Top Banner
104

Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire

Mar 03, 2016

Download

Documents

Revista asterisco fue invitada por Jump Ship Rat, colectivo/galería independiente inglés, para participar en la Bienal de Liverpool. La idea inicial de JSR fue que asterisco realizara una publicación binacional, que tratara el asunto de la supervivencia en el contexto urbano.El título de la bienal /Streets of desire/ le sonó al comité de asterisco como una canción de Bruce Springsteen, de modo que A7 decidió hacer su propia versión spanglishada: /Streets of deseo, calles del desire/. Esta revista reunió narrativas visuales sobre lo urbano, aproximaciones a las denominadas economías del 'rebusque' o la 'ansiedad' urbana. A7 decidió dar una mirada—adicional a la temática de la bienal sobre el difícil proceso de 'traducir' visual y textualmente un material de un contexto— cultural a otro: ... (en: editorial A7).
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 2: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 3: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 4: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 5: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 6: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 7: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 8: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 9: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 10: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 11: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 12: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 13: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 14: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 15: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 16: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 17: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 18: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 19: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 20: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 21: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 22: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 23: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 24: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 25: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 26: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 27: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 28: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 29: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 30: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire

Elretorno delo local:topografíasglocales yrepresentaciónartística enAmérica LatinaVíctor Manuel Rodríguez1

La globalización puede ser abordada como unnuevo régimen discursivo mediante el cual un

modelo de sociedad, estado y cultura hacolonizado las sociedades latinoamericanas

durante las dos últimas décadas. Comoafirman Santiago Castro Gómez y Eduardo

Mendieta, siguiendo a Richard Barnet y JohnCavanagh2, la globalización es un nuevo modo

de producción de riqueza (y de pobreza)donde el capitalismo se convierte en un

régimen planetario, desplazando así las redeseconómicas basadas en el modelo moderno

del Estado nacional: “No son los Estadosterritoriales quienes jalonan la producción, sino

corporaciones multinacionales que se paseanpor el globo sin estar atadas a una nación,

cultura o historia particular”.3

Los procesos de colonización se handesterritorizalizado y, sin embargo, enescenarios locales específicos se han

territorializado procesos de poder y resistenciacultural. Este nuevo panorama es conocidocomo glocal: Una nueva cartografía colonial

donde lo global se localiza a través de lasacción de actores locales -gobiernos, agencias

públicas, fundaciones privadas- y donde lolocal ya no es una periferia aislada sino un

espacio específico globalizado. Los diálogos,conflictos y negociaciones culturales ocurrenen topografías glocales donde se enfrentan y

negocian de manera compleja lo hegemónico ylo subalterno, lo nacional y lo extranjero,

lo canónico y lo

Page 31: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire

popular. La globalización ha puesto en escena nuevas estrategiasdisciplinarias y procesos de representación. El retorno de lo local,

luego de su rechazo en el marco de las políticas desarrollistas durantela Guerra Fría, aparece tanto como un espacio dispuesto para nuevas

formas de disciplinamiento y control social y, al mismo tiempo, como unretorno de lo reprimido.

La idaDurante la Guerra Fría en las sociedades asiáticas, africanas ylatinoamericanas, el desarrollo alcanzó el estatus de certeza en el imaginariosocial y la gente empezó a reconocerse como desarrollada osubdesarrollada.4 Basado en los principios de universalidad de la modernidadcultural, el desarrollismo consideró lo local como aquello que había quereprimir, educar, disciplinar para alcanzar el progreso. La modernidadnecesitaba su otro, esto es, un otro repudiado construido en la representacióncomo una cultura local incapaz de insertarse en el proyecto universal moderno. Lalocalidad de la cultura debía reemplazarse o ser reprimida por la universalidad de lacultura occidental.La construcción discursiva de lo local por parte de la institución arte ayudó a creardispositivos de vigilancia y control inherentes al régimen disciplinario de la modernidadtardía. Las prácticas artísticas y culturales desplegaron formas de hablar, imaginar yvisualizar a América Latina, creando condiciones de posibilidad para poner en movimientoel sueño, o como Arturo Escobar lo denomina, la pesadilla del desarrollo. Para ilustrar mejor este postulado, tomemos como ejemplo la interpretación de MartaTraba de la obra de la artista colombiana Beatriz González. Al responder a los comentariosdespectivos de la Iglesia Católica y la Academia Colombiana de Historia cuando en 1970González exhibió por vez primera su mobiliario –con imágenes de Cristo moribundo yhéroes de la historia nacional pintados sobre mesas y camas-, Traba sostenía que eranafirmaciones contaminadas de consideraciones ideológicas e incapaces de abordar elarte con el desinterés propio a un objeto estético. Traba afirmaba:“Donde quiera que vaya, su trabajo será leído como una gran obra de arte, sin que lasimplicaciones nacionales o las provinciales recorten en nada tal categoría […]Suponer que la relación estrecha que tiene con la idiosincrasia local conspire contra

su importancia y la condene al anonimato es ignorar que la obra de arte se abrecamino sola cuando la sostiene una estructura formal suficientemente válida.5 ”

Quizá el vínculo entre prácticas histórico-artísticas latinoamericanas y elrégimen discursivo del desarrollo se aprecia mejor si examinamos las

repuestas de Marta Traba frente a la persistente relación entre el trabajode González y las culturales locales. Pese a que Traba intentó ubicar a

González en las corrientes del arte universal, el público y otroscríticos seguían insistiendo en que su trabajo artístico hacía

reflexiones importantes en torno a los usos locales de lamodernidad. Traba responde:

Page 32: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire

dibu

jos

de a

nna

hilti

Page 33: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire

“Beatriz González intenta aclarar los sentidos, errores y puntos de

vulnerabilidad del sistema [cultural colombiano], mientras desacraliza

sus mecanismos y sus referencias grandilocuentes y pomposas […]

La cultura popular no suministra datos acerca de la creatividad

popular, como generalmente se afirma usando el tono romántico

de exaltación del alma colectiva, sino informaciones acerca del

grado de subdesarrollo que padece dicha comunidad.6 ”

La vueltaComo estrategia disciplinaria, la glocalización recoge el sustrato de los

procesos de representación propios de la modernidad: la construcción de

América Latina como lo exótico, como la diferencia predecible, como la materialización

celebrada de un mundo diverso y heterogéneo –como si la heterogeneidad fuera un collage

visible y articulable, más que una estrategia que deconstruye el impulso de homogeneidad de la

modernidad-. De nuevo, las prácticas artísticas se articulan al régimen de la glocalización como

dispositivos de saber y poder que multiplican las formas de hablar y visualizar lo local, y que, así,

crean las condiciones de posibilidad para la colonización de lo local.

En el III Foro Latinoamericano de Arte Contemporáneo, celebrado en Badajoz y

Madrid (España) en febrero de 2001, George Yúdice llamó la atención

sobre la actual proliferación de proyectos artísticos que parten de

una relación estrecha con lo local y con los sectores marginales.

Lo local, lo comunitario, lo popular, aparecen como temas,

proyectos o “experiencias” que ocupan buena parte de la escena

artística contemporánea. Hizo referencia a los recientes trabajos realizados

por artistas latinos en comunidades marginales de las grandes ciudades de

Estados Unidos, así como a proyectos artísticos que, bajo la misma

perspectiva, se vienen realizando en América Latina. Sin embargo, más

que dar cuenta de dicha proliferación, Yúdice adelantó una reflexión

importante sobre la política de la representación artística y la relación

entre prácticas artísticas y localidad.

Su indagación apuntaba a examinar las diversas

relaciones sociales que se tejen

en el contexto

Page 34: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire

de dichos proyectos y la forma como éstas dan lugar y sonexpresión de una economía política del arte y la cultura cuya plusvalía

cultural usualmente se acumula únicamente “en las arcas” del artista yen la institución arte. Esta acumulación de plusvalía se viste de muchas

maneras: legitimidad en el medio, hojas de vida más enriquecidas, proyectosartísticos bañados de “crítica” y conciencia social, entre otros. Pero quizá la

plusvalía pesa más cuando se trata de robustecer la institución arte y la consabida figura delartista. Se dibuja a la institución arte como una figura comprometida con la realidad nacional y al artistacomo un creador pleno de iniciativa para descubrir “vetas artísticas” en lugares inusuales, para“sensibilizar” a la comunidad en torno a las bondades del arte y su importancia en la vida social, paraproponer y exhibir “perspectivas artísticas” de la creatividad popular. Quizá la mayor acumulación decapital cultural por parte de la institución arte y de los artistas se concreta en la voluntad de construir lolocal, lo marginal, lo popular en la representación.Reconociendo que hoy asistimos a una proliferación similar a la descrita por Yúdice, me pregunto ¿Cuál esla política de la apropiación de lo local que se perfila en trabajos artísticos recientes? Creo que larespuesta está articulada a mi discusión de la glocalización como un régimen discursivo y las prácticasartísticas como un dispositivo para su puesta en escena en el campo social del arte.

Page 35: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire

“El “acto de vestirse” con el trabajo, ya implica una trasnmutación corpórea expresiva de uno mismo, quees característica primordial de la danza, su condición primera8.”“Cargar y tragarse“ la condición colonial puede bien pensarse como una práctica de resistencia. Carga lacondición colonial y sin embargo disemina el significado que el discurso intenta fijar: La Parangolé buscaestablecer una relación aberrante con lo que nombra. Propone una ética que hace mímica de laconstrucción del otro en la representación: la mirada disciplinaria de la vigilancia retorna como la miradadesplazante del disciplinado: destruye la unidad del sujeto mediante la cual éste extiende su soberanía,como sugiere Foucault.9 De esta forma, ‘el acto de vestirse’ con el trabajo, ya implica un trasnmutacióncorpóreo expresiva de uno mismo’. Así, la Parangolé fomentaba formas de actuar, ser y significar que

El retornoVisto como el retorno de lo reprimido, lo local funciona comouna posición crítica desde la cual nuevas formas de activismocrítico y cultural radicalizan las perspectivas posmodernistasy poscoloniales en cuanto a la crítica del sujeto moderno y eluso de estrategias suplementarias de resistencia.Conscientes de la condición discursiva del arte, algunosproyectos artísticos y culturales operan como un dispositivopara articular nuevas formas de representación, nuevasformas de afiliación y nuevas estrategias locales deresistencia. Parecen atestiguar la modificación sustancial dela figura del artista y de los vínculos entre arte, sociedad ypolítica. En estos proyectos artísticos existe un rechazo de laidea modernista del arte como re-presentación de asuntoslocales vistos como drama social o como paisaje exótico.En pleno desarrollismo, lo reprimido retornaba paradeconstruir la pretensión de unidad y universalidad de lamodernidad. En su trabajo Parangolé, Hélio Oiticica buscabaarticular una comunidad que vivía (y aún vive) en laadversidad, mientras resistía la fuerza de la representaciónmoderna de América Latina. La Parangolé consistía en unaacción colectiva donde los participantes vestían estructurassemejantes a capas, pancartas o pendondes y bailabansamba. Las capas llevaban mensajes escritos tales como: ¡Deadversidad vivimos!/Tenemos hambre/Estoy poseído. Fueronrealizadas en la Escuela de Mangueira, situada en los tuguriosde Río de Janerio. En su artículo “Brazil Diarrhea” de 1973,Oiticica subraya la ética de este proyecto:“Anular la condición colonial es cargar y tragarse los valorespositivos ofrecidos por dicha condición. En Brasil, por lotanto, una posición crítica permanente son los elementosconstructivos. Todo lo demás se diluye en diarrea.7”Oiticica afirmaba además:

Page 36: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire

no intentaban proponer unaidentidad o contenido particular, sino condiciones para

explorar posiciones de resistencia dentro de la cultura. Desplegaba tácticas que, mientras

resistían la normalización, abrían condiciones para éticas y estéticas de la vida aún por conocer.

En el ámbito de los proyectos artísticos contemporáneos quiero mencionar el trabajo Hangeando del artista

colombo-catalán Raimond Chaves, conocido por proyectos como “Tumba la Casa”, “Museo de la Calle”, “Los

Ladrones de Dinamita”, “El Dibujo 24 horas”. Para la V Bienal de Venecia de Bogotá, Chaves presentó el

proyecto “Estación Móvil Barrio Venecia”, el cual consistía en propiciar un espacio de encuentro entre los

artistas y los habitantes del barrio. En el garaje de la familia que lo alojó por espacio de dos meses, Chaves

instaló la redacción de una suerte de periódico instantáneo y participativo, donde la comunidad disponía de

páginas para contar lo que quisiera, sin ningún tipo de censura y basados en criterios de edición lo más

sencillo posibles. Las hojas impresas en tamaño tabloide se colgaban en un cordel, como si se tratase de

ropa puesta a secar. Día a día, la gente acudía a contar nuevas historias y a leer las ya publicadas. De esta

manera, la creación de un periódico se convertía en un acto colectivo y su lectura dejaba de ser una

experiencia en la intimidad para convertirse en un hecho público. Con posterioridad, las hojas se compilaron

en un periódico formato tabloide, impreso en una rotativa, y éste se distribuyó gratuitamente entre los

vecinos del barrio.Mi interés en la obra de Chaves radica en la forma como sus proyectos proponen una ética del trabajo

artístico que discute las formas como circula lo local en el propio circuito del arte. Chaves confronta la

figura del artista como creador con la del trabajador cultural que concibe los proyectos artísticos como

dispositivos para posibilitar nuevas articulaciones sociales con el arte, nuevos sentidos de localidad y

nuevos relatos de lo popular y lo marginal que emergen de la comunidad misma. Da entonces pie a un

diálogo complejo entre aquellas prácticas que usan lo local como una entelequia que legitima la producción

artística y las propias prácticas culturales “de la gente” que de formas variadas resisten la interpretación y

la apropiación por parte de la institución arte. Chaves se apropia y deconstruye los medios privilegiados

para la producción y circulación social de representaciones sobre lo local: el periodismo, la cultura masiva,

los medios artísticos. Más que registrar la entrada triunfante de nuevos temas y relatos al mundo de lacreación, sus proyectos nos recuerdan los confinesendebles de la pulsión artística por la representación y la

amenaza que acecha su pretensión de verdad.Quiero terminar con una cita de la intervención delartista colombiano Juan David Giraldo en EsferaPública, grupo de discusión en Internet decomunidad de artistas principalmente colombianos.Pienso que la comunicación ilustra algunos de losproblemas que he intentado proponer:“Son de agradecer las intervenciones10 que buscansacudir un poco la avalancha de cochecitos dedulces, busetas bonitas, ñeros como pinceles yvendedores ambulantes como monalisas, que hanllovido sobre el arte local. Así como Ana MercedesHoyos se “pidió” las palenqueras y Gordillo los“gamines setenteros”, las nuevas promociones se

van atrincherando detrás de cada uno de los dramascallejeros. Uno ya se adueña del interior deldegradado bus ejecutivo, otro de la vendedora dedulces de buseta,

american dream

| elamericandream

@yahoo.com

Page 37: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire

el de más allá ya le echó el ojo a la greña delñero. Y así se van convirtiendo esos dramas en plusvalía artísticay económica de nuestra fauna artística. Sin negar los vínculos del arte y lo social,vale la pena preguntarse si la apropiación de esas imágenes no forma simplemente parte de lacadena de explotación que tiene a los ñeros convertidos en ñeros y a las busetas en monstruos. Así que

no pavimenten jamás las calles, porque hay unos huecos divinos en la carrera 16 que me pido yo.”Notas1Ph. D. (c ) Estudios Visuales y Culturales (Universidad de Rochester, USA) M.A. Historia del Arte(Goldsmiths’ College, Universidad de Londres). Ha sido profesor de varias universidades colombianas y ha

publicado artículos acerca de prácticas artísticas y procesos de representación.2 R. Barnet y J. Cavanagh, Global Dreams: Imperial Corporations and the New World Order (Nueva York:

Simon & Schuster, 1994)3 S. Castro Gómez y E. Mendieta, “La translocalización discursiva de ‘Latinoamérica’ en tiempos deglobalización” en S. Castro Gómez, Teorías sin disciplina: Latinoamericanismo, poscolonialidad yglobalización en debate (México: University of San Francisco, 1998) p. 8.4 A. Escobar. Encountering Development: The Making and Unmaking of the Third World. (Princeton: PUP,

1995) p. 5,10.5 M. Traba. Los Muebles de Beatriz González. (Bogotá : Museo de Arte Moderno, 1977) p. 9-10.

6 Ibíd., p. 40.7 H. Oiticica. “Brazil Diarrhea” en Hélio Oiticica. (Rio de Janeiro: Projeto Hélio Oiticica, 1992), p. 142-143.

8 H. Oiticica, “Notes on the Parangolé” en Hélio Oiticica. (Rio de Janeiro: Projeto Hélio Oiticica, 1992), p.

93.9 Citado por H. K. Bhabha, p. 89. M. Foucault “Nietzsche, Genealogy and History” en Language, Counter-

Memory and Practice, (Ithaca, Cornell University Press, 1977), p. 153.10 Se refiere a las intervenciones en el sitio Esfera Pública por Jaime Iregui, Alejandro Mancera y Pablo

Batelli.

vict

or m

anue

l ro

dríg

uez

| vi

cman

5@ho

tmai

l.com

Page 38: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 39: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 40: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 41: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 42: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 43: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 44: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 45: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 46: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 47: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 48: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 49: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 50: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 51: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 52: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 53: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 54: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 55: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 56: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire

The return of thelocal: glocal topographiesand artistic representation inLatin America.Víctor Manuel Rodríguez1

To glocalizeGlobalization could be understood as a new discursive regime, through, which a model of society, state andculture, has colonized Latin American societies during the last two decades. Following the considerations ofRichard Barnett and John Cavanagh2, Santiago Castro Gómez and Eduardo Mendieta argue that globalization isa new model of wealth production (and poverty), where capitalism has become a world-wide regime thatdisplaces the economical networks based on the modern model of national state: “Production is not hauled upby territorial States, but by multinational corporations which have no link to a particular nation, culture orhistory”3.Colonial processes have been deterritorialized, and yet, processes of power and cultural resistance have beenterritorialized in specific local settings. This landscape is now known as glocal: a new colonial cartographywhere, the global is localized through the action of local actors-governments, public agencies, private

Page 57: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire

foundations-and the local is no

longer an isolated periphery buta specific globalized space. Cultural

dialogues, negotiations and conflicts are thenlocated on glocal topographies: places where the hegemonic

and the subaltern, the foreign and the national, the canonical andthe popular, are disciplined, contested and negotiated.Globalization has set in motion new disciplinary strategies andprocesses of representation. The return of the local after itsremoval by development policies during the Cold War appears asboth, as a willing panorama, setting to lodge new forms of socialcontrol, as well as the return of what has been repressed.

To leaveDuring the Cold War in Asian, African and Latin American societies,development achieved the status of a certainty in the socialimaginary and people come to recognize themselves as developedor underdeveloped.4 Based on the principles of the universality ofcultural modernity, development regarded the local as what shouldbe discarded in order to achieve progress. Modernity needed itsother, a disavowed other characterized for its incapability tobecome part of the universal modern project. Locality of culturemust then be replaced by the universal notions of Western modernculture.The discursive construction of the local by the art institution helpedto create devices of surveillance and control inherent to thedisciplinary regime of late modernity. Artistic and cultural practices

displayed ways of talking, imagining and visualizing LatinAmerica, creating the conditions of possibility to put

in motion the dream of development, or asEscobar himself defined it, the

nightmare ofdevelopment.

Page 58: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire

To figure out better this idea, wecan examine the way Marta Traba interpreted the work of the

Colombian artist Beatriz González. After replying to the contemptuous criticism theCatholic Church and the Colombian History Academy gave to her furniture on 1970-composed of images of dying Christ and heroes of Colombian national history painted onbeds and tables surfaces-, Traba maintained that such a criticism was contaminated ofideological considerations and unable to embrace art with the detachment inherent to anesthetical object. Traba affirmed:“Wherever she goes, her work would be read as a masterpiece, without national orprovincial references to diminish such a category [...]. To suppose that the close relation ofher work with local idiosyncrasy could conspire against its importance, and could condemnher to anonymity, it is to ignore that a work of art is able to open its own way when it issupported by a compelling formal structure5. ”Perhaps the link between Latin American art historical practices and development could bebest understood if we examine the response given by Marta Traba when referring to thepersistent relations between the Gonzalez’s artwork and local cultures. Despite the effortsmade by Marta Traba to include her work within the universal art flow, the public and othercritics kept insisting about the ways Gonzalez’s artwork illustrated local uses of modernity.Traba replies:“Beatriz González tries to clarify the vulnerability of the [Colombian cultural] system by pointingout its meanings and errors, desecrating its mechanisms and its arrogant and pompousreferences [..] Popular culture does not provide information about popular cultural creativity6, as itis generally stated when a collective soul is romantically praised. Instead, it provides informationabout the degree of underdevelopment suffered by that community7.”

The arrivalAs a disciplinary strategy, glocalization gathers a quintessential component of modernity anddevelopment: the construction of Latin America as the exotic, as the predictable difference, as thecelebrated materialization of a diverse and heterogeneous world-as if heterogeneity was a visiblecollage, eager to be articulated, instead of being a strategy that deconstructs the unifying impulse ofglobalization. Once again, artistic practices have become part of glocalization as devices ofknowledge and power, multiplying the ways of talking and visualizing the local, and by so doing,producing and mobilizing representations that make possible the colonization of the local.During the III Latin American Forum of Contemporary Art (Badajoz-Madrid, February 2001), GeorgeYúdice called attention to the increasing presence of artistic projects closely related to local and

Page 59: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire

marginal sectors. The local, the communitarian andthe popular, appear as subjects, projects and“experiences”, occupying a great extent of thecontemporary artistic scene. Yúdice referred to the latestworks done by Latin artists about marginal communitiescoming from big cities in the United States. He alsoreferred to artistic projects, which are being done in LatinAmerica from the same perspective. Nevertheless,Yúdice’s analysis transcended this dynamic by making adeep reflection

about the politics of artistic representation and the relation

between artistic practices and the local His study wanted to

examine the diversity of social relations interwoven within the

context of those projects, and the way they lodge and express a

political economy of art and culture, whose cultural surplus

usually goes to the artist or the art institution “funds”. This

political dynamic can be seen in multiple ways: legitimacy within

the artistic circle, enriched curriculum vitae, artistic projects

swamped of “criticism” and social concern, among others. But it

is possible that the added value I refer to weights more when it

enhances the art institution and the very well known figure of the

artist.

Page 60: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire

The art institution is drawn as a figure committed with social issues, and the artist is drawn as a creatoreager to discover “artistic potential” in unusual places, as a devoted person whose work must sensitize thecommunity towards the goodness of art and its significance for social life, and as an agent who proposesand exhibits “artistic perspectives” of popular creativity. Perhaps, most part of cultural assets assembled bythe art instituion and by the artists, turns into a will to build the local, the marginal and the popular inrepresentation.Acknowledging that in the present we are going through an increase of artistic projects, similar to the oneYudice has previously described, I ask to myself, which are those policies of local appropriation proposed bythe most recent artistic production? I believe the answer is articulated to my dissertation about glocalization,understanding it as a discursive regime and to artistic practices as a device that permits its performancewithin the social art field.

The returnViewed as the return of what has been repressed, the localfunctions as a critical positionfrom which new forms ofcultural and artisticactivism radicalize theperspectives ofpostmodernismandpostcolonialism,regardingthe critiqueof themodernsubject

and the uses of supplementary strategies of resistance. Fullyaware of the links between art and discourse, some contemporary

cultural and artistic projects perform as a dispositif to articulate newforms of representation, new forms of social affiliation and

new local strategies of resistance. They seem to testify a substantialmodification of the artist figure and the links between art and politics,

rejecting the modernist idea of considering art as an exotic re-presentation of local issues whereas they are seen as a social drama or

as an exotic landscape.During the most aggressive period of developmentalism, the repressed

returned to deconstruct the pretensions of homogeneity and universality ofmodernity. In his work Parangolé, Hélio Oiticica worked with a community that

lived (and still does) in adversity, urging them to resist the modernrepresentation of Latin America. The Parangolé consisted in an action where the

participants wore structures resembling clothing, capes, banners, tents, to be

Page 61: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire

dressed in and dance samba. They had texts written on them: “Of adversity welive”/”We are hungry”/”I am possessed”. The caps were made with and for thepeople from the Escuela de Mangueira, situated in the slums of Rio de Janeiro. In hisarticle “Brazil Diarrhea”(1973), Oiticica underlined the ethics of this project:“[t]o annul the colonialist condition is to shoulder and swallow the positive values given by thiscondition […] In Brazil, therefore, a permanent universally critical position and the experimentalare constructive elements. Everything else is dilution in diarrhea8.”He also states,“The very “act of dressing” oneself in the work, already implies a corporal–expressivetransmutation of oneself, which is primordial characteristic of dance, its primary condition9.”“To shoulder and swallow” the colonial condition may be well thought as a practice of resistance.One shoulders the colonial condition and yet disseminates the meaning the discourse intends to fix:the Parangolé searches to establish an aberrant relation with what it names. It embodies an ethicthat mimics the construction of the other in representation: the disciplinary look of surveillancereturns as the displacing gaze of the disciplined: it shatters the unity of the subject through which heextends his sovereignty, as Foucault suggests10 In this way, “the very ‘act of dressing’ oneself in the

work, already implies a corporal–expressive transmutation of oneself”. The Parangolé stirsup ways of being, behaving, acting

and signifying, without trying topropose a particular identity or

a particular content. TheParangolé set in motion

tactics that, while resistingnormalization, opened

conditions for an ethicsand aesthetics of

existence. Withinthe scope of

contemporaryartistic

projects, Iwould like

tomention

thework

of

the Colombo Catalonian artist Raimond Chaves, wellknown by projects like “Tumba la Casa”, “Museo de laCalle”, “Los Ladrones de Dinamita” and “El Dibujo 24horas”. He participated at the Bienal de Venecia deBogotá with the project “Estación Móvil Barrio Venecia”.The aim of this project was to propitiate a meeting spacewhere the artists and the inhabitants of the neighborhoodcould gather. At the garage of the family that hosted him fortwo months, Chaves installed the editing office of a sort ofinstantaneous and participative newspaper, where the communitywas able to write whatever they wanted, without any kind ofcensure and based on the simplest editing criteria as possible. Thesheets printed in tabloid size were hanged from a cord the wayclothes are hanged to dry. Day after day, people came along to write

Page 62: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire

new stories and to read the ones already published. That is how creating a newspaper turnedinto a collective action and its reading stopped being an intimate experience in order to becomea public action. Later, all sheets were collected to form a tabloid-format newspaper, printed in arotary press and distributed at no cost among the people of the neighborhood.My interest in Chaves’ artwork lies on the form his projects propose an ethic of the artistic workthat contests the ways the local circulates within the artistic circle itself. Chaves confronts thefigure of the artist as an original creator against the figure of the artist as a cultural worker whounderstands artistic projects as devices that make feasible the creation of new socialarticulations with art, new senses of locality and new narratives of the popular and the marginalcoming from the community itself. Chaves appropriates and deconstructs the privileged meansof social production and circulation of local representations: journalism, massive culture, andartistic media. Beyond registering the triumphal entrance of new narratives and subjects intothe world of creation, his projects remind us about the weaken borders of the artistic impulsetowards representation and its threatening pretension of truth.I want to finish quoting an email by Juan David Giraldo that appeared in Esfera Pública, anelectronic net that serves as a forum among artists, mainly from Colombia. I think, he stressessome of the issues I wanted to address in this short paper:“It is refreshing to welcome the interventions11 that long to shake a bit the avalanche of candy’scarriages, pretty “busetas”12, “ñeros”13 used as paintbrushes14 and street sellers depicted asthe Gioconda, that have rained on local art. The new generation has entrenched behind all kindof street drama scenes, repeating what Ana Mercedes Hoyos and Gordillo did when snatchingat the “palenqueras”15 and the “gamines setenteros”16. Someone wants to appropriate theinterior of a “bus ejecutivo”17, someone else wants the candy’s street seller, and another onehas caught a glimpse into the “ñero’s” matted hair. That is how those dramas become theeconomic and artistic surplus of our artistic fauna. It is worth asking oneself if the appropriationof those images simply takes part of an exploitation chain that has converted the “ñeros” into“ñeros” and the “busetas” into monsters. I beg please do not pave the streets, because thereare some beautiful holes on the 16th Street that I want for me.”

(Footnotes)1 Ph. D. (c ) Cultural Visual Studies (Rochester University , USA) M.A. Art History (Goldsmiths’College London University). Former professor of different Universities in Colombia. He haspublished different articles about artistic practices and representation processes.2 R. Barnet y J. Cavanagh, Global Dreams: Imperial Corporations and the New World Order(Nueva York: Simon & Schuster, 1994)

3 S. Castro Gómez y E. Mendieta, “La translocalización discursiva de ‘Latinoamérica’ en tiemposde globalización” in S. Castro Gómez, Teorías sin disciplina: Latinoamericanismo,poscolonialidad y globalización in Debate (México: University of San Francisco, 1998) p. 8.4 A. Escobar. Encountering Development: The Making and Unmaking of the Third World.(Princeton: PUP, 1995) p. 5,10.vi

ctor

man

uel ro

dríg

uez

| vi

cman

5@

hotm

ail.c

om

Page 63: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire

5 M. Traba. Los Muebles de Beatriz González.(Bogotá: Museo de Arte Moderno, 1977) p.

9-10.6 In Latin America, popular refers to the people.7 Ibíd., p. 408 H. Oiticica. “Brazil Diarrhea” en Hélio Oiticica. (Rio de Janeiro: Projeto Hélio Oiticica,

1992), p. 142-143.9 H. Oiticica, “Notes on the Parangolé“ in Hélio Oiticica. (Rio de Janeiro: Projeto Hélio

Oiticica, 1992), p. 93.10 Quoted by H. K. Bhabha, p. 89. M. Foucault “Nietzsche, Genealogy and History” in his

Language, Counter-Memory and Practice, (Ithaca, Cornell University Press, 1977), p. 153.11 He refers to Jaime Iregui, Alejandro Mancera and Pablo Batelli who emailed some notes

in the same direction.12 “busetas”: slang/ used principally in Bogota to refer to a kind of small buses for public

transportation.13 “ñeros”: slang/expression used to refer offensively to homeless people.14used as paintbrushes: trying to create an artwork by using the strategy used by Yves

Klein.15 “palenqueras”: in the present this expression refers to black women who sell fruits in the

Caribbean beaches of Colombia.16 “gamines setenteros”: Juan David Giraldo refers to the homeless street kids painted by

Gordillo during the seventies.17 “bus ejecutivo”: slang / used principally in Bogota and other main cities of Colombia to

refer to comfortable public buses.

Page 64: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 65: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 66: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire

EL PROYECTO GLOBAL La selección de imágenes y textos que se presentan aquí hacen parte de algunos de los diarios de campo que realizaron entre

agosto y noviembre del año 2003 Adriana Cano, Alfonso Pérez, Ana María Pineda, Arcenio Zambrano, Edwin Sánchez, Fernando Escobar, Gabriel Mejía,

Inti Guerrero, Ismael Barrios, Juan Manuel Lara, Julián León, Kevin Mancera, Lorena Morris y Raúl Biagi, en el marco de El Proyecto Global. Fueron

asistidos en la implementación de técnicas de investigación cualitativa urbana por Carolina Escobar, acompañados por el realizador Fabio Navarro

Page 67: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire

quien documentó el proceso en video, dirigidos por Fernando Escobar. Este proyecto indaga en la producción cultural local desde una práctica artística

transdisciplinaria y participativa orientada por una reflexión sobre las imágenes populares y masivas. Privilegia la construcción de ciudad a partir de

la restitución de órdenes visuales y de sentido provenientes de sectores informales. En este proyecto abordamos el conflicto promovido por el

intercambio desigual y constante entre lo global y lo local. Nos interesa indagar la evidencia de órdenes y saberes no instituidos, invisibles para la

historia oficial de ciudad y de mundo. Contacto: [email protected]. El Proyecto Global se desarrolló apoyado por una Beca Nacional del

Page 68: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire

Ministerio de Cultura de Colombia. Área de Artes Visuales. Convocatorias 2001. Reservados todos los derechos © 2003 EL PROYECTO GLOBAL The

selection of images and texts presented here come from some of the field notes taken between August and September 2003 by Adriana Cano, Alfonso

Pérez, Ana María Pineda, Arcenio Zambrano, Edwin Sánchez, Fernando Escobar, Gabriel Mejía, Inti Guerrero, Ismael Barrios, Juan Manuel Lara, Julián

León, Kevin Mancera, Lorena Morris y Raúl Biagi, within the frame of the work EL PROYECTO GLOBAL. Carolina Escobar assisted the qualitative urban

research used for the methodology, filmmaking was entrusted to Fabio Navarro and general direction of the project was carried out by Fernando

Page 69: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire

Escobar. The PROYECTO GLOBAL takes a close look at local cultural production from an interdisciplinary and participative perspective. It takes into

consideration popular and widely used images. It privileges the construction of city images coming from the informal sector of local culture. The

project understands conflict as a consequence derived from unequal exchange practices between the local and the global. We are particularly

interested on evidence of non-institutionalized knowledge invisible to the official city and world history. Contact: [email protected]. The

Global Project was developed and supported thanks to a Ministry's of Culture National Scholarship. Visual Arts area 2001. All rights reserved © 2003

Page 70: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 71: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 72: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 73: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 74: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 75: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 76: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 77: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 78: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 79: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire

*Crap changes the expression which is a local expression in spanish that means that something is passing through a very bad moment or that something is lost, rotten, or terribly ill.por el suelo

Your health is crap*

Page 80: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire

de la colección popular de lujo

Page 81: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 82: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 83: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 84: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 85: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 86: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 87: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 88: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire

alberto baraya | [email protected]

Page 89: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 90: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 91: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 92: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 93: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire

fern

ell f

ranc

o

Page 94: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 95: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 96: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire

Stre

ets

of d

eseo

/ C

alle

s de

lde

sire

Cada

núm

ero

de e

sta

revi

sta

es u

na a

pues

ta d

ifere

nte.

Est

a ed

ició

n no

pre

sent

a el

res

ulta

do d

e un

a co

nvoc

ator

ia a

bier

ta a

larg

o pl

azo,

com

o en

núm

eros

ante

riore

s. T

ampo

co c

ompi

la p

ágin

as o

rigin

ales

hec

has

por

cada

par

ticip

ante

, (co

mo

en lo

s pr

imer

os c

inco

núm

eros

), ni

es

impr

esió

n en

bla

nco

y ne

gro

(a*t

eris

co6/

de s

egun

da m

ano)

. Es

un n

úmer

o di

stin

to d

e a*

teris

co q

ue s

ale

a lo

s si

ete

años

de

habe

r pu

blic

ado

el p

rimer

o, y

que

con

tinúa

sie

ndo

un e

spac

io p

ara

laci

rcul

ació

n “d

e m

ano

en m

ano”

de

prop

uest

as d

iver

sas

en e

l cam

po d

e la

s ar

tes

visu

ales

. En

la C

arac

as c

on c

alle

68

hay

una

com

prav

enta

que

se

llam

a Li

verp

ool.

Allí

uste

d pu

ede

deja

r un

obj

eto

si n

o tie

ne p

lata

; por

eje

mpl

o, u

na c

ámar

a. A

cam

bio

de e

sto

le d

an p

lata

. Si r

ecup

era

la p

lata

, rec

uper

a la

cám

ara.

Si n

o, p

ierd

e la

cám

ara

pero

le q

ueda

una

exp

erie

ncia

inte

rnac

iona

l. Co

ntin

uand

o co

n la

dis

cont

inui

dad

cara

cter

ístic

a, e

sta

es u

na a

pues

ta

dist

inta

a la

s de

más

. Es

ta r

evis

ta s

urge

de u

na in

vita

ción

rec

ibid

a en

juni

o de

est

e añ

o po

r pa

rte

del g

rupo

Jum

p Sh

ip R

at, q

uien

nos

con

tact

ó pa

ra r

ealiz

ar u

n nú

mer

o qu

e di

alog

ara

con

la e

xpos

ició

ntit

ulad

a St

reet

s of

des

ire d

entr

o de

la B

iena

l de

Arte

Con

tem

porá

neo

de L

iver

pool

. A p

artir

de

este

tít

ulo

part

icul

ar, a

*ter

isco

pro

puso

rea

lizar

una

edi

ción

baj

o el

nom

bre

Str

eets

of d

eseo

/ C

alle

s de

l des

ire; u

na e

dici

ón d

e 10

00 e

jem

plar

es d

e lo

s cu

ales

500

circ

ular

ían

en L

iver

pool

y 5

00 e

n Bo

gotá

. Ha

blar

de

inte

rcam

bio

entr

e do

s ci

udad

es. I

mag

inar

un

luga

r cu

ando

est

amos

en

otro

. Se

dese

a lo

que

no

se ti

ene.

Ent

re B

ogot

á - L

iver

pool

. Des

eo d

e via

jar

- des

eo d

e ve

r y

ser

vist

o.¿T

radu

cir

el d

eseo

? ¿D

eseo

de

qué?

(Cen

tro c

omer

cial

Atla

ntis

: Atlá

ntid

a, e

l con

tinen

te im

agin

ado)

La r

evis

ta re

úne

las

prop

uest

as d

e ar

tista

s y

cole

ctiv

os q

ue tr

abaj

an e

n Bo

gotá

, y q

ue e

n lo

s úl

timos

año

s ha

n ad

elan

tado

pro

yect

os e

n el

con

text

o lo

cal

cons

truy

endo

rep

rese

ntac

ione

s de

ciu

dad

desd

e di

vers

as p

robl

emát

icas

. Son

en

su m

ayor

ía, p

roye

ctos

en

proc

eso,

con

cebi

dos

com

o in

daga

cion

es a

bier

tas

enco

nsta

nte

cam

bio.

Page 97: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire

Bogopul – Livertá

¿Se pueden traducirsignificados de imágenes y palabras de un lugar a

otro? Las revistas proponen esta pregunta, como un traductorque salta de un idioma a otro, entendiendo con un idiomapara intentar escuchar en otro lo que un texto le dice. La

revista como formato que permite viajar puede ir más alládel espacio imaginado para ambos bandos.

traducción:Liverpool es lapiscina dehígado.Pregunta: ¿cuales el sentidode latraducción?¿Qué pasa enestosintercambios deinformación? Interesesdiferentes en idiomascombinados.

En esta edición se pone en evidencia la existencia de practicasculturales comunes en varios territorios del mundo, a la vez que se

demuestra la particularidad de los contextos que motivan lasdistintas producciones culturales.

¿Es entonces posible traducir una imagen a la manera enque se traduce un texto? ¿Los contenidos de las

imágenes/textos se pueden trasladar a un contextoaparentemente opuesto?

Nuestra idea es dejar las propuestas a unaexposición libre y directa. Y los correos

electrónicos de los autores pueden servirde contacto para que las propuestas

sean clarificadas por sus autores.

Page 98: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire

Bogo

pul –

Liv

ertá

Stre

ets

of d

eseo

/ Ca

lles

del d

esire

Each

num

ber o

f thi

s m

agaz

ine

is a

diff

eren

t bid

. Thi

s nu

mbe

r is

not t

he re

sult

of a

long

-term

ope

n ca

ll fo

r art

ists

, as

it ha

s be

en th

e ca

se o

f our

pre

viou

s ed

ition

s. It

is n

eith

er th

e co

mpi

latio

n of

orig

inal

han

d-cr

afte

d pa

ges

-as

it w

as th

eco

nditi

on fo

r our

firs

t fiv

e pu

blic

atio

ns-,

nor i

s th

e bl

ack

and

whi

te p

ublic

atio

n, s

peci

ally

don

e fo

r a*t

eris

co 6

/sec

ond

hand

issu

e. A

fter s

even

yea

rs o

f wor

k, th

is e

ditio

n pr

esen

ts a

diff

eren

t sch

eme,

and

it is

yet

a s

pace

whe

re d

iffer

ent p

ropo

sals

rela

ted

to v

isua

l art

s ci

rcul

ate

“han

d ro

und”

am

ong

peop

le. O

n th

e co

rner

of t

he 6

8th S

tree

t with

Car

acas

Ave

nue,

ther

e is

ase

cond

han

d sh

op c

alle

d Li

verp

ool.

If yo

u ru

n ou

t of m

oney

you

can

leav

e th

ere

an o

bjec

t and

get

som

e ch

ange

bac

k fo

r it.

For

exam

ple,

you

can

leav

e a

cam

era.

The

y`ll g

ive

you

mon

ey. I

f som

ehow

and

som

e da

y yo

u ge

t the

mon

ey b

ack,

you

retu

rn to

the

shop

, and

giv

e ba

ck th

e m

oney

in o

rder

to re

cupe

rate

you

r cam

era.

If y

ou d

on’t,

you

`ll lo

ose

the

cam

era,

but

you

wou

ld h

ave

had

anin

tern

atio

nal e

xper

ienc

e an

yway

. Fol

low

ing

with

our

cha

ract

eris

tic d

isco

ntin

uity

, thi

s is

a p

artic

ular

and

diff

eren

t pro

posa

l whi

ch c

ame

upth

anks

to a

n in

vita

tion

mad

e by

the

grou

p of

Eng

lish

cura

tors

Jum

p Sh

ip R

at –

JSR-

on

June

200

4. T

hey

cont

acte

d us

in o

rder

to c

raft

aned

ition

of a

*ter

isco

that

inte

ract

ed w

ith th

eir w

ork

Stre

ets

of D

esire

, an

exhi

bitio

n th

at m

akes

par

t of t

he L

iver

pool

Bie

nnal

e of

Con

tem

pora

ryAr

t. It

is fr

om th

e ex

hibi

tion’

s na

me

that

a*t

eris

co p

ropo

sed

to m

ake

a 10

00 c

opie

s ed

ition

und

er th

e na

me

of S

tree

ts d

el D

eseo

/ Ca

lles

ofDe

sire

; 500

of w

hich

wou

ld c

ircul

ate

in L

iver

pool

and

the

othe

r hal

f wou

ld c

ircul

ate

in B

ogot

á. T

o ta

lk a

bout

an

exch

ange

bet

wee

n tw

o ci

ties,

toim

agin

e a

plac

e w

hen

we

are

som

ewhe

re e

lse.

To

wis

h so

met

hing

that

one

doe

sn’t

own.

Bet

wee

n Bo

gotá

and

Liv

erpo

ol. L

ongi

ng to

get

aw

ay-

wis

hing

to s

tare

and

to b

e st

ared

. Tra

nsla

te o

ne’s

desi

re? D

esire

of w

hat?

Atla

ntis

: the

imag

ined

con

tinen

t*. T

he m

agaz

ine

gath

ers

artw

orks

com

ing

from

art

ists

and

art

col

lect

ives

in B

ogot

á th

at d

urin

g th

e la

st fe

w y

ears

hav

e de

velo

ped

proj

ects

with

in lo

cal c

onte

xts

by c

rafti

ng re

pres

enta

tions

of t

heci

ty fr

om it

s va

rious

dis

tres

ses.

Mos

t of t

hem

are

stil

l in

proc

ess

and

have

bee

n co

ncei

ved

as o

pen

enqu

iries

in c

onst

ant c

hang

e. Is

it p

ossi

ble

to tr

ansl

ate

an im

age

mea

ning

from

one

pla

ce to

ano

ther

? Mag

azin

es c

an s

hare

this

atti

tude

as

a tr

ansl

ator

, tha

t jum

ps fr

om o

ne la

ngua

ge to

ano

ther

not

onl

yun

ders

tand

ing

a la

ngua

ge b

ut in

terp

retin

g w

hat t

he in

itial

lang

uage

wan

ted

to s

ay. T

he m

agaz

ine

as a

form

at th

at a

llow

s so

met

hing

to tr

avel

pre

tend

s to

go

beyo

nd th

e im

agin

ed s

pace

cre

ated

from

bot

h si

des

of th

e At

lant

ic. T

rans

latio

n: L

iver

pool

is po

ol o

f the

live

r. Que

stio

n: ¿W

hat i

s th

e se

nse

of a

tran

slat

ion?

¿Wha

t hap

pens

in th

ose

info

rmat

ion

exch

ange

s? D

iffer

ent i

nter

ests

in c

ombi

ned

lang

uage

s. T

his

editi

on c

ame

up m

akin

g ev

iden

t the

exi

sten

ce o

fdi

ffere

nt c

omm

on c

ultu

ral p

ract

ices

in v

ario

us te

rrito

ries

of th

e w

orld

, but

als

o si

gnal

ling

the

part

icul

arity

of t

he c

onte

xts

that

mot

ivat

e th

e cu

ltura

l pro

duct

ion.

Is it

poss

ible

then

, to

tran

slat

e an

imag

e th

e sa

me

way

we

tran

slat

e a

text

? And

yet

, can

we

tran

sfer

the

cont

ents

of t

he im

ages

and

the

text

s in

clud

ed in

this

mag

azin

e to

an a

ppar

ently

opp

osite

con

text

? W

e at

tem

pt to

exp

ose

the

prop

osal

s to

an

open

and

dire

ct u

nder

stan

ding

; nev

erth

eles

s, w

e in

clud

e th

e e-

mai

ls o

f eve

ry a

rtis

t inc

lude

d in

the

mag

azin

e if

a cl

arifi

catio

n of

any

kin

d is

nee

ded.

*Atla

ntis

is a

n ex

trav

agan

t hig

h-cl

ass

shop

ping

mal

l in

Bogo

tá w

ith a

n ec

lect

ic a

rqui

tect

ure

com

bini

ng w

orks

in m

arbl

e, g

lass

and

chr

omiu

m-p

late

d iro

n.

Page 99: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire

The Jump Ship Rat collective has been operating as an independent alternative art space since itsconception and instigation by artists Ben Parry and Caf during the last gasps of their art school tenure inGlasgow 1999. Since relocating to Liverpool in 2001, Jump Ship Rat has continued to evolve and defines

itself as one of the true originals of the British art scene.Ben and JSR Curator Myriam Tahir traveled to Colombia to research the current art scene with the aim of

inviting some artists to participate in Liverpool Biennial of Contemporary Art in September 2004, the UK’slargest contemporary arts festival. Jump Ship Rat operates

within the Independent strand of the festival, whichis its most experimental and unexpectedpart. Its diversity, imagination and energy make it a unique amongst Biennales

around the world. Jump Ship Rat are interested indiscovering new and unknown territory

where art is engaged with the social and politicalrealities of everyday life, when the artwork is in contact,

conflict or harmony with the people and the climate in which it is conceived andproduced. These artists wish to bring to the attention of others to that which affects their

lives. This context is perhaps the most important part of the work and offers a starting point with which toinform, educate and evoke change.

[For the Liverpool Biennial 2002, JSR made a research trip to Vietnam which resulted in 5 Vietnamese artistscoming to Liverpool to live and create work in the gallery during a 3 week residency, this resulted in the

amazing and arresting exhibition ‘All Things Fall and are Built Again’.]During three weeks spent in Bogotá, Jump Ship Rat met artists, curators, poets, filmmakers, composers and

performers, visited galleries and museums with the hope of building cultural links and exchanges withColombia that would go beyond inviting artists to this years Liverpool Biennial.

For people in Europe and perhaps much of the world, Colombia is simply an unknown territory with aturbulent past and a volatile present. It is described as a land of myths, of Guerilla, drug barons, fine coffee

and precious stones, but really Colombia is simply an unknown quantity to most people outside LatinAmerica, whilst Liverpool is known mainly for the Beatles and Football plus, an array of not dissimilar myths.

Art is often an intricate and penetrating way to understand a culture, a moment or a history, throughdocumentation, reflection or future vision. It is a language and it is our aim to fulfill the possibilities that exist

within such a unique form of communication. The Liverpool Biennial is a chance for us to exchangeexperiences and ideas, to test understandings and to celebrate culture in all its forms.

When a publication becomes a 2-dimensional gallery the possibilities become infinite, the blank page existsas an alternative dimension, here the artist can begin to play with the idea of this deconstructed space andexplode the scope for what a piece of paper can be. The strategies for how it can interact or challenge the

viewer are boundless. When we met a*terisco, we saw a series of intriguing art publications void of any commercial advertising or

media friendly aesthetics. There was such an immediate and strong connection between the resoundingethos of these publications and JSR’s philosophy of artistic endeavor, that the opportunity to work

collaboratively with Asterico was simply one too good to pass up. This immediately gave the opportunity tous to include all the artists encountered in Colombia as well as others as part of the Biennial festival, in order

to offer a wider flavour of the variety of work being created there.‘Streets of desire’ is a collaboration between a*terisco and Jump Ship Rat Press. It runs in conjunction withthe exhibition of the same name and is a special opportunity to present an approach some of the art works

being produced in Colombia.

Page 100: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 101: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 102: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire

Caf | [email protected]

Page 103: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire
Page 104: Asterisco 7 - Streets of deseo, calles del desire