg. 96). El nfasis recae
sobre permanezca (emmenei) y todas (psin).
11. Para con Dios (para ti thei). Junto al lado de (para) Dios,
tal como Dios lo ve, por la nica razn de que nadie, a excepcin de
Jess, guard jams toda la ley, la perfecta ley de Dios.
12. La ley no procede de la fe (ho nomos ouk estin ek pistes).
La ley exige una completa obediencia, y no reposa sobre la
misericordia, la fe o la gracia.
13. Nos redimi (hmas exgorasen). Primer aoristo activo del verbo
compuesto exagoraz (Polibio, Plutarco, Diodoro), comprar a, comprar
de vuelta, redimir. El verbo simple agoraz (1 Co. 6:20; 7:23) se
emplea en una inscripcin para la compra de esclavos en un
testamento (Deissmann, Light from the Ancient East, pg. 324). Vase
tambin Glatas 4:5; Colosenses 4:5; Efesios 5:16. Cristo nos compr
de la maldicin de la ley (ek ts kataras tou nomou). Fuera de
(repeticin de ek) bajo (hupo en el versculo 10) la maldicin de la
ley. Habindose hecho maldicin por nosotros (genomenos huper hmn
katara). Aqu se completa la grfica descripcin. Nosotros estbamos
bajo (hupo) una maldicin, y Cristo devino una maldicin por (huper)
nosotros, y as se interpuso entre nosotros, y la maldicin que penda
sobre nosotros cay sobre l en lugar de sobre nosotros. As nos compr
fuera (ek) y somos libres de la maldicin que l tom sobre s mismo.
Este uso de huper para sustitucin es comn en los papiros y en el
griego antiguo, lo mismo que en el N.T. (Jn. 11:50; 2 Co. 5:14ss.).
Que es colgado de un madero (ho kremamenos epi xulou). Citado de
Deuteronomio 21:23 con la omisin de hupo theou (por Dios). Por
cuanto Cristo no fue maldecido por Dios. La alusin era a la
exposicin de los cuerpos muertos en estacas o cruces (Jos. 10:26).
Xulon significa madera, no generalmente rbol, aunque s en Lucas
23:31 y en griego posterior. Se empleaba de horcas, cruces, etc.
Vanse Hechos 5:30, 10:39 y 1 Pedro 2:24. Acerca del participio
presente en voz media del antiguo verbo kremannumi, colgar, vanse
Mateo 18:6 y Hechos 5:30.
14. A fin de que a los gentiles (hina eis ta ethn). Clusula
final (hina y gentai, aoristo de subjuntivo en voz media). A fin de
que recibisemos (hina labmen). Segunda clusula final coordinada con
la primera, como en 2 Corintios 9:3. As en Cristo todos (gentiles y
judos) obtenemos la promesa de bendicin hecha a Abraham, por medio
de la fe.
15. En trminos humanos (kata anthrpon). Segn la costumbre y la
prctica de los hombres, una ilustracin procedente de la vida. Un
pacto, aunque sea de hombre, una vez ratificado (homs anthrpou
kekurmenn diathkn). Literalmente: Sin embargo el pacto ratificado
de un hombre. Acerca de diathk como pacto y testamento, vanse Mateo
26:28; 1
-
Corintios 11:25; 2 Corintios 3:6; Hebreos 9:16ss. Sobre kuro,
ratificar, hacer vlido, vase 2 Corintios 2:8. Aqu es participio
perfecto pasivo, estado de consumacin, confirmacin autoritativa. Lo
invalida (athetei). Vase 2:1 para este verbo. Ambas partes pueden
cancelar un contrato por mutuo acuerdo, pero no de otra manera. Le
aade (epidiatassetai). Presente de indicativo en voz media del
verbo compuesto doble epidiatassomai, una palabra que no se ha
encontrado en ningn otro lugar. Pero en inscripciones se encuentran
diatassomai ,diataxis ,
diatag ,diatagma con el significado especializado determinar por
disposicin testamentaria (Deissmann, Light from the Ancient East,
pg. 90). Era ilegtimo aadir (epi) nuevas clusulas o
especificaciones (diataxeis).
16. Sino a uno (all hs eph henos). Sino como en el caso de uno.
La cual es Cristo (hs estin Christos). Relativo masculino
concordando con Christos, aunque sperma es neutro. Pero la promesa
a Abraham emplea sperma como sustantivo colectivo y se aplica a
todos los creyentes (tanto judos como gentiles), como Pablo lo ha
expuesto en los versculos 7 y 14, y como, naturalmente, lo saba
perfectamente. Aqu Pablo emplea un refinamiento rabnico que es sin
embargo inteligible. El pueblo de Israel era un tipo del Mesas, y l
recoge la promesa en su aplicacin especial a Cristo. No dice que la
referencia de Gnesis 13:15 o 17:7ss. sea especficamente a
Cristo.
17. Esto, pues, digo (touto de leg). Ahora significo esto.
Vuelve al punto principal que estaba considerando, y no se aleja de
l por la aplicacin especial de sperma a Cristo. Previamente
ratificado por Dios (prokekurmenn hupo tou theou). Participio
perfecto pasivo de prokuro, que aparece en escritores bizantinos, y
en su uso ms antiguo aqu. No aparece en ningn otro lugar del N.T.
El argumento se centra en pro e hupo tou theou (por Dios) y en meta
(despus), como lo expone Burton. Cuatrocientos aos despus ( meta
tetrakosia kai triakonta et). sta es la duracin del tiempo de
peregrinacin en Egipto en xodo 12:40 (cf. Gn. 15:13). Pero en la
LXX se aaden palabras que incluyen el tiempo de los patriarcas en
Canan en este nmero de aos, lo que reducira el tiempo de la
estancia en Egipto a la mitad. Cf. Hechos 7:6. El argumento de
Pablo se mantiene con independencia de cul sea la cronologa que se
adopte, excepto que cuanto ms tiempo hubiera estado el pacto en
vigor tanto ms impresionante es la declaracin (Burton). No abroga (
ouk akuroi ). Verbo tardo akuro, en el N.T. slo aqu y en Mateo
15:6; Marcos 7:13 (de a, privativo, y kuros, autoridad). Sobre
katargsai vase 1 Corintios 1:28; 2:6; 15:24, 26.
18. La herencia (h klronomia). Vieja palabra de klronomos,
heredero (kleros, heredad; nemomai, distribuir). Ver Mateo 21:38;
Hechos 7:5. sta fue dada a Israel por la promesa hecha a Abraham, y
no en absoluto por la ley de Moiss. As es con nosotros, argumenta
Pablo. La otorg (kecharistai). Perfecto de indicativo en voz media
de charizomai. Sigue mantenindose despus de que llegara la ley.
19. Entonces, para qu sirve la ley? (ti oun ho nomos;). O: Por
qu entonces la ley? Una pregunta pertinente si la promesa abrahmica
es anterior a ella y se mantiene despus. Fue aadida a causa de las
transgresiones (tn parabasen charin proseteth). Primer aoristo
-
pasivo de prostithmi, antiguo verbo aadir a. Nos encontramos con
una contradiccin slo aparente a los versculos 15ss., porque para
Pablo la ley no forma parte del pacto, sino algo aparte, que en
modo alguno modifica las estipulaciones (Burton). Charin es el
acusativo adverbial de charis, que se emple como preposicin con el
genitivo ya en tiempo tan temprano como el de Homero, en favor de,
por causa de. Excepto en 1 Juan 3:12 es postpositivo en el N.T.,
como en el griego antiguo. Puede ser causal (Lc. 7:47; 1 Jn. 3:12)
o denotando propsito (Tit. 1:5, 11; Jud. 16). Es probable que aqu
denote propsito tambin, no a fin de crear transgresiones, sino para
hacer las transgresiones palpables (Ellicott), con ello
declarndolas desde aquel momento en adelante transgresiones contra
la ley (Rendall). Parabasis, de parabaino, es en este sentido una
palabra tarda (de Plutarco en adelante), originalmente una pequea
desviacin, y luego un voluntarioso descuido de unas normas o
prohibiciones conocidas, como en Romanos 2:23. Hasta que viniese la
simiente (achris an elthi to sperma). Tiempo futuro con achris an y
el aoristo subjuntivo (construccin usual). Es a Cristo a quien se
refiere mediante to sperma, como en el versculo 16. A quien estaba
destinada la promesa (epggeltai). Probablemente perfecto pasivo
impersonal en lugar de voz media de epaggellomai, como en 2 Mac.
4:27. Promulgada por medio de ngeles (diatageis di aggeln). Segundo
participio aoristo pasivo de diatass (vase Mt. 11:1). Acerca de los
ngeles y de la promulgacin de la ley, vanse Deuteronomio 33:2
(LXX); Hechos 7:38, 52; Hebreos 2:2; Josefo (Ant. XV. 5.3). En mano
de un mediador (en cheiri mesitou). En cheiri es un manifiesto
aramesmo o hebrasmo, y solamente aparece aqu en el N.T. Es comn en
la LXX. Mesits, de mesos, es medio y es una palabra tarda (Polibio,
Diodoro, Filn, Josefo) y comn en los papiros en transacciones
legales para denotar rbitro, seguridad, etc. Aqu se emplea de
Moiss, pero tambin se usa de Cristo (1 Ti. 2:5; He. 8:6; 9:15;
12:24).
20. No lo es de uno (henos ouk estin). Esto es, un mediador se
interpone entre dos. La ley tiene la naturaleza de un contrato
entre Dios y el pueblo de Israel con Moiss como el mediador. Pero
Dios es uno (ho de theos heis estin). No hubo mediador entre Dios y
Abraham. l hizo la promesa directamente a Abraham. Se han hecho ms
de 400 interpretaciones diferentes de este versculo!
21. Contraria a las promesas (kata tn epaggelin). Otra vez una
cuestin pertinente. En ninguna manera (m genoito). Que pudiera
vivificar (ho dunamenos zopoisai). Primer aoristo de infinitivo en
voz activa de zopoie, compuesto tardo (zos, vivo; poie, hacer),
para el cual verbo vase 1 Corintios 15:22. Vida espiritual, se
refiere l, aqu y en el ms all. Realmente (onts). Cf. Marcos 11:32;
Lucas 24:34. Condicin y conclusin (an n) de la segunda clase,
determinada como incumplida. Ya haba dicho que Cristo, en tal caso,
habra muerto en vano (2:21).
22. Lo encerr (sunekleisen). Lo encerr junto. Primer aoristo de
indicativo en voz activa de sunklei, viejo verbo encerrar
juntamente, por todos los lados, totalmente como un banco de peces
en una red (Lc. 5:6). As el versculo 23; Romanos 11:32. Bajo pecado
(hupo hamartian). Vase hupo kataran en el versculo 10. Como si se
cerrara sobre nosotros la tapa de un bal que no pudiramos abrir, o
como presos en una mazmorra. Y emplea ta panta (la totalidad de
las
-
cosas). Vase Romanos 3:10-19; 11:32. Para que (hina). El
propsito de Dios, siendo la Escritura otra vez personificada. Fuese
dada (dothi). Primer aoristo de subjuntivo en voz pasiva de didmi
con hina.
23. Antes que viniese la fe (pro tou elthein tn pistin). Antes
de la venida (segundo aoristo de infinitivo en voz activa de
erchomai, acontecimiento definitivo) en cuanto a la fe (ntese el
artculo, significando la fe en el versculo 22, posibilitada por la
venida histrica de Cristo, el Redentor), la fe en Cristo como
Salvador (v. 22). Estbamos confinados bajo la ley (huper nomon
ephrouroumetha). Imperfecto pasivo de phroure, guardar (de
phrouros, una guardia). Vanse Hechos 9:24; 2 Corintios 11:32. Fue
un largo y progresivo encarcelamiento. Para aquella fe que iba a
ser revelada (eis tn mellousan pistin apokaluphthnai). Hacia la fe
(otra vez v. 22) a punto de ser revelada. Mell y el primer aoristo
de infinitivo, voz pasiva (modismo regular).
24. Nuestro ayo hacia Cristo (paidaggos humn eis Christon). Vase
1 Corintios 4:15 para el nico otro ejemplo en el N.T. de esta
antigua y corriente palabra para el esclavo que era empleado en las
mejores familias griegas y romanas de las clases ms elevadas para
que se encargara de los muchachos entre los seis y diecisis aos. El
pedagogo vigilaba su comportamiento en el hogar, y lo acompaaba
cuando sala de la casa y cuando iba a la escuela. Cristo es nuestro
Maestro, y la ley como pedagogo nos vigil hasta que llegamos a
Cristo. A fin de que fusemos justificados por la fe (hina ek pistes
dikaithmen). ste era el propsito ltimo de la ley como pedagogo.
Pero venida la fe (elthouss ts pistes). Genitivo absoluto, la fe
(el tiempo de la fe al que se hace referencia en el v. 23) habiendo
llegado. Bajo ayo ( hupo paidaggon). El ayo queda despedido.
Estamos en la escuela del Maestro.
26. Porque todos sois hijos de Dios (pantes gar huioi theou
este). Tanto judos como gentiles (3:14), y de la misma manera:
mediante la fe en Cristo Jess (dia ts pistes en
Christi lsou ). No hay ninguna otra manera de venir a ser hijos
de Dios en el pleno sentido tico y espiritual que Pablo significa,
no meramente descendientes fsicos de Abraham, sino hijos de
Abraham, los que son de la fe (versculo 7). Los judos son llamados
por Jess los hijos del reino (Mt. 8:12) en privilegio, pero no de
hecho. Dios es el Padre de todos los hombres como Creador, pero el
Padre espiritual slo de aquellos que por fe en Cristo Jess reciben
la adopcin (huiothesia) en su familia (v. 5; Ro. 8:15, 23). Los que
son guiados por el Espritu de Dios son hijos de Dios (Ro.
8:14).
27. Habis sido bautizados en Cristo (eis Christon ebaptisthte).
Primer aoristo pasivo de indicativo de baptiz. Mejor: habis sido
bautizados a Cristo, en referencia a Cristo. Os habis revestido de
Cristo (Christon enedusasthe). Primer aoristo de indicativo en voz
media de endu (-no). Como escarapela o uniforme de servicio como el
de un soldado. Este verbo es comn en el sentido de ponerse vestidos
(literal, o metafricamente como aqu). Vase tambin en los escritos
de Pablo en Romanos 13:14; Colosenses 3:9ss.; Efesios 4:22-24;
6:11, 14. En 1 Tesalonicenses 5:8 Pablo habla de vestirse con la
coraza de fe y amor. Aqu no significa que uno entre en Cristo y sea
salvo por medio del bautismo, segn las enseanzas de las religiones
de misterio, sino precisamente lo contrario. Somos justificados por
la fe en Cristo, no por la circuncisin ni
-
por el bautismo. Pero el bautismo era la pblica profesin y
prenda, el sacramentum del soldado, el juramento de lealtad a
Cristo, la toma de posicin por Cristo, la imagen simblica del
cambio obrado ya por la fe (Ro. 6:4-6).
28. Ya no hay (ouk eni). No se trata de una forma abreviada de
enesti, sino de la antigua forma prolongada de en con un acento
recesivo. As, ouk eni significa no hay ms que no puede haber, una
declaracin de hecho ms que de posibilidad, como lo expone
correctamente Burton frente a Lightfoot. Uno (heis). Gnero
masculino, no el hen neutro. Una personalidad moral (Vincent). Lo
que se significa es que en Cristo Jess no existen las distinciones
raciales ni nacionales (judo ni griego), como tampoco las
diferencias de clase (esclavo ni libre, ni proletariado ni
capitalistas), que se desvanecen, ni rivalidad se sexos (varn ni
mujer), que desaparece. Esta radical declaracin seala el camino por
el que tena que andar el cristianismo en la esfera (en) y espritu y
poder de Cristo. El candor nos obliga a confesar que esta meta no
ha sido totalmente alcanzada. Pero estamos en el camino, y no hay
esperanza en ningn otro camino que en el Camino de Jess.
29. Y si vosotros sois de Cristo (ei de humeis Christou). sta es
la prueba, no las circunstancias accidentales de linaje, orgullo de
raza o de nacin, vestimentas o tipos de hbito o familia, o varn o
mujer. As, uno viene a pertenecer a la simiente de Abraham y a ser
heredero conforme a la promesa.
CAPTULO 4 1. Entretanto que (e