Top Banner
187

Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Dec 30, 2016

Download

Documents

trinhquynh
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Assessment report and recommendations for action plan for the ...
Page 2: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

1

©UNESCO 2010

All rights reserved. No part of this publication may be copied, stored in a retrieval system, or

transmitted in any form by any means, electronic, mechanical, recording or otherwise, except for

brief extracs for reviewing purposes only. No part of this publication, including photographs and

drawings, may be sold without the written permission of the publisher.

The designations employed and the presentation of material throughout the publication do not

imply the expression of any opinion whatsoever on the part of UNESCO concerning the legal

status of any country, city or area of its authority, nor concerning its frontiers and boundaries.

The views expressed by the writer, including the selection of facts presented and opinions stated

with regard to those facts, are the sole responsibility of the writer and do not necessarily

represent the views of UNESCO.

“Assessment Report and Recommendations for Action Plan for the Rehabilitation

of Earthquake-affected Cultural Heritage in West Sumatra” is based on results of joint

missions from November to December 2009, which were coordinated by UNESCO Office, Jakarta.

It was written by mission teams from the National Research Institute for Cultural Properties (Tokyo),

international experts Mr Robert Knox and Mr Peter Meehan, with editorial input from Ms Sally Wellesley.

The translation from English to Indonesian was understaken by Ms Widya Handarani,

with editiorial input from Ms Wieske Octaviani Sapardan (UNESCO Jakarta),

with cover template and layout design by C&A Studio.

For further information, please contact:

Mr. Masanori Nagaoka

Programme Specialist for Culture

UNESCO Office, Jakarta

Tel (62-21) 7399 818

Fax (62-21) 7279 6489

E-mail [email protected]

Website www.unesco.org/jakarta

UNESCO Office, Jakarta

Cluster Office for Brunei Darussalam, Indonesia, Malaysia, Philippines and Timor Leste

Regional Science Bureau for Asia & the Pacific

ISBN 978-979-19957-7-1

Page 3: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

TABLE OF CONTENTS

Foreword by the Director and Representative of UNESCO Office, Jakarta ............................ vForeword by the Director General for History and Archaeology of the Ministry of Culture and Tourism for the Republic of Indonesia ............................................................ viForeword by the Head of Regional Development Planning Board (BAPPEDA) of West Sumatra ......................................................................................................................... vii

Introduction by the Programme Specialist for Culture of UNESCO Office, Jakarta.................. viii

I. Damage Assessment Report of Cultural Heritage in West Sumatra (by National Research Institute for Cultural Properties, Tokyo) ................................................... 1

Contributors & Acknowledgements .......................................................................................... 2

Chapter I.1. Introduction ............................................................................................................ 3I.1.1. Background .................................................................................................................. 3 I.1.2. Survey Structure .......................................................................................................... 3

I.1.2.1. City Planning Survey of the Urban Historic Environment in Padang .......... 3I.1.2.2. Architectural Survey of Historic Buildings in Padang ................................... 4I.1.2.3. Members of Japanese Expert Team ............................................................... 4I.1.2.4. Members of Indonesian Expert Team ............................................................ 4I.1.2.5. Resources ......................................................................................................... 5I.1.2.6. Surveyed Area and Cultural Heritage ............................................................ 5

I.1.3. Schedule ....................................................................................................................... 6I.1.3.1. Team for City Planning ................................................................................... 6I.1.3.2. Team for Architecture .................................................................................... 6

Chapter I.2. City Planning Survey Report .................................................................................. 7Introduction .......................................................................................................................... 7I.2.1. Establishment of the Historic City and the Current Situation of Padang ................ 7

I.2.1.1. City Formation During the Netherlands Colonial Period .............................. 8I.2.1.2. City Development After the Independence .................................................. 10I.2.1.3. The Urban Space of Padang Today ................................................................ 11

I.2.2. Disaster Damage in Padang ....................................................................................... 12I.2.2.1. Overview of Disaster Damage ........................................................................ 12I.2.2.2. Characteristics of the Research Area (Batang Arau Area) ............................ 13I.2.2.3. Disaster Damage in the Research Area .......................................................... 16I.2.2.4. Comparison of Disaster Damage in the Different Research Area ................ 17I.2.2.5. The Spatial Characteristics of Streets in the Research Area .......................... 19

I.2.3. Provisions for the Living Environment and City Planning of Padang: Emergency Measures, Conditions of Reconstruction and their Problems ........................ 21

I.2.3.1. Overview of the Existing City Planning .......................................................... 21I.2.3.2. The Earthquake Disaster Recovery Plan ......................................................... 22

I.2.4. Guidelines and Action Plan for Planning in Areas to be Reconstructed .................. 24I.2.4.1. Guidelines ......................................................................................................... 24I.2.4.2. Action Plan ....................................................................................................... 26

Chapter I.3. Architecture Survey Report .................................................................................... 29I.3.1. Survey Method ............................................................................................................ 29

I.3.1.1. Object of the Survey ........................................................................................ 29I.3.1.2. Checklist ........................................................................................................... 29I.3.1.3. Priority Levels ................................................................................................... 30

I.3.2. Disaster Damage to Historic Buildings ....................................................................... 31I.3.2.1. Ground, Soil, and Foundations ....................................................................... 31I.3.2.2. Brick Buildings ................................................................................................. 32I.3.2.3. Reinforced Concrete Buildings ....................................................................... 35I.3.2.4. Steel Structures ................................................................................................ 35

i

Page 4: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

TABLE OF CONTENTS

I.3.3. The Repair and Restoration of Historic Buildings ..................................................... 36I.3.3.1. Fundamental Principles and Guidelines ......................................................... 36I.3.3.2. Repair Planning ............................................................................................... 39I.3.3.3. Emergency Measures ...................................................................................... 41

Chapter I.4. Guidelines and Action Plan: Towards Reconstruction ......................................... 43I.4.1. The Philosophy of Reconstruction and Rehabilitation ............................................. 43I.4.2. Guidelines .................................................................................................................... 43I.4.3. Action Plan .................................................................................................................. 44

I.4.3.1. Emergency Measures ...................................................................................... 44I.4.3.2. Mid and Long-term Planning ......................................................................... 45

APPENDICES ................................................................................................................................ 46I-A. Surveyed Area and Plans .............................................................................................. 46I-B. Figures & Tables and Checklists for City Planning ....................................................... 64I-C. Checklists for Architecture: 10 Selected Buildings ...................................................... 132

II. An Assessment Report of the Earthquake Damage Caused to Museums in Padang, West Sumatra, Republic of Indonesia, on 30th September 2009 and Recommendations for Rehabilitation of the Adityawarman Museum (by Robert Knox and Peter Meehan) ............................................................................ 145

Chapter II.1. Introduction .......................................................................................................... 147II.1.1. Consultants’ Visit to the Museum ............................................................................. 147II.1.2. Local Input .................................................................................................................. 147

Chapter II.2. An Assessment to the Current Condition ............................................................ 148II.2.1. The Museum Gedung Joang ’45 Sumatera Barat .................................................... 148 II.2.2. The Adityawarman Museum ..................................................................................... 149

II.2.2.1. The Museum Complex ................................................................................... 149II.2.2.2. The Museum Reserve Collections .................................................................. 152II.2.2.3. The Museum Registers and Records ............................................................ 154II.2.2.4. Storage Planning Issues ................................................................................. 155II.2.2.5. Ceramics Storage Problems ........................................................................... 156II.2.2.6. The Museum Ceramics Collection ................................................................. 158II.2.2.7. Ceramics Restoration ..................................................................................... 158

Chapter II.3. Intervention Taken by the Team for the Broken Ceramic Collection ................ 159

II.3.1. The Ceramics Collection ............................................................................................. 159II.3.2. The Salvage Process ................................................................................................... 159

Chapter II.4. Rehabilitation of the Adityawarman Museum ................................................... 162

Chapter II.5. Recommendations ................................................................................................ 164II.5.1. The Building and the Museum Estate ....................................................................... 164II.5.2. The Collections ........................................................................................................... 165II.5.3. The Galleries and Public Areas .................................................................................. 166II.5.4. Museum Management and Issues ............................................................................ 166II.5.5. Civic Celebration of the Renewal of the Adityawarman Museum .......................... 167

Appendices ................................................................................................................................. 168II-A. Important risks ............................................................................................................. 168II-B. Conservation Options for the Museum Ceramics ....................................................... 170 II-C. Current Museum Conservation Capability .................................................................. 171

ii

Page 5: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

DAFTAR ISI

Sambutan dari Direktur dan Perwakilan Kantor UNESCO Jakarta ................................................. vSambutan dari Direktur Jenderal Sejarah dan Purbakala, Kementerian Kebudayaan dan Pariwisata Republik Indonesia .................................................................................................. viSambutan dari Kepala Badan Perencanaan dan Pembangunan Daerah Provinsi Sumatera Barat .... vii

Pendahuluan dari Kepala Unit Budaya Kantor UNESCO Jakarta ................................................... viii

I. Laporan Penilaian Kerusakan pada Warisan Budaya di Sumatera Barat (oleh Institut Riset Nasional untuk Bangunan Budaya, Tokyo) ............................ 1

Kontributor & Ucapan Terima Kasih ................................................................................................ 2

Bab I.1. Pendahuluan ....................................................................................................................... 3I.1.1. Latar Belakang ................................................................................................................... 3I.1.2. Struktur Survei ................................................................................................................... 3

I.1.2.1. Survei Perencanaan Kota untuk Lingkungan Bersejarah di Padang ................. 3I.1.2.2. Survei Arsitektural Bangunan-bangunan Bersejarah di Padang ....................... 4I.1.2.3. Anggota Tim Ahli dari Jepang ............................................................................. 4I.1.2.4. Anggota Tim Ahli dari Indonesia ......................................................................... 4I.1.2.5. Narasumber ........................................................................................................... 5I.1.2.6. Area dan Warisan Budaya yang Disurvei ............................................................. 5

I.1.3. Jadwal & Pelaksanaan Survei ............................................................................................ 6I.1.3.1. Tim Perencanaan Kota .......................................................................................... 6I.1.3.2. Tim Arsitektur ........................................................................................................ 6

Bab I.2. Laporan Survei Perencanaan Kota ...................................................................................... 7Pendahuluan ...................................................................................................................................... 7

I.2.1. Terbentuknya Padang Sebagai Kota Bersejarah dan Situasinya Saat Ini ....................... 7I.2.1.1. Pembentukan Kota selama Masa Penjajahan Belanda ....................................... 8I.2.1.2. Perkembangan Kota Setelah Kemerdekaan ........................................................ 10I.2.1.3. Situasi Ruang Kota Saat Ini ................................................................................... 11

I.2.2. Kerusakan Akibat Gempa Bumi di Padang ....................................................................... 12I.2.2.1. Sekilas Mengenai Kerusakan yang Ditimbulkan ................................................. 12I.2.2.2. Karakteristik dari Area Penelitian (Area Batang Arau) ...................................... 13I.2.2.3. Kerusakan Akibat Gempa Bumi di Area Penelitian ............................................. 16I.2.2.4. Perbandingan Kerusakan yang Ditimbulkan Berdasarkan Pembagian Wilayah ... 17I.2.2.5. Karakteristik Ruang dari Jalan-Jalan di Area Penelitian ..................................... 19

I.2.3. Syarat dan Ketentuan Lingkungan Tempat Tinggal dan Perencanaan Kota Padang: Parameter Keadaan Darurat, Syarat dan Kondisi Rekonstruksi serta Permasalahan yang Timbul ........................................................................................................................ 21

I.2.3.1. Sekilas Mengenai Perencanaan Kota ................................................................... 21I.2.3.2. Rencana Pemulihan Pasca Gempa Bumi .............................................................. 22

I.2.4. Panduan dan Rencana Aksi untuk Perencanaan Terhadap Area yang Akan Dibangun Kembali .............................................................................................................. 24

I.2.4.1. Panduan ................................................................................................................. 24 I.2.4.2. Rencana Aksi ......................................................................................................... 26

Bab I.3. Laporan Survei Arsitektur .................................................................................................... 29I.3.1. Metode Survei ..................................................................................................................... 29

I.3.1.1. Obyek yang Disurvei ............................................................................................... 29I.3.1.2. Daftar Isian/checklis ................................................................................................ 29I.3.1.3. Tingkat Prioritas ...................................................................................................... 30

I.3.2. Kerusakan Akibat Gempa pada Bangunan-Bangunan Bersejarah .................................. 31 I.3.2.1. Permukaan, Tanah, dan Fondasi ............................................................................ 31 I.3.2.2. Bangunan Batu Bata .............................................................................................. 32 I.3.2.3. Bangunan Beton Bertulang ................................................................................... 35

iii

Page 6: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

DAFTAR ISI

I.3.2.4. Struktur Baja ......................................................................................................... 35I.3.3. Perbaikan dan Restorasi Bangunan Bersejarah .............................................................. 36

I.3.3.1. Prinsip Dasar dan Garis Pedoman ........................................................................ 36I.3.3.2. Perencanaan Perbaikan ........................................................................................ 39 I.3.3.3. Upaya Darurat ....................................................................................................... 41

Bab I.4. Garis Pedoman dan Rencana Kerja untuk Pelaksanaan Rekonstruksi ............................. 43I.4.1. Filosofi Pelaksanaan Rekonstruksi dan Rehabilitasi ....................................................... 43I.4.2. Garis Pedoman .................................................................................................................. 43I.4.3. Rencana Aksi ..................................................................................................................... 44

I.4.3.1. Upaya-upaya Darurat ............................................................................................ 44I.4.3.2. Perencanaan Jangka Menengah dan Panjang .................................................... 45

LAMPIRANI-A. Area dan Perencanaan yang Disurvei ................................................................................ 46 I-B. Gambar & Tabel dan Daftar Isian untuk Perencanaan Kota ............................................. 64I-C. Daftar Isian untuk Arsitektur : 10 Bangunan Pilihan ........................................................ 132

II. Penilaian kerusakan pada museum-museum di Padang, Sumatera Barat, Republik Indonesia, akibat gempa bumi 30 September 2009 dan rekomendasi untuk rehabilitasi Museum Adityawarman (oleh Robert Knox dan Peter Meehan) .............................................................................. 145

Bab II.1. Pendahuluan ....................................................................................................................... 147II.1.1. Kunjungan Para Konsultan ke Museum ......................................................................... 147II.1.2. Masukan dari Pihak Setempat ........................................................................................ 147

Bab II.2. Penilaian atas Kondisi yang Sekarang ............................................................................... 148II.2.1. Museum Gedung Joang ’45 Sumatera Barat .................................................................. 148 II.2.2. Museum Adityawarman ................................................................................................... 149 II.2.2.1. Komplek Museum ................................................................................................. 149

II.2.2.2. Koleksi-koleksi di Tempat Penyimpanan Museum Adityawarman .................... 152II.2.2.3. Register dan Catatan/Dokumen Museum ........................................................... 154II.2.2.4. Masalah-masalah yang Terkait Perencanaan Tempat Penyimpanan ................ 155II.2.2.5. Masalah-masalah Tempat Penyimpanan Keramik .............................................. 156II.2.2.6. Koleksi Keramik Museum ..................................................................................... 158II.2.2.7. Restorasi Keramik Museum .................................................................................. 158

Bab II.3. Intervensi yang Dilakukan oleh Tim untuk Koleksi Keramik yang Rusak ....................... 159II.3.1. Koleksi Keramik ............................................................................................................... 159 II.3.2. Proses Penyelamatan ....................................................................................................... 159

Bab II.4. Rehabilitasi Museum Adityawarman ................................................................................ 162 Bab II.5. Rekomendasi ...................................................................................................................... 164

II.5.1. Bangunan dan Lahan Museum ........................................................................................ 164II.5.2. Koleksi-koleksi Museum ................................................................................................... 165II.5.3. Galeri dan Area Umum/Publik ......................................................................................... 166II.5.4. Hal-hal yang Terkait dengan Pengelolaan Museum ...................................................... 166II.5.5. Perayaan Pembukaan Kembali Museum Adityawarman ............................................... 167

Lampiran ........................................................................................................................................... 168Lampiran II-A. Resiko Penting ................................................................................................... 168Lampiran II-B. Pilihan Konservasi untuk Koleksi Keramik Milik Museum .............................. 170Lampiran II-C. Kemampuan Museum untuk Melakukan Konservasi ...................................... 171

iv

Page 7: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

A devastating earthquake hit the region of West Sumatra on 30 September 2009, leaving a huge impact - particularly in terms of infrastructural damage and loss of life. Besides substantial damage to houses, schools and institutional facilities, such natural disasters likewise affect cultural heritage properties. Immediately following the earthquake, UNESCO mobilized a national and international task force to conduct emergency damage assessments.

I am proud to present this report as a valuable contribution to the revitalization and rehabilitation plan for earthquake-affected cultural heritage properties in West Sumatra, Indonesia. This report is the result of careful assessments of the damaged Adityawarman Museum and its ceramic collections, the city’s historic architecture and city planning in the earthquake-affected areas. Via the publication of this report, we wish to share the outcomes of these activities, as well as the guidelines and action plan for the short, medium, and long-term rehabilitation of earthquake-affected cultural heritage properties in West Sumatra.

Conducted at the request of the Ministry of Culture and Tourism of the Republic of Indonesia, the assessments and formulations of the rehabilitation action plan for cultural heritage properties remain vital components of regional reconstruction planning processes. These assessments were executed with the active support and collaboration of field office staff members under the Ministry of Culture and Tourism, the local government of West Sumatra, teams from National Research Institute for Cultural Properties (Tokyo), international experts Mr. Robert Knox and Mr. Peter Meehan, and UNESCO Office, Jakarta.

We sincerely hope that this report will serve as an essential tool during the challenge to overcome the loss of cultural properties considered to possess significant historical, scientific and cultural value, which are likewise protected under the Law of the Republic of Indonesia, Number 5, Year 1992, concerning Items of Cultural Property, in addition to other relevant government regulations.

We also hope that the report can serve as a model in the event of future natural disasters.

I wish the Government of Indonesia, the local government and the people of West Sumatra, all the best in overcoming the severe impact of this devastating earthquake.

Gempa bumi dahsyat yang mengguncang wilayah Sumatera Barat pada 30 September 2009 menimbulkan dampak yang luas berupa kerusakan infrastruktur dan korban jiwa. Selain kerusakan parah pada rumah-rumah, sekolah, dan fasilitas institusional, bencana alam ini juga merusak bangunan-bangunan warisan budaya. Segera setelah gempa terjadi, UNESCO mengerahkan tim gugus kerja nasional dan internasional untuk melakukan penilaian darurat atas kerusakan yang terjadi.

Saya merasa bangga dapat mempersembahkan laporan ini sebagai sebuah kontribusi berharga bagi rencana revitalisasi dan rehabilitasi atas bangunan-bangunan warisan budaya yang terdampak oleh gempa di Sumatera Barat, Indonesia. Laporan ini merupakan hasil penilaian rinci atas kerusakan yang terjadi pada Museum Adityawarman dan koleksi keramiknya, arsitektur bersejarah di kota Padang, dan perencanaan kota pada wilayah yang terdampak gempa. Dengan mempublikasikan laporan ini, kami berharap dapat menyebarluaskan hasil dari kegiatan-kegiatan di atas dan juga memberikan panduan dan rencana aksi bagi rehabilitasi jangka pendek, menengah, dan panjang terhadap bangunan warisan budaya di Sumatera Barat yang terdampak oleh gempa.

Penilaian dan perumusan rencana aksi bagi rehabilitasi bangunan warisan budaya, yang dilaksanakan sesuai permintaan dari Kementerian Kebudayaan dan Pariwisata Republik Indonesia, merupakan bagian penting dari proses perencanaan rekonstruksi kota. Penilaian ini dilakukan dengan dukungan aktif dan kerja sama dari staf Kementerian Kebudayaan dan Pariwisata setempat, pemerintah daerah Sumatera Barat, tim dari Institut Riset Nasional untuk Bangunan/Properti Budaya, Tokyo, para ahli berskala internasional seperti Bapak Robert Knox dan Bapak Peter Meehan, serta Kantor UNESCO Jakarta.

Kami sungguh berharap bahwa laporan ini akan dapat bermanfaat sebagai sebuah perangkat penting dalam menghadapi tantangan atas hilangnya properti budaya yang dianggap memiliki nilai sejarah, pengetahuan dan budaya yang penting dan yang dilindungi oleh Undang-Undang Republik Indonesia Nomor 5 Tahun 1992 tentang Benda Cagar Budaya, serta peraturan pemerintah lainnya yang terkait.

Kami juga berharap bahwa laporan ini dapat menjadi contoh/model yang dapat diterapkan jika terjadi bencana alam di masa yang akan datang.

Akhir kata, saya mengharapkan yang terbaik bagi Pemerintah Indonesia, pemerintah daerah dan warga Sumatera Barat dalam menghadapi dampak parah dari bencana yang dahsyat ini.

Hubert Gijzen Director and Representative, UNESCO Office, Jakarta

Direktur dan Perwakilan Kantor UNESCO Jakarta

v

Foreword Sambutan

Page 8: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Our cultural heritage is part of our national identity, and should be preserved. Destruction of cultural heritage may be caused by human beings or by natural disasters such as earthquakes. Indonesia has endured a series of natural disasters, and one of the most recent was the earthquake that occurred in Padang, West Sumatra in 2009. It was a terrible event that cost many lives and left the city’s infrastructure severely damaged. Among the damaged structures were several historical buildings and museums, and these will be the focus of UNESCO’s assessment on the impact of the earthquake on the cultural heritage in Padang.

In this connection, we would like to convey our sincere thanks to UNESCO, and in particular to Robert Knox and Peter Meehan, who successfully conducted the assessment of the level of damage caused by the earthquake. This project is an initial stage of the ongoing efforts to preserve the existence of the historical sites, especially the Adityawarman Museum, a significant cultural property in Indonesia. Even though the Museum did not suffer major damage, it still needs attention, and this is an important step.

As part of the efforts to repair the museum, UNESCO has thoroughly surveyed all important aspects required for the rehabilitation. The assessment provides guidelines and action plans that have been very useful for the recovery process. Hopefully, this assessment can be applied as a reference for the plans for preserving the museum and its ceramic collections, as well as other historical buildings and cultural properties in West Sumatra that were hit by the earthquake last year.

Warisan budaya merupakan bagian dari identitas bangsa yang perlu kita lestarikan. Rusaknya suatu warisan budaya dapat disebabkan oleh ulah manusia atau bencana alam seperti gempa bumi. Indonesia telah dilanda oleh berbagai bencana alam, salah satunya adalah gempa bumi yang terjadi di Padang, Sumatera Barat pada tahun 2009. Gempa ini merupakan suatu kejadian mengerikan yang menelan korban jiwa dan menyebabkan infrastruktur kota rusak parah. Diantara bangunan yang rusak terdapat beberapa bangunan bersejarah dan museum. Bangunan-bangunan inilah yang menjadi fokus penilaian UNESCO atas dampak gempa bumi terhadap warisan budaya di Padang.

Kami mengucapkan terima kasih yang setulusnya kepada UNESCO, khususnya Robert Knox dan Peter Meehan yang telah berhasil melaksanakan penilaian atas tingkat kerusakan yang terjadi akibat gempa bumi. Kegiatan ini merupakan tahap awal dari upaya yang sedang berlangsung untuk melestarikan keberadaan museum-museum sejarah, terutama Museum Adityawarman sebagai salah satu bangunan budaya di Indonesia. Hal ini merupakan langkah penting, walaupun museum tidak terdampak parah, namun museum tetap harus dijaga dan dipelihara.

Dalam upaya memperbaiki museum, UNESCO telah meninjau seluruh aspek penting yang diperlukan untuk rehabilitasi. Penilaian ini menyajikan panduan dan juga rencana aksi yang telah sangat berguna bagi proses pemulihan. Kami harap penilaian ini dapat digunakan sebagai referensi untuk rencana-rencana pelestarian museum, koleksi keramik, gedung-gedung bersejarah, dan properti budaya di Sumatera Barat yang diguncang gempa tahun lalu.

Hari Untoro Dradjat

Director General for History and Archaeology Direktur Jenderal Sejarah dan Purbakala

Jakarta, 13 January 2010

vi

SambutanDirektur Jenderal Sejarah dan Purbakala

Kementerian Kebudayaan dan Pariwisata Republik Indonesia

Forewordby the Director General for History and Archaeology

Ministry of Culture and Tourism of the Republic of Indonesia

Jakarta, 13 January 2010

Page 9: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

West Sumatra has very specific cultural diversity as well as historical buildings of great value and significance for cultural preservation, such as the Adityawarman Museum, the Joang 45 Building, and other historical buildings.

The Adityawarman Museum is the Provincial Museum of West Sumatra Province and serves as a site for the preservation and use of cultural and natural heritage. It plays an important role in securing cultural heritage and preventing its loss. The museum hosts a collection of 6,041 objects that are categorized into 10 types: geological, biological, ethnographic, archaeological, historical, numismatic/heraldica, philological, ceramological, art and technological. Ethnographic objects account for 80% of the collection, and are mainly cultural artifacts of the Minangkabau people.

The Joang 45 Building is a cultural heritage property that holds historical evidence of the nation’s struggle, particularly from the years 1945 to 1949, and also serves as place for exploring the facts and the ideals of this struggle, especially in West Sumatra. It has an important role as a source of learning and inspiration about the spirit and the values of the struggle of 1945 for young generation in West Sumatra. The collection in this building comprises photographic documentation of the revolutionary era, books on the history of the struggle, and statues of M. Syafei and M. Hatta.

Some of these historical buildings and the historical artifacts they housed were severely damaged in the earthquake on 30 September 2009. The provincial government of West Sumatra has not yet made a detailed assessment of the damage and loss of this historical cultural heritage caused by the earthquake.

For this reason, we would like to express our gratitude and appreciation to UNESCO for their concern for saving the cultural heritage affected by this disaster.

We hope that this report will serve as a guideline for the formulation of short-term, mid-term and long-term action plans for the rehabilitation of cultural heritage damaged by the earthquake.

Sumatera Barat memiliki keragaman budaya yang sangat spesifik dan memiliki bangunan-bangunan bersejarah dengan nilai dan arti yang sangat penting dalam pelestarian budaya seperti: Museum Adityawarman, Gedung Joang 45 dan bangunan-bangunan bersejarah lainnya.

Museum Adityawarman merupakan Museum Negeri Propinsi Sumatera Barat yang berfungsi sebagai tempat melestarikan dan memanfaatkan warisan alam dan budaya yang mempunyai peran yang sangat penting bagi keselamatan benda-benda warisan budaya supaya terhindar dari kepunahan. Pada museum ini telah terkumpul 6041 benda koleksi yang dikelompokkan menjadi 10 jenis koleksi yaitu: geologika, biologika, etnografika, arkeologika, historika, numismatika/heraldika, filologika, keramologika, senirupa, dan teknologika. Koleksi etnografika merupakan koleksi yang terbanyak (80%) dengan sebagian besar merupakan benda budaya suku Minangkabau.

Gedung Joang 45 sebagai salah satu benda cagar budaya merupakan wadah untuk memelihara bukti sejarah perjuangan bangsa terutama antara tahun 1945-1949 dan sebagai wadah penggalian/penelitian fakta dan nilai perjuangan bangsa terutama di Sumatera Barat. Tempat ini sangat penting peranannya sebagai salah satu sumber pembelajaran, badan penggerak semangat dan nilai-nilai perjuangan 45 bagi generasi muda di Sumatera Barat. Koleksi yang terdapat di gedung ini antara lain dokumentasi berupa foto-foto perjuangan masa revolusi, buku-buku sejarah perjuangan, patung M. Syafei dan M. Hatta.

Akibat gempa tanggal 30 September 2009 sebagian bangunan-bangunan bersejarah tersebut mengalami kerusakan berat demikian juga dengan benda-benda bersejarah di dalamnya. Pemerintah Provinsi Sumatera Barat belum melakukan penilaian kerusakan dan kerugian secara mendetail terhadap peninggalan budaya bersejarah yang terkena gempa di Sumatera Barat.

Untuk itu, kami mengucapkan terima kasih dan penghargaan kepada UNESCO yang telah memberikan perhatian dalam penyelamatan peninggalan budaya bersejarah yang terkena dampak gempa di Sumatera Barat.

Kami berharap agar laporan ini dapat menjadi pedoman dalam penyusunan rencana aksi baik jangka pendek, jangka menengah maupun jangka panjang untuk rehabilitasi peninggalan budaya bersejarah yang terkena gempa di Sumatera Barat.

Prakata

Bambang Istijono

Head of the Regional Development Planning Board of West Sumatra ProvinceKepala BAPPEDA Provinsi Sumatera Barat

Jakarta, 5 January 2010

vii

SambutanKepala Badan Perencanaan Pembangunan Daerah (BAPPEDA)

Pemerintah Provinsi Sumatera Barat

Forewordby Head of the Regional Development Planning Board

West Sumatra Province

Page 10: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

viii

The earthquake on 30 September 2009, measuring 7.6 RS with a depth of 81 km, struck at 17:16 off the coast of West Sumatra in Pariaman, followed by a 6.2 RS earthquake at 17:38, leading to massive destruction in the provincial capital, Padang, and the surrounding region. The cities of Padang and Pariaman were identified as the worst affected areas. A tsunami alert was issued but later withdrawn. Nevertheless, more than 1,000 people were reportedly killed and hundreds were missing, trapped under damaged houses and landslides in the mountains. Thousands of people were displaced due to the loss of their houses. Telecommunications infrastructure was damaged, disrupting communication networks and phone lines. Normal daily activities were disrupted; school activities were suspended; economic activities were at a standstill and some people reported difficulty in accessing food; most fuel stations were open but with long queues of vehicles. Under these conditions, the authorities declared a two-month emergency phase.

This devastating earthquake destroyed not only the houses and modern buildings in both of these West Sumatra cities, but also several historical buildings from the Dutch colonial era in Padang. Many of the buildings—built in the European style and mostly located in Padang’s Kota Lama area—were more than 100 years old.

The heavily damaged buildings—some of which were totally destroyed—included the Mesjid Gantiang Mosque, the city’s first and oldest mosque, built with the help of the Dutch East Indies government in 1815; the 1861 See Hin Kiong Temple; Agnes Elementary, the oldest Catholic school in West Sumatra, founded in 1900; the Chapel of the Convent, inaugurated in 1903; and the Catholic Church erected in 1933. The colonial Indian-style Muhammadan Mosque in the Kampung Keling area, mostly used by the people from India, who have lived in the area since the 19th century, was also hit by the earthquake.

UNESCO Office, Jakarta had an urgent meeting with the Indonesian Ministry of Culture and Tourism (MoCT), at which a Crisis Centre was established for West Sumatra disaster mitigation, chaired by the Secretary-General of Ministry of Culture and Tourism. While the MoCT decided to dispatch two national officials from the Directorate General of History and Archaeology to Padang for a quick damage assessment on cultural resources, UNESCO Office Jakarta quickly sent Mr. Koen Meyers, Technical Adviser

Gempa bumi yang terjadi pada 30 September 2009 pukul 17.16, berkekuatan 7,6 Skala Richter pada kedalaman 81 kilometer yang menghantam pesisir Sumatera Barat di Pariaman, dan gempa kedua berkekuatan 6,2 Skala Richter yang mengguncang pada pukul 17.38, menimbulkan kerusakan sangat luas dan parah di ibukota provinsi Sumatera Barat dan daerah sekitarnya. Kota Padang dan Pariaman diidentifikasikan sebagai wilayah yang paling parah terdampak. Peringatan siaga tsunami dibatalkan setelah sebelumnya diterbitkan. Lebih dari 1.000 orang dilaporkan meninggal sementara ratusan lainnya belum ditemukan, terjebak di bawah reruntuhan rumah dan tanah longsor di pegunungan. Ribuan orang terlantar karena rumah mereka hancur. Telekomunikasi luluh lantak, mengacaukan jaringan komunikasi dan saluran telepon. Aktivitas rutin sehari-hari terganggu, kegiatan belajar mengajar terhenti, aktivitas ekonomi tidak berjalan, dan sejumlah masyarakat dikabarkan kesulitan mendapatkan makanan; sebagian besar stasiun pengisian bahan bakar beroperasi dengan antrian kendaraan mengular. Kondisi seperti ini membuat pihak berwenang mengumumkan pemberlakuan keadaan darurat selama dua bulan.

Gempa bumi dahsyat ini tidak hanya menghancurkan rumah-rumah dan bangunan-bangunan moderen di kota-kota Sumatera Barat, tetapi juga bangunan-banguanan bersejarah dari masa penjajahan Belanda di kota Padang. Banyak dari bangunan-bangunan, yang dibangun dengan gaya arsitektur Eropa dan sebagian besar terletak di wilayah Kota Lama di Padang, berusia lebih dari 100 tahun.

Di antara bangunan-bangunan yang rusak parah dan bahkan hancur ini terdapat Mesjid Raya Gantiang, masjid pertama dan tertua di Padang yang dibangun dengan bantuan pemerintah Hindia Belanda pada 1815, Klenteng See Hin Kiong yang dibangun pada 1861, Sekolah Dasar Agnes, sekolah Katolik tertua di Sumatera Barat yang didirikan pada tahun 1900, Kapel Biarawati yang diresmikan tahun 1903, dan Gereja Katolik yang dibangun pada 1933. Masjid Muhammadan yang bergaya kolonial India di wilayah Kampung Keling dengan pengunjungnya yang sebagian besar merupakan keturunan bangsa India dan telah mendiami wilayah ini sejak abad 19, juga terdampak guncangan gempa.

Kantor UNESCO Jakarta segera mengadakan pertemuan dengan Kementerian Kebudayaan dan Pariwisata Indonesia (Kembudpar), sejalan dengan telah terbentuknya sebuah Sentra Krisis (Crisis Centre) untuk meringankan dampak bencana Sumatera Barat ini yang diketuai oleh Sekretaris Jenderal Kementerian Kebudayaan dan Pariwisata. Sementara Kembudpar mengutus dua pejabat pemerintah dari kalangan Direktorat Jenderal Sejarah dan

PendahuluanSpesialis Program Budaya Kantor UNESCO Jakarta

Introductionby Programme Specialist for CultureUNESCO Office, Jakarta

Page 11: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

ix

for Environmental Sciences at UNESCO Office Jakarta, to Padang just 24 hours after the massive earthquake, in order to attempt to collect as much information as possible on the impact of the earthquake in UNESCO-related working fields, including a damage assessment of historical buildings.

According to Koen’s quick assessment report and the subsequent announcement of the Site Office for Conservation and Protection of Archaeological Heritage of the Ministry of Culture and Tourism, formally known as Badan Pelestarian Perlindungan Purbakala (BP3), 67 historical buildings in Padang were assessed out of a total 73 properties. Of these, 27 were heavily damaged, 17 partially damaged, 13 lightly damaged, and only four suffered no damage.

Following the receipt of these reports and intensive discussions with the MoCT, UNESCO received a formal letter of request concerning urgent preservation initiatives for the damaged cultural heritage properties in Padang (Ref. UM.001/1472/Dir.IV/SP/X/09). A project, entitled “Emergency Support for the Safeguarding of Cultural Resources in the earthquake affected areas in West Sumatera, Indonesia” was rapidly formulated, and the necessary financial allocation from the regular budget of UNESCO Headquarters was secured for this urgent work, in order to:

1 Provide international expertise to make an in-depth assessment of the damage to traditional vernacular and colonial-style architecture, the provincial museum, and other important cultural sites in the disaster-affected area

2 Give technical recommendations on the basis of diagnostic analyses for the rehabilitation of cultural heritage in Padang

3 Assist the authorities in establishing an action plan for long-term rehabilitation and restoration work for the cultural heritage properties

4 Salvage the damaged ceramic collections at the Adityawarman Museum in Padang in readiness for their future conservation

5 Provide guidelines and recommendations to the staff of Adityawarman Museum for the mid/long-term museum rehabilitation work

6 Assist the authorities in establishing a global partnership for the post-earthquake rehabilitation of cultural heritage.

Purbakala ke Padang untuk segera melakukan penilaian kerusakan terhadap kekayaan budaya, UNESCO Jakarta langsung mengirim Bapak Koen Meyers, Penasihat Teknis Ilmu Lingkungan UNESCO Jakarta ke kota Padang dalam 24 jam setelah gempa bumi mengerikan ini agar upaya pengumpulan sebanyak mungkin informasi mengenai dampak gempa bumi ini terhadap bidang-bidang pekerjaan yang terkait dengan UNESCO termasuk penilaian kerusakan bangunan-bangunan bersejarah dapat segera dimulai.

Menurut laporan penilaian singkat yang dibuat Koen dan pernyataan Badan Pelestarian Perlindungan Purbakala (BP3) yang diumumkan selanjutnya, telah dilakukan penilaian terhadap 67 dari 73 bangunan-bangunan bersejarah di Padang dimana 27 di antaranya mengalami kerusakan parah, 17 mengalami kerusakan sedang, dan 13 mengalami kerusakan ringan, serta hanya 4 yang tidak mengalami kerusakan.

Setelah menerima laporan-laporan ini dan melakukan diskusi intensif dengan Kembudpar, UNESCO menerima surat permintaan dari pihak berwenang mengenai inisiatif pemeliharaan/pelestarian yang mendesak terhadap bangunan-bangunan warisan budaya yang rusak di Padang (Ref. UM.001/1472/Dir.IV/SP/X/09). UNESCO Jakarta segera merumuskan sebuah proyek bernama “Bantuan Darurat untuk Menyelamatkan dan Melindungi Kekayaan Budaya di wilayah-wilayah terdampak gempa di Sumatera Barat, Indonesia” dan memperoleh alokasi dana yang berasal dari dana rutin dari Kantor Pusat UNESCO yang diperuntukkan bagi pekerjaan-pekerjaan mendesak dan bersifat darurat seperti ini, sehingga hal-hal sebagai berikut dapat dilakukan:

1 Menyediakan ahli berskala internasional untuk melakukan penilaian mendalam terhadap kondisi kerusakan bangunan-bangunan bergaya arsitektur tradisional maupun kolonial, museum negeri, dan situs-situs budaya penting lainnya yang terletak di area terdampak

2 Memberikan rekomendasi teknis berdasarkan analisa diagnostik untuk pelaksanaan perbaikan/rehabilitasi warisan budaya di Padang

3 Membantu pihak berwenang dalam membuat sebuah rencana kerja jangka panjang bagi pelaksanaan perbaikan dan restorasi bangunan cagar budaya

4 Menyelamatkan koleksi keramik milik Museum Adityawarman yang rusak sehingga tetap terpelihara untuk jangka panjang

5 Memberikan panduan dan masukan kepada staf Museum Adityawarman untuk kesinambungan pelaksanaan pekerjaan rehabilitasi museum jangka menengah dan panjang

6 Membantu pihak berwenang dalam membangun kerjasama global untuk rehabilitasi warisan-warisan budaya pasca gempa bumi.

Page 12: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

x

After receiving the letter of endorsement from BAPPEDA in Padang dated 9 November 2009 (No: 52/XI/PW-LH/Bappeda-2009) concerning the above-mentioned emergency actions for safeguarding cultural property, UNESCO first established a temporary antenna office in Balai Pelestarian Seni dan Nilai Tradisional (Art and Traditional Value Conservation Office) in Padang. Three staff members, Ms. Aurora Arby, Mr. Erric Syah and Mr. Undri, were deployed for the project in order to assist with the timely and effective implementation of the targeted activities, including the organization of meetings and training activities in place.

Meanwhile, an international and national task force for the emergency damage assessment was formed by UNESCO, in close contact with the central and local authorities. The task force members are as follows:

1. Mr John Robert Knox, an expert in museum development, assigned as a UNESCO consultant to assess the damage to the museums in West Sumatra and hold necessary consultations with the provincial museum staff members in Padang and the national officials of the MoCT’s Directorate for Museums on the formulation of recommendations and guidelines for museum rehabilitation work, from 7-15 November 2009 (I myself accompanied him from 7-10 November 2009);

2. Mr Peter Martin Meehan, Conservator/Restorer, assigned as a UNESCO consultant to assess the damage to the cultural heritage collection at Adityawarman Museum in Padang and to lead the urgent work of salvaging broken ceramics together with the officials of the Museum from 03-06 November 2009;

3. National Research Institute for Cultural Properties Tokyo Team, which kindly agreed to co-finance the following activities: i. Architectural Survey of Historical Buildings in

Padang, with the objective of integrating the architectural/city planning Action Plan for short-, medium-, and long-term rehabilitation and restoration work;

ii. City Planning Survey for the Urban Historical Environment in Padang, in order to draw up the integrated Action Plan for rehabilitation;

iii. Assessment and conservation plan for damaged old manuscripts.

Setelah menerima surat pengesahan dari pihak berwenang setempat, BAPPEDA Padang, tertanggal 9 November 2009 (No: 52/XI/PW-LH/Bappeda-2009) terkait tindakan darurat untuk melindungi properti/bangunan cagar budaya seperti dikemukakan di atas, yang pertama dilakukan UNSECO adalah membentuk kantor antena sementara di Balai Pelestarian Seni dan Nilai Tradisional di Padang. Tiga anggota staf khusus ditugaskan untuk proyek ini: Ibu Aurora Arby, Bapak Erric Syah dan Bapak Undri, yang membantu dan memastikan aktivitas-aktivitas yang direncanakan berjalan efektif dan tepat waktu termasuk mengatur rapat-rapat kerja dan pelatihan-pelatihan.

Sementara itu, sebuah tim gugus tugas internasional dan nasional yang bertugas melakukan penilaian darurat dibentuk oleh UNESCO dan bekerjasama erat dengan pihak-pihak berwenang pusat maupun setempat. Anggota gugus tugas tersebut adalah sebagai berikut:

1. Bapak John Robert Knox, yang ahli dalam bidang Pengembangan Museum, ditugaskan sebagai konsultan UNESCO untuk menilai kerusakan pada museum tingkat propinsi di Sumatera Barat dan melakukan konsultasi-konsultasi yang diperlukan dengan anggota staf museum propinsi di Padang dan pejabat pemerintah dari Direktorat Museum Kementerian Kebudayaan dan Pariwisata Republik Indonesia dalam penyusunan rekomendasi dan panduan pekerjaan rehabilitasi Museum Adityawarman dari 7-15 November 2009 dimana saya hadir mendampingi beliau pada tanggal 7-10 November 2009;

2. Bapak Peter Martin Meehan, ahli konservasi/restorasi, ditugaskan sebagai konsultan UNESCO untuk menilai kerusakan koleksi warisan budaya yang terdapat di Museum Adityawarman, Padang. Beliau juga ditugaskan untuk memimpin dan membimbing petugas museum ini melakukan penyelamatan keramik yang rusak pada tanggal 3 sampai 6 November 2009;

3. Tim dari Institut Riset Nasional untuk Bangunan/Properti Budaya (NRICP) dari Tokyo yang setuju untuk membantu pendanaan pelaksanaan aktivitas-aktivitas sebagai berikut: i. Survei Arsitektur Bangunan-Bangunan Bersejarah

di Padang yang bertujuan untuk mengintegrasikan rencana kerja tata kota dengan pekerjaan restorasi dan rehabilitasi jangka pendek, menengah, dan panjang.;

ii. Survei Perencanaan Tata Kota untuk Lingkungan Bersejarah Kota di Padang sehingga rencana kerja rehabilitasi yang terintegrasi dapat dibuat;

iii. Penilaian dan perencanaan konservasi untuk manuskrip-manuskrip tua/kuno yang rusak.

Page 13: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

xi

The NRICP’s team members are:• MrShin’ichiSHIMIZU,Director,CenterforInternational

Cooperation in Conservation, NRICP Tokyo• MrMasahikoTAKEUCHI,Architect,

Agency for Cultural Affairs, Japan• MrShujiFUNO,Professor,UniversityofShigaPrefecture• MrYasushiTAKEUCHI,Professor,MiyagiUniversity• MsAkemiIMAGAWA,Architect,Kyoto• MsYumiIsabelleAKIEDA,ResearchFellow, Center for International Cooperation in Conservation,

NRICP Tokyo• Ms Akiko Tashiro, Research Fellow, Center for

International Cooperation in Conservation, NRICP Tokyo• MsYumiSUGAHARA,Lecturer,FacultyofInternational

Culture Studies of the Department of Asian Studies, Tenri University

The national response to the earthquake was decisive and swift, not least because attention and resources were already focused on disaster response, but also because a multi-donor financing scheme and the structural modalities for the necessary actions were promptly established by the National Development Planning Agency together with provincial and district authorities, who took a leading role in coordinating the emergency response on the ground.

The damaged and destroyed historical buildings were an integral part of the city’s culture and heritage value for the city of Padang, the government and the community. If the reconstruction of the city with large-scale infrastructure work is handled too hastily, without considering its value to the city from a cultural perspective, the renovations—which stem from the financial contribution of both international community and national budget—will have a considerable negative impact on the historical and cultural value of the city.

We sincerely hope that this document for the cultural heritage rehabilitation in the city of Padang, including the damage assessment of the historical buildings, recommendations for the conservation of historical areas, conservation methodology for the damaged collections in the provincial museum and important manuscripts, will be of help to the authorities. Needless to say, actions should be focused not only on the reconstruction of damaged infrastructure in the city, but also the proper rehabilitation of the cultural properties, which will have long-term benefits for the local communities. The preservation of the historical and cultural values of the district concerned are the keys to maintaining the identity and social life of its people, as well as income generation via the future development of tourism.

Para anggota tim dari NRICP adalah sebagai berikut: • Shin’ichi SHIMIZU, Direktur, Pusat Kerjasama Internasional

untuk Konservasi, NRICP Tokyo• MasahikoTAKEUCHI,Arsitek,BiroUrusanBudayaJepang• ShujiFUNO,Profesor,UniversitasShigaPrefecture• YasushiTAKEUCHI,Profesor,UniversitasMiyagi• AkemiIMAGAWA,Arsitek,Kyoto• YumiIsabelleAKIEDA,AnggotaTimPeneliti,PusatKerjasama

Internasional untuk Konservasi, NRICP Tokyo• Akiko Tashiro, Anggota Tim Peneliti, Pusat Kerjasama

Internasional untuk Konservasi, NRICP Tokyo• Yumi SUGAHARA, Dosen, Fakultas Budaya Internasional

Departemen Studi Asia, Universitas Tenri.

Respon pemerintah/nasional terhadap kejadian gempa bumi ini tegas dan cepat, bukan hanya karena perhatian dan sumber daya yang tersedia sudah difokuskan kepada penanggulangan bencana, tetapi juga karena skema pembiayaan dari para donor dan struktur pemodalan untuk tindakan-tindakan yang dianggap penting telah dengan cepat dan tepat disusun oleh BAPPENAS bersama dengan pihak berwenang wilayah provinsi dan kotamadya yang bertindak sebagai pemimpin dalam koordinasi bantuan darurat di lapangan.

Bangunan-bangunan bersejarah yang rusak dan hancur merupakan bagian tak terpisahkan dari budaya kota Padang dan merupakan warisan sangat bernilai bagi pemerintah dan masyarakat. Jika pembangunan kembali kota ini dilakukan dengan cepat secara besar-besaran tanpa mempertimbangkan nilai kota ini dari sisi kekayaan budayanya, maka renovasi yang dibiayai dari sumbangan dana beragam komunitas internasional dan juga dana pemerintah ini akan memiliki banyak dampak negatif terhadap nilai sejarah dan budaya kota ini.

Kami sangat berharap bahwa dokumen mengenai rehabilitasi warisan budaya di kota Padang, termasuk penilaian kerusakan bangunan-bangunan bersejarah, rekomendasi untuk konservasi/perlindungan wilayah bersejarah, metodologi konservasi untuk koleksi-koleksi yang rusak di museum provinsi dan manuskrip-manuskrip penting, dapat membantu pihak yang berwenang. Tak diragukan lagi bahwa langkah dan tindakan yang diambil harus difokuskan tidak hanya pada rekonstruksi infrastruktur yang rusak di kota Padang, tetapi juga perbaikan yang pantas untuk bangunan dan properti bersejarah yang memberikan manfaat jangka panjang bagi masyarakat setempat. Perlindungan/pemeliharaan nilai-nilai budaya dan sejarah dari wilayah yang menjadi perhatian merupakan faktor penting untuk keberlangsungan identitas dan kehidupan sosial masyarakatnya dan menghasilkan pemasukan melalui pengembangan pariwisata di masa mendatang.

Page 14: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

xii

Our hope is that the face of the city and the value of the historical sites in Padang will be retained with the support of a legal framework and without further loss of historical value due not only to natural causes—i.e. the earthquake—but also resulting from uncontrolled rapid reconstruction. If such issues are ignored or not dealt with effectively, the heritage value will disappear for good and the local community will lose a clear opportunity for long-term regional development based on cultural tourism.

Disaster prevention and preparedness are also key issues for Indonesia, since the occurrence of natural disasters such as earthquakes and tsunamis cannot be prevented. A disaster risk preparedness plan for safeguarding the cultural environment will certainly reduce the negative impact of such events, while effective prevention and preparedness can protect and maintain cultural value. The response to this and other crises will yield lessons and knowledge that can strengthen future preparedness efforts in the different areas.

This document also aims to promote such future preparedness actions with effective coordination. The coordination of aid is one of the most important and most challenging tasks in an emergency situation. We hope this document will be of help to the concerned authorities, NGOs, academic institutes and local communities as one of the most extensive descriptions of the methodologies for safeguarding cultural heritage property against the risk of natural disasters. For this reason, this document was prepared in both Indonesian and English.

Finally, we are thankful to all who were involved in the execution of the work.

Harapan kami, wajah kota dan nilai dari situs-situs bersejarah di Padang akan terpelihara dan terjaga dengan dukungan kerangka hukum yang kuat, tanpa perlu terjadi hilangnya nilai-nilai sejarah akibat gempa bumi dan juga pembangunan-pembangunan pesat yang tak terkendali. Jika permasalahan ini diabaikan dan tidak ditangani dengan baik maka nilai warisan ini akan hilang untuk selamanya dan masyarakat setempat akan kehilangan kesempatan untuk melakukan pembangunan dan pengembangan daerah berlandaskan pariwisata budaya dalam jangka panjang.

Pencegahan dan kesiapan menghadapi bencana juga merupakan hal penting, khususnya untuk Indonesia karena bencana alam seperti gempa bumi dan tsunami tidak dapat dielakkan. Rencana kesiapan menghadapi resiko bencana untuk melindungi lingkungan budaya akan sangat mengurangi dampak negatif yang ditimbulkan, selain itu, pencegahan yang efektif dan kesiapan yang baik dapat menyelamatkan nilai budaya. Penanganan krisis akan memberikan pelajaran dan pengetahuan yang dapat menguatkan kesiagaan dan upaya persiapan di masa mendatang untuk wilayah-wilayah lainnya.

Dokumen ini juga bertujuan untuk mendorong dilakukannya koordinasi yang efektif sebagai langkah kesiapan di masa mendatang. Dalam keadaan dan situasi darurat, koordinasi bantuan merupakan salah satu tugas terpenting dan paling penuh tantangan. Dokumen ini dibuat dalam Bahasa Indonesia dan Bahasa Inggris dengan harapan bahwa dokumen ini dapat berfungsi sebagai sebuah pendahuluan dan metodologi lengkap bagi pihak berwenang yang terkait, Lembaga Swadaya Masyarakat, institusi pendidikan, serta komunitas masyarakat setempat dalam melindungi bangunan-bangunan warisan sejarah dari bencana alam.

Akhir kata, kami sangat berterima kasih kepada semua pihak yang terlibat dalam pelaksanaan pekerjaan ini.

Masanori Nagaoka

Programme Specialist for Culture, UNESCO Office Jakarta

Spesialis Program Budaya, Kantor UNESCO Jakarta

Masanori Nagaoka

Page 15: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Damage Assessment Report on Cultural Heritage

in Padang, West Sumatra

December 2009

National Research Institute for Cultural Properties, Tokyo

Coordinated and funded by UNESCO Jakarta

In cooperation with the Government of Indonesia

of

1

National Research Institute for Cultural Properties, Tokyo13-43 Ueno Park, Taito-ku Tokyo 110-8713

Tel. +81-3-3823-4894 Fax. +81-3-3823-4867http://www.tobunken.go.jp/~kokusen/

Page 16: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

2

Chapter 1Shin’ichi SHIMIZU, Director, Center for InternationalCooperation in Conservation, National Research Institute for Cultural Properties, Tokyo

Chapter 2Shuji FUNO, Professor, University of Shiga PrefectureYasushi TAKEUCHI, Associate Professor, Miyagi University

Chapter 3Shin’ichi SHIMIZU, Director, Center for InternationalCooperation in Conservation, National Research Institute for Cultural Properties, TokyoMasakazu TAKEUCHI, Senior Specialist for Cultural Properties, Architecture Division, Agency for Cultural AffairsYumi Isabelle AKIEDA, Research Fellow, Center for International Cooperation in Conservation, National Research Institute for Cultural Properties, Tokyo

Chapter 4Shin’ichi SHIMIZU, Director, Center for InternationalCooperation in Conservation, National Research Institute for Cultural Properties, TokyoYumi Isabelle AKIEDA, Research Fellow, Center for International Cooperation in Conservation, National Research Institute for Cultural Properties, Tokyo

AcknowledgementsNumerous organizations and personnel have generously provided us with their support and cooperation for this project. We would like to mention the most representative of these and convey to them our sincere gratitude.•UNESCOOffice,Jakarta•MinistryofCultureandTourismintheRepublicof Indonesia, including:

- The Directorate General of History and Archaeology- The Archaeological Heritage Preservation Office in

Batusangkar, representing West Sumatra, Riau and Riau Islands

•RegionalDevelopmentPlanningBoard(BAPPEDA)ofWest Sumatra Province•BungHattaUniversity,Padang,WestSumatra•JapanConsortiumforInternationalCooperationin Cultural Heritage

Bab 1Shin’ichi SHIMIZU, Direktur, Pusat Kerjasama Internasionaluntuk Konservasi, Institut Riset Nasional untuk Bangunan Budaya, Tokyo.

Bab 2ShujiFUNO,Profesor,UniversitasShigaPrefectureYasushiTAKEUCHI,KepalaProfesor,UniversitasMiyagi

Bab 3Shin’ichi SHIMIZU, Direktur, Pusat Kerjasama Internasionaluntuk Konservasi, Institut Riset Nasional untuk Bangunan Budaya, Tokyo. Masakazu TAKEUCHI, Spesialis Senior untuk Bangunan Budaya, Divisi Arsitektur, Biro Urusan Budaya. Yumi Isabelle AKIEDA, Anggota Tim Riset, Pusat KerjasamaInternasional untuk Konservasi, Institut Riset Nasional untuk Bangunan Budaya, Tokyo.

Bab 4Shin’ichi SHIMIZU, Direktur, Pusat Kerjasama Internasionaluntuk Konservasi, Institut Riset Nasional untuk Bangunan Budaya, Tokyo. Yumi Isabelle AKIEDA, Anggota Tim Riset, Pusat KerjasamaInternasional untuk Konservasi, Institut Riset Nasional untuk Bangunan Budaya, Tokyo.

Ucapan Terima Kasih Banyak organisasi dan personil telah membantu dan memberikan dukungannya untuk kelancaran proyek ini. Untuk itu kami ingin mengucapkan terima kasih yang sedalam-dalamnya kepada semua yang terlibat walau mustahil bagi kami untuk menyebutkannya satu per satu. •KantorUNESCOJakarta•KementerianKebudayaandanPariwisataRepublikIndonesia:

- Direktorat Jenderal Sejarah dan Purbakala. - Balai Pelestarian Peninggalan Purbakala (BP3)

Batusangkar untuk Sumatera Barat, Riau, dan Kepulauan Riau.

•BadanPerencanaanPembangunanDaerah(BAPPEDA) Provinsi Sumatera Barat•UniversitasBungHatta,Padang,SumateraBarat•KonsorsiumJepanguntukKerjasamaInternasionalBidang Warisan Budaya.

Contributors and Acknowledgements Kontributor dan Ucapan Terima Kasih

Page 17: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

3

I.1.1. Background

The earthquake that occurred on September 30, 2009 off the coast of Padang is thought to have occurred deep inside a sub-ducting plate. It did not cause a tsunami. The epicenter was roughly 45 km northwest of the city of Padang, at a depth of 81 km. The earthquake had a magnitude of 7.6, and the damage was centered on the cities of Padang (population roughly 840,000) and Pariaman (population roughly 70,000), the regencies of Padang Pariaman (population roughly 380,000) and Agam (population roughly 420,000), and the surrounding areas. Padang is the provincial capital of West Sumatra, and the site of many mid- to high-rise government facilities and commercial buildings. In particular, large public facilities over three stories in height that were constructed with reinforced concrete suffered major damage during this earthquake. According to data released by the Indonesian Government (as of October 15, 2009), the number of dead or missing following the September 30 earthquake stands at 1,117.

At the request of the UNESCO and the Indonesian Government, the objective of this project was to conduct an emergency survey of the damage caused to cultural heritage by the September 30 earthquake. A preliminary survey had identified three measures that were urgently needed: (1) conducting an architectural survey to assess the damage sustained by traditional vernacular architecture and other important cultural heritage sites, including but not limited to museums, mosques and colonial-style buildings in the disaster-affected area; (2) carrying out a city planning study on the historic urban environment of Padang; and (3) drawing up an integrated architectural/city planning Action Plan for the short-, medium- and long-term rehabilitation of the historic urban environment and restoration work on the cultural heritage of Padang, which would include technical recommendations for the restoration work.

I.1.2. Survey Structure

The research group consisted of two teams, one for City Planning and one for Architecture. The summary of activities for each is as follows:

I.1.2.1 City Planning Survey of the Urban Historic Environment in Padang

• Conducting an emergency survey to assessearthquake damage sustained by the urban historic environment.

I.1.1. Latar Belakang

Gempa yang mengguncang pada 30 September 2009 di lepas pantai Padang diperkirakan terjadi jauh di dalam laut akibat lempeng yang bertabrakan. Gempa ini tidak menimbulkan tsunami. Pusat gempa terletak sekitar 45 kilometer barat laut kota Padang pada kedalaman 81 kilometer. Gempa berkekuatan 7,6 skala Richter ini menimbulkan kerusakan yang berpusat di kota Padang (populasi sekitar 840.000 jiwa), Pariaman (populasi sekitar 70.000 jiwa), Kabupaten Padang Pariaman (populasi sekitar 380.000 jiwa), Kabupaten Agam (populasi sekitar 420.000 jiwa), dan area-area sekitarnya. Padang merupakan ibukota Provinsi Sumatera Barat dan memiliki cukup banyak bangunan-bangunan fasilitas pemerintahan dan perdagangan yang cukup tinggi. Banyak yang cukup berat terdampak gempa, khususnya bangunan fasilitas publik berukuran besar dengan ketinggian lebih dari tiga lantai dan berkerangka beton bertulang. Menurut data yang diterbitkan oleh Pemerintah Indonesia (per 15 Oktober 2009) jumlah korban meninggal atau hilang mencapai sekitar 1.117 jiwa.

Sesuai permintaan UNESCO dan Pemerintah Indonesia, proyek ini dilakukan untuk melaksanakan survei darurat terhadap kerusakan yang timbul pada bangunan-bangunan warisan budaya. Survei pendahuluan berhasil mengidentifikasi tiga upaya yang harus segera dilakukan: (1) melakukan survei arsitektur untuk menilai kerusakan yang terjadi pada arsitektur bergaya tradisional dan situs-situs warisan budaya lainnya termasuk tetapi tidak terbatas pada museum, mesjid dan bangunan-bangunan bergaya kolonial di area terdampak; (2) melaksanakan penelitian perencanaan kota mengenai lingkungan bersejarah kota Padang; (3) menyusun Rencana Aksi perencanaan kota/arsitektur yang terintegrasi untuk rencana rehabilitasi lingkungan bersejarah kota dan pekerjaan restorasi warisan budaya Padang dalam jangka pendek, menengah, dan panjang yang mencakup rekomendasi teknis untuk pekerjaan restorasi.

I.1.2. Struktur Survei

Para peneliti dibagi ke dalam dua tim yaitu Tim Perencanaan Kota dan Tim Arsitektur. Ringkasan aktivitas dari setiap tim adalah sebagai berikut:

I.1.2.1. Survei Perencanaan Kota untuk Lingkungan Bersejarah di Padang

• Melakukan sebuah survei darurat untuk menilaikerusakan yang menimpa lingkungan bersejarah kota Padang.

Chapter I.1. Introduction

Bab I.1. Pendahuluan

Page 18: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

4

• Mengumpulkandatayangterkaitdengankomponen,perubahan alur sejarah, dan perlindungan lingkungan bersejarah di Padang

• Menganalisadata-datasurveiarsitekturyangberhasildikumpulkan sehingga Rencana Aksi rehabilitasi yang terintegrasi dapat disusun.

I.1.2.2. Survei Arsitektural Bangunan-bangunan Bersejarah Kota Padang

• Mengumpulkan data yang dibutuhkan untukmenyusun rencana aksi.

• Melakukan inspeksi/pemeriksaan lapangan (visual)terhadap bangunan-bangunan bersejarah yang terdaftar sebagai benda cagar budaya (BCB) di Padang; mengamati timbulnya retak, lepas, dan perubahan bentuk bangunan guna menyiapkan laporan mengenai kondisi kerusakan saat ini.

Kegiatan survei yang dilakukan diharapkan juga dapat meningkatkan kemampuan staf BP3 Sumatera Barat yang turut bergabung dengan tim survei dari Jepang, karena dapat saling berbagi metodologi selama survei berlangsung.

Semua data yang didapat akan digunakan sebagai bahan pertimbangan dalam penyusunan Rencana Aksi perencanaan kota/arsitektur yang terintegrasi untuk pekerjaan rehabilitasi dan restorasi jangka pendek, menengah, dan panjang.

I.1.2.3. Para Ahli dari Jepang

Shin’ichi SHIMIZUDirektur, Pusat Kerjasama Internasional untuk Konservasi, Institut Riset Nasional untuk Bangunan Budaya.

Masakazu TAKEUCHISpesialis Senior untuk Properti Bersejarah, Divisi Arsitektur, Badan Urusan Budaya, Jepang.

Yumi Isabelle AKIEDAAnggota Tim Peneliti, Pusat Kerjasama Internasional untuk Konservasi, NRICP Tokyo.

Shuji FUNOProfesor, Universitas Shiga Prefecture

Yasushi TAKEUCHIKepala Profesor, Universitas Miyagi

I.1.2.4. Para Ahli dari Indonesia Aurora Murnayati ARBYKoordinator Proyek Kebudayaan UNESCO Jakarta untuk Misi Penilaian Kerusakan di Sumatera Barat

Erric SyahAsisten Proyek Kebudayaan UNESCO Jakarta untuk ‘Dukungan Darurat untuk Pelestarian Sumber Daya Budaya di Wilayah TerdampakGempadiSumateraBarat,Indonesia’

• Collecting data related to the components, thehistorical transformation, and the protection of the urban historic environment of Padang.

• Analyzing the collected data in conjunctionwith the outcome of the architectural survey in order to draw up the integrated Action Plan for rehabilitation.

I.1.2.2. Architectural Survey of Historic Buildings in Padang

• Collecting data necessary for drawing up theaction plan.

• Conductingavisualinspectionoflisted/protectedhistoric buildings in Padang; observing cracks, losses, and deformations in order to prepare a report on the current state of damage.

A capacity building activity for the Archaeological Heritage Preservation Office (BP3) in Batusangkar, West Sumatra, will be included as an aspect of the survey: the aim is for staff members from the BP3 Office to participate in the survey by the Japanese team so as to share the methodology of the survey.

All data will be used for the integrated architectural/city planning Action Plan for short-, medium-, and long-term rehabilitation and restoration work.

I.1.2.3. Members of the Japanese Expert Team

Shin’ichi SHIMIZUDirector, Center for International Cooperation in Conservation, National Research Institute for Cultural Properties, Tokyo

Masakazu TAKEUCHISenior Specialist for Cultural Properties, Architecture Division, Agency for Cultural Affairs, Japan

Yumi Isabelle AKIEDAResearch Fellow, Center for International Cooperation in Conservation, NRICP Tokyo

Shuji FUNOProfessor, University of Shiga Prefecture

Yasushi TAKEUCHIAssociate Professor, Miyagi University

I.1.2.4. Members of the Indonesian Expert Team

Aurora Murnayati ARBYProject Coordinator for Culture, West Sumatra Damage Assessment Mission,UNESCO Office, Jakarta

Erric SyahProject Assistant for CLT/JAK Programme Activity ‘Emergency Support for the Safeguarding of Cultural Resources in the earthquake affected areas of West Sumatra, Indonesia’

Page 19: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

UndriProject Assistant for CLT/JAK Programme Activity ‘Emergency Support for the Safeguarding of Cultural Resources in the earthquake affected areas of West Sumatra, Indonesia’

Hendra BaharArchaeological Heritage Preservation Office of Batu Sangkar, West Sumatra

YusufArchaeological Heritage Preservation Office of Batu Sangkar, West Sumatra

I.1.2.5. Resources

Dr. Bambang Istijono, MEHead, Regional Development Planning Board (BAPPEDA) of West Sumatra

Drs. Fauzi Bahar, M.SiMayor, Padang Municipality

Prof. Dr. H. James Hallyward, MSHead, Culture and Tourism Office of West Sumatra

Drs. Fitra Arda, M. HumHead, Archaeological Heritage Preservation Office (BP3) Batusangkar

Drs. NurmatiasHead, Art and Traditional Value Conservation Office (BPSNT) Padang

Dra. Usria DhavidaHead, Adityawarman Museum

Eka Nuzla, SHHead, Library and Archive Office of West Sumatra

Dr. Eko AlvaresVice Rector I, Bung Hatta University

Prof. Dr. Mestika ZedProfessor, State University of Padang

Drs. DediHead, Disaster Management Agency of Padang Municipality

Dra.Hj. Darhana BakarHead, Archive and Library Office of Padang Municipality

I.1.2.6. Surveyed Area and Cultural Heritage

The area surveyed by the Japanese teams focused on the historic old town of Padang, which contains many of the city’s cultural heritage properties.

The architectural survey team concentrated on buildings registered on the national inventory list, contained in the five areas (A-E), as defined in the Rapid Assessment Report prepared by the BP3 Office in Batusangkar. The city planning survey team concentrated on the part of old Padang which

5

UndriAsisten Proyek Kebudayaan UNESCO Jakarta untuk ‘Dukungan Darurat untuk Pelestarian Sumber Daya Budaya di Wilayah TerdampakGempadiSumateraBarat,Indonesia’ Hendra BaharBalai Pelestarian Peninggalan Purbakala (BP3) Batusangkar

YusufBalai Pelestarian Peninggalan Purbakala (BP3) Batusangkar

I.1.2.5. Narasumber

Dr. Bambang Istijono, MEKepala Badan Perencanaan Pembangunan Daerah (BAPPEDA) Provinsi Sumatera Barat

Drs. Fauzi Bahar, M.SiWalikota Padang

Prof. Dr. H. James Hallyward, MSKepala Dinas Kebudayaan dan Pariwisata Sumatera Barat

Drs. Fitra Arda, M. HumKepala Balai Pelestarian Peninggalan Purbakala (BP3) Batusangkar

Drs. NurmatiasKepala Balai Pelestarian Sejarah dan Nilai Tradisional (BPSNT) Padang

Dra. Usria DhavidaKepala Museum Negeri Adityawarman

Eka Nuzla, SHKepala Perpustakaan dan Kantor Arsip Sumatera Barat

Dr. Eko AlvaresPembantu Rektor I, Universitas Bung Hatta, Padang

Prof. Dr. Mestika ZedProfessor, Universitas Negeri Padang

Drs. DediKepala, Badan Penanggulangan Bencana Daerah Kota Padang

Dra.Hj. Darhana BakarKepala Perpustakaan dan Kantor Arsip Kotamadya Padang

I.1.2.6. Area dan Warisan Budaya Yang Disurvei

Area yang disurvei oleh tim dari Jepang berfokus pada Kota Lama Padang dimana banyak terdapat bangunan warisan budaya kota Padang.

Tim Arsitektur berkonsentrasi pada bangunan-bangunan yang terdaftar sebagai benda cagar budaya nasional, yang terdapat pada lima area (Area A – Area E), sebagaimana dituliskan dalam Laporan Penilaian Cepat yang disusun oleh BP3 Batusangkar. Tim Perencanaan Kota berkonsentrasi pada bagian dari kota lama Padang yang dipandang mewakili evolusi pertumbuhan kota, yaitu wilayah di sebelah selatan

Page 20: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

6

kota lama. Peta mengenai area-area yang disurvei dapat dilihat pada lampiran I-A, dan penjelasan tentang pemilihan dari setiap area yang disurvei dapat dilihat pada laporan dari setiap tim survei (Bab I.2. dan I.3.)

I.1.3. Jadwal

Periode: 11 November – 25 November 2009

I.1.3.1. Tim Perencanaan Kota

18 Nov. Tiba di Padang Survei lapangan untuk menentukan area yang harus disurvei. 19 Nov. Survei kondisi kerusakan pada area-area yang ditetapkan untuk disurvei. 20 Nov. Wawancara dengan Dr. Ir. Eko Alvares dari Universitas

Bung Hatta Survei kondisi kerusakan pada area-area yang

ditetapkan untuk disurvei Survei unit-unit masyarakat/komunitas 21Nov. Survei kondisi kerusakan di Padang Pariaman Survei unit-unit masyarakat/komunitas 22 Nov. Survei kondisi kerusakan pada area-area yang

ditetapkan untuk disurvei

I.1.3.2 Tim Arsitektur

11 Nov. Tiba di Jakarta12 Nov. Rapat di Jakarta. Berangkat ke Padang 13 Nov. Mengulas kerusakan pada bangunan-bangunan di

area-area yang disurvei. Membuat daftar/checklist. 13 – 20 Nov. Survei kondisi kerusakan (area A, B, C, D, E)21 Nov. Survei kondisi kerusakan di Padang Pariaman Survei kondisi kerusakan (area B) 22Nov. Wawancara dengan Dr. Fitra Arda, Head, BP3

Batusangkar Survei kondisi kerusakan (area A, B)23 Nov. Survei kondisi kerusakan (area B, D)24 Nov. Laporan ke UNESCO Jakarta dan Kementerian

Kebudayaan dan Pariwisata, Indonesia. 25 Nov. Tiba kembali di Jepang.

was considered representative to the city’s evolution, namely the area in the southern part of the old town. Maps of the areas surveyed are available in APPENDIX I-A, and explanations on the selection of each survey area are available in the reports of each survey team (Chapters I.2 and I.3).

I.1.3. Schedule

Period: 11 November – 25 November 2009

I.1.3.1. Team for City Planning

18 Nov. Arrival in Padang Field survey to determine the areas to be surveyed19 Nov. Survey of the state of damage within the survey

areas determined20 Nov. Interview with Dr. Ir. Eko Alvares, Bung Hatta

University Survey of the state of damage within the survey

areas determined Survey of the community units21Nov. Survey of the state of damage in Padang Pariaman

Survey of the community units22 Nov. Survey of the state of damage within the survey

areas determined

I.1.3.2. Team for Architecture

11 Nov. Arrival in Jakarta12 Nov. Meeting in Jakarta, and departure for Padang13 Nov. Overview of damage to buildings within the survey

areas; creating the checklist13–20 Nov. Survey of the state damage (areas A, B, C, D, E)21 Nov. Survey of the state of damage in Padang Pariaman Survey of the state of damage (area B)22 Nov. Interview with Dr. Fitra Arda, Head, Archaeological

Heritage Preservation Office Batusangkar Survey of the state of damage (areas A, B)23 Nov. Survey of the state of damage (areas B, D)24 Nov. Rapid report to UNESCO Office, Jakarta and the

Ministry of Culture and Tourism, Indonesia25 Nov. Arrival in Japan

Page 21: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

i. The death toll from the earthquake has still not been determined because the bodies of some of the

victims are still under the collapsed buildings. Damage in Pariaman is more serious than in Padang city.

ii. For more information on the evolution of Padang, see Paco-paco (Kota) Padang: Sejarah Sebuah Kota

di Indonesia pada Awal Abad ke 20 dan Penggunaan Ruang Kota, Ombak, 2006, by Freek Colombijn.

iii. The name may have come from Pinang Kabhus, meaning “original home”, or minang kerbau,

meaning “brave buffalo”.

Introduction

On 30 September 2009, Padang, Pariaman, and Padang Pariaman in West Sumatra were jolted by an earthquake. More than 1,000 people diedi and went missing because of the collapse of buildings, landslides, and fires. Emergency assistance for the affected area was immediately requested. There was also a great deal of damage to cultural heritage in the affected area, and the rehabilitation of this heritage has become an issue of concern at local, national and international levels.

Based on a request from the UNESCO Office, Jakarta and the Indonesian government, a team of Japanese experts was given the task to conduct a damage assessment of historic buildings and the historic urban landscape in Padang. The results and suggestions of this assessment survey will be used as input for the subsequent formulation of short-, mid- and long-term Action Plans that will include principles for the rehabilitation of cultural heritage in Padang. A summary of the research, as well as an action plan including some principles for city planning, are presented here.

I.2.1. Formation of the Historic Cityii and the Current Situation of Padang

It is said that the area of Sumatra island between the west coast and the highlands was originally inhabited by the Minangkabauiii, who settled in several villages called nagari. After the decline of the Srivijaya kingdom, the Hindu-Malay kingdoms of Pagaruyung and Pariangan appeared in this area between the 12th and the 14th centuries, but the Minangkabau influence increased with the introduction of Islam. Some of the nagari are said to have extended to a scale something like that of a city, with the mosque and the balai adat at their core. Padang, located at the mouth of the Batang Arau River, is thought to have been one of several small Minangkabau fishing villages.

In Padang, one does not see an obvious city core. The typical pattern seen in other cities of Indonesia, especially Javanese cities, which consists of royal palaces, mosques and other buildings surrounding the Alun Alun (square), reflecting the influence of the indigenous urban cosmological order, is not seen here. The development of Padang as a city started after the building of the Fort by the VOC (Vereenigde Oostindische Compagnie, or Kongsi dagang Belanda in Indonesian or Dutch East India Company). In the following sections, we will review the evolution of Padang since the 17th century, in order to understand the characteristics of the old town of Padang.

Pendahuluan

Pada tanggal 30 September 2009, kota Padang, Pariaman, dan Padang Pariaman di Sumatera Barat diguncang oleh gempa. Lebih dari 1000 orang tewas1 dan hilang karena gedung-gedung runtuh, tanah longsor, dan kebakaran. Bantuan darurat untuk daerah yang terdampak segera dikerahkan. Selain itu, terdapat juga kerusakan pada warisan-warisan budaya di daerah yang terdampak gempa. Rehabilitasi terhadap warisan budaya ini telah menjadi perhatian pada tingkat lokal, nasional, dan internasional.

Berdasarkan permintaan dari Kantor UNESCO, Jakarta dan Pemerintah Indonesia, tim ahli dari Jepang melakukan tugas penilaian atas kerusakan gedung bersejarah dan lansekap bersejarah perkotaan di Padang. Hasil dan temuan dari survei penilaian ini akan digunakan sebagai bahan masukan dalam penyusunan Rencana Aksi jangka pendek, menengah, dan panjang yang meliputi prinsip-prinsip rehabilitasi warisan budaya di Padang. Bab ini memaparkan rangkuman hasil penelitian serta Rencana Aksi berikut prinsip-prinsip bagi perencanaan kota.

I.2.1. Terbentuknya Padang Sebagai Kota Bersejarah2 dan Situasinya Saat Ini

Wilayah pulau Sumatera yang berada di antara semenanjung barat dan dataran tinggi sejak dulu didiami oleh orang Minangkabau3 yang menetap di beberapa desa yang disebut nagari. Setelah melemahnya Kerajaan Sriwijaya, kerajaan Pagaruyung dan Pariangan yang merupakan kerajaan hindu-melayu muncul di wilayah ini sekitar abar ke-12 dan ke-14, namun pengaruh Minangkabau meningkat dengan diperkenalkannya ajaran Islam. Beberapa nagari dipercaya telah berkembang seperti sebuah kota dengan mesjid dan balai adat sebagai intinya. Padang, yang terletak di muara Sungai Batang Arau, diperkirakan dulunya merupakan salah satu desa nelayan Minangkabau.

Di Padang, kita tidak bisa benar-benar melihat pusat kota. Pola yang umumnya berlaku di kota-kota di Indonesia, terutama kota-kota di Jawa, yang terdiri atas istana raja, mesjid, dan bangunan-bangunan yang berada di sekitar alun-alun, yang menggambarkan kosmologi asli perkotaan, tidak tampak di sini. Perkembangan Padang sebagai sebuah kota bermula sejak didirikannya sebuah benteng oleh VOC (Vereenigde Oostindische Compagnie) atau dalam bahasa Indonesia disebut sebagai Kongsi Dagang Hindia Belanda. Pada sub-bab selanjutnya, kita akan melihat evolusi Padang sejak abad ke-17 untuk memahami karakteristik kota tua di Padang.

i Angka kematian akibat gempa saat penelitian berlangsung masih belum dipastikan karena masih

berdapat beberapa korban yang berada di bawah reruntuhan gedung. Kerusakan di Pariaman lebih parah

dibandingkan kota Padang.

ii Untuk informasi lebih lanjut tentang evolusi kota Padang, lihat Paco-paco (Kota) Padang: Sejarah Sebuah

KotadiIndonesiapadaAwalAbadke-20danPenggunaanRuangKota,Ombak,2006,olehFreekColombijn

iii Nama ini mungkin berasal dari kata Pinang Kabhus, yang berarti “rumah asli” atau Minang Kerbau, yang

berarti “kerbau berani”

7

Chapter 1.2. City Planning Survey Report

Bab I.2. Laporan Survey Perencanaan Kota

Page 22: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

I.2.1.1. City Formation During the Colonial Period

It was in 1666iv that the VOC started building a fort in Padang. As trade in other areas was restricted, Padang started to develop an important role as a hub for trading ports in Sumatra. The Minangkabau people were originally divided into four main ethnic groups or clans (suku), and the Dutch colonial government applied a system such that the head of each such matriarchal clan was appointed as head of each area of Padang. The head of each suku, as the guardian (Penghulu) of the customary laws (adat), took on the role of controlling Islam. Around 1673, nearly at the same time as the Fort was being constructed, Chinese immigrants started settling in Padang and engaged in trade in the coastal area. Since then, the Chinese immigrants have continued to live in the southern area of Padang along the Batang Arau River.

According to H.G. Nahuijs, a Dutch person who visited Padang at the beginning of the 19th century, the city was full of active Minangkabau merchants but there were no proper houses; graves were scattered both inside and outside the city, and most streets were simply running through palm tree groves. Other documents also tell how such a city with people living amongst palm tree groves was perceived as strange by the Europeans. The VOC strived to control water and floods by reinforcing dikes and building a dam in the 18th century.

Padang came under the control of the British Empire from 1781 to 1784 and from 1795 to 1819, with the dissolution of the VOC. According to the report and maps made by the resident consul of Padang, J. van Heemskerk, as he surrendered to the British, there were three cores to the area on the right bank of the Batang Arau River: the Fort, the market and the mosque. The VOC Fort was located about 1250 meters inland from the mouth of the river on a site of approximately of 1 hectare (Figure I-1). While the location of the mosque in this period is unclear, it is said that it was located in Kampong Ganting, thus further inland from the Fort (Netscher 1880). On the right bank of the Batang Arau River, there were also other buildings such as churches, the house of a Chinese captain, and twenty-two houses. There was also a residential area, a hospital, and warehouses on the left bank of the river. It is assumed that the residential area of the Minangkabau was located on the right bank, upstream of the Batang Arau River.

As mentioned above, the urban core of Padang that had developed until the end of 18th century was located along the Batang Arau River, with three residential core areas for the Dutch, the Minangkabau and the Chinese.

In 1789, the city was affected by a very strong earthquake and suffered damage. However, within two or three years it had recovered, and its former functions and activities were

I.2.1.1. Pembentukan Kota Selama Masa Penjajahan Belanda

Pada tahun 1666 4VOC mulai mendirikan sebuah benteng di Padang. Karena perdagangan di daerah lain dilarang, Padang mulai memainkan peranan penting sebagai penghubung pelabuhan dagang di Sumatera. Orang Minangkabau awalnya terbagi atas empat kelompok etnis atau suku utama dan Belanda menerapkan sebuah sistem dimana pimpinan dari setiap suku secara matrilinial ditunjuk sebagai kepala (penghulu) dari setiap area di Padang. Kepala dari setiap suku merupakan penjaga (penghulu) aturan adat yang berlandaskan Islam. Sekitar tahun 1673, hampir dalam waktu yang bersamaan saat benteng sedang dibangun, imigran dari Cina mulai menetap di Padang dan terlibat dalam perdagangan di daerah pesisir. Sejak saat itu, imigran Cina terus menetap di daerah selatan Padang di sepanjang Sungai Batang Arau.

Menurut H.G. Nahuijs, seorang Belanda yang mengunjungi Padang pada permulaan abad ke-18, kota ini dipenuhi oleh pedagang Minangkabau yang aktif, namun tidak ada rumah-rumah yang memadai. Sarana-sarana vital berserakan di dalam dan di luar kota, dan sebagian besar jalanan hanya dibatasi oleh belukar pohon palem. Dokumen lain juga menunjukkan bagaimana sebuah kota dengan penduduk yang hidup di antara belukar pohon palem dianggap aneh bagi orang Eropa. VOC berusaha keras untuk mengontrol air dan banjir dengan memperkuat kanal-kanal dan membangun bendungan pada abad ke-18.

Padang berada di bawah kekuasaan Kerajaan Inggris dari tahun 1781 sampai 1784 dan dari 1795 sampai 1819, dengan bubarnya VOC. Menurut laporan dan peta yang dibuat oleh J. van Heemskerk, pada saat ia menyerah kepada Inggris, terdapat tiga area inti di sebelah kanan tepi Sungai Batang Arau, yaitu benteng, pasar, dan mesjid. Benteng VOC terletak sekitar 1250 meter dari muara sungai ke arah pedalaman di wilayah seluas 1 hektar (lihat Gbr. 1.1.). Lokasi mesjid sampai saat ini tidak jelas, dikatakan bahwa dulunya mesjid itu berlokasi di Kampong Ganting, lebih jauh ke arah pedalaman dibandingkan benteng VOC (Netscher 1880). Di sebelah kanan tepi Sungai Batang Arau, juga terdapat gedung-gedung lain seperti gereja, kediaman seorang Kapten dari Cina, dan dua puluh dua rumah. Selain itu, ada juga daerah permukiman, sebuah rumah sakit, dan gudang-gudang di sebelah kiri tepi sungai. Dapat diasumsikan bahwa daerah permukiman Minangkabau terletak di sebelah kanan tepi Sungai Batang Arau ke arah hulu.

Seperti telah disebutkan di atas, inti perkotaan Padang yang berkembang sampai akhir abad ke-18 terletak di sekitar tepian Sungai Batang Arau, dengan tiga daerah permukiman utama bagi orang Belanda, Minangkabau, dan Tionghoa.

Pada tahun 1789, kota ini dilanda gempa yang sangat kuat dan menderita kerusakan. Meskipun begitu, dalam dua atau tiga tahun kota ini telah pulih dan fungsi-fungsi serta aktivitas telah kembali normal. Kemudian, benteng dipindah ke lokasi

4 Mungkin tahun 1663 atau 1667. Kota Padang menetapkan tanggal 7 Agustus 1669 sebagai tanggal

berdirinya kota. Tahun 2009 merupakan ulang tahun kota Padang yang ke-340.

iv It could have been in 1663 or 1667. The city of Padang celebrates August 7, 1669 as the founding

date of the city. This year, 2009, is the 340th anniversary of Padang.

8

Page 23: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

restored. Subsequently, the Fort was moved to the location of the present city hall and two forts were built, one on its east and another on its west. The defence line of the city was relocated to the north, and the urban area expanded to the north accordingly. As Indonesia was given back to the Dutch, the Padri War started in the early 1810’s, with groups of Minangkabau traditional clan heads and the Dutch opposing the fundamentalist Islamic group of Padris. The war lasted until 1837. The Chinese came to inhabit to the former location of the Fort, and the Dutch started to live on the west bank of the river.

During the Dutch colonial rule, Padang developed according to Dutch city planning. Brick buildings were built, sewage systems were made in the marshlands, canals and rectilinear street patterns were built and palm trees were felled. Lands reclaimed in this way were given to the settlers and the urban residential area expanded towards the plain to the north of the Batang Arau River. The Dutch colonial government implemented two regulations on buildings during this period. The first regulation stated that buildings should be aligned, and the second was a ban on roofs with vegetal covering materials. The urban landscape with Chinese shop houses was formed as a result of these two regulations. However, regardless of such city planning construction activities, Padang managed to keep its landscape of greenery within the city (urban greenery). Kampong China, the Chinese residential area built on the land where the Fort used to be, was the only part of the city that had an urban landscape of high residential density (Colombijn, 1994).

The city expanded further towards the north as the Fort moved to the north. The Minangkabau people then started to settle on residential land along the road that connects the highlands to Padang. Since the 19th century, the city has developed further and further north.

In the twentieth century, it was in 1938 that the first master plan was drawn up by Thomas Karsten. Together with Mclain Pont, Karsten was an architect known for his success in 20th century Indonesia. Karsten was particularly well known for his contribution in introducing city planning into Indonesia as well as his contribution to the Kampong improvement program. Karsten not only implemented city planning for cities such as Semarang and Surabaya, he also designed the city hall of Padang. However, Padang was occupied by the Japanese army and thus its city planning project was not implemented until the end of 1960’s.

Figure I-2 shows the evolution of Padang described above.

yang kini menjadi balaikota dan dua benteng lainnya dibangun, satu berada di sebelah timur dan yang lain di sebelah baratnya. Garis pertahanan kota dipindah ke utara dan area perkotaan pun turut berkembang di utara. Saat Indonesia dikembalikan kepada Belanda, Perang Padri mulai berlangsung pada awal abad 19, antara kaum penghulu dan Belanda melawan kaum Padri. Perang berlangsung sampai 1837. Kemudian warga Tionghoa mulai berdatangan untuk mendiami lokasi benteng terdahulu dan warga Belanda mulai tinggal di tepi barat sungai.

Pada masa penjajahan Belanda, Padang berkembang sesuai rencana tata kota Belanda. Bangunan-bangunan dari batu bata dibangun, sistem pembuangan (selokan) dibuat di tanah-tanah rawa, kanal-kanal dan jalan-jalan lurus dibangun, serta pohon-pohon palem ditebang. Lahan-lahan yang direklamasi seperti ini disediakan bagi para pemukim dan dengan demikian area permukiman perkotaan berkembang ke dataran di sebelah utara Sungai Batang Arau. Pemerintah Hindia Belanda memberlakukan dua peraturan tentang bangunan-bangunan pada masa ini. Peraturan yang pertama menyatakan bahwa bangunan-bangunan harus berbaris selaras, dan yang kedua menyatakan larangan penggunaan bahan dari tumbuhan untuk penutup atap. Lansekap perkotaan dengan ruko-ruko pecinan terbentuk sebagai akibat dari adanya dua peraturan ini. Meskipun demikian, dengan aktivitas pembangunan sesuai rencana tata kota seperti itu, kota Padang tetap berhasil mempertahankan kawasan hijau dalam lansekap perkotaannya. Kampung Cina, yang merupakan kawasan permukiman warga Tionghoa, dibangun di lahan yang merupakan lokasi benteng terdahulu dan merupakan satu-satunya bagian kota yang memiliki kepadatan tinggi (Colombijn, 1994).

Dengan dipindahnya benteng ke utara, kota selanjutnya berkembang ke arah utara. Warga Minangkabau kemudian mulai berdiam di wilayah permukiman di sepanjang jalan yang menghubungkan dataran tinggi dengan Padang. Sejak abad ke 19, kota semakin berkembang jauh ke arah utara.

Di abad ke-20, rencana induk dibuat oleh Thomas Karsten untuk pertama kalinya di tahun 1938. Bersama dengan Mclain Pont, Karsten adalah seorang arsitek yang terkenal akan keberhasilannya dalam memperkenalnya rencana tata kota kepada Indonesia dan juga terkenal atas perannya dalam program perbaikan kampung-kampung. Karsten tidak hanya menerapkan rencana tata kota untuk kota-kota besar seperti Semarang dan Surabaya, dia juga merancang balaikota Padang. Namun begitu, Padang selanjutnya diduduki oleh tentara Jepang sehingga proyek rencana tata kota tidak dapat diterapkan hingga akhir tahun 1960-an.

Figure I-2 menunjukkan evolusi kota Padang sebagaimanadijelaskan di atas.

9

Page 24: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

I.2.1.2. City Development after Independence

The population of Padang has seen a consistent increase; the growth rate has risen particularly rapidly since Independence (Table I-1). The reasons for this population increase include the expansion of the urban area, the rise of the birth rate, and widespread immigration from the highlands.

The development of urbanization which accompanied the increase in population progressed in the form of conversion of the surrounding agricultural land into land used for building houses. However, this process has been strictly controlled by the traditional land ownership system typical of the Minangkabau people (Colombijn, 1996).

Basically, land cannot be sold or bought under this traditional common land ownership system. The basic principle is that only the youngest daughter has the right to property and use of land. In practice, land will on some occasions be put on sale but the agreement of all the relatives is necessary. When the number of common land owners increases, the land is divided amongst the women of the family. Sometimes land may be owned individually; however, it will be shared and put back into common use when there is a change of generation (Evers, 1975).

Because of this traditional land system, (1) there are a great number of land owners in the city and high density areas appear with many relatives living together. However, (2) it is very difficult for immigrants (including squatters), real-estate agents or autonomous bodies to gain ownership of new land in the area and (3) urban development based on the market mechanism is under strict control. (4) Land under common ownership often becomes a source of trouble; this could be a reason why developers have been avoiding Padang. The location of business enterprises in Padang has also been greatly influenced by this system. As a consequence, (5) common ownership of land has been well maintained and the land has hardly been segmented. This is why the urban area of Padang is not as overcrowded as that of other cities in Indonesia.

In the colonial period, the Dutch governor made a clear differentiation between land owned commonly under the Minangkabau system and land owned individually under the Western system. This classification was abandoned in 1960; however, the reform of 1998 brought the former system back into practice, and decisions were again to be taken under the traditional customary law system called Nagari. The traditional system is still strong, and evidence of this historic evolution can still be seen in the urban morphology of Padang. For example, company offices and banks are located facing the street where the Dutch once built their second homes or villas (Colombijn, 1994). Minangkabau people who have immigrated from the highlands tend to travel back and forth, and as a result they settled along the road running north, connecting the coast to the highlands. The city faces the Indian ocean in the west and Mount Padang in the south. At the beginning of the 20th century the city expanded towards the east to a lesser degree, but expansion has always been consistently directed to the north.

I.2.1.2. Perkembangan Kota Setelah Kemerdekaan

Populasi kota Padang yang sebelumnya berkembang secara konsisten mengalami peningkatan secara cepat setelah kemerdekaan (lihat Tabel I-1). Penyebab peningkatan ini adalah berkembangnya wilayah perkotaan, meningkatnya angka kelahiran, dan banyaknya pendatang dari dataran tinggi di sekitar kota.

Berkembangnya urbanisasi yang menyebabkan meningkatnya populasi juga menyebabkan berubahnya penggunaan lahan yang dulunya merupakan lahan pertanian menjadi bangunan perumahan. Namun begitu, proses perubahan ini dikontrol secara ketat oleh sistem traditional kepemilikan tanah yang diterapkan oleh adat Minangkabau (Colombijn, 1996).

Berdasarkan sistem kepemilikan tanah ini, seharusnya tanah milik komunal (tanah ulayat) tidak dapat diperjualbelikan. Hanya anak perempuan paling muda yang berhak atas kepemilikan dan penggunaan tanah. Namun pada pelaksanaannya, kadang-kadang tanah digadaikan setelah mendapat persetujuan dari seluruh anggota keluarga. Ketika jumlah pemilik tanah ulayat bertambah, kepemilikan tanah kemudian dibagi-bagi diantara anggota keluarga perempuan. Kadang-kadang tanah hanya dimiliki oleh satu orang namun selanjutnya akan dibagi dan dikembalikan lagi kepada sistem jika ada perubahan generasi (Evers, 1975).

Akibat sistem tradisional kepemilikan tanah ulayat ini, terjadi hal-hal sebagai berikut: (1) jumlah pemilik tanah ulayat yang berhak sangat banyak dan banyak kerabat yang tinggal bersama di daerah yang padat penduduknya di kota; (2) sangat sulit bagi kaum pendatang (termasuk penghuni liar), agen properti, maupun badan otonomi untuk memperoleh kepemilikan tanah yang baru; (3) perkembangan kota berdasarkan mekanisme pasar berada dalam pengendalian yang ketat; (4) tanah-tanah yang merupakan tanah ulayat seringkali menimbulkan masalah, sehingga pihak pengembang perumahan seringkali menghindari berinvestasi di Padang. Lokasi daerah perdagangan juga sangat dipengaruhi oleh sistem tradisional ini. Akibatnya, (5) sistem kepemilikan tanah adat tetap terpelihara dengan baik dan tanah menjadi tidak terbagi-bagi. Itulah sebabnya mengapa daerah kota Padang tidak terlalu padat seperti halnya kota-kota besar lain di Indonesia.

Pada masa penjajahan Belanda, gubernur Belanda membuat pemisahan yang jelas antara tanah ulayat yang dimiliki bersama berdasarkan sistem tradisional adat Minangkabau dan tanah yang dimiliki oleh individu berdasarkan sistem Barat. Pengelompokkan ini ditinggalkan pada tahun 1960, namun adanya gerakan reformasi pada tahun 1998 mengaktifkan kembali sistem tradisional tersebut dan pengambilan keputusan dibuat berdasarkan sistem hukum adat yang disebut Nagari. Sistem tradisional ini masih tetap kuat dan bukti evolusi bersejarah ini masih dapat dilihat dari morfologi perkotaan Padang. Misalnya, kantor perusahaan dan bank-bank terletak di seberang jalan dimana orang Belanda dulunya membangun rumah kedua mereka atau villa-villa (Colombijn, 1994). Orang Minangkabau yang telah bermigrasi dari dataran tinggi memiliki kecenderungan untuk pergi bolak-balik ke/dari kampung asal mereka, oleh karena itu mereka menetap di jalanan di sisi utara kota yang menghubungkan pesisir dan dataran tinggi. Kota Padang berdiri menghadap ke Samudera Hindia di sebelah barat dan Gunung Padang di sebelah selatan. Pada awal abad 20, kota sedikit berkembang ke arah timur, namun perkembangan kota secara konsisten menuju ke arah utara.

10

Page 25: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

I.2.1.3. The Urban Space of Padang Today

The land use map of Padang shows the evolution of the city as explained above. The city centre has developed north from the Batang Arau River, first within a fixed distance inland from the coastline, and then linearly to the south and the east along roads or canal systems (Figure I-3). Although the population density shows highs and lows that reflect the patterns of urbanization, population density in the southern part of the city is significantly higher in general. This means that the old town of Padang still shows a high population density, and the density tends to decrease as we move to the north. (Figure I-4)

As mentioned above, the city hall, Balai Kota, faces onto Mohammad Yamin Street, the former defence line and once the east-west by-pass road. The central park, Lapangan Iman Bonjol, and the market, Pasar Raya, are in a central position. Most of the governmental offices are located along Jenderal Sudirman Street, which runs straight from south to north from the centre. Most of them are in a style called Teikan Yoshiki (crowning style) in Japan; placing a Minangkabau style roof on top of buildings defined a kind of landscape proper to this central area of the city. However, these buildings were seriously damaged in the earthquake. At the Pasar Raya, located just next to the city hall, a fire broke out just after the earthquake which could not be extinguished for two days. The relocation and reuse of the city hall as well as the reconstruction of the market, including its possible relocation, need to be discussed as soon as possible. . Among the residents, 90% are Minangkabau people; the people of Chinese descent represent a mere 3% of the total. In addition, people from Nias and Java, as well as Tamils, Arabs and a very small number of Europeans also live in the area (Amran, 1988).

The people of Padang are, for the greater part, immigrants (perantau minangkabau) who came originally from the highlands. As of 1930, some 80% of them were born in West Sumatra, and already half of them were born in Padang. People from Nias had moved to Padang in order to work in the service of the Dutch, and formed Kampong Nias. They still maintain that given area as their place of residence, also maintaining the original name of the area. Javanese people also immigrated at the same time as the Dutch. They first came as seasonal workers in the construction industry, then they gradually established themselves working as public officers or housemaids. Their area of residence developed to the north of the city hall. Until now, the Chinese have lived consistently in Muara (river mouth) district and Pondok district along the Batang Arau Riverv . The Tamil people first

I.2.1.3. Situasi Ruang Kota Saat Ini

Peta tata guna lahan kota Padang menunjukkan evolusi kota sebagaimana telah dijelaskan di atas. Pusat kota telah berkembang ke sebelah utara Sungai Batang Arau, awalnya dalam jarak yang tetap antara pedalaman dan garis pesisir lalu secara linear ke sisi selatan dan timur di sepanjang jalan-jalan atau sistem kanal (lihat FigureI-3). Meskipun kepadatan penduduk menunjukkan tinggi rendah yang menggambarkan pola urbanisasi, kepadatan penduduk di sisi selatan kota umumnya jauh lebih tinggi. Hal ini berarti bahwa kota lama Padang masih menunjukkan kepadatan yang tinggi dan bahwa kepadatancenderungmenurunmakinkeutara.(lihatFigureI-4).

BalaikotaterletakmenghadapJalanMuhammadYamin,yangdulunyamerupakan garis pertahanan dan jalur lalu lalang antara sisi barat dan timur kota. Taman kota yang disebut Lapangan Imam Bonjol dan Pasar Raya berada di posisi pusat kota. Sebagian besar kantor pemerintahan berada di sepanjang Jalan Jenderal Sudirman yang terbentang dari selatan ke utara dari pusat kota. Sebagian besar bangunan ini bergayamahkotaatauyangdiJepangdisebutgaya“TeikanYoshiki”;menempatkan atap bergaya Minangkabau di atas gedung-gedung menggambarkan jenis lansekap yang sesuai dengan daerah pusat kota ini. Sayangnya, gedung-gedung ini rusak karena gempa. Pasar Raya yang terletak di sebelah Balaikota, mengalami kebakaran setelah gempa terjadi dan baru dapat dipadamkan setelah dua hari. Relokasi dan penggunaan kembali Balaikota serta rekonstruksi Pasar Raya, termasuk kemungkinan relokasi, perlu didiskusikan sesegera mungkin.

Sebagian besar penduduk kota Padang (90%) merupakan etnis Minangkabau, warga turunan Tionghoa hanya berjumlah sekitar 3% dari total populasi. Selain itu, terdapat orang-orang yang berasal dari Nias, Jawa, Tamil, Arab, dan sangat sedikit orang Eropa yang juga tinggal di area ini (Amran, 1988).

Sebagian besar orang Padang adalah perantau Minangkabau yang awalnya datang dari dataran tinggi. Pada tahun 1930, delapan puluh persen (80%) dari penduduk Padang lahir di Sumatera Barat dan separuh dari mereka telah lahir di kota Padang. Pendatang dari Nias dulunya pindah ke Padang untuk bekerja bagi pemerintah Belanda dan selanjutnya membentuk Kampung Nias. Mereka masih tetap memelihara area ini sebagai tempat tinggal mereka dan juga tetap memakai nama asli Kampung Nias. Orang Jawa juga mulai masuk ke Padang dalam waktu yang bersamaan dengan orang Belanda. Awalnya orang Jawa datang sebagai pekerja musiman pada industri konstruksi lalu lambat laun mereka mulai bekerja sebagai pegawai pemerintahan atau pembantu rumah tangga. Tempat tinggal mereka berkembang di sisi utara Balaikota. Sampai saat ini, warga keturunan Tionghoa masih secara konsisten menempati Kecamatan Muara dan Kecamatan Pondok yang terletak di sepanjang Sungai Batang Arau5. Orang Tamil pertama kali datang ke Padang dari

5 Pada saat survey kami mendapat kesempatan untuk melakukan wawancara singkat dengan komunitas

Cina di Padang. Pusat komunitas Cina di Padang adalah Klenteng See Hing Kiong di Kelurahan Batang

Arau. Terdapat enam kelompok keluarga di komunitas ini, yaitu (1) Lim (2) Lee (3) Tan (4) Huang (5) Tjoa

dan Kwa (6) Gho. Juga terdapat dua organisasi yaitu Hok Tek Tong (HTT) dan Heng Beng Tong (HBT).

Warga keturunan Cina belum tentu bergabung dengan salah satu dari enam kelompok keluarga, namun

mereka pasti tergabung dalam salah satu dari dua organisasi di atas. Kaum pria akan memilih HTT atau

HTB pada saat mereka berusia 17 tahun dan kaum wanita akan bergabung dengan organisasi yang dipilih

oleh suami mereka. Pembayaran keanggotaan tergantung dari besarnya pendapatan mereka, dan dana

keanggotaan ini digunakan untuk pemeliharaan dan pengelolaan fasilitas bagi kepentingan komunitas dan

untuk festival. Pada tanggal 22 November 2009, kami berkesempatan untuk melihat aktivitas bantuan sosial

dari HTT di gedung olah raga yang terletak di dekat bangunan komunal mereka. Anggota komunitas tidak

hanya mendapat manfaat pada kesempatan-luar biasa saja, seperti saat dilanda gempa bumi, namun juga

dalam permasalahan sehari-hari mereka. Warga keturunan Cina di Padang mengunjungi makam leluhurnya

setahun sekali, pada awal bulan April. Meskipun banyak terdapat area pemakaman di Gunung Padang,

kebanyakan orang Cina memilih pemakaman yang terletak di luar kota yang disediakan oleh pemerintah.

Sebagian makam di Gunung Padang terpelihara dengan baik namun ada juga yang terlantar dan diserahkan

kepada orang Minangkabau.

v In the survey, we had a chance to conduct short interviews with the Chinese community in Padang.

The center of the Chinese community in Padang is Klenteng See Hing Kion temple in Kelurahan Batang

Arau. There are six family groups in the community, (1) Lim, (2) Lee, (3) Tan, (4) Huang, (5) Tjoa and

Kwa, and (6) Gho, and two organizations, Hok Tek Tong (HTT), and Heng Beng Tong (HBT). Not all

Chinese in Padang have to join one of the former six family groups; however, all of them will belong

to one of the two organizations. Men will choose either HTT or HBT at the age of 17 and women will

join the organization that their husband belongs to. Payment of membership fees depends on salary,

and these funds are used for the maintenance and management of facilities for the community and

for festivals. On November 22, 2009, we had a chance to see an aid activity by the organization of

HTT at the gymnasium near their common building. Community members benefit not only during

extraordinary occasions like the earthquake, but also some disputes in their daily life. Chinese in

Padang visit their ancestor’s cemetery once a year, at the beginning of April. Although there are several

cemeteries at Mount Padang, many Chinese use a cemetery outside the city which was provided by the

government. Some of the cemeteries at Mount Padang were maintained well; however, most of them

were abandoned and handed on to the Minangkabau.

11

Page 26: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

immigrated to Padang from South India during the period of colonization by the British Empire; they came as soldiers and then took over trade with South India. Nowadays, their descendants still live in the southern area of the old city of Padang.

I.2.2. Disaster Damage in Padang

I.2.2.1. Overview of Disaster Damage

As a result of the September 30 earthquake, 103 people died, 109 people were seriously injured, 297 people were injured, and 8 people were reported missingvi. As for building damage, reports indicates that 6,499 buildings were totally destroyed, 6,119 buildings were partially destroyed, and 9,532 buildings were damaged (Figure II-1). The damage was concentrated in the districts (kecamatan) of East Padang, South Padang, and Lubuk Begalun, as well as Koto Tangah, and Lubuk Kilangan in the north. As for damage in the centre of the city, East Padang and South Padang were affected, with a total of 61 people reported dead, and 1,010 buildings totally destroyed.

We found that disaster-affected buildings are dispersed, based on information from the Center for Satellite Based Crisis Information research, research on structures, and research done on satellite images (Figure II-2). We also found that there were no areas where all the structures were totally destroyed. Even between buildings that are next to each other, the degree of damage could be very different. Thus, we can assume that the structural performance of buildings had a stronger influence on disaster damage than the earthquake intensity or the condition of the ground.

In terms of the details of the disaster damage, we can point out that large buildings were more damaged than others (Figure II-3). A first point is that damage to public buildings was great in terms of both extent and number. Another point is that many reinforced concrete (RC) buildings have been damaged as well. Buildings of three or more stories tend to have suffered heavier damage, while damage to one-storied houses is generally light.

However, even one-storied houses were considerably damaged in Kotavii Pariaman, located to the north of Padang, closer to the epicentre, and the rural area around it. Although it is reported that about 30 people died in the city of Pariaman, it is said that 600 people died and about 160 people were still trapped under landslides in

India Selatan pada masa penjajahan oleh Kerajaan Inggris. Mereka awalnya datang sebagai tentara dan kemudian memulai bisnis perdagangan dengan India Selatan. Kini, keturunan Tamil masih menempati area selatan Kota Lama Padang.

I.2.2. Kerusakan Akibat Gempa Bumi di Padang

I.2.2.1. Sekilas Mengenai Kerusakan yangDitimbulkan

Gempa tanggal 30 September menyebabkan 103 orang meninggal, 109 luka parah, 297 cidera atau terluka, dan 8 orang hilang6. Sedangkan untuk kerusakan bangunan dan gedung, 6.499 bangunan dilaporkan hancur total, 6.119 mengalami kehancuran pada sebagian bangunannya, dan 9.532 bangunan rusak (Figure II-1). Kerusakan-kerusakan ini terkonsentrasi diKecamatan Padang Timur, Padang Selatan, Lubuk Begalun, dan juga Koto Tangah serta Lubuk Kilangan di Padang Utara. Di pusat kota Padang kerusakan terutama terjadi di Padang Timur dan Padang Selatan dengan total korban 61 jiwa dan 1.010 bangunan hancur total.

Berdasarkan penelitian BNPB dan juga penelitian terhadap struktur bangunan dan pencitraan satelit (Lihat Figure II-2), ditemukanbahwa bangunan-bangunan yang terdampak tidak berada di dalam satu lokasi, tetapi tersebar. Kami juga menemukan bahwa tidak ada satu area-pun yang seluruh bangunannya mengalami kehancuran total. Bahkan beberapa bangunan yang letaknya bersebelahan mengalami tingkat kerusakan yang berbeda. Dapat dikatakan bahwa kondisi struktur bangunan lebih menentukan tingkat kerusakan yang terjadi daripada intensitas gempa atau kondisi tanah di bawahnya.

Bangunan-bangunan berukuran besar mengalami kerusakan yang lebih berat (lihat Figure II-3). Bangunan-bangunanumum/publik juga mengalami kerusakan cukup parah. Banyak bangunan-bangunan beton bertulang juga tidak luput dari kerusakan. Bangunan-bangunan dengan tiga lantai atau lebih mengalami kerusakan lebih berat, tetapi rumah-rumah satu lantai hanya mengalami kerusakan ringan.

Namun di sebelah utara kota Padang, tepatnya di Kota7 Pariaman yang sangat dekat dengan pusat gempa, dan juga daerah di sekitarnya, rumah satu lantai pun mengalami kerusakan cukup parah. Menurut laporan, sekitar 30 penduduk Kota Pariaman meninggal sementara di Kabupaten Padang Pariaman 600 jiwa melayang dengan sekitar 160 jiwa terjebak di bawah longsoran

6 Angka ini merupakan angka resmi, sedangkan informasi dari warga lokal saat survey dilakukan menunjukkan

angka yang jauh lebih besar.

7 Di Indonesia, tingkat wilayah administratif tertinggi adalah Provinsi dan Daerah Istimewa. Tingkat

administratif kedua adalah Kabupaten di daerah pedesaan dan Kotamadya di daerah perkotaan. Di bawah

tingkat ini ada Kecamatan dan dibawahnya lagi ada Desa (untuk daerah pedesaan) dan Kelurahan (untuk

daerah perkotaan). Di sebuah Kelurahan biasanya terdapat 40,000 orang. Di tiap kelurahan terdapat

beberapa Rukun Warga (RW) yang masing-masing terbagi lagi menjadi Rukun Tetangga (RT) yang terdiri dari

beberapa keluarga. Sistem administrasi masa pemerintahan Soeharto memperkenalkan RT/RW pada tahun

1966 sebagai cara untuk menerapkan sistem gotong royong untuk memperkuat sentralisasi kekuasaan.

Sistem ini diadaptasi dari RT/RK (Rukun Kampung) yang diterapkan pada masa penjajahan Jepang, yang

merupakan kelanjutan dari sistem Tonari-gumi dan Iijoukai yang dikembangkan sesuai pedoman untuk

organisasi permukiman di bawah penjajahan Jepang.

vi These are official numbers; information from locals notes a far greater number of casualties.

vii. In Indonesia, the highest level administrative districts are the province (Propinsi) and the Special

District (Daerah Istimewa.) The second level of administration is the regency (Kabupaten) in rural areas

and city (Kota) in urban areas. Below this level, there is the district (Kecamatan), and below this are

the Desa (village) in rural areas and Kelurahan (sub-district) in urban areas. In one Kelurahan there

are usually about 40,000 people. Within each kelurahan there are several community units (Rukun

Warga, or RW), each of which is further subdivided into neighborhood units (Rukun Tetangga or RT),

comprising several residences. The Soeharto administration introduced the RT/RW in 1966 as a means

of implementing mutual cooperation (gotong royong to reinforce the centralization of power. This

system was adapted from the RT/RK (RK = Rukun Kampung) system that was implemented under the

Japanese occupation, which itself succeeded from the Tonari-gumi and Jijoukai systems developed

under the guidelines for settlement organization under the Japanese occupation.

12

Page 27: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Kabupaten Padang Pariaman (as of November, 20, 2009). In the rural areas, emergency temporary tents such as one-room dwellings called Rumah Senyum (“smile houses”), have been built around individual houses with the support of foreign countries.

Moreover, historic buildings were heavily damaged in the disaster. In Padang, 73 buildings are registered at the national level. Considering a larger area, Padang (73), Pariaman (52) and Kabupaten Padang Pariaman (23) count together 148 nationally registered historic cultural heritage structures, out of which the Balai Pelestarian Peninggalan Purbakala Batusangkar (BP3) was able to inspect 87. Of these 87 historic cultural heritage buildings, 15 were heavily damaged, and 26 were significantly damaged.

The Indonesia Heritage Trust conducted a Damaged Heritage Rapid Assessment (DHRA), and assessed damage to 244 items, including those located in Pariaman. Of the 224 buildings, 119 were heavily damaged. In Padang alone, 104 buildings were reported to be heavily damaged (Table II-1.)

I.2.2.2. Characteristics of the Research Area (Batang Arau Area)

We conducted the research on disaster damage in the Batang Arau area in Old Padang (Kota Lama Padang.) The research area (Figure II-4) is the point of origin of Old Padang, and the oldest part of Padang. The research area extends over Kecamatan Padang Barat (West Padang) and Kecamatan Padang Selatan South Padang. From west to east, the research area consists of Kelurahan Berok Nipah, Kelurahan Kali Kecil, Kelurahan Tanah Konsi, the right bank of Kelurahan Batang Arau (Batang Arau area), and part of Pasar Gadang and Palinggam, which belong to Kelurahan Pasar Gadang. Jalan Batang Arau runs from the river mouth to the east on the northern (right) bank of the river. The area around the river mouth is known as the Muaro (Muara) area. Kelurahan Batang Arau is part of Kecamatan Padang Selatan, and of the four areas that form Kelurahan Batang Arau, three (Kampung Batu, Kampung Subut, Penggalaugan) are located on the southern (left) bank of the river, where Mount Padang (Gunung Padang) is located. At the western end of Batang Arau Street, there is a port from which ships sail to the Mentawai Islands. There used to be a station near this port, and the railway used to run along the Batang Arau River. The next station after this one was in Palinggam area in Kelurahan Pasar Gadang . The facilities related to this station are registered as historic cultural heritage. Thus, Jalan Batang Arau used to be the centre of commerce, and it used to include Kelurahan Berok Nipah, Kelurahan Kali Kecil, and Kelurahan Tanah Konsi. The buildings registered as historic cultural heritage are commercial buildings, such as warehouses and trading facilities.

The data collected on each building included the building type, function, style, number of stories, structure, and damage (Table II-2). We collected data on a total of 852 items/buildings (See APPENDIX I.B).

tanah (per tanggal 20 November 2009). Di wilayah-wilayah pedesaan/pinggiran, tenda-tenda darurat sementara berbentuk seperti tempat tinggal satu kamar yang merupakan bantuan dari negara-negara asing yang disebut dengan ‘Rumah Senyum‘ didirikan di sekitar perumahan.

Kerusakan akibat gempa juga menimpa bangunan-bangunan bersejarah. Di Padang, terdapat 73 bangunan cagar budaya yang terdaftar secara nasional. Lebih luas lagi, terdapat 52 bangunan cagar budaya di Pariaman dan 23 di Kabupaten Padang Pariaman sehingga total keseluruhan berjumlah 148 bangunan cagar budaya bersejarah yang terdaftar secara nasional di Padang, Pariaman, dan Kabupaten Padang Pariaman. Balai Pelestarian Peninggalan Purbakala (BP3) telah melakukan penilaian terhadap 87 bangunan cagar budaya. Dari 87 warisan budaya bersejarah itu, 15 mengalami rusak sangat berat, sementara 26 mengalami kerusakan cukup signifikan.

Badan Pelestarian Pusaka Indonesia melakukan Penilaian Cepat terhadap Kerusakan Warisan Kekayaan (DHRA/Damaged Heritage Rapid Assessment), dan menilai kerusakan yang terjadi pada 244 bangunan termasuk beberapa yang berada di Pariaman. Dari 224 bangunan tersebut, 119 diantaranya mengalami kerusakan berat. Di Padang, 104 bangunan rusak parah (Tabel II-1).

I.2.2.2. Karakteristik dari Area Penelitian (Area Batang Arau)

Kami melakukan penelitian terhadap kerusakan akibat gempa di area Batang Arau di daerah Kota Lama Padang. Area ini (lihat Figure II-4)merupakanasalmuasaldanbagian tertuadari kotaPadang yang meliputi Kecamatan Padang Barat dan Kecamatan Padang Selatan. Membentang dari Barat ke Timur, area penelitian meliputi Kelurahan Berok Nipah, Kelurahan Kali Kecil, Kelurahan Tanah Konsi, Kelurahan Batang Arau (Area Batang Arau) di tepi kanan sungai, sebagian Pasar Gadang dan Palinggam yang merupakan bagian dari Kelurahan Pasar Gadang. Jalan Batang Arau membentang dari muara hingga ke timur di tepi utara (kanan) sungai dan dikenal sebagai daerah Muaro (Muara). Kelurahan Batang Arau berada di Kecamatan Padang Selatan, dan dari empat wilayah yang membentuk Kelurahan Batang Arau, tiga di antaranya (Kampung Batu, Kampung Subut, Penggalaugan) juga berada di tepi selatan (kiri) sungai, dimana Gunung Padang berada. Di ujung barat Jalan Batang Arau terdapat sebuah dermaga untuk kapal-kapal dengan rute tujuan Pulau Mentawai. Dahulu, ada sebuah stasiun kereta di dekat dermaga ini dengan rute menyusuri wilayah Batang Arau. Stasiun berikutnya terdapat di daerah Palinggam, Kelurahan Pasar Gadang. Seluruh fasilitas yang berhubungan dengan stasiun ini terdaftar sebagai benda cagar budaya. Jalan Batang Arau dulunya merupakan pusat perdagangan dan melintasi Kelurahan Berok Nipah, Kelurahan Kali Kecil dan Kelurahan Tanah Konsi. Bangunan-bangunan yang terdaftar sebagai benda cagar budaya di daerah ini merupakan bangunan komersial seperti gudang-gudang dan fasilitas perdagangan.

Hal-hal yang diteliti dari tiap bangunan adalah jenis, fungsi, gaya, banyaknya lantai, struktur, dan kerusakan yang terjadi pada bangunan (Tabel II-2). Untuk ini 852 data telah dikumpulkan (data terperinci dilampirkan di bagian akhir laporan, lihat Lampiran I.B).

13

Page 28: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

First of all, in order to clarify the distribution of major functions within the city, we classified the buildings by type, identifying them as housing, private buildings excluding dwellings, public buildings, and religious buildings .

With regard to shop houses (ruko)viii and town houses, which are the more common types of housing, we distinguished between buildings with a flat roof and those without flat roof to distinguish roughly between old and new buildings.

Then, to obtain a more in-depth understanding of the distribution trends of each function, we classified the buildings by their detailed functions.

With regard to style, we determined different styles in order to ascertain the approximate construction period of the buildings by their appearance.

The structures were roughly divided into wooden, brick, and reinforced concrete structures.

The state of damage was assessed only from the outer facade of the buildings. Disaster damage inside buildings is therefore unknown. We divided the state of damage into 6 levels ranging from buildings that show no damage to buildings that had been demolished and already removed.

Examples of the classifications above are shown in Table II-3. The following data are on the disaster damage and current conditions in the research area.

With regard to the distribution of the building types in the research area (Figure II-5,) we can see that non-housing private buildings, such as large warehouses, offices, and factories, are concentrated along Jalan Batang Arau; particularly from the riverside area upstream from the bridge over Jalan Nipah to the area around Palinggam station. The VOC Fort is thought to have been located around the area where Jalan Niaga and Jalan Pasar Batipuh form an intersection, and it is assumed that this commercial urban space grew up here around the Fort. Historic cultural heritage is concentrated from the river mouth area until the intersection of the two large streets. Urban housing such as shop houses and town houses are distributed to the north and behind the loading/unloading facilities and port-trading facilities. Therefore, from the area along the Batang Arau River, we can see the process of urban formation that developed through trade, and confirm that this has been the primary determinant of the urban landscape of Padang.

The observation of building types in the research area (Table II-4) showed that about 85% of all the buildings are housing such as shacks, detached houses, shop houses, and town houses; indicating that work places and housing are located close to each other in the Batang Arau area.

Pertama-tama, untuk menjelaskan fungsi-fungsi utama kota ini, kami mengklasifikasikan jenis bangunan menjadi rumah tinggal, bangunan milik pribadi yang tidak berfungsi sebagai rumah tinggal/hunian, bangunan umum dan tempat ibadah.

Khusus untuk rumah toko (ruko)8 dan rumah bandar (town house) yang biasa diperuntukkan sebagai rumah tinggal, kami mengklasifikasikannya menjadi dua: beratap rata dan beratap tidak rata agar perkiraan usia setiap bangunan dapat diketahui.

Selanjutnya, untuk dapat lebih mengetahui tentang kegunaan setiap bangunan, kami membagi bangunan-bangunan ini sesuai fungsinya secara terperinci.

Terkait dengan gaya bangunan, kami mengklasifikasikan dalam beberapa kelompok gaya bangunan sehingga dapat dibuat taksiran usia dan periode pembangunannya berdasarkan tampilan bangunan tersebut.

Struktur bangunan dinilai berdasarkan material yang digunakan yaitu kayu, batu bata, dan beton. Kami menilai kerusakan yang timbul berdasarkan penampilan bagian luar bangunan sehingga kerusakan yang timbul di bagian dalam bangunan tidak dianalisa dan diketahui. Kami mengklasifikasikannya ke dalam 6 tingkatan kerusakan: dari tidak terdapat kerusakan sampai hancur total.

Contoh dari klasifikasi di atas dapat dilihat pada Tabel II-3.

Data berikut menjelaskan kerusakan akibat gempa dan kondisi saat ini dari area tempat riset/penelitian dilakukan.

Berdasarkan distribusi jenis bangunan di area tempat penelitian dilakukan (Figure II-5), ditemukan bangunan-bangunan milikpribadi yang bukan merupakan rumah tinggal atau hunian, seperti gudang-gudang penyimpanan besar, perkantoran, dan pabrik yang terkonsentrasi di sepanjang Jalan Batang Arau; khususnya di daerah tepi sungai di atas jembatan yang melintasi Jalan Nipah ke daerah sekitar stasiun Palinggam. Benteng VOC diasumsikan berdiri di sekitar persimpangan Jalan Niaga dan Jalan Pasar Batipuh, dan daerah-daerah serta jalan-jalan yang berfungsi sebagai area komersial atau perdagangan ini diperkirakan berawal dari benteng VOC ini. Warisan budaya bersejarah terletak di sepanjang sungai ini dan terkelompok di wilayah sekitar muara sungai sampai titik persimpangan dua jalan besar ini. Area di belakang fasilitas bongkar-muat dan perdagangan dermaga merupakan daerah permukiman dimana ruko-ruko dan rumah-rumah bandar terletak. Oleh karena itu, area di sepanjang sungai merupakan titik awal proses terbentuknya kota ini yang berkembang berkat perdagangan, dan merupakan faktor penentu/pembentuk utama lansekap kota Padang.

Berdasarkan jenis bangunan-bangunan di wilayah yang diteliti (Tabel II-4), sekitar 85% berbentuk rumah seperti pondok, rumah terpisah, ruko, dan rumah bandar. Hal ini menunjukkan bahwa perumahan dan tempat usaha/bekerja terletak berdekatan di daerah Batang Arau.

8 Ruko (rumah toko) adalah bangunan yang memadukan fungsi tempat tinggal dan tempat usaha

viii. Ruko (rumah toko) is a building that combines the functions of housing and shops.

14

Page 29: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

We would like to draw attention to some notable points about the distribution of building functions (Figure II-6). Focusing first on the distribution of dwellings, shop houses are located in the area along Jalan Niaga and Jalan Pasar Batipuh (Figure II-7). Particularly rumah, which mean houses for dwelling without commercial function, for example shack, detached house and town house, are located outside the commercial area; some are located in the inside of blocks, not facing onto the large streets (Figure II-8). These facts demonstrate the commercial roles of Jalan Niaga and Jalan Pasar Batipuh within Old Padang.

Offices (kantor) and warehouses (gudang) are distributed along the Batang Arau River with housing behind them, which shows the process of spatial formation of the city (Figure II-9). In particular, the fact that warehouses are concentrated here on the riverside area, provides historic evidence that the city developed around logistics and the trade of goods (Figure II-10).

How the historic character of the evolution of the area can be reflected in the recovery plan is one of the issues that should be considered when formulating the plan.

Regarding the more detailed distribution of functions and the state of disaster damage according to function, shop houses are the most common buildings (Table II-5), with town houses being the second most common. The large number of warehouses is also typical of a trading port.

In Batang Arau area, there are very few public buildings (such as government buildings) or religious buildings. Among this small number of public buildings, all the schools have suffered damage. Not only are they in need of repair, but measures regarding their structural aspects must also be considered in future school and education planning. There are few religious buildings, but the communities rely on them.

In the research area, about 84% of all buildings are one or two-storied buildings. Shop houses and town houses with flat roofs can be considered as recent, and some of them have additions on their roofs (2+α). Only about 15% of all the buildings in the area have three or more stories, including these 2+α storied buildings (Figure II-11.)

The research area had retained its urban landscape consisting of rows of arcaded shop houses. However, out of 55 traditional arcaded shop houses, 45 buildings (some 82%) had suffered damage in one way or another. This may become one of the major issues to consider in the future recovery/rehabilitation of the urban landscape.

Sejumlah poin-poin penting mengenai distribusi fungsi bangunan terlihat di sini (lihat Figure II-6). Pertama, ruko-ruko terdapat disepanjang Jalan Niaga dan Jalan Pasar Batipuh (Figure II-7).Sementara rumah-rumah tempat tinggal terletak di luar area komersial/perdagangan dengan beberapa yang terletak di bagian dalam tetapi membelakangi jalan raya (Figure II-8). Fakta inimemperlihatkan peran Jalan Niaga dan Jalan Pasar Batipuh pada Kota Lama Padang.

Kantor-kantor dan gudang-gudang tersebar di sepanjang tepi Sungai Batang Arau dengan perumahan terletak di belakangnya. Hal ini menunjukkan proses pembentukan ruang kota ini (Figure II -9). Lokasi dan jumlah gudang yang berada di tepisungai merupakan bukti sejarah bahwa kota ini terbentuk dari perdagangandanlogistik(FigureII-10).

Karakter sejarah yang mengiringi evolusi wilayah ini merupakan salah satu hal yang harus diperhatikan dalam penyusunan rencana pemulihan kota ini.

Berdasarkan fungsinya, ruko merupakan bangunan yang paling banyak didirikan (Tabel II-5). Sementara bangunan rumah bandar merupakan yang kedua terbanyak. Selain itu, bangunan yang berfungsi sebagai gudang juga tak sedikit jumlahnya, menunjukkan karakter wilayah ini sebagai pusat perdagangan.

Beberapa bangunan umum seperti gedung-gedung pemerintahan dan juga tempat peribadatan dapat ditemui di wilayah Batang Arau. Namun begitu, seluruh bangunan sekolah yang ada di wilayah ini mengalami kerusakan. Bangunan-bangunan sekolah ini selain memerlukan perbaikan fisik juga memerlukan upaya-upaya perbaikan terkait aspek struktural dalam rencana pemulihan sekolah dan perencanaan pendidikan. Bangunan rumah ibadah hanya segelintir jumlahnya, tetapi setiap komunitas sangat bergantung pada keberadaannya.

Di area dimana penelitian/riset dilakukan, sekitar 84% dari seluruh bangunan yang ada merupakan bangunan berlantai satu atau dua. Rumah-rumah toko dan rumah-rumah bandar dengan atap rata dikategorikan sebagai bangunan baru, dengan beberapa diantaranya dilengkapi penambahan atap (2+α). Hanya 15% dari keseluruhan bangunan di area ini yang memiliki tiga lantai atau lebih, termasuk bangunan 2+α(FigureII-11).

Deretan rumah-rumah toko dengan selasar beratap termasuk dalam lansekap kota area penelitian. Namun begitu, dari 55 ruko dengan selasar beratap, 45 diantaranya mengalami kerusakan (sekitar 82% dari total). Hal ini menjadikan proses pemulihan lansekap kota penuh dengan tantangan.

15

Page 30: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

I.2.2.3. Disaster Damage in the Research Area

The RWI/RT04 neighbourhood of Batang Arau area has been heavily damaged; the rubble and debris of collapsed buildings has already been removed and the area is now a large open space. In Pasar Gadang area, there is a block that has been hit so hard, that it has literally been wiped out. Meanwhile, some areas managed, though barely, to keep their urban landscape consisting of lines of shop houses. The railway is no longer in service, the rails themselves are still in place and in a visible form. Along and on this rail line, a community called Pulau Air (Water Island) has formed. Housing for this community consists mostly of wooden structures or composite structures of wood and blocks. They are shacks that could be called “shanty settlements”, but these have not been affected by the earthquake. Also notable is the fact that apart from these shacks, detached houses have also been less damaged (Figure II-12).

According to our research, amongst the 852 buildings studied, some 38% had been damaged by the earthquake in one way or another, including light damage that is visible from the outside. However, since our research was an assessment of outer facades only, it is easy to imagine that the degree of damage would greatly increase once a detailed research is conducted.

Classifying disaster damage by building type, we can see that about 12% of shacks, about 18% of detached houses, about 54% of shop houses, about 20% of town houses, 58% of non-housing private buildings, 39% of public buildings, and 71% of religious buildings have been damaged in one way or another. Among the housing buildings, damage is concentrated on the ordinary shop houses (without a flat roof), and larger proportion of non-housing buildings have been severely damaged. We can assume that shacks and detached houses have been relatively spared thanks to their light weight. As for shop houses, we can assume that they have suffered heavy damage because they are located facing the street with wide openings in the ground floor facades because of their function, and thus lack the bearing walls necessary to resist earthquake forces.

Although not visible from the outside, we can assume that there are other kinds of damage; one example of is cracks on the first (ground) floor. This kind of damage is closely related to the structure of the base and foundations of the building. In other words, such damage and cracks in the floors may possibly be due to a weak foundation structure, and the damage has affected the whole building because the foundations were vulnerable. During this mission we were not able to do enough research on this aspect; however, more detailed research will be needed in future.

Approximately 54% of the researched buildings were brick buildings, and some 59% of these brick buildings were damaged in one way or another (Table II-6). Another characteristic was that heavy damage was concentrated on the buildings located on the corners of area blocks. Indeed, shop houses and town houses are built in rows, so that they share a parting wall between them, which helps resist the impact from the earthquake. We can assume that earthquake stress tended to be concentrated on corner buildings, to a degree that many buildings could not endure.

I.2.2.3. Kerusakan Akibat Gempa di Area Penelitian

RWI/RT04 di area Batang Arau mengalami kerusakan parah dan menjadi ruang-ruang terbuka sejak reruntuhan bangunan disingkirkan. Sebuah blok di wilayah Pasar Gadang menderita kerusakan parah. Sementara ruko-ruko di sejumlah wilayah yang mengalami beberapa kerusakan tetap berdiri. Sebuah jalur kereta tetap berdiri dan terlihat walau tak lagi beroperasi. Di sepanjang jalur kereta ini, terdapat sebuah komunitas bernama Pulau Air dengan rumah-rumah terbuat dari kayu dan pondok dari batu bata, serta disebut ”perkampungan gubug”. Rumah-rumah ini tidak terdampak gempa bumi. Patut dicatat bahwa selain gubuk-gubuk tersebut, kerusakan yang dialami oleh rumah-rumah, yangterpisahsatusamalain,lebihringan(FigureII-12).

Menurut penelitian yang dilakukan terhadap 852 bangunan, sekitar 38% nya mengalami kerusakan akibat gempa pada satu tingkatan tertentu. Namun begitu, karena penilaian dilakukan hanya berdasarkan kerusakan yang terjadi pada permukaan bangunan, maka kerusakan lebih jauh akan ditemukan begitu penelitian secara terperinci dilakukan.

Berdasarkan jenis bangunan, kerusakan akibat bencana adalah sbb: sekitar 12% dari pondok/gubug, 18% dari rumah terpisah, 54% dari ruko, 20% dari rumah bandar, 58% bangunan milik pribadi yang tidak berfungsi sebagai hunian, 39% bangunan umum, dan 71% rumah ibadah mengalami kerusakan. Di antara bangunan-bangunan yang berfungsi sebagai hunian, kerusakan sebagian besar terjadi pada ruko-ruko (tanpa atap rata), selain itu bangunan-bangunan dengan fungsi lainnya lah yang mengalami kerusakan besar pada salah satu tingkatnya atau bagiannya yang lain. Menurut kami, pondok/gubug dan rumah terpisah dapat luput dari kerusakan karena strukturnya yang ringan. Sementara ruko-ruko dengan lantai pertama yang memiliki ruang terbuka dan menghadap ke jalan mengalami kerusakan berat karena tidak memiliki cukup dinding untuk menyangga.

Walaupun tidak terlihat dari luar, dapat dipastikan bahwa banyak bagian pada lantai pertama bangunan mengalami keretakan. Kerusakan ini terkait erat dengan kekuatan struktur dasar/fondasi bangunan. Dengan kata lain, penyebab retaknya lantai adalah ringkihnya fondasi/struktur dasar bangunan, sehingga seluruh bangunan terimbas dampaknya. Karena kami tidak dapat melakukan penelitian lebih mendalam untuk hal ini, penelitian terinci harus dilakukan di masa mendatang.

Sekitar 54% dari bangunan yang diteliti terbuat dari batu bata, dan 59% di antara bangunan batu bata ini mengalami kerusakan pada satu tingkatnya atau bagian lainnya (Tabel II-6). Kerusakan parah terjadi pada bangunan-bangunan yang terletak di sudut-sudut blok ini. Rumah-rumah toko dan bandar terletak berjajar dan bersebelahan sehingga berbagi dinding pemisah yang sama, membuat dampak gempa dapat terkelola. Kami berasumsi bahwa tekanan gempa cenderung lebih kuat pada bangunan-bangunan sudut daripada bangunan lainnya, maka bangunan sudut inilah yang mengalami kerusakan terberat.

16

Page 31: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Brick buildings are found in relatively great number in the area around Jalan Niaga and Jalan Pasar Batipuh, where shop houses are located (Figure II-14). In general, they are distributed evenly. The distribution pattern of brick buildings is similar to that of shop houses (Figure II-7), and the distribution pattern of reinforced concrete buildings (Figure II-15) is similar to that of rumah (Figure II-8).

We also observed that additions built on the flat roofs of shop houses and town houses had sometimes collapsed. It is unclear whether the design standards for architectural structures were originally planned to accommodate any additions, but it is necessary in future to consider a design that takes into account the weight of potential additions. However, additions may negatively impact on the urban landscape; thus they need to be controlled in order to maintain the development of a good quality urban landscape.

I.2.2.4. Comparison of Disaster Damage in the Different Research Areas

Through the comparison of disaster damage in the different research areas defined for our survey, we have been able to point out the characteristics of urban space in corresponding areas. For the purpose of our analysis, we divided the research area into four areas.

According to the research on the process of formation of the urban space, we roughly divided the research area into four areas. One area comprised the area along the Batang Arau River and to the north. Further, we divided the riverside area into three, according to the distance from the river mouth. The characteristic features of these four areas are as follows (Figure II-16).

Bangunan-bangunan dari batu bata banyak dijumpai di sekitar Jalan Niaga dan Jalan Pasir Batipuh dimana kebanyakan bangunan ruko berada (Figure II-14). Secara umumbangunan-bangunandari batu bata tersebar merata. Penyebaran bangunan-bangunan batu bata memiliki pola yang sama dengan penyebaran ruko, sementara penyebaran bangunan berstruktur beton (Figure II-15)serupadenganpolapenyebaranrumah(FigureII-8).

Kami menemukan bahwa bangunan tambahan pada ruko dan rumah bandar beratap rata banyak yang hancur. Tidak diketahui dengan jelas apakah standar rancangan untuk struktur arsitektur telah dirancang untuk memungkinkan adanya penambahan bangunan. Penambahan bangunan di masa mendatang sebaiknya memperhitungkan dan mempertimbangkan beban tambahan yang ditimbulkan. Juga, penambahan pada bangunan harus terkendali dengan baik agar lansekap kota tetap tertata dengan baik.

I.2.2.4. Perbandingan Kerusakan yang Ditimbulkan Berdasarkan Pembagian Wilayah

Dengan membandingkan kerusakan yang timbul berdasarkan pembagian wilayah, karakteristik dari setiap ruang kota dapat terlihat. Penelitian ini membagi area yang diteliti ke dalam empat wilayah.

Berdasarkan penelitian mengenai proses pembentukan ruang kota dari area yang diteliti, kami membaginya menjadi empat wilayah.YangpertamaadalahareadisepanjangSungaiBatangArau dan area menuju utara. Selanjutnya, kami juga membagi wilayah di sepanjang sungai menjadi tiga bagian berdasarkan jarak dari muara sungai. Tampilan karakteristik dari empat area iniadalahsebagaimanaterlampir(lihatFigureII-16).

17

Page 32: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Within the general research area, approximately 85% of the buildings are buildings that include a housing function (shacks/sheds, detached houses, shop houses, town houses). Their distribution in the four above-mentioned areas is as below.Area I: 76%Area II: 43%Area III: 86%Area IV: 92%

Housing buildings are concentrated in the northernmost Area IV. In Area II, there are many large facilities such as warehouses, and historic buildings are also common in this area.

As for housing facilities, a comparison of the proportion of ”rumah+toko” and “rumah” gives the following result:Area I: “rumah+toko” / “rumah”: 15% / 34%Area II: “rumah+toko” / “rumah”: 33% / 10%Area III: “rumah+toko” / “rumah”: 46% / 25%Area IV: “rumah+toko” / “rumah”: 37% / 48%

There are relatively few ”rumah + toko” in Area I, but Area III, in comparison, has a relatively high proportion of them. “rumah” are in greater number in Area IV. Particularly in Area III, “rumah+toko” are found in greater number than ”rumah”. In Area IV this proportion is reversed, and ”rumah” are found in greater number than “rumah+toko”. Area IV has the greatest number of housing-related buildings, especially ”rumah”. Even within Area IV, one finds a greater concentration of “rumah+toko” in the areas around Jalan Niaga and the market.

As for disaster damage, the proportion of buildings that have been damaged in one way or another is as follows.Area I: 31%Area II: 67%Area III: 44%Area IV: 32%

While in the entire research area the proportion of buildings that were damaged in one way or another is about 38%, Areas II and III have a larger number of damaged buildings. Many historic cultural heritage buildings such as warehouses and offices are concentrated in Area II but a lot of them are damaged. Meanwhile, shop houses, which are common buildings in Area III, are also damaged.

The percentage of damaged shop houses out of all shop houses in each area is as follows.Area I: 45%Area II: 86%Area III: 67%Area IV: 39%

Based on the above data, we can understand that the proportion of damage to shop houses is highest in Areas II and III. In particular,, Area III counts the greatest number of shop houses, many of which were damaged. It is necessary to conduct detailed research on the damage to shop houses in Area III and to find out about the trends of damage.

Seperti telah disebutkan sebelumnya, sekitar 85% dari bangunan yang ada di area yang diteliti merupakan bangunan hunian (pondok/gubug, rumah terpisah, ruko, rumah bandar). Distribusi bangunan hunian di empat area ini adalah sebagai berikut. Area I: 76%Area II: 43%Area III: 86%Area IV: 92%

Bangunan hunian terkonsentrasi di sisi utara Area IV. Di Area II banyak terdapat bangunan-bangunan besar yang berfungsi sebagai gudang, bangunan bersejarah juga banyak ditemui di area ini.

Hasil perbandingan dari”rumah + toko (ruko)” dan “rumah”, adalah sebagai berikut:Area I: “rumah + toko” / “rumah” : 15%/34%Area II: “rumah + toko” / “rumah” : 33%/10%Area III: “rumah + toko” / “rumah” : 46%/25%Area IV: “rumah + toko” / “rumah” : 37%/48%

Area I memiliki lebih sedikit “rumah + toko” dibandingkan Area III. Sementara rumah banyak ditemui di Area IV. Khusus di Area III, “rumah + toko” berjumlah lebih banyak daripada “rumah” sementara hal sebaliknya terjadi di Area IV yang merupakan daerah konsentrasi perumahan. “Rumah + toko” di Area IV hanya terkonsentrasi di sekitar Jalan Niaga dan pasar.

Data bangunan-bangunan yang mengalami kerusakan berdasarkan area adalah sebagai berikut: Area I : 31%Area II : 67%Area III : 44%Area IV : 32%

Seperti yang diutarakan sebelumnya, sekitar 38% dari bangunan yang terdapat di area yang diteliti mengalami kerusakan dengan kerusakan terbesar terdapat di Area II dan Area III. Banyak terdapat gudang dan kantor yang termasuk dalam warisan budaya bersejarah di Area II yang mengalami kerusakan. Sementara untuk Area III, kerusakan banyak menimpa bangunan-bangunan biasa berbentuk ruko.

Rasio kerusakan ruko dari seluruh ruko yang ada adalah sebagai berikut: Area I: 45%Area II: 86%Area III: 67%Area IV: 39%

Berdasarkan data ini, kerusakan ruko di Area II dan III lebih tinggi, khususnya memang karena jumlah ruko di Area III lebih banyak. Penelitian mengenai kerusakan pada ruko-ruko di Area III perlu dilakukan untuk mengetahui kecenderungan dari kerusakan yang terjadi.

18

Page 33: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

The proportion of each type of structure (wood, brick, reinforced concrete) in each area is as follows.Area I (W)/ (B)/ (RC): 20% / 29% / 48%Area II (W)/ (B)/ (RC): 0% / 71% / 29%Area III (W)/ (B)/ (RC): 10% / 65% / 25%Area IV (W)/ (B)/ (RC): 9% / 51% / 39%

Area III is the area where many brick shop houses were damaged.

From an analysis of the data above, we can identify the following characteristics of each area.

Area I:Compared with the entire research area, Area I has relatively few housing buildings, but relatively more warehouses and public buildings. The proportion of reinforced concrete buildings is higher. Damaged buildings are fewer, although there are public buildings of which the first (ground) floor has collapsed.

Area II:This area has few housing buildings, but a great number of warehouses and offices. There are also many historic cultural heritage buildings lining the streets. Many of them are brick buildings, and nearly 70% of buildings have been damaged.

Area III:This area counts a great number of housing buildings, and shop houses especially are found in relatively great number. About a quarter of buildings are of reinforced concrete, and there are a great number of brick buildings. In terms of disaster damage, approximately 40% of the buildings in this area have been damaged, and the proportion of damaged buildings is high.

Area IV:This is the area with the greatest number of housing buildings, and a greater number of rumah in particular. Reinforced concrete buildings are in a relatively high proportion, and the area counts a lower than average proportion of damaged buildings.

I.2.2.5. The Spatial Characteristics of the Streets in the Research Area

Setting out a few parameters and conducting a comparison of disaster damage by different research areas has allowed us to identify the characteristics of each area. In addition to this, we would like to draw the reader’s attention to a characteristic feature of the urban space: the street perceived as a spatial continuum. As already mentioned, the area researched during this mission can be defined as the place of origin in the development process of urban space in Padang. Within this research area, the area along the Batang Arau River may be considered as one of the most significant, and a great number of historic buildings are concentrated here. This may be considered as the area that most eloquently recounts the process of formation and development of the city of Padang. As this mission’s architectural survey group also mentions, this area has a great potential as a resource for international cultural tourism, and is thought to deserve high priority consideration in future interventions.

Sebagai tambahan, rasio kerusakan struktur di setiap area adalah sebagai berikut: Area I (Kayu)/ (Bata)/ (Beton) : 20%/29%/48%Area II (Kayu)/ (Bata)/ (Beton): 0%/71%/29%Area III (Kayu)/ (Bata)/ (Beton): 10%/65%/25%Area IV (Kayu)/ (Bata)/ (Beton): 9%/51%/39%

Banyak bangunan ruko yang terbuat dari batu bata mengalami kerusakan di Area III.

Dari data di atas dapat dibuat kesimpulan dan identifikasi karakteristik setiap area sebagai berikut:

Area I:Dibandingkan area-area lain yang diteliti, jumlah bangunan hunian di Area I relatif lebih kecil dibandingkan bangunan umum dan gudang. Bangunan beton juga banyak ditemui di sini. Bangunan-bangunan yang mengalami kerusakan di area ini lebih sedikit jumlahnya, tetapi lantai pertama beberapa bangunan umum rubuh.

Area II:Bangunan hunian jumlahnya jauh lebih sedikit dibandingkan gudang dan kantor yang jumlahnya sangat banyak di area ini. Warisan budaya bersejarah juga dapat dengan mudah ditemui berjajar di area ini. Sebagian besar bangunan-bangunan di area ini terbuat dari bata. Sekitar 70% dari bangunan-bangunan di area ini mengalami kerusakan.

Area III:Bangunan hunian banyak terdapat di area ini, yang sebagian besar dalam bentuk ruko. Sekitar seperempat dari seluruh bangunan yang terdapat di sini adalah bangunan beton dan juga terdapat bangunan batu-bata yang jumlahnya cukup banyak. Sekitar 40% dari bangunan di area ini mengalami kerusakan, sebuah rasio kerusakan yang cukup tinggi.

Area IV:Sebagian besar bangunan di area ini diperuntukkan sebagai tempat tinggal/hunian, dengan bangunan berbentuk rumah yang jumlahnya paling banyak. Bangunan beton relatif banyak terdapat di area ini dengan rasio bangunan rusak yang lebih rendah daripada rata-rata.

I.2.2.5. Karakteristik Ruang pada Jalan-jalan di Area Penelitian

Perbandingan kerusakan akibat bencana berdasarkan area membuat kita dapat mengetahui fakta dan karakteristik dari setiap area, untuk melengkapinya kami juga mengungkapkan karakteristik ruang dari jalan-jalan di area ini sebagai sebuah fitur ruang kota. Area yang kami teliti merupakan titik awal pengembangan ruang kota di Padang. Area paling penting di Padang terletak di sepanjang Sungai Batang Arau, lokasi dimana bangunan-bangunan bersejarah terkonsentrasi.Area ini dapat dianggap sebagai area yang paling jelas menceritakan proses pembentukan dan perkembangan kota Padang. Seperti diperlihatkan oleh grup arsitektur, area ini menyimpan potensi luar biasa sebagai tujuan pariwisata budaya internasional. Area ini harus diprioritaskan untuk dipelihara dan dikembangkan.

19

Page 34: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

In this report, we will focus on the urban landscape of several areas that have supported the commercial development of the city. Chinese communities have been established an urban housing style of high density, whose chief characteristic is an urban landscape composed of rows of shop houses facing onto the main streets. We will therefore analyze the impact of the disaster on the streets, in order to further consider how the urban space of Old Padang should look.

Jalan Niaga, Jalan Pasar Batipuh, Jalan Pasar Hilir next to the east block of Jalan Pasar Batipur, and Jalan Klenteng, the street in front of the gate of the Vihara Tri Dharma (temple), are representative examples that we considered for our analysis.

Below is a summary of the spatial characteristics of the streets based on our analysis, and the photographs of the streets themselves.

Jalan Niaga (Figure II-17):Two-storied shop houses are aligned on both sides of the street, near the area where the VOC Fort is assumed to have been located. The specific feature here is the arcaded shop houses standing on the east side of the area; their façades are heavily damaged. Although reconstruction of these shop houses has already started as individual initiatives, it is not certain whether the unified/harmonious design of the façade they once had will be reproduced. The urban landscape has started changing in this area.

Towards the north, arcaded shops (toko) are built on the east side of the street. The slopes of their roofs cannot be seen from the street. On the other hand, the slopes of the roofs of the shops standing on the west side of the street are visible; so we can say that here there are two kinds of shops that are facing each other on the same street. The corner buildings on both sides have collapsed, but they are important factors that determine the street space, so sufficient attention should be paid to their reconstruction.

Jalan Pasar Batipuh (Figure II-18):A characteristic factor of this street is that the landscape here is composed of a row of shop houses with relatively narrow storefronts. Moreover, shop houses with balconies on the second (upper) floor are relatively common, but arcaded shop houses facing the street are few. On the north side of the street, we can deduce the approximate year of construction of the buildings thanks to the variety of shop houses that are found (shop houses with sloping or flat roofs, three-storied shop houses, older shop houses). Even with such variety of building forms, a certain unity in the façades has been maintained thanks to the fact that the number of stories is the same throughout, or the fact that second (upper) floor eaves are kept at the same height. On the south side of the street, there is a mosque, a registered historic building, which adds great impact to the spatial character of the street.

Dalam laporan ini kami memfokuskan pada lansekap perkotaan sejumlah area yang mendukung pertumbuhan dan perkembangan perdagangan kota Padang. Dari sejarahnya, mayoritas gaya perumahan di Padang dipengaruhi dan dibentuk oleh komunitas warga Tionghoa, sehingga karakteristik lansekap yang terlihat adalah jajaran ruko di pinggir jalan-jalan utama. Kami melakukan analisa dampak bencana terhadap jalan-jalan di area ini, dan menyimpulkan ruang kota seperti apa yang baik bagi Kota Lama Padang.

Jalan Niaga, Jalan Pasar Batipuh, Jalan Pasar Hilir yang terletak di sebelah timur Jalan Pasar Batipuh, Jalan Kelenteng, dan jalan di depan gerbang Vihara Tri Dharma, merupakan contoh-contoh yang kami anggap mewakili karakteristik ruang untuk diteliti lebih lanjut.

Berikut ini adalah rangkuman karakteristik ruang pada jalan-jalan di area yang diteliti yang dibuat berdasarkan penelitian yang kami lakukan dan foto-foto jalan-jalan tersebut.

Jalan Niaga (FigureII-17):Ruko-ruko dua lantai bertebaran di kedua sisi jalan yang letaknya berdekatan dengan tempat yang diasumsikan sebagai bekas lokasi benteng VOC ini. Ruko-ruko dengan selasar beratap dan bagian depan yang rusak parah banyak ditemukan di sisi timur area ini. Walau rekonstruksi ruko-ruko ini telah dimulai secara pribadi, sepertinya aplikasi desain yang sama seperti semula untuk bagian depan dari setiap bangunan tidak akan terjadi. Perubahan lansekap kota mulai terjadi di area ini.

Ke arah utara, toko-toko dengan selasar beratap dibangun di sisi timur jalan ini. Atap-atap miring bangunan-bangunan ini tidak terlihat dari jalan. Sementara atap-atap miring khas Minang dapat terlihat bertengger di toko-toko yang terletak di sisi barat jalan ini, sehingga terdapat dua jenis bangunan toko berbeda yang saling berhadapan. Bangunan yang berada di pojok kedua sisi jalan ini rubuh, dan keduanya merupakan faktor penting dalam menentukan ruang jalan ini sehingga pembangunan kembali bangunan di pojokan ini harus berada dalam pengawasan.

Jalan Pasar Batipuh (FigureII-18):Jajaran ruko dengan bagian depan yang relatif sempit menjadi karakter jalan ini. Ruko-ruko dengan balkon di lantai dua relatif banyak terlihat sementara yang dilengkapi selasar beratap hanya sedikit jumlahnya di jalan ini. Tahun pembangunan bangunan-bangunan di sisi utara jalan ini dapat diperkirakan berdasarkan banyaknya ragam ruko yang ada (ruko dengan atap rumah adat Minang atau atap rata, ruko tiga lantai, ruko lama). Walau begitu, keseragaman bagian depan bangunan tetap terpelihara mengingat jumlah lantai bangunan-bangunan ini rata-rata sama, atau bagian atap lantai teratas bangunan-bangunan ini memiliki tinggi yang sama. Di sisi selatan jalan ini terdapat sebuah mesjid yang terdaftar sebagai bangunan cagar budaya. Hal ini memberikan dampak besar terhadap karakteristik ruang jalan ini.

20

Page 35: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Jalan Pasar Hilir (Figure II-19):On the north side of the street, there are large arcaded shop houses, one is a span of ten shop houses and another is a span of four shop houses . Further away from them, there is a large arcaded span of four shop houses in a row. All of these are registered historic buildings, which have a strong impact on the spatial character of the street. On the south side of the street, a great number of buildings were damaged, among which some have already been demolished. Compared to the shop houses on Jalan Pasar Batipuh, the shop houses on this street have a relatively wide storefront, and there are more shop houses with arcades.

Although Jalan Pasar Batipuh and Jalan Pasar Hilir are two streets that run in sequence, the ownership style and the architectural styles are different, with each block having its own specific spatial features.

Jalan Klenteng (Figure II-20):Jalan Klenteng is a short street, but it is an important road that runs between the temple and Batang Arau River. One finds arcaded shop houses and warehouses on both sides of the street. In a housing block on the west side, there are large buildings. On the other hand, shops with sloping roofs can be found in a smaller block on the east side. Façades differ from one side to the other.

To sum up the above, the analysis of the spatial features of several representative streets has allowed us to understand that the kinds of façade and characteristic features may be different or similar along each side of the street or even on each block; these features greatly contribute to the composition of the overall urban landscape of Old Padang.

It is essential, therefore, in making the recovery plan, to analyze and understand those characteristic features of each street. Just as we compared the disaster damage by each research area in an earlier step of this study, we should consider the following five critical aspects in making a recovery plan based on the urban landscape and spatial characteristics of each area:• Considereachcommunity• Identifythespatialcharacteristicsofeacharea• Respondaccordingtothelevelofdisasterdamage• Review the findings of research and studies on the

above aspects• Planguidelinesandanactionplan.

I.2.3. Provisions for the Living Environment and City Planning of Padang: Emergency Measures, Conditions for Reconstruction and Problems

I.2.3.1. Overview of the Existing City Planning

In 1968, a 20-year city plan was created; it was revised several times after it was made, and finally settled in 1979. However, this plan was not workable, as by 1980 the city had expanded to 20 times it original size. In order to replace that obsolete plan, a new 20-year city plan was formulated in 1983. The rationale of this new plan was to divide Padang into several districts and to create sub centres so that city

Jalan Pasar Hilir (FigureII-19):Sepuluh ruko dengan selasar beratap dan empat ruko besar membentang di sepanjang sisi utara jalan ini. Lebih jauh, empat bentang ruko terlihat berjajar. Seluruh ruko ini terdaftar sebagai bangunan cagar budaya, dan memberikan dampak yang besar kepada karakter ruang jalan ini. Sementara di sisi selatan jalan, banyak bangunan yang rusak dan beberapa bahkan sudah dirubuhkan. Dibandingkan dengan Jalan Pasir Batipuh, ruko di jalan ini memiliki bagian depan yang relatif lebih lebar dan banyak yang dilengkapi selasar beratap.

Walaupun Jalan Pasar Batipuh dan Jalan Pasar Hilir berurutan, gaya kepemilikan dan gaya arsitektur kedua blok jalan ini berbeda, masing-masing memiliki fitur tata ruangnya sendiri.

Jalan Kelenteng (FigureII-20):Walau tidak panjang, Jalan Kelenteng merupakan sebuah jalan penting yang terletak di antara sebuah kuil dan sungai Batang Arau. Ruko-ruko dengan selasar beratap dan gudang menghiasi kedua sisi jalan ini. Bangunan-bangunan besar bisa ditemukan di sebuah blok hunian di sisi barat jalan ini. Sementara toko-toko dengan atap miring khas adat Minangkabau dapat ditemukan di sebuah blok berukuran lebih kecil di bagian timur jalan ini. Bangunan di setiap sisi jalan memiliki bagian depan yang berbeda.

Analisa fitur tata ruang dari beberapa jalan yang mewakili karakteristik tata ruang telah membantu kami untuk memahami betapa jenis fasad (bagian muka) dan fitur karakteristik bangunan di setiap sisi atau blok menambah kekayaan lansekap perkotaan Kota Lama Padang.

Analisa dan pemahaman fitur-fitur karakteristik dari setiap jalan merupakan hal-hal sangat penting yang harus tercakup dalam rencana pemulihan area ini. Setelah melakukan perbandingan kerusakan yang ditimbulkan oleh gempa berdasarkan pemilahan area, kelima aspek berikut ini harus menjadi prioritas dan merupakan hal penting untuk diikutsertakan dalam rencana pemulihan yang dibuat berdasarkan lansekap perkotaan dan karakteristik setiap area: • Mempertimbangkansetiapkomunitas• Mengidentifikasifaktakarakteristikruangdarisetiaparea• Melakukan penanganan sesuai tingkat kerusakan yang

terjadi• Melakukantinjauan/ulasandariaspek-aspekdiatas• Membuatpanduandanrencanakerja

I.2.3. Syarat dan Ketentuan Lingkungan Tempat Tinggal dan Perencanaan Kota Padang: Parameter Keadaan Darurat, Syarat dan Kondisi Rekonstruksi serta Permasalahan yang Timbul

I.2.3.1. Sekilas Mengenai Perencanaan Kota

Perencanaan kota yang berlaku selama 20 tahun mulai dibuat pada 1968 dan harus melalui dua kali revisi sebelum akhirnya ditetapkan pada tahun 1979. Namun, perencanaan ini tidak efektif karena pada tahun 1980 Kota Padang telah berkembang 20 kali lebih luas daripada luas awal kota ini. Untuk menggantikan rencana tata kota yang telah kadaluarsa, rencana tata kota untuk 20 tahun yang baru dibuat pada tahun 1983.

21

Page 36: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

functions are better distributed; to build two ring roads and radial roads connecting them; and to plan the expansion of the city towards the east.

However, because this plan was lacking both legal and financial support, it has still not been implemented. In the 1980s, a great number of banks constructed their offices along the main roadways, instead of following the business district zoning provisions laid out by the plan. Developers also preferred to locate their housing and land development projects along the roads running to the north, rather than developing the east as prescribed in the plan. And to add to this, the state government built a stadium in 1983 in a location that the city had not planned for such purpose. Thus, it is hard to say that the city plan has demonstrated the effectiveness it was supposed to have.

The administrative authorities reinforced their building regulations in 1990, thus showing their motivation to implement the plan; financially, however, it cannot but rely on outside funds to implement it. Recently, Andalas University started building a new campus along the ring road in the northeast of the city with funds from the World Bank. This has been welcomed as bringing development to the east side of the city, but the university’s head offices were forced to build their new campus along a new road. In 1994 the Padang bypass was constructed with support from Korea.

For this project, the Padang authorities had asked landowners within 100 meters of the planned bypass to give 30% of their land to the authorities, and enforced a land readjustment. This was basically a voluntarily release with substitute land given in compensation. The patient and persistent negotiations and processes necessary to convince the landowners were successful. People therefore expect this kind of land reallocation scheme (land readjustment) to be applied as a means of land acquisition in other projects in other areas.

Although the city has expanded to the east, actual urbanization is restricted to an area equivalent to only 15% of the overall area of the city, because this eastern area is registered as a protected area under national policy. As illustrated above, the city planning has not been successful in relocating the core of the city to the east. Within this framework, a new 20-year city plan (2008-2028) has just been formulated (Figure III -1). This plan was conceived before the financial crisis of September 2008 (the “Lehman shock”), and was a bold plan whose vision was to construct a landfill in Padang Bay in order to develop Padang Bay City on the land gained (Figure III -2).

I.2.3.2. Earthquake Disaster Recovery Plan

The 20-year city plan (2008-2028) has not yet been authorized by the government. However, it has been decided that the action and recovery plan for recovery from this earthquake will be planned on the basis of this new 20-year city plan. Immediately after the earthquake, Executive Agency for Rehabilitation and Reconstruction (Badan Pelaksanaan

Garis besar rencana tata kota baru ini adalah untuk membagi Padang menjadi beberapa kecamatan dan membentuk sentra-sentra kecil untuk menjalankan fungsi kota. Untuk itu jalan-jalan besar bebas hambatan dan jalan-jalan penghubung direncanakan untuk mendukung perluasan kota ini ke arah timur.

Namun, rencana kota ini belum mendapatkan persetujuan baik secara hukum maupun finansial sehingga belum dapat dilaksanakan. Pada tahun 80an, banyak bank didirikan di sepanjang jalan-jalan besar kota Padang, yang menyimpang jauh dari distrik usaha yang diatur dalam rencana tata kota. Para pengembang juga melakukan pembangunan perumahan di sepanjang jalan-jalan yang mengarah ke utara kota ini, dan bukan ke timur seperti yang direncanakan. Selain itu, pemerintah daerah Sumatera Barat membangun stadion pada tahun 1983 di lokasi yang tidak sesuai peruntukannya. Oleh karena hal-hal ini, rencana tata kota tidak dianggap sebagai sesuatu yang berguna dan efektif.

Pejabat administratif kota termotivasi untuk mengimplementasi rencana ini dan menegakkan regulasi gedung dan bangunan pada tahun 1990, tetapi dalam pelaksanaannya mereka bergantung pada pendanaan dari luar. Baru-baru ini Universitas Andalas mulai membangun kampus baru di sepanjang jalan penghubung di sisi timur laut kota ini yang dibiayai oleh Bank Dunia. Hal ini dianggap telah menunjang pembangunan pada bagian timur kota ini, tetapi kantor rektorat universitas negeri kota ini terpaksa membangun kampus baru mereka di sepanjang jalan potong baru yang dibangun pada 1994 dengan bantuan dari Korea.

Pemerintah kota Padang meminta para pemilik tanah yang berada dalam jarak 100 meter di sekitar jalan potong ini untuk menyerahkan 30% tanah mereka kepada pihak berwenang untuk penyesuaian kepemilikan tanah. Sebagian dari tanah ini diserahkan secara sukarela sementara sebagian lagi dengan cara ganti rugi atau tukar guling. Berkat kegigihan dalam pelaksanaan negosiasi dan proses yang layak untuk meyakinkan para pemilik tanah, metode ini dapat berjalan sukses. Oleh karena itu, masyarakat berharap Skema Relokasi Tanah (Skema Penyesuaian Kepemilikan Tanah) ini dapat digunakan dalam proses akuisisi tanah untuk proyek-proyek lain di daerah-daerah lain.

Walaupun pengembangan kota diarahkan ke bagian timur, hanya 15% dari sisi timur kota yang dapat dimanfaatkan untuk urbanisasi karena area ini terdaftar sebagai area konservasi sesuai kebijakan nasional. Sebagaimana digambarkan di atas, rencana tata kota belum mampu untuk memindahkan pusat kota ke bagian timur kota ini. Dalam kondisi seperti ini, rencana tata kota 20 tahun atau Rencana Tata Ruang Wilayah (RTRW) Kota Padang Tahun 2008-2028telahdibuat (Figure III-1).Walaupundibuatsebelumkrisis keuangan yang dimulai pada September 2008, rencana yang berani ini memiliki visi untuk menguruk Teluk Padang dan mendirikanKotaTelukPadangdiatasnya(FigureIII-2).

I.2.3.2. Rencana Pemulihan Pasca Gempa Bumi

Rencana tata kota 20 tahun (2008-2028) belum mendapatkan persetujuan dari pemerintah pusat, tetapi sudah diputuskan bahwa rencana kerja dan rencana pemulihan pasca terjadinya gempa 30 September dilakukan berdasarkan rencana tata kota

22

Page 37: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Rehabilitasi dan Rekonstruksi) was put in place. The following seven points are the pillars of their proposed measures.

1 Rehabilitation of the buildings related to the central governmental functions

2 Economic recovery3 Relocation of administrative centre to the east4 Decentralization of educational facilities5 Support and care for mental health (coping with trauma)6 Decentralization of housing7 Strategic integrated approach.

The majority of large-scale buildings damaged by this earthquake are public buildings. Their early restoration is expected in the endeavour for the fast recovery of the administrative functions. Moreover, economic recovery has been set as the foremost priority.

The earthquake has resulted in accelerating the actual relocation of the main administration facilities to the east (mentioned in point 3 above), which was also one of the points mentioned in the 20-year city plan 2008-2028. The city has secured for this purpose a 30-hectare site in the east of the city.

Together with government buildings, educational and cultural facilities suffered the most damaged during this earthquake. For example, the largest library in West Sumatra and the archives were totally destroyed by the earthquake. That many important documents have been lost in this earthquake is a great problem, and the restoration and rebuilding of these buildings is essential. In addition, primary and junior high schools have been heavily damaged. The city’s 70 educational facilities are currently located in the coastal area; several of them are now being considered for relocation to the east. Together with the relocation of administrative facilities to the east (point 3), the decentralization of educational facilities (point 4) is part of the same decentralization policy. Similarly the decentralization of housing (point 6) is aimed at achieving a more balanced development of the city.

The last point (point 7) is a general policy guideline aimed at realizing all the previous points strategically and from an integrated point of view.

It is as yet unclear how these points will be implemented in practice, but some concrete movement can be seen already. Regarding historic buildings and cultural heritage, the following seven have been determined as the most important buildings, and they will undergo restoration and reconstruction. They are: a) Masjid Ganting, b) Balai Kota, c) Katedral, d) Bola Dunia, e) Escompto, f) Wisma Sukma Indah, g) Gereja Theresia.

Funds for the reconstruction and restoration of housing will be supplied depending on the degree of damage. The degree of damage is classified into 3 levels, and measures similar to those determined for the Yogyakarta and Central Java earthquake in 2006 will be taken.

20 tahun (2008-2028) ini. Tepat setelah gempa bumi terjadi, Badan Pelaksana Rehabilitasi dan Rekonstruksi dibentuk. Berikut adalah tujuh prioritas kerja utama mereka:

1. Rehabilitasi bangunan-bangunan yang berhubungan dengan fungsi pemerintahan

2. Pemulihan ekonomi3. Pemindahan fasilitas administrasi ke bagian timur kota4. Desentralisasi fasilitas pendidikan 5. Bantuan dan dukungan untuk kesehatan mental dan

penanganan trauma 6. Desentralisasi perumahan 7. Pendekatan strategis yang berkesinambungan

Bangunan-bangunan yang paling banyak mengalami kerusakan akibat gempa ini adalah bangunan-bangunan umum. Guna memulihkan fungsi administratif, rehabilitasi bangunan-bangunan umum disarankan untuk segera dilakukan. Pemulihan ekonomi juga merupakan hal yang harus menjadi prioritas utama.

Gempa ini membuat relokasi fasilitas administratif ke timur dipercepat (sebagaimana disebut pada poin 3 di atas), yang juga terlihat dalam rencana tata kota 20 tahun kota ini. Pemerintah kota menjanjikan lahan seluas 30 hektar untuk kepentingan ini.

Gempa yang terjadi tak hanya meluluhlantakkan bangunan-bangunan pemerintahan, tetapi juga fasilitas pendidikan dan kebudayaan. Contohnya perpustakaan terbesar di Sumatera Barat yang arsip-arsipnya mengalami kerusakan total akibat gempa. Banyaknya dokumen yang musnah dalam gempa ini merupakan hal yang sangat disayangkan. Oleh karena itu, restorasi dan pembangunan kembali bangunan perpustakaan ini sangatlah penting. Selain itu, bangunan-bangunan SD dan SMP banyak yang rusak parah. Terdapat 70 fasilitas pendidikan yang terletak di pesisir pantai sehingga beberapa sedang ditinjau untuk dipindahkan ke bagian timur kota ini. Relokasi fasilitas administratif ke bagian timur (poin 3) dan desentralisasi fasilitas pendidikan (poin 4) diatur dalam kebijakan desentralisasi. Begitu juga dengan desentralisasi perumahan (poin 6) ditujukan untuk pengembangan kota yang berimbang.

Prioritas terakhir (poin 7) merupakan kebijakan untuk me-wujud kan poin-poin di atas lainnya secara strategis dan berkesinambungan.

Walaupun belum diketahui secara jelas dan pasti bagaimana ketujuh poin di atas akan dibiayai, namun beberapa langkah konkrit telah dilaksanakan. Mengenai bangunan-bangunan bersejarah dan cagar budaya, tujuh bangunan berikut dianggap sebagai yang terpenting dan rehabilitasi serta rekonstruksi akan dilaksanakan terhadap bangunan-bangunan berikut ini: a) Masjid Ganting, b) Balai Kota, c) Kathedral, d) Bola Dunia, e) Escompto, f) Wisma Sukma Indah, g) Gereja Theresia.

Dalam hal rehabilitasi rumah tinggal, dana akan dikucurkan sesuai tiga tahap kerusakan, langkah yang sama dengan yang diterapkan saat penanganan gempa bumi di Yogyakarta danJawa Tengah tahun 2006.

23

Page 38: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

The government subsidies for the rehabilitation of housing damaged in the Yogyakarta earthquake were as follows: 15,000,000 rupiah for houses that had been totally damaged; 4,000,000 rupiah for medium damaged houses; 1,000,000 rupiah for lightly damaged houses. These were supplied through the local POKMAS, or community group, for disaster victims. The new housing model recommended by POKMAS was of the 36 m2 type. This could be used as a model in rural districts such as Kabupaten Padang Pariaman, but in the case of shop houses in the centre of Padang, another housing design will need to be thought out.

I.2.4. Guidelines and Action Plan for Planning in Areas to be Reconstructed

Setting aside the master plan for the whole city or the plans related to the structure of the town, we would like to sum up the guidelines and an action plan for the reconstruction of the city at the area level, from the perspective of understanding the urban landscape and townscape as cultural heritage.

In the process of recovery from disaster, recovering the living environment for the residents is the first priority. For this purpose, shelters (or sheltering space) must be prepared as soon as possible, to provide homes to the people whose houses were heavily damaged. Although we could not gather detailed data on this point during this mission, we saw that a lot of people were still living in their damaged houses, after taking emergency measures to secure the damaged parts by themselves. In the case of totally destroyed houses, people were temporarily evacuated from their homes to their relatives. Very few emergency temporary houses were seen in the city of Padangix. For those people who are living in their damaged houses, measures must be taken first to ensure their security, peace of mind and comfort. For those who are temporarily evacuated, we need to take measures to help them towards rebuilding their homes. In any case, the starting point should be a recovery program for the living environment, so that people can live again in the same way and same place as they used to. In fact, even within the survey mission period, houses were being rebuilt every day, and we could see the landscape of the disaster-affected site changing day by day.

I.2.4.1. Guidelines Community-oriented recovery plan To rely only on public funds for reconstruction is impossible, and not realistic, especially when taking the financial issue into account. However there are also limits to what victims of the disaster can do by themselves as measures for recovery. Moreover, leaving such reconstruction solely in the hands of individual private initiatives would be equivalent to the government giving up its public responsibility. However, if the government and local governments cannot provide a

Dana bantuan dari pemerintah untuk rehabilitasi rumah yang rusak akibat gempa bumi Yogyakarta disalurkan melaluikelompok komunitas setempat para korban bencana yang disebut POKMAS (Kelompok Masyarakat). Uang sebesar Rp. 15.000.000 diberikan untuk rumah-rumah yang rusak total. Untuk rumah yang rusak sedang, diberikan Rp. 4.000.000, sementara untuk yang mengalami rusak ringan, disediakan dana sebesar Rp. 1.000.000. POKMAS merancang sebuah tipe rumah untuk para korban, tipe 36 dengan luas 6mx6m. Rumah jenis ini sesuai untuk daerah-daerah pedesaan di Kabupaten Padang Pariaman, sementara untuk rumah-rumah toko di pusat kota Padang dibutuhkan jenis rumah yang berbeda.

I.2.4. Panduan dan Rencana Aksi untuk Perencanaan Terhadap Area yang Akan Dibangun Kembali

Guna membuat rencana induk tata kota atau rencana yang terkait dengan struktur kota, kami mencoba menyusun panduan dan rencana kerja ringkas untuk rekonstruksi kota pada tingkat wilayah/area, yang ditinjau dari perspektif pemahaman lansekap perkotaan dan bentang kota sebagai warisan budaya.

Dalam proses pemulihan, pemulihan lingkungan hidup bagi warga merupakan prioritas utama. Untuk mewujudkannya, para warga yang rumahnya rusak berat sangat membutuhkan tempat untuk berteduh/tinggal. Kami tidak bisa mendapatkan data yang terperinci, tetapi kami melihat begitu banyak orang bertahan hidup di rumah-rumah yang rusak. Para penduduk yang rumahnya rusak total untuk sementara diungsikan ke rumah kerabat atau kenalan. Sepertinya tidak ada rumah sementara (rumah singgah) di Padang9. Bagi mereka yang tetap mendiami rumahnya yang rusak, upaya-upaya harus dilakukan untuk memastikan keamanan dan kenyamanan hidup mereka. Bagi mereka yang dievakuasi sementara, upaya harus dilakukan untuk membantu pembangunan kembali tempat tinggal mereka. Apapun, kita harus mengambil langkah agar para korban ini dapat tinggal dan hidup di tempat yang sama seperti sebelumnya. Bahkan saat riset ini dilakukan, rumah-rumah direhabilitasi setiap hari, membuat lansekap lokasi terus berubah dari hari ke hari.

I.2.4.1. Panduan

Rencana pemulihan berorientasi pada komunitas/lingkungan Mustahil untuk mengharapkan seluruh proses perbaikan dibiayai dari dana masyarakat, dan pada kenyataannya terjadi masalah keuangan dalam pelaksanaannya. Selain itu, terdapat keterbatasan jika hanya para korban bencana yang melakukan langkah-langkah perbaikan. Membiarkan kegiatan rekonstruksi hanya di tangan inisiatif individu maupun swasta berarti bahwa pemerintah menyerah dalam melaksanakan tanggung jawabnya. Namun begitu, jika pemerintah dan pemerintah

9. Beberapa tenda disalurkan secara terpisah. Karena bangunan sekolah tidak dapat digunakan, kami melihat beberapa bangunan sementara digunakan sebagai kelas.

9. A few tents were supplied individually. Because school buildings could not be used, we saw some temporary buildings set up as classrooms.

24

Page 39: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

detailed response to the situation and requirements of each area and/or individuals, the main actor for the recovery plan should be shifted to the communities and mutual assistance provided within communities. In the urban communities of Padang, such spirit and structure of mutual assistance is still alive.

Decision making and agreement through people’s participationLocal people’s participation is essential for planning and implementing the recovery plan. Negotiation is needed in planning and adapting the plan to different interests; without an agreement amongst local residents, the effectiveness of the plan cannot be guaranteed. The role of the community is to lead the local residents towards reaching an agreement through participation.

Small-scale projectsIf such agreements are to be reached, large-scale projects are not appropriate. Small-scale projects are better for recovering and improving the living environment in local neighbourhoods.

A stepwise approach A step-by-step approach is necessary. In practice, there are many different ways in which recovery is led in the disaster-affected sites by the people themselves. It is recommended that such movements are guided at each stage by certain given principles and rules.

Maintaining the diversityEach area has its own different history and residents’ community structure. The recovery plan should respect the distinctive character of each area and should be implemented in a manner that is accepting of diversity. Therefore, a single uniform plan is not necessarily applicable for the entire city.

Recovery of the urban landscape: The importance of the history and the memory of the city In order to maintain the distinctive character of each community, historic cultural heritage should be restored and rehabilitated to the greatest extent possible. In the case of the Great Hanshin-Awaji Earthquake, there were many cases where the landscape and aspect of towns changed totally because the rubble and debris from damaged buildings were removed from the site at a very early stage. A city is something which takes a long time to form, and the atmosphere and landscapes of such cities are precious common property in the life of each resident. Let us encourage a rehabilitation process that is respectful of the memory of people.

Participation of Community ArchitectsFor the recovery plan, people are needed who can listen to the needs of the community, and give advice, playing a comprehensive role. There were cases where professors and students from the local university had opened an office on the site to give advice on housing issues on a voluntary basis. This kind of support system, with adequate human resources assigned to each area, is the preferable method to adopt for assistance.

daerah setempat tidak dapat menangani semua kasus dan permintaan dari masyarakat, maka pelaku utama dari rencana pemulihan ini beralih kepada masyarakat setempat dengan cara gotong-royong. Di lingkungan masyarakat perkotaan di Padang, semangat dan bentuk gotong royong masih kuat.

Pengambilan keputusan dan persetujuan melalui partisipasi masyarakat Partisipasi masyarakat setempat sangat penting untuk proses perencanaan dan implementasi rencana pemulihan. Negosiasi sangat dibutuhkan dalam pembuatan perencanaan, untuk itu persetujuan di antara masyarakat sendiri harus dibuat agar rencana yang dibuat berjalan efektif. Komunitas memainkan peran penting dalam menelurkan persetujuan masyarakat untuk berpartisipasi.

Proyek berskala kecil Perjanjian sebaiknya dibuat bukan untuk proyek-proyek berskala besar. Proyek-proyek berskala kecil akan lebih baik dan bermanfaat untuk pemulihan dan perbaikan lingkungan perumahan.

Pendekatan bertahap Lakukan proses perbaikan secara bertahap. Seringkali beragam macam cara maupun bantuan untuk pemulihan terjadi di lokasi pasca gempa. Kami berharap bahwa setiap langkah di setiap tahapan dilakukan menurut prinsip dan aturan tertentu.

Menjunjung tinggi keberagamanSetiap area memiliki sejarahnya sendiri dan struktur masyarakat yang berbeda. Rencana pemulihan harus menghormati karakter dari setiap area dan dilakukan dengan cara yang menjunjung tinggi keberagaman. Rencana pemulihan untuk setiap area tidak selalu harus sama.

Pemulihan lansekap kota: pentingnya sejarah dan kenangan akan sebuah kota Untuk menghormati karakteristik setiap komunitas masyarakat, pemulihan dan perbaikan warisan budaya bersejarah harus dilakukan semaksimal mungkin. Dalam kasus Gempa Bumi Dahsyat Hanshin-Awaji, lansekap kota berubah total karena reruntuhan bangunan-bangunan yang rusak dibuang secara bersamaan segera setelah bencana terjadi. Dibutuhkan waktu cukup lama untuk membangun kota dan suasana yang timbul dan dirasakan dari kota tersebut merupakan hal paling berharga. Kami mendorong agar pemulihan dilakukan dengan tetap menghormati dan menjunjung kenangan dan sejarah kota ini.

Partisipasi Para Arsitek Setempat Dalam pelaksanaan rencana pemulihan, kami membutuhkan orang-orang yang mau mendengarkan pendapat disamping memberi masukan kepada masyarakat. Beberapa contoh partisipasi seperti ini adalah kantor-kantor yang didirikan para pengajar dan mahasiswa dari universitas setempat untuk memberikan masukan dan saran mengenai hal yang terkait dengan rumah secara sukarela. Kami berharap dukungan dan struktur seperti ini ada di setiap area untuk membantu mengarahkan masyarakat.

25

Page 40: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

We are now in an age where it is important to work on extending the “lifetime” of buildings, instead of working in a “scrap and build” manner. Some of the lessons learnt from the Great Hanshin-Awaji Earthquake were that as much as possible of the original building materials of damaged buildings should be reused, and also that knowledge and practice on the techniques of repair and rebuilding should be accumulated.

I.2.4.2. Action Plan

The guidelines above do not mean anything if they lack concrete support. The issue here is budget and human resources. The principle of the guidelines above is that we should start with what we can do and move forward step by step. Below is a concrete action plan for the recovery of the Old Town of Padang.

We consider here that the main actors in the recovery are first of all the local government bodies such as the city administration and the community organizations; these should be supported by different departments of the central government. The ideal scenario is that the action plans they create will be supported by cooperation at a variety of levels, i.e. by international organizations such as UNESCO, the Japan Consortium for International Cooperation in Cultural Heritage (JCIC-Heritage), by foreign government organizations such as the Japan International Cooperation Agency (JICA), as well as nongovernmental organizations, international volunteer groups, and cooperation between foreign and Indonesian universities. The action plan below is focused on the specific research area within the Old Town of Padang that has been the subject of our research and where historic buildings are concentrated, the Batang Arau area.

A. Emergency Measures

(1) Creating a Manual for housing restoration and technical standards for rebuildingWith regard to housing repair, restoration, and rebuilding, standards need to be reviewed promptly, and a manual that includes case studies (showing not just one unique method but providing alternatives instead) must be prepared. This manual needs to be systematically designed to raise awareness among residents as well as companies related to the construction industry. Brick buildings in particular need reinforcements. Although Japan does not build many brick buildings, and thus has little experience regarding the reinforcement of brick structures, it is nevertheless possible for Japan to suggest some reinforcement methods. Methods of housing repair, restoration, and rebuilding are necessary to address not only the emergency response but also as a permanent system for the daily maintenance and management of buildings. Setting up an organization for the in situ execution of housing repair and restoration works will also lead the way towards the development of a maintenance system for the future of the urban landscape. Moreover, housing repair, restoration, and rebuilding may open the way to economic recovery. For this, the housing subsidy system must be put into practice urgently; if possible, this system would be more efficient if it is systematically linked with the guidelines on housing improvement measures in the manual mentioned above.

Fokus utama yang harus menjadi perhatian saat ini adalahketahanan dan usia bangunan. Mengambil pelajaran dari Gempa Bumi Dahsyat Hanshin-Awaji, penggunaan ulang reruntuhan material bangunan harus digalakkan dengan terus menindaklanjuti teknologi-teknologi perbaikan dan rehabilitasi bangunan terbaik.

I.2.4.2. Rencana Aksi Garis panduan di atas akan sangat bermanfaat apabila diterapkan. Tantangan yang dihadapi saat ini berasal dari sisi finansial dan sumber daya manusia (SDM). Panduan di atas disusun sedemikian rupa sehingga upaya perbaikan atau pembangunan kembali dapat dilakukan secara bertahap. Di bawah ini adalah rencana aksi yang konkrit untuk pemulihan Kota Lama Padang.

Pemerintah Kota Padang, masyarakat, dan setiap instansi pemerintah yang terkait serta organisasi masyarakat merupakan tokoh-tokoh penting dalam mendukung upaya rehabilitasi ini. Mereka harus didukung oleh bermacam departemen terkait pada pemerintahan pusat. Lebih baik lagi apabila rencana aksi yang disusun memperoleh dukungan dan masukan dari pihak-pihak lain, misalnya organisasi internasional seperti UNESCO, Konsorsium Jepang untuk Kerjasama Internasional bidang Warisan Budaya (JCIC-Heritage), organisasi-organisasi pemerintah asing seperti Badan Kerjasama Internasional Jepang (JICA), lembaga swadaya masyarakat, kelompok sukarelawan internasional, dan universitas-universitas luar negeri yang bekerjasama dengan universitas di Indonesia. Rencana aksi ini memfokuskan pada upaya rehabilitasi di area yang diteliti, yaitu area Batang Arau di Kota Lama yang kaya akan bangunan-bangunan bersejarah.

A. Upaya-Upaya Darurat

(1) Pedoman untuk perbaikan rumah tinggal dan teknik standar rekonstruksiPeninjauan kembali terhadap cara pemeliharaan tempat tinggal, perbaikan dan rekonstruksinya harus dilakukan selain menyusun pedoman alternatif/baru yang dilengkapi dengan studi kasus (tidak hanya menyajikan satu metode saja namun juga memberikan beberapa alternatif). Pedoman ini harus disosialisasikan kepada semua pemilik bangunan maupun konraktor bangunan, khususnya mengenai metode dan pentingnya penguatan untuk bangunan-bangunan batu bata. Dalam hal ini Jepang tidak memiliki cukup pengalaman mengingat sedikitnya bangunan batu bata di Jepang walaupun tidak menutup kemungkinan bagi Jepang untuk memberikan saran dan masukan mengenai hal ini. Cara pemeliharaan, perbaikan, dan rekonstruksi bangunan ini tidak hanya harus ditinjau ulang dari sisi penanganan pada saat keadaan darurat, tetapi juga sistem implementasi sehari-harinya mengingat hal ini merupakan dasar dari sistem pemeliharaan lansekap perkotaan di masa depan yang pada akhirnya berimbas pada pemulihan ekonomi wilayah ini. Oleh karena itu, sistem subsidi perumahan harus diimplementasikan segera. Jika memungkinkan, sistem ini akan lebih efisien apabila secara sistematis terhubung dengan panduan upaya perbaikan untuk rumah dalam pedoman/manual yang disebut di atas.

26

Page 41: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

(2) Reconstruction case model of important historic buildingsThe list of the seven important buildings to be reconstructed after the disaster contained two examples of ruko or shop houses (Bola Dunia and Escompto) that are related to the urban landscape. We recommend using these cases of reconstruction as model cases for the above-mentioned manual. The aim should be to create new architectural forms as a result of structural analysis, while transmitting the existing and past architectural culture.

(3) Establishing the urban landscape area, and creating guidelines for architecture and landscapeWhile implementing points 1 and 2 above, or before implementing these, an image of the future should be thought out, and drawn up, for each area. In 1998, the City of Padang established a municipal ordinance for the maintenance and conservation of the urban landscape, and determined specific target areas (Batang Arau, Kampong Pondok, Pasar Gadang). However, no concrete action has been initiated yet. Therefore, it is recommend that first, areas of important urban landscape be designated, and subsequently moderate guidelines created for each designated area on heights, forms, materials used and other factors related to the composition of the urban landscape. It is also recommended that a building code establishing a certain minimum building restrictions on height and structural standards be incorporated into the legislation.

(4) Creating an image of the area’s landscapeFor the mid- and long- term plan, it is necessary to have a shared image of the future of the area, and therefore agreement must be reached on its general lines at the earliest possible stage. In this case, the guidelines above regarding the community-oriented recovery plan, and decision making and agreement through people’s participation, should be developed, as well as the effective participation of community architects.

B. The mid- and long- term plan

(5) Active contemporary use of registered historic buildings damaged by the earthquakeMany historic cultural heritage buildings that are registered at the national level but are not in the list of seven buildings mentioned in point 2, have sustained damage. A wide range of methods for the conservation and contemporary use of such buildings should be considered, including conversion, instead of focusing only on reconstruction. For example, there are many such damaged buildings along the Batang Arau River that have great potential for redevelopment as a waterfront.

(6) Common rebuilding and reviewing the redevelopment of the areaSome of the more well-off residents have taken this disaster as a catalyst, and have decided to move out of the area. They have already left their land to other hands. It is possible, therefore, that due to the increased fluidity of people and land ownership or use, the area will change greatly. Moreover, in the case of multi-storey housing and shop houses in rows (rumah susun and ruko) the recovery may be delayed due to the time necessary to reach an agreement. Thus, it is highly recommended that a new district plan is made that could help to create new urban landscape resources and cultural heritage in the city of Padang, by considering

(2) Contoh kasus rekonstruksi bangunan-bangunan bersejarah penting Daftar bangunan-bangunan penting bagi lansekap perkotaan yang harus direhabilitasi meliputi tujuh jenis dimana dua di antaranya adalah rumah toko (Bola Dunia dan Escompto). Kami merekomendasikan agar bangunan-bangunan ini menjadi contoh kasus dalam pedoman/manual untuk pelestarian arsitektur budaya dan referensi peninjauan struktur bangunan.

(3) Menciptakan area lansekap kota berikut garis pedoman untuk arsitektur dan lansekapKetika menerapkan poin 1 dan 2 di atas, atau sebelum menerapkan poin ini, sebuah gambaran/citra dari setiap area di masa depan harus dipikirkan dan dibentuk. Pada tahun 1998, kota Padang membuat peraturan untuk pemeliharaan dan pelestarian lansekap kota yang meliputi area Batang Arau, Kampung Pondok, Pasar Gadang. Namun begitu, belum ada tindakan dan langkah yang dilakukan. Kami merekomendasikan agar pertama-tama menentukan lansekap perkotaan yang penting dan selanjutnya membuat garis panduan sederhana yang memuat setiap lansekap penting serta ketentuan yang terkait syarat sebuah lansekap seperti ketinggiannya, bentuknya, material yang digunakan, dan faktor lain terkait komposisi lansekap perkotaan. Kami juga merekomendasikan untuk menyusun sebuah peraturan terkait kode bangunan yang meliputi aturan tentang ketinggian maksimum dan standar struktur bangunan.

(4) Membentuk citra lansekap Dalam rencana jangka menengah dan panjang, harus dimuat hal yang menyatakan arah pencitraan dari area lansekap kota ini dan persetujuan dari masyarakat atas pencitraan ini harus diperoleh sejak dini. Oleh karena itu, pedoman tentang rencana pemulihan berorientasi pada komunitas/masyarakat, persetujuan melalui partisipasi masyarakat, dan partisipasi arsitek setempat sangat bermanfaat untuk menentukan hal ini.

B. Rencana Jangka Menengah-Panjang

(5) Peruntukan dan penggunaan bangunan-bangunan cagar budaya yang terdaftar Banyak bangunan cagar budaya yang terdaftar secara nasional, namun tidak termasuk dalam tujuh bangunan yang tersebut di atas, mengalami kerusakan. Untuk itu, harus dipertimbangkan metode pelestarian dan peruntukan yang berbeda bagi setiap bangunan, bukan hanya sebatas pada rekonstruksinya saja. Misalnya, area di sepanjang Sungai Batang Arau yang berpotensi besar apabila bangunan-bangunan yang rusak dibangun kembali.

(6) Rehabilitasi rumah tinggal dan peninjauan atas pembangunan kembali di area terdampakSejumlah warga yang berkecukupan telah melepas hak atas sejumlah properti mereka dan memutuskan untuk pindah. Perpindahan penduduk dan lahan akan mengubah area ini. Sementara itu, pemulihan untuk tempat tinggal berbentuk rumah susun dan ruko dapat mengalami penundaan mengingat waktu yang dibutuhkan untuk mencapai sebuah kesepakatan tidaklah singkat. Untuk itu, kami menganjurkan dibuatnya sebuah rencana tata kota baru yang mengatur lansekap kota dan warisan budaya kota Padang menggunakan metode-metode baru seperti pengaturan kembali peruntukan

27

Page 42: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

methods such as land readjustment and communalization of land. For this purpose, the traditional landownership patterns could provide some indications. In realizing this, it will also be necessary to design prototypes for each building type, including for instance a prototype of a shop house, and to develop a building system for these prototypes.

(7) Appealing to the worldFor the process of rebuilding the daily living environment, the recovery plan will begin with the reconstruction of housing; however, the key and the objective here is the sustainable revitalization of each area. The recovery of the Old Town of Padang with its great amount of historic heritage is in itself a matter of international concern, and international attention is also focused on its process. The issue of how to reconstruct a city where not only the Minangkabau people but many other ethnic groups have been living and growing together, is an issue of paramount importance not only for the city of Padang, but also for the provincial government of West Sumatra, the national government of Indonesia, and for the national identity itself. We cannot but hope that through the reconstruction plan, the very methods and the process of this recovery will become a model case of good practice for the rest of the world.

ReferencesAmran, R.

1988 Padang; riwayatmu dulu, Jakarta, Yasaguna.Evers, H-D.

1975 Changing patterns of Minangkabau urban landownership, Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde 131: 86-110.

Colombijn, F.1994 Patches of Padang; the History of an Indonesian Town in the Twentieth Century and the Use of Urban Space, Leiden, CNWS.1996 City profile; Padang, Cities 13 (4), Great Britain, Elsevier Science Ltd Printed: 281-288.

Netscher, door E.1880 Padang in het laatst der XVIIIe eeuw, Batavia, W. Bruining & Co.

Kota Padang, 2008 Rencana Tata Ruang Wilayah (RTRW) Kota PadangTahun 2008-2028: Ringkasan Eksekutif, Kota Padang

lahan dan sistem kepemilikan komunal. Pola kepemilikan tanah secara tradisional dapat memberikan beberapa indikasi. Sebagai konsekuensinya, hal – hal yang harus dilakukan adalah merancang purwarupa untuk gaya dan arsitektur masing-masing bangunan, serta mengembangkan sistem bangunan.

(7) Memperkenalkan ke seluruh dunia Dalam proses membangun kembali kehidupan masyarakat yang lebih baik, rencana pemulihan akan dimulai dengan upaya perbaikan tempat tinggal. Meskipun begitu, sasaran utamanya adalah proses revitalisasi berkesinambungan terhadap kota ini. Rehabilitasi Kota Lama di Padang yang kaya akan warisan bersejarah menarik perhatian masyarakat internasional dan perhatian itu juga terfokus pada proses rehabilitasinya. Hal ini sangat penting tidak hanya bagi kota Padang, tetapi juga pemerintah daerah Sumatera Barat dan pemerintah Indonesia, bagaimana kota yang sangat kaya akan keberagaman dengan keselarasan hidup antara masyarakat Minangkabau dan etnis lainnya dapat pulih kembali. Kami berharap metode dan proses dari rencana pemulihan ini dapat menjadi referensi yang berguna bagi upaya serupa lainnya di belahan bumi lain.

ReferensiAmran, R.

1988 Padang;riwayatmudulu,Jakarta,Yasaguna.Evers, H-D.

1975 Changing patterns of Minangkabau urban landownership, Bijdragen tot de taal-, land- en volkenkunde 131: 86-110.

Colombijn,F.1994 Patches of Padang; the History of an Indonesian Town inthe Twentieth Century and the Use of Urban Space, Leiden,CNWS.1996 City profile; Padang, Cities 13 (4), Great Britain, ElsevierScience Ltd Printed: 281-288.

Netscher, door E.1880 Padang in het laatst der XVIIIe eeuw, Batavia, W. Bruining & Co.

Kota Padang, 2008 Rencana Tata Ruang Wilayah (RTRW) Kota Padang Tahun2008-2028: Ringkasan Eksekutif, Kota Padang

28

Page 43: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

29

I.3.1. Survey Method

I.3.1.1. Object of the Survey

This field survey was intended to gather data on disaster damage sustained by the nationally registered heritage buildings of Padang.

The “Historic Heritage Buildings” that were the focus of this survey are the buildings of the city of Padang that are listed based on Law No. 5 1992 on Cultural Properties. They are referred to by their inventory numbers (1-73). During the survey period, 48 out of 73 inventory items were surveyed. The heritage buildings that were not surveyed consist of buildings for which entry and survey permission could not be granted in time. These include mainly military facilities, and a few privately owned buildings (see Appendix I-A.).

The survey was planned as a complementary study to the Archaeological Heritage Preservation Office (BP3) rapid assessment report on earthquake damage to historic buildings. It was conducted in accordance with the Five Areas (A – E) as determined in the BP3 report.

The field survey gathered the following information for each building surveyed:1. General information about each building and its history,

its materials, the state of damage, priority level, etc. (see the checklist in Appendix I-C.)

2. Graphic information including the floor plan and general dimensions

3. Hearing survey information (when possible) such as the date of construction, ownership, current and original use; and other information.

I.3.1.2. Checklist

A special checklist was prepared for the site survey to ensure that the information collected would:• complementtheBP3data;• contributetotheformulationofanActionPlan.

The working languages were Japanese and English, but with a view that it would be translated into Indonesian.

I.3.1. Metode Survei

I.3.1.1. Obyek yang Disurvei

Survei lapangan dilakukan untuk mengumpulkan data dan informasi mengenai kerusakan-kerusakan yang terjadi akibat gempa pada bangunan-bangunan yang tercatat sebagai cagar budaya nasional di Padang.

Survei ini memfokuskan pada bangunan-bangunan cagar budaya di kota Padang yang terdaftar sebagai benda cagar budaya berdasarkan Undang-Undang Nomor 5 tahun 1992 mengenai cagar budaya dan disebutkan menggunakan nomor inventarisnya masing-masing (No. 1-73).

Dalam periode pelaksanaannya, survei dilakukan terhadap 48 inventaris dari 73 yang ada. Survei tidak dilakukan terhadap 25 bangunan lainnya karena tidak didapatnya izin untuk melakukan survei pada waktunya. Mayoritas dari bangunan-bangunan yang tidak disurvei ini berfungsi sebagai fasilitas militer dan ada juga beberapa yang merupakan bangunan milik pribadi/perorangan (lihat Lampiran I-A).

Survei ini merupakan pelengkap bagi laporan penilaian cepat yang dilakukan Balai Pelestarian Peninggalan Purbakala (BP3) mengenai kerusakan akibat gempa pada bangunan-bangunan bersejarah. Survei dilaksanakan mengikuti Lima Area (A-E) sebagaimana tercantum dalam Laporan BP3.

Survei lapangan ini berhasil mengumpulkan informasi-informasi sebagai berikut: 1. Informasi umum mengenai sebuah bangunan berikut sejarah,

bahan bangunan yang digunakan, kondisi kerusakannya, tingkat prioritas, dsb (lihat Daftar Isian pada Lampiran I-C)

2. Informasi grafik, termasuk denah dan dimensi umum bangunan

3. Informasi yang dikumpulkan dari penelitian dan hasil dengar pendapat (jika memungkinkan) seperti tanggal pembangunan, kepemilikan, kegunaan saat ini dan saat dibangun, serta informasi-informasi lainnya.

I.3.1.2. Daftar Isian/checklist

Sebuah daftar isian khusus dipersiapkan untuk pelaksanaan survei bangunan untuk memastikan bahwa informasi-informasi yang diperoleh dapat:• melengkapidatamilikBP3.• membantupenyusunanRencanaAksi

Bahasa yang digunakan selama survei adalah bahasa Jepang dan Inggris dengan sedikit terjemahan ke dalam bahasa Indonesia.

Chapter I.3Architecture Survey Report

Bab I.3Laporan Survei Arsitektur

Page 44: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

30

The checklist (which can be seen in Appendix I-C) was designed to collect three levels of information:- Basic information about each building (construction

date, ownership, current and original use, number of floors and general dimensions);

- Materials used for each structural component of the building, and their state of damage;

- General state of damage of the building (understanding the building as a whole, as a system, and its behaviour at the time of the disaster: this integrates the information gathered from the observation of the state of damage of each component).

Photos were taken to complement the verbal information. They comprise general photos to enhance the understanding of the building and its components, and photos of the main aspects of disaster damage.

I.3.1.3. Priority Levels

The analysis of the information above was done in situ, which allowed the team to determine the priority level of intervention (repair/reconstruction) for each building. Priority was set at one of four levels comprising A (highest), B (moderate), C (lower), and a special level where there is “No restoration considered”.

An important focus of this survey was to set these priorities for action. Indeed, when doing a post-disaster survey, it is not sufficient to make an assessment of the total level of damage per building (totally destroyed, half destroyed, etc.). Particularly in the case of historic buildings and protected heritage, the level of destruction is not the only factor in making decisions on what action is called for after the disaster. Historic buildings with heritage value require a more value-based approach. This is why we have determined, in situ and for each building surveyed, the level of priority, with explanations of the specific reasons for selecting the level concerned.

For example, one building may be totally destroyed; however, its importance as a heritage building and within the historic area may justify a reconstruction (partial or complete), depending on the amount of material and information that is available about the building in its state before the earthquake. The heritage value of a building may also justify a reconstruction and restoration to its original, historic condition that, before the earthquake, had been partially modified or added to.

Necessary caution will be taken so that the building does not lose its authenticity: information is essential, as is the reuse of as much historic material as possible (hence the importance of collecting and safely storing any reusable material/components), and due consideration must be given to the quality of execution and workmanship. Such reconstruction may be restricted to parts of the building that have a direct impact on the urban landscape or the authenticity of the building as a structural system.

The premise of our survey was that it should be conducted in the spirit of the historic heritage value of the architectural and urban landscape, and as a step towards assessing what repairs would be necessary to restore the historic built heritage of Padang.

Daftar Isian (lihat Lampiran I-C) disusun agar dari daftar ini bisa didapatkan tiga tingkat informasi: - Informasi mendasar mengenai setiap bangunan (tanggal pembangunan,

kepemilikan, fungsi dan kegunaan saat ini dan saat dibangun, jumlah tingkat, dan dimensi umum)

- Bahan baku/material dari setiap komponen struktur bangunan dan tingkat kerusakannya;

- Kondisi kerusakan bangunan secara umum (mengenal bangunan sebagai sebuah kesatuan, sebuah sistem, dan keadaannya saat bencana menimpa; dengan cara menyatukan informasi yang dikumpulkan saat dilakukan observasi untuk mengetahui tingkat kerusakan dari setiap komponen bangunan).

Survei ini dilengkapi foto-foto yang diambil untuk melengkapi informasi tertulis yangada.Foto-fotoyangadaterbagimenjadiduayaitufotosecaraumum,sehingga bisa didapat pemahaman yang mendalam mengenai bangunan dan komponen-komponennya, serta foto-foto yang memfokuskan pada kerusakan bangunan yang terjadi.

I.3.1.3. Tingkat Prioritas

Analisa terhadap bangunan-bangunan bersejarah ini dibuat di lokasi (in situ) sehingga tim survei dapat segera menentukan tingkat prioritas dari tindakan (perbaikan/rekonstruksi) yang harus dilakukan terhadap masing-masing bangunan. Tingkatan prioritas dibagi menjadi empat mulai dari A (utama), B(menengah), C (rendah), dan tingkat terakhir, yaitu “Tidak diperlukan restorasi.”

Fokusdanhasilyangdiharapkandaridilakukannyasurvei iniadalahuntukmengetahui dan menentukan prioritas dalam pelaksanaan perbaikan. Dan memang, tidaklah cukup untuk hanya melakukan penilaian tingkat kerusakan total dari setiap bangunan saat melakukan survei pasca bencana (rusak total atau rusak sebagian, dsb). Terlebih untuk bangunan-bangunan bersejarah dan cagar budaya yang dilindungi dimana tingkat kerusakan bukan satu-satunya faktor untuk memutuskan tindakan yang harus dilakukan. Bangunan-bangunan dengan nilai warisan sejarah membutuhkan sebuah pendekatan yang lebih menekankan dan didasarkan pada nilai dari bangunan-bangunan tersebut. Itulah sebabnya mengapa dalam survei ini kami menentukan tingkat prioritas untuk setiap bangunan yang kami survei di lokasi (in situ), berikut penjelasan secara terperinci dan spesifik mengenai alasan di balik penentuan tingkat prioritasnya.

Misalnya, sebuah bangunan yang hancur sehingga rata tanah bisa saja diputuskan untuk dibangun kembali (baik sebagian maupun keseluruhan) apabila merupakan warisan budaya dan terletak di area bersejarah, dan didukung informasi yang tersedia mengenai keadaan bangunan tersebut sebelum terjadi gempa. Nilai-nilai warisan yang dimiliki juga memungkinkan sebuah bangunan yang sebelum gempa pernah dimodifikasi atau ditambah, diperbaiki atau direstorasi kembali sesuai kondisi aslinya yang bersejarah.

Apabila diperlukan, pengawasan akan dilakukan untuk mencegah terjadinya penyimpangan yang menyebabkan hilangnya otentisitas sebuah bangunan. Hal ini menjadikan informasi sebagai hal yang sangat penting, gunakan ulang sebanyak mungkin bahan atau material bersejarah yang tersisa (inilah mengapa mengumpulkan dan menyimpan dengan baik komponen atau material yang dapat digunakan kembali sangatlah penting), selain itu kualitas dan teknis pelaksanaan pekerjaan perbaikan harus menjadi salah satu perhatian. Perbaikan semacam ini dapat dilakukan terbatas, khusus untuk bagian-bagian bangunan yang berdampak langsung pada lansekap kota otentisitasnya perlu dijaga demikian juga otentisitas bangunan sebagai sebuah sistem struktur.

Alasan di balik survei ini adalah semangat untuk melestarikan arsitektur dan nilai warisan bersejarah lansekap kota, selain sebagai sebuah langkah untuk menilai perbaikan yang harus dilakukan guna mengembalikan bangunan-bangunan warisan bersejarah di Padang.

Page 45: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

31

I.3.2. Disaster Damage to Historic Buildings

Looking at the state of damage of historic buildings in Padang after the disaster, one can see that the area has not been affected uniformly. Although the great majority of historic buildings are structures made of brick masonry walls and wooden roof structures, the degree of damage differs greatly from one building to another. Even among neighboring buildings, the degree of destruction ranges from those that are still standing and mostly sound, to others that have been completely destroyed. The degree of damage from one building to another also differs in accordance with the scale, style or type of building, as well as factors such as the position of walls and windows, the number of floors, the height and thickness of walls, etc. By gaining a deeper, more detailed understanding of the state of damage of each building, we can arrive at the documentation and information necessary for planning repairs, and can further suggest improvements in earthquake performance that are required for restoration.

In conducting this survey, there were many cases where access was hampered by the fact that owners had evacuated damaged buildings, or by the risk of danger, or by the great amount of debris and rubble. Thus it goes without saying that more detailed surveys are necessary in order to make a repair plan for each individual building. Below is an overview of the state of damage of the registered heritage buildings and a record of the factors that amplified the damage for these buildings, within the scope of our inspection.

I.3.2.1. Ground, Soil, and Foundations

Within the urban area of Padang that we surveyed, we did not observe large-scale deformations of the ground. However, in the area of the northern bank of the Batang Arau River, which runs east-west through the southern edge of the old town, we observed the results of a landslide due to the earthquake, although it was small in scale. No particular damage was observed on the protection wall works of the river bank; however, a crack has appeared in the ground along the east-west direction of the northern bank over Batang Arau street, and the ground has slid slightly towards the river. Probably because this landslide was not a direct factor in the collapse of the buildings, it seems the locals do not recognize it as a possible danger factor.

However, as we surveyed the state of damage of buildings along Batang Arau street, we found cases where the foundations had become uneven. On the southern side of the street in particular, the buildings standing along the river bank had cracks running from the foundation or base up to the upper part of the wall on the first (ground) floor, and some buildings were inclined with the lower base parts of the walls and columns leaning towards the river as a result of ground subsidence and landslides (See Fig.1.1.). Moreover, amongst the rows of houses across the street on the northern side, ground subsidence and landslides towards the south were observed in several places.

1.3.2. Kerusakan yang Ditimbulkan Gempa pada Bangunan-Bangunan Bersejarah

Melihat langsung kondisi kerusakan dari bangunan-bangunan bersejarah di Padang setelah diguncang gempa, terlihat bahwa dampak yang ditimbulkan terhadap setiap area tidaklah sama. Walaupun mayoritas bangunan-bangunan bersejarah di Padang terbuat dari dinding batu bata dengan struktur atap dari kayu, tingkat kerusakan yang timbul sangat beragam/berbeda antara satu bangunan dengan bangunan yang lain. Bahkan untuk bangunan-bangunan yang letaknya berdekatan, rentang kerusakan yang terjadi sangat luas mulai dari ”berdiri dengan kerusakan sangat ringan” sampai yang ”hancur total”. Perbedaan tingkat kerusakan yang timbul menunjukkan betapa skala dan jenis bangunan serta faktor-faktor seperti posisi dinding dan jendela, jumlah tingkat/lantai, tinggi dan ketebalan dinding serta hal-hal lainnya sangat menentukan kekuatan dan ketahanan dari sebuah bangunan. Dari pemahaman yang lebih mendalam dan terperinci mengenai kondisi kerusakan dari setiap bangunan, maka informasi dan dokumen yang diperlukan untuk perencanaan perbaikan telah didapat dan dapat digunakan sebagai acuan untuk melakukan restorasi.

Pelaksanaan survei ini banyak terhalang oleh kasus tidak didapatnya akses atau izin untuk masuk akibat pemiliknya telah mengungsi dari bangunan yang rusak karena membahayakan keselamatan atau banyaknya reruntuhan bangunan. Hal ini secara otomatis mengharuskan dilakukannya survei yang lebih terperinci sehingga rencana perbaikan dapat dibuat untuk masing-masing bangunan. Di bawah ini adalah gambaran kondisi kerusakan yang dialami oleh setiap bangunan bersejarah yang terdaftar serta catatan mengenai faktor-faktor yang memperparah kerusakan bangunan-bangunan ini dalam lingkup pemeriksaan yang kami lakukan.

I.3.2.1. Permukaan, Tanah, dan Fondasi

Di daerah kota Padang dan sekitarnya, hasil survei kami tidak menunjukkan adanya deformasi tanah dalam skala yang besar. Namun begitu, pada area di utara tepi Sungai Batang Arau, yang membentang dari timur ke barat dan membelah sisi selatan Kota Tua, ditemukan adanya tanah longsor sebagai dampak dari gempa bumi yang terjadi walaupun dalam skala kecil. Dinding pelindung di tepian sungai Batang Arau tidak mengalami kerusakan, tetapi retakan membentang dari timur ke barat di jalan Batang Arau sebelah utara sungai sehingga permukaan tanah sedikit longsor ke arah sungai. Karena tanah yang longsor bukan merupakan penyebab langsung runtuhnya bangunan, masyarakat sepertinya tidak menganggapnya sebagai resiko dan ancaman bahaya.

Namun begitu, kami menemukan kasus-kasus fondasi bangunan yang bergeser atau tidak lagi rata selama melakukan survei pada bangunan-bangunan yang terdapat di sepanjang Jalan Batang Arau. Bangunan-bangunan yang berdiri di sepanjang tepi sungai, khususnya di sisi selatan, mengalami keretakan yang menjalar dari fondasi hingga bagian atas dinding di lantai dasar/pertama, dan beberapa bangunan bahkan miring dengan kolom-kolom dan bagian bawah dinding-dinding dasarnya condong dan menganga terbuka ke arah sungai akibat tanah longsor dan turunnya permukaan tanah (Lihat Gbr. I.1.). Turunnya permukaan tanah dan tanah longsor ke arah selatan juga terlihat terjadi pada beberapa barisan rumah yang terdapat di sisi utara jalan ini.

Page 46: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Fig.1.1.:Cracks running from the foundation of BTN building (B16)Gbr.1.1.:Retak yang berasal dari fondasi Gedung BTN (B16)

Fig.1.2.:Damage to the partition wall of SMU 1 Padang Building (A10 East)Gbr.1.2.: Kerusakan pada dinding pemisah gedung SMU 1 (A10 Timur)

32

In the case of a large-scale reinforced concrete storage building standing along the same street, the whole outer surrounding wall had sunk lower than the ground floor level inside the building because of its own weight; however, this subsidence had already happened before the earthquake. There was no major damage to the structure itself, but in its current state, the floor has been partially cut out in corresponding places to avoid doors opening inwards from hitting the floor surface. This situation was not generally observed in brick buildings of two stories, though we can assume that in this area, the ground may be relatively loose and have a low bearing capacity.

The presence of water spouts containing sand has been confirmed in some places, which may mean that ground soil liquefaction has occurred; however, no liquefaction has been confirmed on a scale that would affect buildings and make them incline.

Bases and foundations are made of brick or stone masonry; river stones are used for many of the stone masonry foundations, but for a few cases ashlar is used. Most of the stone masonry is wet mortar masonry. Mortar is also applied to the surface, but sometimes in the case of river stone masonry, most of the stone is left apparent, intentionally showing the joints as thick lines. Irrespective of the type of masonry, the foundations/bases do not show great damage. In buildings with foundations lining the edges of waterways, degradation of joints was conspicuous; however, this condition dates from before the earthquake.

I.3.2.2. Brick Buildings

Brick masonry architecture, which represents the majority of the historic buildings surveyed, is of different types: buildings in which all walls (both outer and inner walls) are made of brick, buildings in which the outer wall is brick masonry but the inside is mainly a wooden post and beam structure, and buildings in which the main structure is made of wood and only the end/demise wall is of brick

Terkait sebuah bangunan gudang berkerangka beton besar yang juga terletak di jalan ini, beban berat bangunan inilah yang menyebabkan seluruh dinding bagian luarnya anjlok/terperosok masuk hingga lebih rendah daripada lantai pertama bagian dalam bangunan, dan hal ini sudah terjadi sebelum gempa. Tidak ada kerusakan berarti pada struktur bangunan ini sendiri, tetapi kondisinya saat ini mengharuskan beberapa bagian permukaan lantai untuk dibongkar agar tidak terbentur saat pintu dibuka ke dalam. Secara umum hal seperti ini tidak terjadi pada bangunan-bangunan dua lantai dari batu bata walaupun dapat diasumsikan keadaan tanah di wilayah ini relatif kurang padat sehingga kapasitas untuk menahan beban yang dimiliki rendah.

Adanya pancuran air yang mengandung pasir dipastikan telah terjadi di beberapa tempat, hal ini merupakan salah satu pertanda telah terjadinya proses pencairan pada tanah. Namun, dapat dipastikan proses pencairan pada skala yang dapat mempengaruh kekuatan bangunan dan membuatnya miring belum terjadi.

Dasar dan fondasi bangunan-bangunan ini terbuat dari batu bata atau batu alam; batu kali merupakan jenis batu alam yang paling banyak digunakan dan hanya beberapa yang menggunakan ashlar. Sebagian besar fondasi yang menggunakan batu alam direkatkan menggunakan mortar basah hingga permukaannya. Namun untuk fondasi batu kali, beberapa membiarkan permukaannya terbuka dan memperlihatkan garis tebal sambungannya. Kerusakan yang berarti tidak terlihat pada fondasi dan dasar bangunan apapun. Namun, degradasi sambungan terlihat pada fondasi bangunan batu kali yang terletak di atas tepi jalur air walaupun kondisi ini sudah terjadi sebelum gempa mengguncang.

I.3.2.2. Bangunan-bangunan Batu Bata

Mayoritas bangunan-bangunan bersejarah yang disurvei dibuat dari batu bata dan terbagi ke dalam beberapa jenis: bangunan yang dinding luar dan dalamnya terbuat dari batu bata, bangunan dengan dinding luar batu bata dan bagian dalam bangunan sebagian besar terdiri dari struktur palang dan tiang kayu, dan bangunan dengan struktur utama terbuat dari kayu dan hanya dinding bagian belakangnya saja yang terbuat dari bata. Kerusakan-kerusakan yang timbul pada struktur kayu bangunan batu bata kebanyakan ditimbulkan oleh kerusakan pada struktur batu bata yang terjadi lebih dahulu. Namun, pada sejumlah

Page 47: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

33

masonry. As for disaster damage to the wooden structural parts of such brick masonry architecture, it consists largely of secondary damage from the damaged brick structural parts. However, there were also cases where wooden members such as beams and floor joists already had decay and rot advancing at their ends before the earthquake; such members fell from their position on the brick wall as a result of the earthquake.

The surfaces of brick masonry columns and walls have mortar applied with a lime plaster finish, and one can see large areas with damage such as defects, cracks, shear, inclination, and collapse.

Where damage to brick walls is great, one can see that factors such as disparity in the position of the brick walls, insufficient volume of brick masonry, disproportion between the height and thickness of the brick walls, and irregular planes that gave rise to uneven behavior during the earthquake were the causes of such extreme damage.

There are examples of buildings whose outer walls are nearly sound while damage is concentrated in the inner partition walls. In the case of school buildings with classrooms arranged in a square or around three sides of a square-shaped disposition, the damage is concentrated on the partition walls, regardless of orientation ( See Fig.1.2.); this is probably explained by the fact that the partition walls were thin, and the upper parts of the walls were not fixed but were in an independent state.

Moreover, in the case of buildings with large surfaces of openings such as doors and windows, damage is generally great, even though they are brick masonry buildings; it is obvious that the volume of wall was insufficient. Even in cases where damage did not reach the point of collapse, there are a great number of places where cracks appeared up into the walls, with the arch or the lintel as the starting point.

In general, shophouses have three spans, while large-scale examples have five spans. These buildings often have an arcade on the first (ground) floor, and a verandah on the upper (second) floor. Arcades in general consist of a single row (examples with two rows are rare); in many cases one cannot walk through the arcade, as a wall separates each house from its neighbour. There are a few examples of buildings where arches are opened through these separating walls but these are not common. Independent columns of arcades are most often made of brick and show significant damage.

Shophouses are covered with a gable roof, such that if the house has two stories, the brick masonry end/demise walls on both sides become extremely high, and many such walls have suffered collapse. The walls that support the sides of the roof structure stand as independent walls, and damage is concentrated on these in particular (Fig.1.3.). On a few buildings there are anchor reinforcements on such end/demise walls. The state of conservation of buildings with this type of reinforcement is good. It is not clear when these reinforcement anchors were introduced; some seem to date back to the original construction of the house, while others seem to have been introduced at a time when mortar was added to fill in cracks. In any case, these examples are in a good state of conservation and we can assume that these reinforcements were also effective during the earthquake.

kasus didapati bahwa bagian-bagian struktur yang terbuat dari kayu seperti palang dan balok lantai telah lama usang dan tepat sebelum gempa mengguncang kondisinya sudah sangat tidak layak; bagian-bagian ini terlepas dan jatuh dari tempat mereka di dinding bata saat gempa terjadi.

Permukaan-permukaan kolom dan dinding batu bata yang dilapisi mortar dan diplester menggunakan batu kapur mengalami kerusakan seperti retak, bocel, miring, atau rubuh pada sebagian besar areanya.

Dinding-dinding batu bata yang mengalami kerusakan parah pada kasus-kasus ini disebabkan oleh ketidaksamaan/disparitas posisi dinding batu bata, volume batu bata yang tidak mencukupi, perbandingan tinggi dan ketebalan yang tidak proporsional, dan ketaman tidak rata yang menyebabkan reaksi tidak sama saat gempa terjadi.

Beberapa bangunan tidak mengalami kerusakan yang berarti pada dinding bagian luarnya tetapi kerusakan yang cukup parah terjadi pada dinding-dinding pemisah/partisi di bagian dalamnya. Sementara pada bangunan-bangunan sekolah yang ruang-ruang kelasnya diatur dengan posisi membentuk segi empat atau tiga sisi segi empat, kerusakan terfokus pada dinding-dinding pemisahnya kemanapun arahnya (Lihat Gbr 1.2.). Hal ini mungkin terjadi karena dinding-dinding pemisah ini tipis dan bagian atasnya tidak terkait atau menempel pada struktur apapun.

Lebih lanjut, bangunan-bangunan yang memiliki banyak bidang terbuka seperti jendela dan pintu biasanya mengalami kerusakan yang besar walaupun strukturnya terbuat dari batu bata; hal ini jelas menunjukkan volume dinding yang tidak mencukupi. Retakan cukup dalam timbul pada dinding-dinding yang masih berdiri, dan biasanya diawali dari tulang atau lengkung struktur.

Secara umum, rumah toko (ruko) memiliki 3 kolom penyangga sedangkan yang berukuran lebih besar memiliki 5 kolom penyangga. Ruko-ruko ini biasanya memiliki sebuah selasar beratap di lantai dasar dan sebuah beranda di lantai atasnya. Selasar-selasar beratap ini biasanya terdiri dari satu jalur (dua jalur amat jarang ditemukan) dan sebagian besar selasar tidak dapat dilewati karena terdapat dinding pemisah antara satu rumah dengan rumah lainnya. Beberapa bangunan memang dilengkapi pintu-pintu dengan lengkung di bagian atasnya yang menembus dinding-dinding pemisah ini, tetapi hal ini jarang ditemui. Kolom-kolom independen yang terdapat di selasar sebagian besar terbuat dari batu bata dan mengalami kerusakan besar.

Rumah-rumah toko memiliki atap segitiga meruncing khas Minangkabau, apabila bangunan-bangunan ini terdiri dari dua lantai maka dinding batu bata di ujung sisi kiri kanannya menjadi sangat tinggi sehingga sangat banyak yang runtuh. Kerusakan umumnya terkonsentrasi pada dinding yang menyangga sisi struktur atap, khususnya apabila dinding tersebut berdiri sendiri (Lihat Gbr 1.3.). Pada beberapa bangunan, dinding-dinding ini diperkuat menggunakan angkur penguat, dan bangunan-bangunan ini berada pada kondisi yang baik. Menurut pengamatan kami, penguat semacam ini efektif menjaga keutuhan bangunan bahkan saat gempa. Kapan penambahan angkur penguat ini dilakukan tidak diketahui dengan pasti; beberapa sepertinya dilakukan saat bangunan didirikan, beberapa kelihatannya ditambahkan saat penambahan mortar dilakukan untuk mengisi dan menutup retakan. Apapun, bangunan-bangunan yang diperkuat menggunakan angkur berada dalam kondisi baik dan dapat dikatakan bahwa metode penguatan ini efektif saat gempa mengguncang.

Page 48: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

34

In this example of a one-story colonial style residence building, an entrance porch has been made with independent columns apart from the main building, and damage is concentrated around this entrance (Fig.1.4.). Moreover, in the case of a one-story hotel building, the main building has sustained almost no damage, but defects have appeared on the brick wall where the metallic structure of the entrance porch, which was added to the front facade, was connected; we can assume that this damage occurred because of a difference between the behaviour of the main building and the porch at the time of the earthquake.

The roof structures of brick masonry buildings use wooden members of relatively small section; broadly speaking, these roof structures belong to the “truss structure” typology; however, in many cases here the trusses are built in combination with horizontal members, and in small-scale buildings there are also examples of “bearing rafter and post” roof structures. Where the roof structure has collapsed, it was often secondary damage due to the collapse of the main load-bearing structure. From in situ observations, we could judge that the roof structures themselves had

sufficient strength and earthquake resistance, even during this earthquake. However, in some cases there were cracks and defects in the brick masonry structure supporting these roof structures or eave purlins that were caused by differences in structural behaviour between the wooden and brick wall structures during the earthquake.

Moreover, some of the damage was aggravated because of decay due to rainwater infiltration, which was already advanced before the earthquake, in wooden members of the roof structure such as beams, purlins and rafters.

Most of the roofs are covered with Dutch roof tiles or corrugated iron sheets, and are relatively light in weight. There was relatively little damage due to the movement or fall of the roof tiles themselves; however, in many cases, roof tiles fell altogether as the roof structures collapsed. On large-scale storage buildings, there was no significant damage to the large roofs, but there were places where we observed that some of the smaller roofs placed on top of the larger ones had “floated away” or moved from their original position.

Sebuah bangunan tempat tinggal satu lantai bergaya kolonial ini memiliki beranda depan yang dilengkapi kolom-kolom independen yang terpisah dari bangunan utama sehingga kerusakan yang timbul terfokus di sekitar beranda ini (Lihat Gbr 1.4.). Hal serupa juga terjadi pada sebuah bangunan hotel satu lantai. Bangunan utamanya hampir tidak mengalami kerusakan sama sekali, tetapi tidak demikian dengan dinding batu bata yang diberi tambahan struktur dari besi yang terletak di bagian muka bangunan. Dari kejadian ini dapat diasumsikan bahwa kerusakan-kerusakan ini timbul karena adanya perbedaan perilaku atau keadaan dari bangunan utama dan beranda pada saat gempa terjadi.

Struktur atap dari bangunan-bangunan batu bata menggunakan bahan baku kayu dalam jumlah yang relatif kecil; secara garis besar struktur atap seperti ini dapat digolongkan sebagai “struktur penopang siku”, tetapi pada banyak bangunan di sini, struktur penopang siku ini dipadukan dengan penopang mendatar, dan pada bangunan-bangunan yang lebih kecil terlihat penggunaan struktur atap “penahan kaso dan tonggak”. Runtuhnya struktur atap biasanya terjadi sebagai dampak dari runtuhnya struktur penahan utama. Dari pengamatan di lokasi dapat dinilai bahwa struktur-struktur atap itu sendiri memiliki kekuatan yang cukup

untuk menahan gempa. Namun, pada beberapa kejadian, kerusakan atau retak yang terjadi pada struktur dasar dinding batu bata yang menopang struktur atap atau pinggiran atap-lah yang menyebabkan keruntuhan. Dan hal ini disebabkan oleh perbedaan perilaku atau respon antara struktur kayu dan dinding batu bata saat gempa terjadi.

Lagipula, beberapa kerusakan menjadi semakin parah karena usangnya bagian-bagian kayu pada struktur atap seperti palang, kaso, dan purlin akibat rembesan air hujan yang lebih dulu terjadi sebelum gempa bumi.

Sebagian besar atap menggunakan genteng Belanda atau seng berombak yang relatif ringan. Kerusakan seperti bergesernya atau jatuhnya genteng atap sangat jarang terjadi, yang banyak terjadi adalah runtuhnya seluruh genteng atap karena rubuhnya struktur atap. Pada bangunan-bangunan gudang berukuran besar, atap-atap berukuran besar tidak mengalami kerusakan yang berarti, tetapi di beberapa tempat terlihat atap-atap berukuran lebih kecil yang terletak di atas atap-atap besar telah bergeser dan berpindah posisi.

Fig. 1.4.: Damage to independent columns located at the entrance of colonial style residence (A31)Gbr.1.4.: Kerusakan pada kolom-kolom independen pada beranda rumah bergaya colonial (A31)

Fig. 1.3.: Damage to walls supporting roof structure at Gudang PT Deli Agung Patria Gbr. 1.3.: Kerusakan pada dinding penyangga struktur atap di Gudang PT Deli Agung Patria

Page 49: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Ceilings can be divided into different types, such as boarded ceilings with different types of artificial/composite boards (plywood, etc.), ceilings with long wooden boards, and “joist” ceilings where the joists supporting the floor of the upper story are left apparent. Particularly in the case of the artificial board ceilings, which have been used more and more in recent years, there were many examples of collapse because of the vulnerability of the structure used to hang them. Screens, doors and shutters are made of wood, and although there were a few cases where the whole disposition had moved or fallen down, in general they were in a sound state. Even amongst windows with wooden frames and glass panes, there were surprisingly few cases where the glass was broken.

I.3.2.3. Reinforced Concrete Buildings

Among the registered heritage buildings there are a number of reinforced concrete buildings, albeit only a few. In the case of one storage building consisting of a single room with only four outer walls and no columns or partition walls inside, earthquake damage was light despite the building’s large scale, probably thanks to the thickness of the wall structure. On the other hand, in a storage building consisting of rigid frame structures with rows of slim columns inside, some of the columns were bent due to insufficient reinforcing bars such as hooped bars. Moreover, on each column we observed horizontal cracks in the lower surface part of the haunch that connects the columns to the beams. This is because the concrete of the columns and the beams was poured in two separate steps, with the connecting joint located at the lower side of the beam.

I.3.2.4. Steel Structures

Among the steel structures that are registered as historic heritage are the group of buildings comprising the station workshop. Each of these buildings is very large and long, with a concrete slab floor and open on all four sides, with a traveling crane installed on the upper part of the columns of the steel structure. The roofs are made of steel truss structures. One of these steel structure buildings is damaged and strongly inclined in the transversal direction. However, there are no deformations at the level of the columns and beams; deformation of the whole structure is due to fractures in the rivets and bolts at the connections between members, and fissures that appeared at the level of the steel plate haunches. Even the foundations are damaged and have been dug up because of this inclination.

35

Langit-langit bangunan dibedakan menjadi langit-langit yang terbuat dari beragam jenis papan buatan/komposit (kayu lapis, dsbnya), langit-langit yang terbuat dari papan kayu panjang, dan “langit-langit kaso/balok silang” dimana kaso atau balok silang yang menopang lantai tingkat atas bangunan dibiarkan terlihat. Banyaknya kejadian runtuhnya langit-langit papan buatan yang semakin banyak digunakan belakangan ini disebabkan oleh ringkihnya struktur yang digunakan untuk menggantung papan-papan ini. Kasa dan daun jendela serta pintu yang terbuat dari kayu secara umum tidak mengalami kerusakan dan berada pada kondisi yang baik walaupun ada segelintir yang bergeser tempat atau jatuh. Bahkan, secara mengejutkan, hanya segelintir kaca yang pecah pada jendela-jendela kaca berbingkai kayu.

I.3.2.3. Bangunan-bangunan Beton Bertulang

Beberapa bangunan cagar budaya memiliki struktur beton bertulang, walaupun jumlahnya sangat sedikit. Sebuah bangunan gudang yang hanya terdiri dari satu ruangan dengan empat dinding tanpa kolom atau dinding pemisah di bagian dalamnya hanya mengalami kerusakan ringan walaupun memiliki luas yang besar. Hal ini mungkin disebabkan oleh ketebalan struktur dinding yang ternyata memainkan peran besar. Di pihak lain, kolom-kolom di bagian dalam bangunan gudang yang terdiri dari struktur kerangka kaku dengan barisan kolom di bagian dalamnya menjadi bengkok karena kurangnya batang-batang penguat seperti batang lingkar. Selain itu, terlihat adanya retakan horizontal pada permukaan bagian bawah sisi lengkungan yang menghubungkan kolom ke balok. Hal ini disebabkan karena beton yang digunakan untuk membuat kolom dan balok dituang dalam dua langkah yang berbeda dengan penghubung yang terletak di sisi bagian bawah balok.

I.3.2.4. Struktur Baja

Di antara struktur-struktur baja yang terdaftar sebagai bangunan cagar budaya, terdapat sekelompok bangunan yang merupakan bengkel kerja milik stasiun kereta api. Masing-masing bangunan ini berukuran sangat besar dan panjang, dengan lantai beton dan dinding terbuka pada keempat sisinya. Pada bagian atas kolom-kolom struktur baja ini terdapat sebuah derek yang dapat dipindah-pindahkan. Atap-atapnya memiliki struktur penopang siku baja. Salah satu bangunan struktur baja ini rusak dan mengalami kemiringan parah dengan arah melintang. Namun begitu, tidak terjadi perubahan bentuk pada kolom dan baloknya; perubahan bentuk keseluruhan struktur bangunan ini disebabkan oleh retaknya paku dan baut yang menghubungkan bagian-bagian struktur, dan celah yang terlihat pada bagian lengkung pelat baja. Kemiringan ini bahkan menyebabkan kerusakan dan tercabutnya fondasi.

Page 50: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

I.3.3. The Repair and Restoration of Historic Buildings

I.3.3.1. Fundamental Principles and Guidelines

A. Towards a More Complete Legislation for Protection

The buildings that are currently inscribed on the national list of registered buildings are those that are considered important as cultural properties. In Padang city, there are 73 such registered items (items may consist of a group of several buildings). Being registered, an item is inferred to represent significant historic, social, and/or cultural values within the community.

The distribution of these registered buildings shows that, as opposed to religious architecture and public facilities that are rather scattered, the older part of town has areas with great concentrations of registered buildings such as shophouses. Therefore we can assume that with regard to registration, the evaluation of a building was not limited to its value as a single entity, but consideration was also given to its value as an element that contributes to and composes the historic landscape of the urban area or town.

Despite this, however, there are currently no provisions or legislative measures to protect areas or groups of houses that compose towns. There is a great risk, therefore, that important buildings that are not yet registered but are nonetheless significant in the composition of the landscape, may be demolished as a result of this disaster.

The owners of registered historic buildings have mentioned that though they are made to bear the responsibility for the conservation of the property, they are not given enough support from the administration; also we heard that a number of owners did not agree to the registration of their property for this very reason. It is therefore necessary to enhance, for example, support systems such as preferential taxation measures and/or as subsidies for repair and maintenance. Moreover, it is also necessary, in parallel with the current registration scheme, which covers a restricted number of targets within an intensive protection system, to establish another scheme capable of protecting larger areas such as historic districts or townscapes under a system of milder restrictions and which takes into consideration the contemporary use of buildings.

Since the amendment of the Local Government Act in 2002, local authorities are now allowed to enact local ordinances. In the city of Padang, the authorities should take advantage of the opportunity provided by this earthquake to enact an ordinance on protection that would include schemes such as municipal listing, municipal registration, or conservation schemes for historic areas and townscapes, thus providing for a multi-layered protection system that works in cooperation with the national system.

While looking forward to the enhancement and broadening of the protection system, it is necessary, as an immediate program for the disaster-affected sites, to make use of the existing system of registration of buildings to the furthest

36

I.3.3. Perbaikan dan Restorasi Bangunan-Bangunan Bersejarah

I.3.3.1. Prinsip Dasar dan Garis Pedoman

A. Ketentuan Perundang-undangan untuk Perlindungan

Bangunan-bangunan yang saat ini tercantum di dalam daftar cagar budaya nasional adalah gedung-gedung yang dianggap penting sebagai properti atau bangunan budaya. Kota Padang memiliki 73 bangunan semacam ini (beberapa di antaranya merupakan sekelompok bangunan yang terdiri dari beberapa gedung). Bangunan yang terdaftar sebagai benda cagar budaya (BCB) dipandang mewakili nilai-nilai sejarah, sosial, dan/atau budaya masyarakat di sebuah daerah atau kota.

Dilihat dari penyebarannya, bangunan fasilitas keagamaan dan publik memiliki penyebaran yang tidak beraturan/tidak terlokalisasi, sementara di daerah Kota Lama terdapat banyak ruko yang terdaftar sebagai benda cagar budaya. Oleh karena itu, dapat diasumsikan bahwa pencantuman sebuah bangunan bersejarah dalam daftar BCB tidak hanya dilihat terbatas pada nilai sebuah bangunan sebagai entitas, tetapi juga kontribusinya sebagai sebuah elemen yang membentuk lansekap bersejarah sebuah daerah atau kota.

Namun, saat ini belum ada ketentuan perundang-undangan yang mengatur perlindungan terhadap area atau kelompok-kelompok bangunan yang menyusun atau membentuk kota. Oleh karena itu resiko terjadinya penghancuran terhadap bangunan-bangunan penting, yang belum teregistrasi sebagai benda cagar budaya namun berperan besar dalam membentuk lansekap kota, sangatlah besar.

Para pemilik bangunan-bangunan yang terdaftar sebagai benda cagar budaya mengungkapkan bahwa mereka dipaksa untuk mengemban tanggung jawab melestarikan bangunan-bangunan ini tanpa diberikan dukungan yang cukup secara administrasi. Kami juga mendengar bahwa sejumlah pemilik tidak setuju untuk menjadikan propertinya sebagai benda cagar budaya karena alasan ini. Oleh karena itu, sangatlah penting untuk meningkatkan pemberian bantuan atau insentif misalnya dengan cara meringankan beban pajak, dan atau memberikan subsidi untuk perbaikan atau pemeliharaan. Lebih jauh, selain skema yang sudah berlaku saat ini, yang mencakup sistem perlindungan intensif untuk sasaran terpilih dalam jumlah terbatas, sepertinya sangat penting untuk menciptakan skema lain yang dapat melindungi area berskala lebih luas seperti distrik bersejarah misalnya, dengan menggunakan sistem pembatasan yang lebih lunak dan mengikutsertakan penggunaan dan fungsi bangunan saat ini sebagai salah satu parameter. Sejak diberlakukannya Undang-Undang Otonomi Daerah pada 2002, pemerintah daerah setempat diperbolehkan untuk membuat peraturan sendiri sesuai kebutuhan mereka. Di kota Padang, dengan memanfaatkan bencana gempa ini, sepertinya pihak berwenang perlu meninjau dan memberlakukan sebuah peraturan tentang perlindungan yang akan mencakup skema perlindungan terhadap daftar bangunan bersejarah di kotapraja, registrasi benda cagar budaya di kotapraja, atau skema perlindungan area bersejarah di perkotaan untuk kemudian diberlakukan sebagai bagian dari sistem perlindungan berlapis yang berkesinambungan dengan sistem nasional.

Sementara menunggu dilakukannya perbaikan dan perluasan sistem perlindungan, sangatlah penting untuk membuat program secepatnya pada bangunan-bangunan yang terdampak gempa dengan memanfaatkan sistem registrasi bangunan yang berlaku dan ada saat ini semaksimal mungkin. Sementara menggalakkan

Page 51: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

and broadest extent possible. Pending the registration of as yet unregistered buildings located within the historic areas and townscapes, these structures should benefit from more substantial support measures than those provided to ordinary buildings.

B. Cooperation with the Authorities Regarding the protection of historic buildings, cooperation between the departments and bureaus in charge of policies and measures for city planning and architecture, disaster mitigation and fire control, economics and tourism, traffic and others, is indispensable. Rehabilitation, recovery and reconstruction planning after a disaster is often taken as an opportunity for conceiving large-scale modification of the city’s urban morphology or general master plan; in commercial districts and residential districts, new measures are often introduced that are related to the revitalization of the living environment. In the context of such a diversity of plans, proper consideration should be given to the methods that will be adopted when formulating plans to secure the protection of historic buildings, a comfortable living environment within the historic district, as well as the promotion of economic activities such as tourism and commerce. Measures are also needed to enhance the owners’ motivation with regard to conservation and contemporary use of heritage. Respecting the spatial character and architectural characteristics of the area that have been formed through history and bear testimony to the history of the area will contribute to the nurturing of a local character that residents can be proud of, and to promoting local revitalization.

For instance, groups of buildings such as the shophouses and storage buildings that stand in the part of the old town along the Batang Arau river transmit, to this day, the history of the development of Padang; the rich landscape and townscape, which have been carved through the daily life and activities of this navigation base, have great potential as a focus for international cultural tourism (see Fig.1.5.). With the promotion of economic activities and tourism, improvements in the living environment can be expected to follow.

C. Instruction, Education and Training of ExpertsIn the practice of protecting historic buildings, historic areas and townscapes, the administrator in charge of heritage protection and the conservation architect have a significant role to play, in combination with proactive activities of the owners and residents.

a) Instruction, Education and Training of Administrators in Heritage ProtectionThe responsibility of the departments and bureaus in charge of heritage protection is a heavy one. They are requested, on the one hand, to have a full understanding, on a daily basis, of the state of conservation of the protected buildings, and need to ensure that such buildings do not undergo repairs or modifications without their knowledge. On the other hand, they are also called upon to play the role of trustworthy advisor and counseling center for the owners of buildings in need of repairs. They also have to seek confirmation of the owners’ views on aspects such as the repair and the contemporary use of damaged buildings that have been abandoned and left closed since the earthquake.

registrasi bangunan-bangunan yang belum terdaftar sebagai BCB yang terletak di area bersejarah, seharusnya dukungan dan bantuan yang diberikan kepada bangunan cagar budaya lebih besar daripada untuk bangunan biasa.

B. Kerjasama dengan Pihak Berwenang Terkait Dalam hal perlindungan bangunan-bangunan bersejarah, kerjasama antara departemen-departemen dan kantor-kantor yang bertanggung jawab atas kebijakan dan pelaksanaan perencanaan kota dan arsitektur, bantuan bencana dan pemadam kebakaran, ekonomi dan pariwisata, lalu lintas dan lainnya, merupakan hal yang sangat penting. Khususnya untuk perencanaan perbaikan, pemulihan, dan pembangunan kembali setelah bencana, seringkali kondisi ini disikapi sebagai kesempatan untuk menyusun rencana modifikasi rancangan umum tata kota sebuah kota secara besar-besaran. Di distrik perdagangan dan permukiman, upaya-upaya baru yang terkait dengan revitalisasi dan lingkungan tempat tinggal seringkali diperkenalkan. Dengan beragamnya perencanaan yang ada, sangatlah penting dan merupakan suatu keharusan untuk memberikan pertimbangan dan masukan yang tepat mengenai metode yang akan digunakan untuk membuat rencana sehingga mampu memberikan perlindungan kepada bangunan-bangunan bersejarah, lingkungan tempat tinggal yang nyaman di distrik bersejarah, dan juga menggalakkan aktivitas ekonomi melalui pariwisata dan perdagangan. Upaya-upaya yang dapat meningkatkan motivasi pemilik bangunan untuk melestarikan dan tetap memanfaatkan bangunan warisan sejarah ini mutlak dibuat. Menghargai dan menghormati karakter ruang dan karakteristik arsitektur dari area bersejarah yang terbentuk melalui proses dan merupakan saksi sejarah akan membantu memelihara karakter setempat yang dapat menjadi kebanggaan masyarakat, serta menggalakkan revitalisasi daerah setempat.

Contohnya, kelompok-kelompok bangunan seperti rumah-rumah toko dan gudang-gudang di sepanjang Sungai Batang Arau yang merupakan bagian dari Kota Lama, hingga saat ini terus memancarkan sejarah pembangunan kota Padang. Lansekap dan bentang kota-nya yang kaya, yang terpahat dari keseharian dan aktivitas yang terjadi di pusat bahari ini memiliki potensi besar sebagai kekuatan pariwisata budaya internasional (lihat Gbr. 1. 5). Melalui promosi kegiatan ekonomi dan pariwisata, diharapkan perbaikan lingkungan permukiman dapat segera terwujud.

C. Instruksi, Edukasi dan Pelatihan untuk Para AhliDalam pelaksanaan perlindungan terhadap bangunan, area, dan bentang kota bersejarah, peran administrator yang bertanggung jawab melindungi bangunan warisan sejarah dan peran para arsitek pelestari sangatlah besar, dan akan semakin baik jika diikuti dengan aktivitas pro-aktif dari para pemilik bangunan-bangunan ini dan masyarakat setempat.

a) Instruksi, Edukasi, dan Pelatihan Administrator untuk Perlindungan Bangunan Cagar Budaya.Tanggung jawab departemen dan biro yang berwenang dan bertugas untuk melindungi warisan sejarah sangatlah besar. Pada satu sisi mereka setiap hari diwajibkan untuk mengetahui dan memahami secara penuh kondisi pelestarian dan perlindungan dari bangunan-bangunan yang dilindungi, dan merawatnya sehingga bangunan-bangunan ini selalu dalam pemantauan mereka apabila harus dilakukan perbaikan dan modifikasi. Sementara di sisi lainnya mereka juga diharuskan berperan sebagai penasehat yang terpercaya dan pusat konseling bagi para pemilik yang membutuhkan perbaikan. Juga, sangatlah penting bagi mereka untuk mengetahui dengan pasti pandangan dan keinginan para pemilik bangunan ini mengenai perbaikan dan penggunaan dari bangunan-bangunan rusak yang setelah gempa ditelantarkan dan ditutup.

37

Page 52: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Another critical issue is the dissemination of the specialized knowledge and techniques related to the restoration of cultural properties held by workmen and technical experts who work for private architectural design offices and various companies in the construction industry. Also indispensable is the understanding and recognition on the part of the owners and users of historic buildings of the value of these buildings and the importance of regular maintenance. For this purpose, it is also essential that individually-motivated protection activities be supported, as these provide opportunities for the stakeholders to acquire knowledge and practical experience of maintenance methods. The role of the departments and bureaus in charge of heritage protection is therefore very important, and this requires that personnel with adequate expertise fill these positions. Administrators need to be trained to face such responsibilities and fulfill their tasks in heritage protection.

b) Instruction, Education and Training of Experts in RestorationThe historic buildings in Padang consist of wooden, brick masonry, reinforced concrete and steel structures. In terms of construction methods, techniques and details, it is clear that buildings that have been strongly influenced by Europe or China co-exist with buildings that are probably representative of the style indigenous to the region of Padang. Moreover, the functions of the historic buildings are diverse, and include Muslim architecture, buildings and facilities related to Christianity, public housing buildings and private houses, among many others.

For this reason, when conducting restoration work following earthquake damage, it is necessary to train architects to be able to instruct and supervise repair works for buildings with such varied characteristics in terms of materials and forms. Luckily, the great majority of Padang’s historic buildings date back to a period of about a hundred years between

Juga, sangatlah penting untuk menyebarkan pengetahuan dan teknik khusus yang terkait dengan restorasi bangunan-bangunan cagar budaya kepada para pekerja dan ahli teknis yang bekerja untuk kantor-kantor desain dan arsitek swasta serta perusahaan-perusahaankonstruksi.Yangtakkalahpentingadalahpemahamandan pengakuan dari para pemilik dan pengguna mengenai nilai bangunan-bangunan bersejarah ini dan pentingnya pemeliharaan yang teratur. Untuk kepentingan ini, perlu dilakukan dukungan terhadap aktivitas yang dapat memotivasi individu untuk melakukan perlindungan, yang memberikan kesempatan kepada para pemangku kepentingan untuk mendapatkan pengetahuan dan pelatihan mengenai metode pemeliharaan. Peran yang harus dipenuhi/dilakukan oleh departemen dan biro yang berwenang dan bertanggung jawab atas perlindungan terhadap cagar budaya sangatlah besar sehingga memerlukan personel-personel dengan keahlian yang cukup untuk mengisinya.

b) Instruksi, Edukasi dan Pelatihan Para Ahli untuk Restorasi Bangunan-bangunan bersejarah yang ada di Padang memiliki struktur yang terbuat dari kayu, batu bata, beton bertulang, dan baja. Dalam hal metode, teknik, dan detail konstruksi, terlihat bahwa bangunan-bangunan dengan pengaruh kuat arsitektur Cina dan Eropa berdampingan selaras dengan bangunan-bangunan yang kemungkinan mewakili gaya leluhur dan nenek moyang masyarakat Padang. Bangunan-bangunan bersejarah yang terdapat di kota ini sangat beragam; yang diantaranya juga mencakup arsitektur Islam, bangunan-bangunan dan fasilitas yang terkait ajaran agama Kristen, bangunan-bangunan permukiman dan rumah-rumah pribadi.

Karena hal-hal tersebut di atas, maka sangatlah penting untuk melatih arsitek-arsitek sehingga memiliki kapasitas untuk memimpin dan mengawasi pekerjaan-pekerjaan perbaikan bangunan-bangunan dengan karakter sangat beragam seperti yang disebutkan di atas untuk melaksanakan pekerjaan restorasi kerusakan yang timbul akibat gempa. Untungnya mayoritas bangunan-bangunan bersejarah yang ada di Padang rata-rata

Fig.1.5.: Area B from the bridgeGbr.1.5.: Area B dilihat dari jembatan

38

Page 53: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

the early and mid-19th to 20th centuries; it is thus a relatively easy task to identify the chronology of the evolution of techniques and details used during certain periods of history. An effective way of establishing a sufficiently qualified team would be to reinforce the staff from BP3 who have been working in Padang since the earthquake struck; by building up experience through work in the different reconstruction sites, it would be possible to have experts trained in the repair, maintenance as well as active use of the historic buildings, supported by a good understanding of their value as the cultural property of Padang.

D. Maintenance of Registered Heritage BuildingsTo implement the registration of buildings on the basis of an evaluation of their value, guidelines for conservation need to be clearly stated at the time of registration. A large number of the registered buildings have had their component materials modified into modern materials at some time in their history, particularly in the case of roof cover and wall rendering materials. For instance, roof cover materials have been changed from tiles to corrugated iron sheets, roof structures changed from a wooden to a steel structure, window frames from wooden to aluminum ones, outer wall renderings from a lime plaster finish to artificial paint, etc., while other buildings may have seen major changes in the forms of auxiliary buildings located within their plot, such as in the case of kitchens of shophouses.

Among the buildings affected by the earthquake, a few have already started to undergo repair works initiated through self-help activities by the buildings’ owners; however, it is unclear whether the plans for such repairs are all being reported to the authorities in charge. Therefore it is necessary to collect information in order to understand the state of each building before the disaster, check the contents of the repair plans, and provide supervision for the development of repair policies and guidelines for buildings, including those currently under repair.

We hear that a counseling centre for repair planning has been set up upon the private initiative of a volunteer group. Activities led by this kind of organization are to be welcomed; however, it is necessary to ensure that there is a mutual and shared understanding between these organizations and the authorities regarding the guidelines and the technical aspects of the repairs.

I.3.3.2. Repair Planning

A. Guidelines for Repairs During the survey on the state of damage of registered historic buildings, we examined the repair guidelines for each individual building, taking into consideration the building’s historic and cultural values, the extent and state of damage, and the feasibility of restoration. Buildings have been evaluated as worthy of intervention aimed at comprehensive and complete restoration, or only partial restoration, with regard to the cultural property value and the extent of destruction; some buildings were evaluated as impossible to restore. Moreover, there were cases for which restoration would be impossible if only from the remaining structural members and historic material; however, for buildings or parts which are essential components of the historic landscape in association with other surrounding buildings, the restitution of their details and forms was considered desirable. The

berusia seratusan tahun, didirikan antara awal dan pertengahan abad 19 sampai 20; sehingga tugas untuk mengedit kronologi evolusi teknik dan detail yang digunakan menurut periode sejarahnya relatif mudah dilakukan. Cara paling efektif untuk mewujudkan tujuan ini adalah dengan mengerahkan tim atau staf BP3 yang sudah beraktivitas di Padang tepat setelah gempa terjadi. Kekayaan pengalaman yang didapat dari bekerja di beragam lokasi rekonstruksi kerusakan akibat gempa, memungkinkan dilakukannya pelatihan untuk para ahli mengenai perbaikan, pemeliharaan, dan juga penggunaan, didukung oleh pemahaman yang baik mengenai nilai properti budaya bangunan-bangunan bersejarah di Padang.

D. Pemeliharaan Bangunan-Bangunan Cagar Budaya Yang Terdaftar Untuk implementasi registrasi bangunan berdasarkan evaluasi nilai, panduan untuk pelaksanaan pelestarian harus disebutkan dengan jelas saat pendaftaran dilakukan. Diantara bangunan-bangunan yang terdaftar, sebagian besar telah melakukan modifikasi pada komponen-komponen bangunannya, khususnya untuk bahan penutup atap dan dinding. Contohnya pergantian dari genteng menjadi lembar besi bergelombang, kerangka jendela dari kayu menjadi aluminium, dan dinding bagian luar yang semula dikapur menjadi dicat. Sementara bangunan-bangunan lainnya ada yang mengalami perubahan besar berupa penambahan bangunan-bangunan pendukung di dalam denahnya, seperti penambahan dapur pada rumah toko misalnya.

Beberapa bangunan yang terdampak gempa telah mulai diperbaiki sendiri oleh para pemiliknya; namun tidak diketahui apakah perencanaan semua perbaikan-perbaikan ini telah dilaporkan ke pihak yang berwenang. Oleh karena itu, sangatlah penting untuk mengumpulkan informasi dan mengetahui keadaan bangunan sebelum gempa terjadi, memeriksa cakupan rencana perbaikan, dan mengawasi perkembangan kebijakan dan garis pedoman perbaikan bangunan, termasuk untuk bangunan-bangunan yang saat ini sedang direnovasi.

Kami mendengar adanya pusat konseling untuk perencanaan perbaikan bangunan bersejarah yang didirikan oleh kelompok-kelompok sukarelawan mandiri. Aktivitas-aktivitas yang dipandu dan dilakukan oleh organisasi-organisasi semacam ini merupakan hal yang baik, hanya saja perlu dipastikan adanya pemahaman yang sama di antara organisasi-organisasi ini dan pihak berwenang terkait kebijakan garis pedoman dan teknis perbaikan.

I.3.3.2. Perencanaan Perbaikan

A. Kebijakan Garis Pedoman untuk PerbaikanSaat melakukan survei kondisi kerusakan bangunan-bangunan bersejarah yang teregistrasi, kami juga memeriksa kebijakan garis pedoman perbaikan masing-masing bangunan yang dilihat dari nilai sejarah dan budaya, tingkat dan kondisi kerusakan, serta kemungkinan yang realistis dan masuk akal untuk pelaksanaan restorasi. Untuk penilaian berdasarkan nilai sebagai properti budaya dan tingkat kerusakan, bangunan digolongkan menjadi direstorasi secara keseluruhan, direstorasi sebagian, atau tidak direstorasi. Lebih lanjut, beberapa bangunan dinilai mustahil direstorasi jika hanya menggunakan bagian-bagian struktur dan material bersejarah yang tersisa. Untuk bangunan-bangunan seperti ini yang merupakan bagian penting dari lansekap bersejarah, penggantian untuk melengkapi dan merestorasi kembali bangunan tersebut dapat dilakukan.

39

Page 54: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

evaluation of buildings as components of a “historic area” has yet to be implemented, and the reality is that such a system is currently not provided for. However, these repair guidelines have been identified in consideration of a potential future approach to heritage protection regarding such issues.

The use of registered buildings is varied, and includes functions such as housing, offices, commerce/shops, storage buildings, accommodation facilities, educational facilities, religious facilities, transportation facilities, etc. Buildings that are relatively sound either wholly or in part and are safe from destruction are still being used continuously, and collapsed structural members or materials have already been cleared away. At the same time, there are several cases where buildings have been left abandoned, still in the same state of damage as immediately after the earthquake. It is a matter of great concern as to whether the owners of such buildings intend to come back to these places, and if they have any intention of restoring these registered buildings. During the present on-site field survey, we could not extend the scope of our survey to obtaining confirmation about the owners’ willingness to undertake conservation and plans for future active use. While the principal aim is the comprehensive and complete restoration and repair of important buildings, a matter for additional consideration should be to find methods of harmonizing restoration with contemporary active use, which could increase the owners’ motivation towards the reconstruction effort.

B. The Repair of Brick WallsDuring this earthquake, an important factor in aggravating the scale of destruction of historic buildings was the collapse of brick walls. Because of the leaning or collapse of part or the whole of a brick wall, the wooden roof structures that used to be supported by these walls were greatly deformed, and in the great majority of cases rain water was leaking in. Brick masonry walls, however, are an essential structural component of historic architecture in Padang, and it is desirable to conserve to the greatest extent possible not only the technology, but also the bricks themselves.

Many of the historic buildings are today still fulfilling their function as dwellings; if we are to consider the risk of large-scale earthquake damage in the future, it is necessary to introduce measures such as reinforcements that improve earthquake resistance, or the rebuilding of brick masonry walls, to ensure security.

Nevertheless, repairs and reinforcements should not be implemented randomly and uniformly on every single brick wall. First, there needs to be a re-examination of the historic values and policies for active contemporary use after repair in the case of each building. As a next step, repair guidelines should be reviewed individually, taking the utmost care not to impair the historic value of Padang as a whole. For structures such as the minarets of mosques, which are characterized by building parts and design whose shape or forms are difficult to reproduce through repair work, repairs should be kept to the very minimum necessary.

When implementing such repair measures, care should be taken not to introduce reinforcements whose effectiveness is uncertain, and to avoid rebuilding brick masonry walls that have just been randomly dismantled.

Evaluasi bangunan sebagai salah satu bagian tak terpisahkan dari “area bersejarah” hingga saat ini belum dilakukan, dan memang sistem untuk hal ini belum ada. Namun begitu, kebijakan garis pedoman perbaikan ini dipertimbangkan untuk digunakan sebagai referensi perlindungan warisan pusaka di masa mendatang.

Fungsidanpenggunaanbangunan-bangunanbersejarahinisangatberagam mulai dari tempat tinggal, kantor, toko dan perdagangan, gudang, penginapan, sekolah, fasilitas keagamaan, transportasi dan sebagainya. Saat ini, bangunan-bangunan yang relatif dalam keadaan baik dan tidak rusak tetap berfungsi sebagaimana sebelum gempa dan reruntuhan serta bagian-bagian yang rusak telah disingkirkan/dibersihkan. Sementara, tidak sedikit bangunan-bangunan yang dibiarkan dalam keadaan rusak dan ditelantarkan. Sangat penting untuk diketahui niat dan keinginan dari para pemilik bangunan bersejarah teregisterasi ini; apakah mereka memiliki keinginan untuk kembali dan merestorasinya. Saat melakukan survei lapangan, kami tidak dapat mencari informasi mengenai hal ini karena keterbatasan-keterbatasan yang ada. Agar dapat melakukan perbaikan dan restorasi yang lengkap dan berkesinambungan terhadap bangunan-bangunan bersejarah ini, maka harus dipertimbangkan untuk mencari metode yang dapat menyelaraskan restorasi dengan fungsi dan kegunaan bangunan saat ini. Hal ini diharapkan dapat meningkatkan motivasi para pemilik bangunan untuk melakukan upaya rekonstruksi.

B. Perbaikan Dinding Batu Bata Hal yang membuat kerusakan bangunan-bangunan bersejarah ini semakin parah adalah rubuhnya/runtuhnya dinding batu bata. Rubuhnya atau miringnya sebagian atau keseluruhan dinding batu bata membuat struktur atap kayu yang ditopang oleh dinding ini rusak parah dan saat hujan turun seringkali terjadi kebocoran. Bagi arsitektur bersejarah di Padang, dinding-dinding batu bata merupakan komponen struktur yang penting dan sangat dianjurkan untuk memeliharanya semaksimal mungkin baik dari sisi teknologi maupun batu batanya sendiri.

Banyak bangunan-bangunan bersejarah saat ini masih berfungsi sebagai tempat tinggal. Untuk menghindari resiko kerusakan yang lebih besar di kemudian hari apabila gempa berkekuatan lebih besar terjadi, upaya-upaya penguatan struktur yang meningkatkan resistensi terhadap goncangan gempa atau membangun kembali dinding batu bata sehingga menjamin keamanan mutlak perlu dilakukan.

Perbaikan dan penguatan dinding batu bata harus dilakukan secara menyeluruh dan sesuai kebutuhan. Hal pertama yang harus dilakukan adalah melihat kembali nilai sejarah dan kebijakan mengenai peruntukkan setelah bangunan diperbaiki. Langkah berikutnya adalah meninjau kebijakan garis pedoman perbaikan dari masing-masing bangunan sehingga tidak merusak nilai sejarah Padang secara keseluruhan. Khusus untuk struktur-struktur seperti menara mesjid, karena bagian dan desain bangunannya sulit untuk dikembalikan seperti semula melalui pekerjaan perbaikan, maka perbaikan harus dilakukan seminimal mungkin jika sangat dibutuhkan saja.

Saat melakukan upaya-upaya perbaikan, pastikan semua penguatan yang dilakukan efektif dan jangan sampai mengulang pekerjaan yang sama. Misalnya, membangun dinding batu bata yang baru saja dirubuhkan.

40

Page 55: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

This is because according to our observation, brick walls retain several traces of modifications to the building, and by examining them carefully, it is possible to study the past history of the building; moreover, they may contribute to increasing the historic value of the building.

In addition, with regard to the reinforcement of brick walls, a great variety of reinforcement methods have been practiced abroad in recent years, and the most appropriate can be selected according to the targeted earthquake resistance or the guidelines on contemporary active use that is planned for the building concerned. In any case, an earthquake resistance assessment should be carried out with the involvement not only of the Indonesian side but also with the cooperation of experts in earthquake resistance measures from other countries. Moreover, adequate reinforcement work needs be implemented with methods that can be executed and maintained within Indonesia.

C. The Repair of Roof StructuresAn observation of the roof structures of buildings surveyed during this mission confirms that they have been built with a variety of techniques, despite their having been constructed within a relatively brief period of time and in the same geographical area. The reason for this is a matter for future study; nevertheless, the variety in building techniques is one of the characteristics of the architectural cultural tradition that needs to be respected.

While there are already examples of buildings—such as a former hotel that is now a storage building for tires—where the roof structure has been replaced by a roof made of new materials such as a steel structure, it is feared in the near future, as post-earthquake rehabilitation/reconstruction work advances, that roof structures—both forms and materials—may be modified all too easily.

Judging from the state of damage, one could assume that wooden roof structures will require very few large-scale reinforcements, changes or innovations. For this reason, it is necessary to conduct a systematic survey of the study of the forms and typology of roof structures, while establishing a simple method for their reinforcement.

I.3.3.3. Emergency Measures

A. Preservation and Safety of Damaged/Destroyed PartsWhen a building has partly collapsed, there is a risk that leaving the building in that state will lead to an expansion of the damaged/destroyed area. In order to prevent further loss to the value of the building, and to ensure safety, it is necessary to take measures to preserve and keep the structure safe. In so doing, any parts or structural members that threaten to fall should be removed and stored safely. Although such measures have already been implemented in a number of buildings, they are still insufficient.

B. Survey and Safekeeping of Damaged Fragments/Structural MembersWith regard to the formulation of restoration plans for each registered building, the fundamental principle is to reuse as much as possible of the historic material and restore it

Hal ini harus dihindari karena dinding batu bata dapat menjadi penunjuk jejak modifikasi yang dilakukan sebuah bangunan. Dengan mempelajari secara seksama dinding-dinding batu bata, kita dapat mengetahui sejarah masa lalu sebuah bangunan dan hal ini berperan dalam meningkatkan nilai sejarah sebuah bangunan.

Upaya penguatan dinding batu bata dapat dilakukan menggunakan beragam metode yang selama beberapa tahun terakhir ini dilakukan di seluruh dunia. Sesuaikan metode penguatan dengan target ketahanan terhadap gempa yang diinginkan atau kebijakan garis pedoman peruntukan bangunan untuk masing-masing bangunan. Apapun keadaannya, penilaian ketahanan dan kekuatan menghadapi gempa harus dilakukan baik oleh Indonesia maupun para ahli bidang ini dari negara-negara lain. Lebih lanjut, upaya-upaya penguatan harus dilakukan menggunakan metode-metode yang pelaksanaannya dan pemeliharaannya dapat dilakukan di dan oleh Indonesia.

C. Perbaikan Struktur Atap Dari survei diketahui bahwa struktur atap dibuat dan dibangun menggunakan beragam teknik walaupun pelaksanaan konstruksinya dilakukan pada rentang waktu yang relatif sama dan di wilayah geografis yang tidak berbeda. Alasan di balik fakta ini merupakan hal yang harus dipelajari lebih lanjut, sementara keragaman teknik pembangunannya dapat diidentifikasi sebagai salah satu karakteristik arsitektur adat budaya yang harus dipertahankan.

Seperti bangunan bekas hotel yang kini digunakan sebagai gudang ban dimana struktur atapnya telah diganti menggunakan material baru seperti struktur baja. Dikhawatirkan, dengan banyaknya pekerjaan perbaikan dan rekonstruksi yang telah dilakukan, dalam waktu dekat struktur atap baik bentuk maupun bahan pembuatnya akan dengan mudah berubah.

Menilai dari kondisi kerusakan yang terjadi, struktur-struktur atap kayu tidak membutuhkan banyak perubahan, penguatan, maupun inovasi dalam skala besar. Untuk kepentingan hal ini, survei sistematis untuk mempelajari dan meneliti bentuk dan tipologi/jenis struktur atap harus dilakukan sembari membuat metode sederhana untuk menguatkannya.

I.3.3.3. Upaya Darurat

A. Perlindungan dan Keamanan Bagian-Bagian yang Rusak/Hancur Saat bagian-bagian dari sebuah bangunan runtuh/rubuh, meninggalkan atau membiarkan bangunan tersebut dalam kondisi demikian menimbulkan resiko meluasnya area yang rusak atau hancur. Untuk mencegah semakin besarnya nilai kerusakan yang terjadi dan juga untuk memastikan keselamatan, maka upaya perlindungan dan pemeliharaan untuk memastikan keamanan bangunan mutlak dilakukan. Saat ini, bagian atau struktur yang beresiko jatuh harus disingkirkan agar keamanan tetap terjaga. Upaya ini telah dilakukan pada sejumlah bangunan, tetapi belum cukup.

B. Survei dan Penyelamatan Pecahan dan Bagian Struktur yang Rusak Saat menyusun/membuat rencana restorasi untuk setiap bangunan teregisterasi, prinsip dasar yang harus diaplikasikan adalah untuk sebanyak mungkin menggunakan kembali

41

Page 56: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

to its former state. Any part or structural member that has fallen, or block of brick masonry that formed part of a wall or column, is evidence that allows us to learn about the ancestral forms, techniques and standards, while providing documentary support for the formulation of restoration plans. Thus any necessary studies and surveys should be conducted, while at the same preserving the original material by reusing it, as far as possible in its original position.

As for the wood finish surfaces, their state of damage is relatively light compared to the degree of damage to entire buildings. These consist of door and window frames, material used for ceilings, or transversal elements in church buildings. Many of these can be restored with small-scale repairs. Many such elements, especially from church buildings, were made with excellent detailing and sculptural techniques. They are an important type of document that relate the development and evolution of architectural details in Padang. In particular, given the fact that in repairing damage to a brick masonry wall, one can hardly avoid enlarging the area to be repaired, wooden parts are indispensable from the perspective of securing the authenticity of the building.

However, because at present, hardly any measures are taken against rainwater infiltration or dust, damage from dirt and the decay of wooden parts are advancing, and with the passing of time it will become increasingly difficult to reuse these pieces of wooden structural members. Measures to prevent rainwater infiltration must be taken immediately, or the materials should be dismantled and stored in a safe place. Where this is done, the position and function of each structural member must be recorded. A case in point observed during the survey was a church whose apse had collapsed; the library at the back of the church also collapsed, but its structural members had been stacked in a pile in the open air and were already in a state that made restoration an extremely difficult task. Only a few days later, the structural members themselves had been put away.

Efforts should also be made to reuse fallen bricks and roof tiles that are not damaged or broken. However, several roof tiles have internal cracks that cannot be seen from the outside, so it is necessary to determine whether they can be used or not by checking the sound they make when knocking on them. Additionally, bricks that mention the place and year of production are also essential in telling the story of the historic evolution of the building; even in the event that they cannot be reused, they should be stored separately in a safe place.

With regard to materials that have fallen beyond the boundaries of the land plot or precinct, or onto neighbouring public roads or land, quick removal is needed, which requires the prompt adoption of countermeasures.

material/bahan bangunan bersejarah dan mengembalikannya ke kondisi semula. Bagian bangunan yang jatuh atau batu bata yang terlepas dari dinding atau kolom merupakan bukti yang membuat kita dapat mempelajari dan mengetahui bentuk, teknik, dan standar asli serta menjadi referensi untuk menyusun rencana restorasi. Jika memungkinkan, penelitian dan survei yang terkait sebaiknya dilakukan dan menggunakan kembali material-material asli pada posisi-posisinya semula saat melakukan restorasi.

Permukaan-permukaan terbuka yang terbuat dari kayu mengalami kerusakan yang relatif lebih ringan dibandingkan tingkat kerusakan yang terjadi pada seluruh bangunan, misalnya bingkai pintu dan jendela, material yang digunakan untuk langit-langit, atau elemen-elemen melintang di bangunan gereja. Hanya dibutuhkan perbaikan berskala kecil untuk merestorasinya. Banyak dari elemen-elemen ini, khususnya yang berasal dari gereja, memiliki detail pengerjaan dan teknik pahat yang luar biasa. Elemen-elemen ini merupakan dokumen penting yang terkait dengan perkembangan dan evolusi dari detail arsitektur di Padang. Sementara untuk dinding-dinding batu bata, sepertinya perbaikan yang harus dilakukan lebih besar mengingat pentingnya langkah pengamanan untuk menjaga keaslian bangunan.

Saat ini, dengan tidak adanya upaya yang dilakukan untuk mencegah dan mengantisipasi perembesan dan infiltrasi air hujan serta debu, kerusakan akibat lumpur dan usangnya bagian-bagian yang terbuat dari kayu semakin parah, dan dengan bertambahnya waktu akan semakin sulit untuk memanfaatkan bagian-bagian yang terbuat dari kayu ini. Upaya untuk menangani perembesan air hujan harus segera dilakukan, atau dilepas dan disimpan di tempat yang aman. Apabila ini dilakukan, maka bagian-bagian ini harus dicatat berikut dengan posisi dan fungsi sebelumnya. Pada saat survei kami mengamati adanya kubah gereja yang rubuh, perpustakaan yang terletak di bagian belakang gereja juga runtuh dan runtuhan-runtuhannya dibiarkan menumpuk terbuka dan lalu disingkirkan. Kondisi reruntuhan seperti ini dapat menyulitkan dilakukannya restorasi. Batu bata yang terlepas dan genteng yang jatuh apabila kondisinya baik, tidak hancur atau rusak, maka harus digunakan kembali. Namun, banyak retakan atau kerusakan pada batu bata dan genteng yang tidak terlihat dari luar. Hal ini mengharuskan dilakukannya pemeriksaan untuk memilah yang memungkinkan untuk digunakan kembali dengan yang tidak, yang dilakukan dengan cara mengetuk. Selain itu, batu bata yang mencantumkan tempat dan waktu produksi juga memainkan peran penting dalam menguak sejarah evolusi bangunan, bahkan apabila sudah tidak dapat digunakan kembali batu bata ini harus disimpan secara terpisah di tempat yang aman. Untuk material-material/bahan-bahan yang terlepas dan jatuh ke tempat lain seperti jalanan atau lahan tetangga maka penanganan yang baik mutlak untuk dilakukan.

42

Page 57: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

I.4.1. The Philosophy of Reconstruction and Rehabilitation

1. Aim for the conservation and contemporary use of cultural heritage, and the preservation and revival of the townscape and landscape, respecting the diversity and the character that are specific to the area and have been nurtured through history.

2. While enhancing the provision of public support to citizens and to reconstruction work, make good use of small-scale reconstruction projects proactively led by communities.

I.4.2. Guidelines

1. In cooperation with departments and bureaus related to city planning, promote—within the different plans concerning the reconstruction of Padang— measures for the protection and preservation of the historic areas and townscape of the old town. Additionally, formulate plans for the improvement of living conditions, the promotion of economics and tourism, and the promotion of townscape planning which is measured and makes good use of cultural heritage.

2. Build and enhance systems for the protection and preservation of historic areas, townscapes and the urban landscape, establish protection districts/areas, and aim for the protection of cultural heritage and preservation of townscapes and the urban landscape through the use of mild restrictions and guidelines.

3. Enhance and broaden the national system for the registration of historic buildings, in particular by making the measures of support for protection more complete. Simultaneously, strengthen the management structures within the national and/or municipal government(s) in the field of conservation and the practical use of registered historic buildings.

4. Conduct regular surveys and research on the historic city and architecture of Padang, and formulate plans to promote an understanding of the protection of cultural heritage, which should include strengthening promotion and awareness-raising activities amongst the citizens.

I.4.1. Filosofi Pelaksanaan Rekonstruksi dan Rehabilitasi

1. Menuju tercapainya konservasi/perlindungan dan pemanfaatan warisan-warisan budaya secara efektif, melestarikan dan membangkitkan kembali bentang dan lansekap kota sehingga keragaman dan karakter spesifik sebuah area serta sejarahnya terpelihara.

2. Menggalakkan dan mensosialisasikan ketentuan mengenai dukungan masyarakat kepada penduduk dan pekerja rekonstruksi, pada saat yang bersamaan memanfaatkan dan mengefektifkan proyek-proyek rekonstruksi berskala kecil yang secara pro-aktif dilakukan oleh masyarakat setempat.

I.4.2. Garis Pedoman

1. Bekerjasama dengan departemen-departemen dan badan-badan yang terkait dengan perencanaan kota, mengembangkan upaya-upaya untuk perlindungan dan pelestarian area-area bersejarah dan bentang kota Kota Lama Padang (sehingga terintegrasi dalam beraneka rencana terkait rekonstruksi Padang). Juga, menyusun rencana perbaikan kualitas kehidupan, memajukan ekonomi dan pariwisata, serta memperbaiki perencanaan bentang kota menjadi terukur dan memanfaatkan warisan-warisan budaya.

2. Menyusun dan meningkatkan sistem perlindungan dan pelestarian area-area bersejarah, bentang kota dan lansekap perkotaan, menetapkan area cagar budaya, dan menuju tercapainya perlindungan warisan budaya dan pelestarian bentang kota serta lansekap perkotaan melalui pembatasan dan larangan serta garis pedoman yang lunak dan akomodatif.

3. Memperluas dan meningkatkan kualitas sistem nasional untuk registrasi bangunan bersejarah dengan melakukan upaya-upaya yang mendukung untuk perlindungan yang komprehensif. Pada saat yang bersamaan, memperkuat struktur manajemen pemerintah pusat maupun daerah dalam pelaksanaan konservasi dan pemanfaatan bangunan cagar budaya yang terdaftar.

4. Melakukan survei dan penelitian berkelanjutan terhadap arsitektur kota bersejarah Padang serta menyusun rencana untuk meningkatkan pemahaman akan pentingnya perlindungan terhadap warisan budaya, termasuk menggalakkan aktivitas promosi dan peningkatan kesadaran pemahaman para penduduk.

Chapter I.4. Guidelines and Action Plan: Towards Reconstruction

Bab I.4. Garis Pedoman dan Rencana Aksi Untuk Pelaksanaan Rekonstruksi

43

Page 58: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

I.4.3. Action Plan

I.4.3.1. Emergency Measures

• Create an easily understandable handbook on therepair, restoration and rebuilding of houses, and promote it widely amongst owners, individuals and companies related to the construction industry. Additionally, take advantage and make good use of community architects who are likely to respond to the needs of the residents; at the same time, work on the systematization and creation of an organizational structure of groups of site work constructors that are capable of repairing and maintaining townscapes.

• Establish a counseling center within the bureau incharge of the cultural heritage protection of Padang city, to determine restoration and repair guidelines for each registered historic building in consultation with owners and government officers in charge. These restoration and repair guidelines are to be determined on the basis of a comprehensive evaluation of the building’s values, its state of damage, plans for its contemporary use, and structural safety.

• For each registered historic building, to avoid theexpansion of the affected area and prevent important architectural members from being scattered and lost, and to ensure safety, implement measures to preserve and secure damaged parts or collapsed architectural members. Starting with buildings that have been evaluated as having a higher priority for intervention, conduct surveys, collection and safe-keeping of collapsed architectural members, and use them as documents for the formulation of restoration planning measures.

• Promote the survey and registration of not-yet-registered buildings that contribute to the visual continuation/integrity of the townscape of the old urban area.

• Inordertohelptheresidentsshareacommonimageof their town after rehabilitation and reconstruction, launch model projects that deal with repair and restoration on the one hand, and with revival and rehabilitation of the landscape on the other hand.

I.4.3. Rencana Aksi

I.4.3.1. Upaya-Upaya Darurat

• Membuatbukupedomanmengenaiperbaikan,restorasi,dan pembangunan kembali rumah tempat tinggal dan mensosialisasikannya secara luas kepada para pemilik, individu dan perusahaan yang terkait dengan industri konstruksi. Memaksimalkan kesediaan para arsitek setempat yang ingin membantu penduduk; serta menciptakan sistem dan struktur organisasi kelompok-kelompok pekerja konstruksi di lapangan yang mampu memperbaiki dan memelihara bentang kota.

• Membentuk sebuah pusat konseling sebagai bagiandari badan yang bertanggung jawab atas perlindungan warisan budaya kota Padang, untuk menentukan garis pedoman pelaksanaan restorasi dan perbaikan untuk setiap bangunan cagar budaya yang terdaftar, dan berkonsultasi dengan para pemilik bangunan dan petugas pemerintah yang berwenang. Garis pedoman restorasi dan perbaikan ditentukan berdasarkan evaluasi menyeluruh terhadap nilai bangunan, kondisi kerusakan, rencana peruntukannya saat ini, dan keamanan struktur bangunan..

• Melakukan upaya pelestarian dan perlindungan untukmencegah terjadinya kerusakan dan keruntuhan lebih lanjut dari bagian-bagian arsitektur, menghindari meluasnya area terdampak dan hilangnya serta tercecernya bagian-bagian arsitektur bangunan yang penting, serta memastikan keamanan setiap bangunan cagar budaya yang terdaftar. Dimulai dengan bangunan-bangunan yang setelah dievaluasi dinilai memiliki tingkat prioritas perbaikan yang tinggi, maka survei dilakukan, dilanjutkan dengan mengumpulkan dan menyimpan bagian-bagian arsitektur yang rubuh/rusak di tempat yang aman dan menggunakannya sebagai referensi untuk penyusunan perencanaan upaya restorasi.

• Mengupayakan dilakukannya survei dan registrasibangunan-bangunan yang belum terdaftar sebagai benda cagar budaya yang memberikan kontribusi terhadap integritas dan kesinambungan bentang kota area Kota Lama.

• Meluncurkanproyek-proyekpercontohanyangmencakupperbaikan dan restorasi di satu sisi, serta kebangkitan kembali dan rehabilitasi lansekap di satu sisi lainnya, agar masyarakat dan penduduk memiIiki gambaran yang sama mengenai kota mereka setelah dilakukan rehabilitasi dan rekonstruksi.

44

Page 59: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

I.4.3.2. Mid and Long-term Planning

• Inordertopromotethesmoothimplementationofthereconstruction work, which will probably span a long period of time, train and educate experts to be in charge of architectural heritage protection, and place them in positions within the national and local authorities. In addition, train and educate conservation architects (architects in charge of restoration), and consider establishing an institution specializing in restoration works, in order to provide for an organizational structure that will be responsible for restoration and repair works.

• Conduct surveys and research on the assessment ofearthquake resistance and reinforcement methods of structures such as brick masonry structures.

• Considerzoningandareaplanningastoolstopreventrandom and uncontrolled development due to the movement and floating of both land and residents resulting from the earthquake.

• The reconstruction of the old town of Padang,withits wealth of historic heritage, is currently at the very centre of international attention. It is our wish to spread the word and disseminate information about the process of the city’s reconstruction, and to see this become a model of good practice in this field.

I.4.3.2. Perencanaan Jangka Menengah dan Panjang

• Melatihdanmendidikparatenagaahliyangakanmenjadipenanggung jawab perlindungan arsitektur bersejarah dan menempatkan mereka bersama dengan pihak berwenang nasional maupun setempat, agar pelaksanaan pekerjaan rekonstruksi, yang kemungkinan akan berlangsung dalam rentang waktu yang panjang, dapat berjalan lancar. Pelatihan juga dapat dilakukan untuk arsitek konservasi (arsitek yang bertanggung jawab atas restorasi) sehingga dapat membangun sebuah institusi yang khusus menangani pekerjaan restorasi agar tersedia struktur di dalam organisasi yang bertanggung jawab atas pekerjaan-pekerjaan restorasi dan perbaikan.

• Melakukansurveidanpenelitianterkaitpenilaianterhadapmetode penguatan dan ketahanan struktur yang tahan gempa seperti struktur batu bata.

• Pertimbangkan untuk menggunakan perencanaan areadan zonasi sebagai alat untuk mencegah pembangunan secara acak dan tidak terkendali yang diakibatkan oleh perpindahan dan pergerakan penduduk serta lahan akibat gempa bumi.

• Rekonstruksi Kota Lama Padang yang kaya akanwarisan bersejarah saat ini menjadi fokus perhatian dunia internasional. Kami berharap melalui penyebaran informasi mengenai proses rekonstruksi kota Padang dapat menjadikan proses rekonstruksi kota ini sebagai contoh/model pelaksanaan yang baik di bidang ini.

45

Page 60: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

46

APPENDIX I-A.Surveyed Area and Plans

Page 61: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

47

Page 62: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

48

Page 63: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

49

Page 64: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

50

Page 65: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

51

Page 66: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

52

Page 67: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

53

Page 68: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

54

Page 69: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

55

Page 70: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

56

Page 71: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

57

Page 72: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

58

Page 73: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

59

Page 74: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

60

Page 75: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

61

Page 76: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

62

Page 77: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

63

Page 78: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

APPENDIX I-B.Figures, Tables and Checklist for City Planning

Page 79: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Figure I - 1 The VOC Fort of Padang (Source: Presentation of Mr. Eko Alvares)

Figure I - 2 The Process of Formation and Transformation of Padang(Source: Presentation of Mr. Eko Alvares)

Page 80: Assessment report and recommendations for action plan for the ...
Page 81: Assessment report and recommendations for action plan for the ...
Page 82: Assessment report and recommendations for action plan for the ...
Page 83: Assessment report and recommendations for action plan for the ...
Page 84: Assessment report and recommendations for action plan for the ...
Page 85: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Figure Ⅱ - 4 Surveyed Area71

Page 86: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Figure Ⅱ - 5 Distribution Map on Type of Buildings

72

Page 87: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Figure Ⅱ - 6 Distribution Map on Function of Building

73

Page 88: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Figure Ⅱ - 7 Distribution Map of Ruko, a shop house

74

Page 89: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Figure Ⅱ - 8 Distribution Map of Rumah, town house,shed detached house

75

Page 90: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Figure Ⅱ - 9 Distribution Map of Kantor, an offi ce

76

Page 91: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Figure Ⅱ - 10 Distribution Map of Gudang, a storage

77

Page 92: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Figure Ⅱ - 11 Distribution Map of Buildings on Floor Number

78

Page 93: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Figure Ⅱ - 12 Distribution Map of Damaged Buildings

79

Page 94: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Figure Ⅱ - 13 Distribution Map of Buildings on Structure

80

Page 95: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Figure Ⅱ - 14 Distribution Map of Brick Buildings

81

Page 96: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Figure Ⅱ - 15 Distribution Map of Reinforced Concrete Buildings

82

Page 97: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Figure II - 16, Area I - Area IV

83

Page 98: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Figure Ⅱ - 17 Landscape of Niaga Street

84

Page 99: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Figure Ⅱ - 18 Landscape of Pasar Batipuh Street

85

Page 100: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Figure Ⅱ - 19 Landscape of Pasar Hilir Street

86

Page 101: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Figure Ⅱ - 20 Landscape of Klenteng Street

87

Page 102: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Figure Ⅲ - 1 Plan of Land Space for Padang City Area 2008 -2028

Rencana Tanah Ruang Wilayah (RTRW) Kota Padang 2008-2028

Figure Ⅲ - 2 Plan of Land ll for the coast line of Padang City 2008 -2028

Rencana Tanah Ruang Wilayah (RTRW) Kota Padang 2008-2028

88

Page 103: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Table Ⅰ - 1 Change of Population of Padang (Colombijn 1996)

Table Ⅱ - 1 Rapid Assessment on Heritage in Padang and Pariaman (Badan Pelestarian Pusaka Inonesia 2009)

89

Page 104: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Table Ⅱ - 2 Legend for the Survey

90

Page 105: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Table Ⅱ - 3 Illastrations

91

Page 106: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Table Ⅱ - 3 (2)

92

Page 107: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Table Ⅱ - 4 Damaged Data on its Building Type

Table Ⅱ - 5 Damaged Data on its Function

Table Ⅱ - 6 Damaged Data on its Structure

93

Page 108: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Checklist for City Planning

Page 109: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

95

Page 110: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

96

Page 111: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

97

Page 112: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

98

Page 113: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

99

Page 114: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

100

Page 115: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

101

Page 116: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

102

Page 117: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

103

Page 118: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

104

Page 119: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

105

Page 120: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

106

Page 121: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

107

Page 122: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

108

Page 123: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

109

Page 124: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

110

Page 125: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

111

Page 126: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

112

Page 127: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

113

Page 128: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

114

Page 129: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

115

Page 130: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

116

Page 131: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

117

Page 132: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

118

Page 133: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

119

Page 134: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

120

Page 135: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

121

Page 136: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

122

Page 137: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

123

Page 138: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

124

Page 139: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

125

Page 140: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

126

Page 141: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

127

Page 142: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

128

Page 143: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

129

Page 144: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

130

Page 145: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

APPENDIX I-C.Checklist for Architecture: 10 Selected Building

Page 146: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

INV.NO. AREA PRIORITY (HIGH-EST: A, MEDIUM: B,

LOW: C)

BUILDING NAME SURVEY DATE

CHECKLIST ATTACHED

01 E C Tugu Pemoeda 20091116

05 D A Masjid Raya Ganting 20091118 m

06 B Vihara Tri Dharma 20091115 m

07 C B Gedung Joang 45 BPPI 20091114

08 C A Masjid Muhammadan 20091115 m

09 A B-C Balai Kota Padang 20091117

10-east A C Gedung SMU I Padang (school) 20091117

10-mid A C Gedung SMU I Padang (school) 20091117

10-west A C Gedung SMU I Padang (school) 20091117

11 A A Gedung SLTP I Padang (Junior high school) 20091120 m

13 A Mess Puri Wedari 20091122

14 B A Gedung Hong Jang Hoo 20091122

15 B A Kantor PT Cipta Niaga/ PPI 20091122

16 B B BTN (Eks Beutix Hotel) 20091122

17 B C Gedung Bank Mandiri 20091121

18-east B A Gudang PT Kerta Niaga 20091121

18-west B C Gudang PT Kerta Niaga 20091121

19 B A Gudang Minangcaissa 20091120

20 B A Gudang/ Kantor PT Dharma Niaga, BPD, C.V Purwasari 20091120

21 B B Gudang Panca Niaga 20091120

23 B A Kantor PU Tk. I Cipta Karya 20091117 m

25 E C Kantor PTUN Padang 20091113

26 E B-C Gedung Joang 45 Sumbar 20091116

27 A C Gereja GPIB 20091117

28 A C Hotel Padang 20091120

30 A no restoration Kantor BKPPMD 20091122

31 A A Rumah Tinggal 20091122 m

32 A Rumah Dinas Gubernur 20091122

33 A C Rumah Tinggal Ema Idham 20091122

34 B C Kantor PT Buana Andalas 20091122

35 B A PT Kurnia Jagad Abadi 20091122

36 B A Gudang PT Deli Agung Patria 20091121

37 B C Kantor PT Kerta Niaga 20091120

38 Museum Bank Indonesia 20091113

39 B B-C Kantor PT Amindo Corp. 20091117

40 B A Kantor/Gudang PT Surya Sakti 20091117 m

41 B Kantor PT Hiswana/ Pertamina 20091117

42 B A Rumah Tinggal Ang Sia 20091115 m

43 B no restoration Gedung Himpunan Keluarga Tan 20091115

44 B C Gedung Himpunan Tjinta Teman 20091123

45 B C Rumah Tinggal Andreas CH 20091123

46 C A Rumah Tinggal Kel. M. Yatim 20091114 m

47 C A-B Rumah Tinggal Kel. H. St. Zainun 20091115

48 C A-B Rumah Tinggal Kel. Asbon 20091114

49 C A-B Gudang/ Distributor Semen 20091114

50 C A-B Rumah Tinggal Kel. Sidin 20091114

133

Page 147: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

51 C C Hotel Nagara 20091114

58-1 D A Stasiun KA Simpang Aru 20091123 m

58-2 D B Stasiun KA Simpang Aru 20091123

58-3 D B Stasiun KA Simpang Aru 20091123

58-4 D no restoration Stasiun KA Simpang Aru 20091123

58-5 D B Stasiun KA Simpang Aru 20091123

58-6 D A Stasiun KA Simpang Aru 20091123

58-7 D B Stasiun KA Simpang Aru 20091123

59 E A-B Keuskupan Padang (Fraterhuis) 20091116

60 E Hotel Natour Muaro 20091116

61a E A Gereja Biaro St Leo (church) 20091116 m

61b E B Gereja Biaro St Leo (monastery buildings) 20091116

61c E C Gereja Biaro St Leo (seminary) 20091116

62 E C Gedung SD Agnes 20091116

63 E A Gereja/ Katedral 20091113

64 E Wisma Katedral 20091113

65 E Kantor Ajudan Jenderal Kodam I Bukit Barisan 032

20091116

67 E Ambacang Hotel 20091116

69 C C Stasiun KA Pulau Air 20091115

73 C A Rumah Adat Padang 20091114

134

Page 148: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

date 18/11/2009 time 10:30

surveyor Takeuchi, Akieda

Area D Listing No.05 Building name Masjid Raya Ganting

Number of levels 1 Orientation Southeast

Construction date 1805/ 1833 (repaired after earthquake and tsunami) / 1910/ 1974 (partial repair/rebuild-ing)

Dimensions Current Use (original)

38.35*42.61

Mosque (mosque)

1. Structural chracteristics and damage

Structure Material State of damage

foundations/base q brick masonry + mortar + painting

Cracks in column bases

columns/posts q brick masonry + mortar + painting

Scaling of mortar on the lower part of exterior columns. Shear destruction on octagonal pillars in the front hall as well as in the inner part of the central hall.

walls q outside: brick masonry + mortar + painting, inside: brick masonry + mortar + tiles

The façade is leaning frontward, and the handrail-shaped parapet has fallen down. The ceiling is about to fall down, and is supported by temporary posts. The southwest wall of the front hall has collapsed towards the south, and the exterior wall has collapsed outwards. The upper part of the rear wall has collapsed with the roof above it. Many cracks have appeared around openings in particular.

roof structure q wooden (type un-known)

The rear section has partly fallen down.

roof cover q corrugated iron sheets Mostly sound in the remaining portions. While the rear section is severely damaged and suffers rainwater leaks.

openings/ windows q wooden The whole structure is slightly inclined in a southwest direction, and frames of doors and windows are deformed accordingly.

ceiling q wooden panel? Partly fallen down in the rear section, and other places.

floors q tiles Though the unevenness of the floors is not significant, the southwest part of the central hall shows cracks that have been sealed up with mortar.

others q minaret to right and left The interior is made of steel and is mostly in sound condition.

The structure as a whole has not suffered large scale deformation, but each part of the building has been severely damaged, and the building’s earthquake-resistance has supposedly decreased to a large degree. That is particularly true for the rear section, where the wall and the roof structures have largely collapsed.

3. Restoration method proposal

Emergency measures

Clearance of bricks from the collapsed southwestern wall is currently proceeding. Further restoration has not yet been decided.

Temporary repair of the rear roof is one of the most urgent priorities.

Restoration plan

From the collapsed southwestern wall on, the brick wall of each damaged part must be rebuilt and repainted with mortar. Regarding the shear-broken pillars, reinforcing measures are required such as the complete removal of the existing mortar surface or the installa-tion of stainless members vertically and horizontally over the repaired mortar surfaces.

Priority level ( A • B • C ) Reason (damage, use)

A

This building is in a very dangerous condition, as a great deal of damage has been observed in every part of the building. Moreover, this is a monument of great historical value since it is the oldest mosque in Padang. Early restoration is desirable.

4. Hearing survey

According to a booklet about the history of the mosque that the surveyors have been shown at the site, the first construction dates back to 1805 with a wooden building of 30m×30m. Following the big earthquake and tsunami of 1833, the building was repaired. It is said that in 1910, the Dutch built the facade of the mosque, and the cupola was made by Chinese carpenters. In 1974 there were works for partial renovation and rebuilding but the parts concerned are not clear (the ceiling is said to have been renovated in 1974). The most recent restoration date of 2008 (with plans on display inside the building).

135

Page 149: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

date 15/11/2009 time 11:40

surveyor Takeuchi, Akieda

Area C Listing No.08 Building name Masjid Muhammadan

Number of levels 2 Orientation Northwest

Construction date around 1843/expanded in 1980

Dimensions Current Use (original)

16.86*15.55

Mosque (Mosque?)

1. Structural characteristics and damage

Structure Material State of damage

foundations/base q brick masonry + mortar + lime plaster

columns/posts q brick masonry + mortar + lime plaster

Differential settlement is observed. There are large cracks on both outermost columns of the front facade.

walls q brick masonry + mortar + lime plaster

There are large cracks, concentrated particularly around the arches of en-trance/exit openings.

roof structure q wooden OK

roof cover q corrugated iron sheets OK

openings/ windows q wooden Deformation was observed at the entrance frame on the side of the front part of the hall, due to ground subsidence.

ceiling q plaster board? Fallen in the centre-right front corner of the hall. Also fallen in the side room on the right.

floors q laid stone (granite) Differential settlement of approximately 3cm has appeared in the front half of the hall; the largest space between stones is 35mm.

others q

2. General state of damage (place, reason)

The part of the hall closer to the front of the building is said to be the original part. The original floor was made of tiles laid on brick floorwork; it is thought that the floor stones were laid at the time of the extension of the building.

The movement of the floor is especially great in the part of the hall closer to the front of the building, and in the open (verandah-like) area at the entrance.

3. Restoration method proposal

Emergency measures

Repair and consolidate the building sufficiently to allow its use for the time being; for example, correct the uneveness of the floor tiles.

Restoration plan

There is great damage to the main structure, such as the sinking of the columns in the front half of the building. However, these are problems that are difficult to correct, so it is preferable to make every effort to maintain the current state, and as a measure against the effects of liquefaction, it is preferable to do ground improvement works, and install “connecting walls” around the building’s underground level.

It is necessary to increase the strength of the base/foundations, at least around the columns.

The openings and towers on both sides at the front of the building should not only be repaired but also reinforced with stainless steel plates.

Priority level ( A • B • C ) Reason (Damage. use)

A

This building is used daily, and provides religious support to the local residents; therefore it is necessary to repair and restore it ur-gently.

4. Hearing survey

The surveyors were told that water spouted to a height of approximately 1 meter from between the floor stones on the verandah at the front of the building when the earthquake struck. As a large amount of sand was contained in that water, it is possible that liquefaction occurred.

The interviewees are people linked to the mosque, namely the current Chairman and the Secretary of the Board of the Mosque.

The four columns in the front part of the hall are said to be the original structure of the first mosque. There used to be a river behind the mosque, from which water was taken for ablutions before praying. There was also a trade center at the back. The kiblah is still the original one.

The original mosque structure is thought to date back to 1843, because plates and glass artifacts unearthed during the renovation of 1980 bore that date. The artifacts were found in the ground near the original structures.During the renovation of 1980, short steel bars were inserted in the columns. The wooden beams were also carefully dismantled and reassembled into place.

136

Page 150: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

date 20/11/2009 time 9:10-10:20

Surveyor: Shimizu, Akieda

Area A Listing No.11 Building name Gedung SLTP I Padang (Junior high school)

Number of levels 1 Orientation East side

Construction date before 1900s (1895 ?) Dimensions Current Use (original)

W: 32*25.11 M: 47*6.9 E: 44.7*7.82

Junior high school (Dutch high school)

1. Structural chracteristics and damage

Structure Material State of damage

foundations/base q brick masonry with mor-tar finish

Sound

columns/posts q brick masonry with mortar and lime plaster finish

Scaling and cracks in the mortar. On one column of the front façade, dam-age has increased because a plate was attached to it, causing a loss to the section surface of the column.

walls  q brick masonry with mortar and lime plaster finish

The outer walls are leaning forward; the mortar shows cracks and some is scaling off. The partition walls inside show large deformations and shear cracks, and have collapsed in many places.

roof structure  q wooden (detail unseen) Probably sound; however, it is possible that connections between beams and walls may have loosened to a point nearing collapse.

roof cover q north and south ridge, west side: tile-shaped iron sheet roof cover; other: corrugated iron sheets

Sound

openings/ windows q wooden glass door, louvered door

Mostly sound

ceiling q north and south ridge: corrugated iron sheets, west and east ridge: board (slate)

Boards fallen

floors q tiles Sound

others q

2. General state of damage (place, reason)

This is a large building with classrooms distributed in an overall L-shape, and an open corridor both to the fore and back of the build-ing. Both the east-west building and north-south building show damage on their transversal partition walls, and longitudinal outer walls are leaning outwards. This damage is thought to be due to the weakness of the connection between the outer wall and ends of members such as the outermost longitudinal beam or the transversal beams, as well as the partition walls being too thin.

3. Restoration method proposal

Emergency measures

The use of classrooms is suspended at the moment; however, temporary reinforcement for rooms that are used for passage is neces-sary to ensure security.

Putting order in the fallen fragments.

Restoration plan

Build buttresses outside the columns that are leaning outwards. Because these buttresses would span out into the corridor, reduction in the useable area of the corridor is unavoidable.

To restore the partition wall of each classroom, two solutions may be considered: one would be to increase the thickness of the walls, the other would be to introduce reinforced concrete bearing walls.

Consider inserting reinforcements made of materials such as steel

Priority level ( A • B • C ) Reason (damage, use)

A

The use of classrooms is suspended, but daily school life for students still continues in the buildings and their settings. Because there is a great risk of the inclination that the outer walls and side columns further incline, restoration for this building should be considered foremost priority.

4. Hearing survey

137

Page 151: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

date 17/11/2009 time 9:20

surveyor Takeuchi, Akieda

Area B Listing No.23 Building name Kantor PU Tk. I Cipta Karya

Number of levels 1 Orientation South

Construction date Dimensions Current Use (original)

19.42*9.88

Provincial Office of the Public Works Department (unknown)

1. Structural chracteristics and damage

Structure Material State of damage

foundations/base q brick masonry with mortar and lime plaster finish (outside finish: sandstone)

One third of the foundation in the north has settled 2 to 3 cm.

columns/posts q reinforced concrete + mortar + lime plaster

The independent column in the south room is leaning and broken at the height of one meter. Many horizontal cracks are observed on its surface, indicating a very dangerous state (The column has a diameter of 320 mm, and the thickness of the concrete covering the iron rods inside is 30mm)

walls q brick masonry with mortar and lime plaster finish (inside: wooden frame + plywood)

North side: Horizontal cracks at the connection with the additional part in the west. East and west sides: Probably due to the many openings, the walls lean to the east and have many surface cracks

roof structure q unknown; wooden eaves

Corner beams and girders are in a decayed state. Rafters have joints above the exterior wall as a result of the later extension.

roof cover q tiles (made in the Neth-erlands)

Eaves projecting over the exterior walls have dropped down, and the roof tiles have fallen.

openings/ windows q wooden louvered door; hinged glass door

Mostly sound condition.

ceiling q plywood board ceiling on wooden boarded floor

Plywood boards have partly come off the base.

floors q 1F: mortar (beaten doma) floor; 2F :joist floor

A few cracks run in an east-west direction, and tiles are split to the north and south with a total displacement of 30mm

others q

2. General state of damage (place, reason)

The uneveness of the floors occurs mainly in the northern part of the building. The central parts of the east and west walls lean to the east (1/30), and overall deformation is significant.

Possible causes of such deformation include the weakness of the subsoil, the many openings in the east and west walls, and the lack of structural strength of the plywood partitions.

3. Restoration method proposal

Emergency measures

Roof tiles that are about to fall down should be removed and stored to prevent accidents. The roof must then be covered with sheets.

Temporary supports should be installed to prevent further dropping of the eaves.

Restoration plan

(Plan A) To support the leaning brick walls by installing buttresses, with additional RC pillars inside the building.

(Plan B) To rebuid the decayed brick walls by reusing the original members such as wooden window frames, roof tiles and floor tiles, after taking measures to increase the strength of the subsoil or reinforcing the foundation.

Priority level ( A • B • C ) Reason (damage, use)

A

The building is generally in weak condition, and early countermeasures should be taken. It is located in the western end of Area B, which increases the significance of the building.

4. Hearing survey

The date of construction and original function are not clear. According to the current office employees, older former employees who are now retired may know.

Roof tile: Van Echt (newer model), made in the Netherlands.

138

Page 152: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

date 22/11/2009 time 10:20-12:05

surveyor Shimizu, Akieda

Area B Listing No.23 Building name Rumah Tinggal (residential house)

Number of levels 1 Orientation Main building: southeast, Attached building: east

Construction date Dimensions Current Use (original)

17.87*19.12

Empty house (residence)

1. Structural chracteristics and damage

Structure Material State of damage

foundations/base q main building: random stone masonry

Main building: sound condition

columns/posts q brick masonry with mortar and lime plaster finish

“Main building: scaling of mortar and stucco in many parts. Attached building: stucco partly fallen down.”

walls q brick masonry with mortar and lime plaster finish

Scaling of mortar and stucco in many parts. Cracks on the front (eastern) façade of the attached building.

roof structure q main building: wooden truss, attached build-ing: unseen

Main building: west projecting part collapsed. Attached building: gable end panels have fallen.

roof cover q tile (made in the Neth-erlands), corrugated iron sheets in some parts

Partly collapsed and displaced.

openings/ windows q wooden: glass door, glass window, louvered door

Main building: window panes broken.

ceiling q main building: pat-terned paper, attached buildings: unseen

Main building: severe damage in northwest room, other rooms partly dam-aged. Attached building: not observed.

floors q main building: tiles, at-tached building: unseen

Main building: sound.Attached building: not observed.

others q

2. General state of damage (place, reason)

The main building and an attached building are located in the northwest corner of the vast premises. The main building has a com-plex plan which consists of a four-sided, roofed principal section with projections in all four directions and an entrance porch at the southeast corner. The open entrance porch was shaken by the quake and the front part was severely damaged. Although cracks are observed on the end wall of each projection, the building as a whole was little affected by the earthquake. Other damage is mainly due to long neglect as this was an uninhabited house. For example, leaks and other causes have initiated the decay of wooden mem-bers. As for the attached building, slight cracks and scaling are observed on the end walls, and other decayed parts seem to have resulted from ordinary aging.

3. Restoration method proposal

Emergency measures

The entrance porch of the main building is about to collapse, and support is required urgently. It is also necessary to collect and store important members that have already fallen.

As a rainwater leak is in progress in the roof, protective measures should be taken, such as covering the roof with sheets.

Restoration plan

A full-scale restoration is needed for both the interior and exterior of the buildings, including repairs of the parts decayed since before the earthquake, such as the entrance porch, roof structure, ceilings, walls, doors and windows.

The attached building should be partly repaired in the end walls and the roof. Possible removal of the half-collapsed front part, which was added in a later period, should be considered.

Upgrading of the site by taking measures such as drainage improvement should be carried out as well.

This is an independent residence of high quality which has vast premises located in the downtown area. Therefore, the formulation of a comprehensive plan for its rehabilitation would be highly desirable.

Priority level ( A • B • C ) Reason (damage, use)

A

This is a typical colonial-style residence of high quality. In order to prevent its further decay, early repair work is required. In particular, the entrance porch is in danger of collapse, and thus its repair is a matter of great urgency.

4. Hearing survey

The state government is now considering purchasing the premises.

The building was recently used as a branch office for a bank (formerly Bank Dagang Negara, now Bank Mandiri).

Roof tiles “Karang Pilang” (?)

The current guardian has been looking after the buildings for the past 6 years.

139

Page 153: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

date 17/11/2009 time 11:00

surveyor Takeuchi, Akieda

Area B Listing No.40 Building name Kantor/Gudang PT Surya Sakti

Number of levels 1 Orientation South

Construction date late 19th century? Dimensions Current Use (original)

23.22*14.56

Church (office and warehouse? Bank?)

1. Structural chracteristics and damage

Structure Material State of damage

foundations/base q brick masonry with mortar and lime plaster finish

Destruction by vertical shear cracks in 3 places on the eastern wall.

columns/posts q reinforced concrete + mortar + lime plaster

Inner columns: the 4 columns inside have haircracks only. The 3rd columns on both east and west walls have collapsed (these columns are probably made of masonry).

walls q brick masonry with mortar and lime plaster finish (thickness: 1 brick)

The east side wall has collapsed. About 1/3 of the western wall has also collapsed. The front wall is inclined to the fore, with mortar scaling off. The front part of the western wall has vertical cracks up to the ceiling.

roof structure q wooden truss Mostly OK, but the eave is hanging down because the eastern wall has col-lapsed.

roof cover q corrugated iron sheets The iron sheets themselves are new and sound, but they are undulating because the eaves have fallen.

openings/ windows q wooden doors Mostly OK.

ceiling q plywood board + paint Both east and west ends have fallen.

floors q 1F: mortar (beaten doma) floor; 2F: joist floor

Several cracks in an east-west direction; the floor tiles are separated from the base in a north-south direction, forming a gap of about 30mm.

others q

2. General state of damage (place, reason)

The east and west walls have collapsed to a great extent, and the front wall is also inclining forward; the building is thus in a risky state. Moreover, the floor shows subsidence, which is stronger towards the front of the building.

The second columns on both sides are made of reinforced concrete and bear the load of longitudinal beams; however, the superposi-tion of reinforcing bars is insufficient and the concrete shows internal defects in many places.

3. Restoration method proposal

Emergency measures

On the east and west sides, install supporting posts to stop the collapse of the eaves, and build a temporary wall to stop rainwater infiltration.

Install temporary steel posts to prevent the collapse of the front wall.

Restoration plan

Rebuild the brick masonry of the east and west walls, and restore the roof structure and ceiling. Partially re-install floor tiles in areas suffering unevenness.

Inspect the strength of reinforced concrete columns and beams before reinforcing them.

Install permanent buttresses to prevent the collapse of the front facade, and restore the facade’s cracks and mortar that has scaled off.

Priority level ( A • B • C ) Reosan (damage, use)

A

Apart from the northern side, which is relatively sound, the building has suffered great damage. The position and execution of the reinforced concrete columns and beams also presents problems; a structural assessment is necessary.

4. Hearing survey

There are several opinions regarding the original use of the building: the BP3 report mentions that the building was probably used as an office and warehouse, while the local guardian mentioned that the building was first used as a bank, then a textile factory, then became a church (its current use).

140

Page 154: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

date 15/11/2009 time 14:45

surveyor Takeuchi, Akieda

Area B Listing No.42 Building name Rumah Tinggal Ang Sia (Ang Sia Residence)

Number of levels 2 Orientation Northwest

Construction date 1826 Dimensions Current Use (original)

22.28*9.88

Residence (residence)

1. Structural characteristics and damage

Structure Material State of damage

foundations/basis q brick masonry + mortar + lime plaster

Partially scaling off

columns/posts q Front facade circular columns: brick masonry + lime plaster. Front facade middle columns and courtyard columns: wood

The layer of lime plaster is generally flaking off the base layer. In the inner courtyard, the columns are sinking/settling.

walls q brick masonry + mortar + lime plaster

In general floating of the mortar is observed, and nearly all walls have the surface scaling off. The back rooms on the left side of both 1st and 2nd floor are in the worst condition. On the 2nd floor, the eastern end wall is leaning towards the outside.

roof structure q short vertical post + diagonal wooden mem-bers + purlins + ridge

Materials and members are still there but they have fallen off from the end wall.

roof cover q tiles (made in the Neth-erlands) and corrugated iron sheets

Roof tiles are disturbed and some have fallen due to the fall of the roof structure on the east side.

openings/ windows q wooden door at the front

Mostly OK

ceiling q first (ground) floor: ceil-ing with visible joists, 2nd floor: wooden boarded

1st floor: mostly sound, but rainwater is leaking into the back room on the left side. 2nd floor: the ceiling has fallen in the back room on the left side.

floors q 1st (ground) floor: brick, 2nd floor: mortar (beaten doma) floor

Fine cracks and scaling of the outermost surface layer

others q courtyard Overall, in damp condition with much mold on the walls. In need of im-provement.

2. General state of damage (place, reason)

Enormous damage from the fall of the roof structure due to the leaning of the eastern end wall towards the outside. Aging and decay of the service buildings at the back is also striking.

3. Restoration method proposal

Emergency measures

To prevent the fall of the purlins and ridge next to the half-collapsed end wall, it is necessary to install provisional supporting posts, and to cover the roof with a protective sheet.

Put the structural members that have collapsed in order, and store wooden parts and roof tiles in a safe place. Number the wooden members.

Restoration plan

Large-scale repairs are needed, including the the partial rebuilding of the end walls. As for the service buildings at the back, repair by complete dismantling may be considered.

Priority level ( A • B • C ) Reason (damage, use)

A

Because the front part of the building is relatively sound both on the 1st and 2nd floors, it is difficult to assess the damage from outside the building. However, the inside of the building has suffered heavy damage and is in a dangerous state. This building is an important house which is representative of the traditional housing style of residents of Chinese descent, and it is necessary to take measures urgently.

4. Hearing survey

The current owner has been interviewed.

141

Page 155: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

date 14/11/2009 time 16:00

surveyor Takeuchi, Akieda

Area C Listing No.46 Building name Rumah Tinggal Kel. Yatim

Number of levels 2 Orientation West

Construction date unclear (1910?) Dimensions Current Use (original)

27.22*10.34

empty (shop and residence)

1. Structural chracteristics and damage

Structure Material State of damage

foundations/base q front base: brick masonry + mortar: foundations: round stone masonry + brick masonry

The bricks in the base at the front part were probably already exposed and uneven before the earthquake. Foundation: unknown.

columns/posts q brick masonry + mortar + lime plaster

Front arcade completely destroyed; inside not inspected

walls q brick masonry + mortar + lime plaster

Collapse of the part above the ceiling on the second floor, and collapse of the northern wall above the second floor level.

roof structure q wood: rafter system? (brick wall + ridge / purlins + rafters)

Almost completely destroyed.

roof cover q corrugated iron sheet Completely destroyed.

openings/ windows q wooden panel doors Those remaining, such as the windows/doors of the second arcade at the front part, seem to be overall in good condition

ceiling q 1st floor: ceiling with visible joists; 2nd floor: board and batten ceiling

1st floor: front part almost completely destroyed; 2nd floor: completely destroyed.

floors q 1st floor: unknown; 2nd floor: joist floor

1st floor: unknown; 2nd floor: front part almost completely destroyed

others q

2. General state of damage (place, reason)

The front arcade and 2nd floor wall have collapsed; the roof has collapsed because the transverse brick walls have fallen.

Regarding the collapse of the front arcade, it seems that the brick foundation was already suffering from overall unevenness and decay. It is possible that the foundations being relatively low in comparison with the high level of surrounding water has increased the vulnerability of the foundations.

3. Restoration method proposal

Emergency measures

Install protective sheets to avoid further advance of the damage. Support the front arcade with supporting props to avoid further collapse.

Collect information on the state of the arcade before the earthquake damage. Safely store substantial blocks of bricks.

Restoration plan

Half dismantling repair: Re-lay the brick masonry parts that have been damaged, and conduct overall repair. Make every effort to reuse wooden parts such as wooden structural members, windows and doors.

For the front arcade, implement improvements such as making a reinforced concrete foundation.

Priority level ( A • B • C ) Reason (damage, use)

A

Damage is severe and the priority is extremely high.

4. Hearing survey

The building has not been in use since 1990. It used to be a batik shop.

There are several opinions on the date of construction of the building; the BP3 mentioned 1910 while locals mentioned that a photo of the building showed the inscription of “1819”.

A local resident mentioned that his own residence was severely damaged by parts that had fallen from this historic building.

142

Page 156: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

date 23/11/2009 time

surveyor Shimizu, Akieda

Area D Listing No.58-1 Building name Stasiun KA Simpang Aru

Number of levels 1 Orientation West

Construction date 1888 Dimensions Current Use (original)

42.7*6.45

Railway station (Railway station)

1. Structural chracteristics and damage

Structure Material State of damage

foundations/base q

columns/posts q brick masonry with mortar and lime plaster finish

Cracks are observed. One column shows buckling destruction.

walls q brick masonry with mortar and lime plaster finish; lower back: artificial stone washed finish

Cracks are observed.

roof structure q main building: unseen; home: steel truss

roof cover q corrugated iron sheets

openings/ windows q west: wooden louvered door

ceiling q inside: wooden boarded floor

floors q inside, and platform: tile

others q

2. General state of damage (place, reason)

The station consists of the main building, a brick construction of five spans wide with a ticket gate in the middle, and platforms to the east covered with iron-constructed roofs.

Of the main building, two spans in the south and two spans in the north are not structurally connected to each other, because of the ticket gate in between them. Damage is significant in the southern two-span section. There, a column facing to the ticket gate was broken by buckling, another column projecting to the south towards the platform shows shear destruction, and many cracks are observed all over the brick walls.

3. Restoration method proposal

Emergency measures

Temporary supports have already been installed in the broken columns mentioned above.

Restoration plan

Replacement of the broken column beside the ticket gate, and reinforcement of adjoining openings using steel frames

Reinforcement of the shear-cracked column at the southern end of the platform, as well as its adjoining span in the west, using a steel frame

Cracks on the brick walls need to be repaired.

Priority level ( A • B • C ) Reason (damage, use)

A

Dangerous parts are located around the ticket gate as well as the platforms.

4. Hearing survey

143

Page 157: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

date 16/11/2009 time 11:40

surveyor Takeuchi, Akieda

Area E Listing No.61(church) Building name Gereja Biaro St Leo

Number of levels 1 Orientation North

Construction date 1903 Dimensions 8.35*25.86

from the plate on the front facade

Current Use (original)

Church (church)

1. Structural chracteristics and damage

Structure Material State of damage

foundations/base q brick masonry + mortar + painting

Slightly uneven. Vertical cracks in some parts.

columns/posts q brick masonry + mortar + painting

Side columns: horizontal shear at a level slightly above the base. Apse: col-lapsed.

walls q brick masonry with mortar and lime plaster finish (wooden frame + plywood board (inside)

Side walls: horizontal shear at a level slightly above the base. Apse: col-lapsed.

roof structure  q wooden truss The back part of the nave has collapsed. The apse’s structure is unclear because it has collapsed.

roof cover q tiles (made in the Neth-erlands)

Approximately 50% has fallen, focused around the back half of the building.

openings/ windows q wood Window frames are in a relatively good state. However, the glass has sus-tained heavy damage. Both window frames and doors retain much original material; both their design and workmanship are excellent.

ceiling q q asbestos board Plywood boards falling off in some parts.

floors q decorated cement (?) tiles

Mostly OK. Apse: unknown.

others q

2. General state of damage (place, reason)

Compared with the front half of the building, the back half (including the aspe) suffered notably more serious collapse. The walls on both sides of the front part of the apse are leaning and about to fall towards the back part of the building.

On both sides of the nave around its middle, the upper part of the base suffered destruction by shear; the lower part of the outer wall shifted about 2-3cm, and the bottom parts of the walls have moved apart

3. Restoration method proposal

Emergency measures

Install provisional supporting posts to avoid further collapse.

The roof tiles are probably original ones: collect as many as possible of the roof tiles that are still complete and can be used, and store them in a safe place.

Install protective sheets or temporary iron sheets in order to stop rain leaking into the building.

Collect information on the collapsed apse to check the original state/state before the earthquake.

Restoration plan

Rebuild the masonry walls, especially focussing on the back half of the building, and restore/reconstruct the roof structure and interi-ors.

It is difficult to restore the side walls that are leaning outwards back to their former position; therefore, repair would require increas-ing the width of the wall, or the addition of reinforcements such as stainless steel plates.

Priority level ( A • B • C ) Reason (damage, use)

A

This building, which suffers extreme damage, is at the same time one of the few excellent church buildings in Gothic style that remains standing in the city. It has therefore high value and needs to be restored urgently. (There are 3 christian church buildings that are registered on the list of heritage buildings. the two others are A-27 and E-63)

4. Hearing survey

Rooftiles: “Stoompannen Fabriek Van Echt”

According to the nun interviewed at the site, the tabernacle of the church, which remains standing in its original position, could not be removed even by 10 men trying to carry it out of the damaged church to another place.

144

Page 158: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

145

An assessment of the earthquakedamage caused to museums in Padang,

West Sumatra, Republic of Indonesia, on 30th Sept. 2009 and recommendations for rehabilitation of the

Adityawarman Museum.

November 2009Robert Knox and Peter Meehan, UNESCO Cultural Consultants

Page 159: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

146

Page 160: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

147

Bab II.1. PendahuluanBab II.1.

PendahuluanChapter II.1. Introduction

II.1.1. Kunjungan Para Konsultan ke Museum

Pulau Sumatera memiliki banyak museum, setidaknya ada

tiga puluh satu yang disebutkan dalam buku panduan terbaru

mengenai museum di wilayah Pulau Sumatera1. Gempa bumi

30 September 2009 mengguncang pesisir tengah dan wilayah

daratan Sumatera Barat dengan kekuatan menghancurkan,

menyebabkan kerusakan luar biasa pada berbagai jenis

bangunan baik milik pemerintah maupun swasta di banyak

tempat. Dua museum utama dan terbesar di Padang tercatat

sebagai korban dan keduanya merupakan fokus dari laporan ini.

Konsultan UNESCO Peter Meehan dan Robert Knox

mengunjungi Sumatera Barat secara terpisah pada awal

November 2009 untuk kepentingan penulisan laporan

penilaian dan penyelamatan obyek/artefak yang ada. Misi

mereka difokuskan pada dua hal, sesuai dengan permintaan

pihak berwenang Indonesia kepada Kantor UNESCO di Jakarta:

menyelamatkan koleksi keramik yang rusak di Museum

Adityawarman, yang dilaksanakan oleh Peter Meehan, dan

persiapan penilaian status kerusakan secara keseluruhan dan

strategi rehabilitasi untuk institusi yang sama, yang dilakukan

oleh Robert Knox.

Hasil pelaporan atau penugasan ini akan lebih bermanfaat

secara maksimal apabila dilakukan kontak dengan setiap

museum di Sumatera Barat, untuk memastikan kondisi mereka

dan menyertakan informasi yang didapat sebagai lampiran dari

dokumen ini.

II.1.2. Masukan dari Pihak Setempat

Direktur Museum Adityawarman hanya hadir dan

mendampingi pada kunjungan pertama UNESCO di bulan

November oleh Peter Meehan. Walaupun berada di Museum

saat proses penyelamatan keramik oleh UNESCO dimulai

pada 3 November, Direktur Museum ini harus meninggalkan

Padang pada 7 November, bertepatan dengan kedatangan tim

penilaian kedua. Laporan berikut ini hampir seluruhnya dibuat

berdasarkan pengamatan penulisnya, sehingga tidak tercemar

oleh masukan dan saran dari petugas senior setempat.

II.1.1. Consultants’ Visit to the Museums

There are a large number of museums on the island of Sumatra, with at least thirty-one listed in a recent guide to them1. The earthquake of the 30th September 2009 struck the central coastal and inland area of West Sumatra with great violence, causing enormous damage to both public and private buildings of all kinds and in many places. The two main museums in Padang were both victims of this tremor and they alone are the focus of the current report.

UNESCO consultants Peter Meehan and Robert Knox visited West Sumatra separately, in early November 2009, for object salvage and assessment reporting purposes. Their mission focused on two issues, in line with the request from the Indonesian authorities to the UNESCO office at Jakarta: salvage of the damaged ceramics collection at the Adityawarman Museum by Peter Meehan and preparation for the same institution of an overall damage status assessment and rehabilitation strategy by Robert Knox.

It would be a most useful project, for contact to be made with each of the museums in West Sumatra, to determine if they have suffered any damage or not and for that information to be included as an appendix to the current document.

II.1.2. Local Input

The Director of the Adityawarman Museum was present only during the first UNESCO November visit to the Museum by Peter Meehan. Though at the Museum for the start of the UNESCO ceramics salvage process on the 3rd November, The Director was obliged to leave Padang on the 7th of that month, just as the second assessment team was arriving. The report that follows here is based almost entirely on the observations of its authors, therefore, untempered by advice from senior local officials.

Page 161: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

148

II.2.1. The Museum Gedung Joang ’45 Sumatera Barat This military history museum in Padang suffered grievous damage from the earthquake. The building collapsed with the lower floors pressed into an almost impenetrable mass of rubble (see Fig 2.1.). The upper floor seems to be intact to some degree, though impossible now to enter safely. The UNESCO team was told that the collections in this institution consisted entirely of pictorial displays, of photographs, etc of persons and events associated with the Indonesian independence struggle. There may be a collection of weapons (krises, swords, etc) kept there as well, which may have survived. The building is in every respect unusable and will need total demolition. It is just possible, however, that the upper floor, though grievously damaged, but not crushed by anything from above, may contain material that has escaped damage in the first place. Great care in excavating and removing rubble from this area must be taken and performed under the supervision of museum staff, as any collection material found to have survived needs urgently to be salvaged and conserved when demolition begins.

The fate of whatever perishable material remains in the building, however, is very likely to have been settled some time ago by the heavy rain that has been falling in Padang for weeks now. This museum building is a total ‘write-off’ in every respect and it is likely that it can only be revived if the Indonesian army, which, it is said, has responsibility for it, is prepared to start from scratch, revive the collection and rebuild the Museum completely.

II.2.1. Museum Gedung Joang ’45 Sumatera Barat

Museum sejarah militer di Padang ini mengalami kerusakan paling menyedihkan. Bangunannya rubuh dengan lantai-lantai bagian bawahnya tertekan menjadi reruntuhan dan puing yang hampir rata (lihat Gbr.2.1.). Lantai-lantai bagian atasnya, hingga tingkat tertentu terlihat utuh, walaupun mustahil untuk dimasuki tanpa resiko. Tim UNESCO diberitahu bahwa koleksi yang dimiliki institusi ini seluruhnya terdiri dari pajangan/penyajian gambar berbentuk foto dan sebagainya dari orang atau kegiatan dan acara yang berhubungan dengan perjuangan Indonesia meraih kemerdekaan. Kemungkinan juga terdapat koleksi senjata (keris, pedang, dsbnya) yang disimpan di sana, yang mungkin selamat. Bangunannya sendiri sudah sama sekali tidak bisa digunakan dan harus diratakan. Namun, walaupun mengalami kerusakan berat, lantai teratas bangunan ini tidak hancur tertimpa apapun sehingga mungkin saja ada benda atau barang yang selamat. Pengangkatan dan pembersihan reruntuhan dan puing dari area ini harus dilakukan dengan sangat hati-hati di bawah pengawasan staf museum karena koleksi apapun yang ditemukan harus segera diselamatkan dan dilindungi saat proses penghancuran bangunan ini dimulai.

Keadaan dan nasib dari benda-benda mudah hancur apapun yang berada di dalam bangunan ini sepertinya sudah tidak lagi berbentuk dan dapat diselamatkan sejak beberapa minggu lalu dengan hujan deras yang terus mengguyur Padang selama beberapa minggu ini. Bangunan museum ini dari segala sisi dapat dikatakan sudah “dihapus” dan hanya dapat dibangun kembali jika tentara Indonesia, yang dikatakan bertanggung jawab terhadapnya, siap untuk mulai dari awal, melengkapi kembali koleksinya dan membangun museum ini kembali secara keseluruhan.

Fig. 2. : Museum Gedung Joang ‘45Gbr. 2. : Museum Gedung Joang ‘45

Chapter II.2. An Assessment of the Current Condition

Bab II.2. Penilaian atas Kondisi Yang Sekarang

Page 162: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

149

II.2.2. Museum Adityawarman

II.2.2.1. Komplek Museum

a. Ruang PamerRuang pamer utama museum ini berada di rumah gadang Minangkabau yang dibangun secara tradisional (lihat Gbr. 2.2.). Penyajian dan pameran di dalamnya dilakukan di dua lantai. Ruang lantai dasar diperuntukkan bagi pameran baru yang terkait dengan kostum dan disebelahnya terdapat pameran benda-benda etnografi dalam skala lebih kecil yang dengan sangat jelas terlihat bahwa benda-benda ini telah cukup lama dipamerkan. Area bagian bawah ini terlihat tidak tersentuh oleh gempa, aman untuk satu atau dua benda yang tercerabut.

Dinas Pekerjaan Umum tingkat Provinsi sebelumnya menyatakan bangunan ini tidak aman, namun pernyataan ini diralat sesaat setelah dilakukan survei kelayakan struktur bangunan dan kini sudah jelas bahwa bangunan ini tidak perlu dihancurkan terlebih dahulu sebelum pekerjaan perbaikan dapat dimulai. Oleh karenanya merupakan hal yang wajar untuk tidak memindahkan penyajian yang ada di lantai dasar selama sementara waktu, setidaknya sampai pekerjaan struktur dimulai, sesuai dengan pernyataan baru yang dikeluarkan.

Di bagian atas, di lantai pertama, terdapat rangkaian penyajian kedua yaitu seni dan budaya Minangkabau yang merupakan kelompok etnik asli atau pribumi dari wilayah barat Sumatera. Sebagian besar benda dan barang dalam penyajian ini telah dipindahkan untuk disimpan di paviliun berlantai keramik putih di belakang bangunan utama museum.

Di belakang bangunan museum tradisional utama terdapat paviliun yang berfungsi sebagai ruang pamer kedua untuk penyajian dan pameran sementara, serta fasilitas museum lainnya. Area ini terdiri dari sebuah lantai dasar yang besar dan tidak rusak oleh gempa. Pameran sementara yang berada di sana dibuka untuk para pengunjung, walaupun area lain museum ini ditutup untuk alasan keamanan. Bersebelahan dengan bangunan/gedung pameran sementara ini adalah sebuah balai acara besar atau auditorium. Bangunan ini juga tidak mengalami kerusakan dan dapat disewa melalui museum.

II.2.2. The Adityawarman Museum

II.2.2.1. The Museum Complex

a. Exhibition GalleriesThe main museum exhibition space is centred on the traditionally built ‘long house’ (rumah gadang) of Minangkabau (see Fig. 2.2.). The displays in it are set out on two floors. The ground floor space is devoted to a new exhibition dealing with costume along with a smaller adjoining exhibition of ethnographic materials, which have clearly been on display for a considerable period of time. This lower area appears to have been untouched by the earthquake, save for a dislodged object or two.

The Provincial Public Works Institution earlier declared this main building to be unsafe, but this view has been revised in the wake of a structural survey and it is clear now that the building will not need demolition before remedial work can begin. It is reasonable to think, therefore, that the displays on the ground floor can now be left in place for the time being, at least until work on the structure begins, with a new view as to their safety taken then.

Upstairs, on the first floor, is a second series of displays of the art and cultures of Minangkabau – the indigenous ethnic group of Western Sumatra. The majority of the objects in these displays have been removed for storage to the white-tiled annex behind the main museum building.

Behind the main, traditional museum building is the annex containing a second exhibition space used for temporary exhibitions, and other museum facilities. This area consists of a large ground floor area, apparently undamaged by the earthquake. The current temporary exhibition there remains open to visitors, even though the rest of the museum has been closed for safety reasons. Adjoining this temporary exhibition building is a large events hall or auditorium. This building was similarly undamaged and remains available for hire from the Museum.

Fig. 2.2Museum AdityawarmanGbr. 2.2Museum Adityawarman

Page 163: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

b. Kantor-kantor MuseumKantor-kantor museum ini terletak di lantai dasar bangunan paviliun, di atas ruang penyajian/pameran sementara. Atap bangunan ini mengalami kerusakan akibat gempa dimana sebagian atapnya jatuh menimpa atap laboratorium konservasi/pelestarian yang terletak di bawahnya. Kerusakan ini sedang dalam proses perbaikan selama kunjungan UNESCO di sana dan setidaknya sejumlah ruang-ruang kantor sudah kembali digunakan oleh staf untuk bekerja.

c. Bangunan UtamaBangunan utama museum bergaya arsitektur rumah adat Minangkabau (rumah gadang) yang terkenal dengan atap yang menjulang tinggi menyerupai tanduk kerbau (ganjong). Bangunan ini dihiasi banyak panel-panel kayu berwarna dengan ukiran-ukiran rumit berbentuk bunga bergaya Minangkabau. Di bagian depan bangunan ini terdapat sepasang lumbung padi dengan atap berbentuk segitiga yang serupa. Rumah adat ini memiliki kualitas estetika yang tinggi dan memberikan kesan yang dramatis (lihat Gbr.2.3.). Struktur bagian atas bangunan ini dibangun dari panel-panel kayu ringan yang kadang terbuat dari bingkai bilah-bilah kayu mendatar sempit dan disokong oleh

pilar-pilar beton pendukung bersegi banyak yang dibangun di atas tanah dengan galeri museum terletak di bawahnya. Bangunan bagian atas relatif ringan sehingga pilar-pilar beton yang menyokongnya secara prinsip harus memiliki kekuatan yang cukup. Beberapa waktu lalu, dibangun sebuah area masuk utama berdinding tepat di bagian dalam pintu-pintu depan bangunan utama yang berukuran besar dengan ukiran tradisional (lihat Gbr.2.4.). Struktur ini benar-benar tidak serasi dengan desain rumah adat Minangkabau dan sepertinya merupakan salah satu penyebab kerusakan pada pilar-pilar beton penyokong di area tersebut. Kemungkinan struktur ini terlalu berat dan harus segera disingkirkan dari bangunan ini. Membangun kembali area ini mengharuskan sebagian struktur untuk dibongkar agar pilar-pilar beton penyokong yang rusak dapat diperbaiki. Bagian yang rusak dari ruang masuk utama ini harus segera diatasi.

Laporan ini sangat merekomendasikan agar prosedur ini segera diimplementasikan. Untuk ruang masuk utama, disarankan agar menggunakan struktur atau pengaturan yang sederhana dan ringan serta selaras dengan karakter arsitektur Minangkabau pada bangunan utama, mengembalikan lagi fungsi jalur tur pengunjung internal dan vista tradisional di lantai bagian atas yang besar dan terbuka dari satu ujung ke ujung lain

150

b. Museum OfficesThe museum’s offices are located on the first floor of the annex building, above the temporary exhibition space. The roof of this building sustained some damage during the earthquake, with a section of roof from this area falling onto the roof of the conservation laboratory below. This damage was in the process of being repaired during the UNESCO visits and some of the offices at least are being used by staff again. c. The Main BuildingThe central Museum building itself is an example of the famous soaring gabled architecture of traditional Minangkabau (the Rumah Gadang style). It is intricately and extensively decorated with complex carved and coloured wooden panels in the most florid Minangkabau style. At the front of the building is a pair of similarly roofed and gabled rice barns. The effect of this traditional house ensemble is dramatic and is of high aesthetic quality (see Fig 2.3.)

The upper structure of the building is built of light wooden panelling sometimes made up of framed narrow horizontal strips of wood, supported, in this case, by multi-facetted re-enforced concrete pillars set in the ground and with museum galleries constructed below the main structure. The upper building is a relatively light one, therefore, and the concrete pillars holding it up ought in principle to have been sufficient for that purpose. In recent times, a walled central entrance area to the building was installed just inside the massive traditionally carved front doors of the main building (see Fig.2.4.). This complex is both out of keeping with the traditional Minangkabau house design of the interior of the building and is quite likely to have been at least partially the cause of damage to the reinforced concrete pillars in its area. It may have been too heavy for the kind of structure within which it is built and it needs now to be removed from the building as a matter of urgent necessity. Rebuilding this area, which may indeed mean partially dismantling the structure in order to repair damaged reinforced concrete pillars, must mean that the removal of the central entrance hall is a matter of immediate necessity.

The implementation of such a procedure is a serious recommendation of this report. It needs to be replaced with a simple lightweight arrangement, designed in keeping with the Minangkabau architectural character of the main building, restoring the internal visitor tour path and the grand traditional open vista from one end of the upper floor to the other.

Fig. 2.3. : Gable end, main building Gbr. 2.3. : Dinding berbentuk segitiga pada atap gedung utama

Page 164: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Bangunan museum ini merepresentasikan desain rumah adat Minangkabau terbaik di wilayah ini, dan merupakan semacam monumen nasional budaya dan sejarah bagi masyarakat Minangkabau di kota utama dan terbesar di Sumatera Barat. Perlindungan terhadap bangunan ini dalam segala sisi dan aspeknya, untuk saat ini maupun dalam jangka panjang harus menjadi salah satu prioritas utama

pihak pengelolanya. Bukan suatu hal yang mustahil untuk menjaga dan memelihara bangunan ini, walaupun untuk itu harus dilakukan pembongkaran pada beberapa bagian dan membangunnya kembali sehingga bangunan ini dapat diperbaiki.

Bangunan ini sebelumnya dinyatakan “tidak aman” bagi pejabat yang berwenang, dan walaupun status ini belum dicabut hingga saat tulisan ini dibuat (pertengahan November 2009), kabar terbaru yang ada adalah bahwa bangunan ini “dapat diperbaiki” dan tidak perlu dihancurkan. Informasi ini merupakan sebuah berita menggembirakan karena masa depan Museum Adityawarman sangat bergantung pada keberadaan yang berkesinambungan dari bangunan luar biasa ini. Keinginan kuat dan dana yang cukup untuk meretorasinya dengan baik dan aman hingga berdiri megah seperti semula harus segera didapatkan. Apapun kondisi dan situasinya saat ini, target ini harus tercapai atau museum ini akan terancam masa depannya.

d. Bangunan-bangunan di Sekitar Bangunan UtamaHampir tidak ada kerusakan parah pada bangunan-bangunan lainnya di kompleks museum ini, kecuali area masuk utama di bangunan tradisional utama dan rubuhnya sebagian kecil atap bagian belakang bangunan paviliun. Galeri-galeri lantai dasar, baik yang berada di bangunan bergaya rumah adat dan di paviliun berlantai keramik putih, terlihat utuh, begitu juga dengan ruang auditorium besar dan kompleks kantor/penyimpanan berlantai dua yang dibangun tak jauh dari bangunan utama. Lumbung-lumbung padi di bagian depan bangunan utama tidak mengalami kerusakan. Yang juga utuh tak tersentuh adalah ruang karayawan, kamar-kamar kecil untuk karyawan, pos keamanan pintu masuk, dan sebuah kamar kecil umum yang tak jauh letaknya dan baru dicat ulang.

Sekelompok spesialis arsitektur dari Jepang baru-baru ini melakukan survei menyeluruh terhadap bangunan-bangunan bersejarah yang mengalami kerusakan di Padang. Para ahli ini akan melakukan kunjungan dan pemeriksaan secara mendetail terhadap kompleks museum ini dan laporan mereka mengenai kondisi dan keadaannya akan memberikan pengaruh besar terhadap perencanaan ke depan terhadap perbaikan bangunan yang ada saat ini, walaupun bukan sebagai landasan pengambilan keputusan untuk secepatnya melakukan pendanaan maupun pelaksanaan pekerjaan ini.

151

The museum building represents the best sort of traditional design of this region and, in its way in the main city of West Sumatra, it has become a national monument to the Minangkabau people and their fascinating local culture and history. Protection of this building for the present and the long-term must be a high priority for the Museum at all levels of its governing authorities. There is no doubt at all that the building can be preserved, even if that process means partial dismantlement and rebuilding so that it can be repaired.

The building was earlier declared ‘unsafe’ by local authorities, and though this status remains in place for the present (mid-November 2009), the most recent news from that quarter is that the building is ‘repairable’ and will not require demolition. This information is highly welcome, as the future for the Adityawarman Museum rests clearly on the continued existence of this excellent structure. The strong will to restore it safely to its former glory, along with funding for this essential task must now both be found. These goals must be achieved, regardless of current circumstances, or the Museum will have no future.

d. The Adjacent Museum BuildingsThere is almost no major structural damage evident in any other part of the Museum complex, save for the central entrance area of the main traditional building and a small roof collapse at the rear of the annex. The ground floor galleries, both under the gabled building and in the white-tiled annex, seem to be intact, along with the large auditorium space and the double-storied office/storage complex erected nearby. The rice barns at the front of the main building are undamaged. All similarly intact are the staff quarters, a complex of staff lavatories, the entrance guard house and a nearby apparently recently repainted public lavatory building.

There is currently a broad survey of damaged buildings in Padang being undertaken by a team of Japanese architectural specialists. These experts will have visited and inspected the Museum complex in detail and their report on its condition will have a major bearing on forward planning for repair of the existing structures, though clearly not on what must be the decision now to fund and carry out this work at the earliest date.

Fig. 2.4 Damage at the entrance lobbyGbr. 2.4 Kerusakan pada lobi masuk utama

Page 165: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

e. Lahan/Area MuseumSesaat setelah gempa bumi tragis September, lahan kompleks museum terlihat kotor dan tak terawat, seakan merupakan bagian dari dampak yang ditimbulkan oleh gempa. Serangkaian benda-benda dekoratif, monumental, dan untuk rekreasi/hiburan di taman museum yang dulu terawat baik kini sebagian besar rusak, kotor dan sudah usang. Pilar besar monumental di tengah selasar menuju bangunan utama terguncang dan menjadi tidak stabil akibat gempa bumi ini. Bagian bawah pilar, dekat tanah, kehilangan permukaannya dan seluruh struktur komposisi ini harus diperiksa secara mendetail untuk menentukan apakah struktur ini beresiko untuk rubuh. Tempat bermain anak-anak terlihat kuno, usang, dan sama sekali tidak menarik. Pesawat tempur yang dipajang di bagian pantai dari area museum ini rusak atap kokpitnya sehingga air hujan masuk dan menggenangi badan mesinnya. Halaman rumput dan tepi-tepinya tidak terawat, pagar atau jeruji yang mengelilingi taman ini harus dicat dan kolam ikan di dekat bangunan utama merupakan tempat yang paling tidak sehat, harus dibersihkan hingga ke seluruh sudutnya dan ikan-ikan di dalamnya harus diselamatkan. Area museum ini kini terlihat tidak tersentuh dan relatif tidak terawat, atau kesan pertama yang terasa adalah atmosfer pembiaran dan kebingungan di banyak bagian museum. Masalah yang terakhir ini merupakan bagian dari trauma buruk yang dirasakan seluruh kota ini dalam beberapa minggu terakhir.

II.2.2.2. Koleksi-koleksi Simpanan di Museum

Tim UNESCO melihat koleksi-koleksi simpanan Museum Adityawarman yang ditempatkan di paviliun yang letaknya bersebelahan dengan kompleks museum utama dalam dua kesempatan terpisah pada awal November 2009. Area ini sangat padat dan tidak teratur. Untungnya gempa tanggal 30 September 2009 sepertinya tidak memberikan dampak apapun pada wilayah museum yang ini. Apabila bangunan paviliun yang relatif baru ini turut ambruk seperti bangunan-bangunan lainnya di Padang, gudang penyimpanan amburadul ini berikut isinya pasti akan hancur menjadi perca kain dan keping kayu, dan setelah diguyur hujan selama berminggu-minggu, sepertinya hanya akan tersisa segelintir benda/artefak yang akan dapat diselamatkan. Gempa yang terjadi hanya meninggalkan kerusakan ringan pada gedung ini dengan beberapa keramik yang hilang pada eksterior bangunan dan sejumlah retak pada kerangka beton bangunan. Sejak gempa, bangunan ini tidak termasuk salah satu yang dinyatakan tidak aman dan kini berfungsi sebagai pusat dari semua kegiatan di komplek museum ini.

Lantai dasar bangunan paviliun ini memiliki tiga ruangan yang sebelumnya berfungsi se bagai tempat penyimpanan.Satu ruangan digunakan sebagai tempat bagi sebagian besar koleksi keramik museum ini yang tersimpan dalam serangkaian lemari kayu dengan pintu geser terbuat dari kaca dan beberapa karya

152

e. The Museum EstateIn the wake of the tragic September earthquake, the Museum grounds seem shabby and neglected, as if a complement to the disaster. The park contains a series of decorative, monumental or recreational objects and facilities that have seen better days and are mostly broken, dirty or worn out. The large monumental pillar in the middle of the walkway to the main building has been shaken and destabilized by the earthquake. Close to the ground it has lost parts of its surface rendering and the whole structure of the composition needs to be examined in detail to determine if it is in any danger of collapse. The children’s playground appears old, worn out and most unappealing. The fighter aircraft on display at the beach end of the estate has a broken cockpit canopy permitting the entry of any amount of currently seasonal rainwater into the body of the machine. The lawns and their edges are unkempt, the railings surrounding the park need painting and the fishpond near the main building is a most unhealthy place, needing a real campaign of deep cleaning and fish rescue. The Museum estate appears now to be unloved and relatively unkempt, matching, it might be said, what at first look appears to be an atmosphere of neglect and confusion in a lot of the rest of the museums. All of the latter issues must be at least in part the result of the terrible trauma that the entire city has experienced in recent weeks.

II.2.2.2.The Museum Reserve Collections

The UNESCO team visited the reserve collections at the Adityawarman Museum in the annex building adjacent to the main museum complex, on two occasions in early November. This area of the museum is crowded and chaotically disorganized. Luckily, the earth tremor of Sept 30th seems not to have affected this area at all. Had this relatively new building collapsed in the tremor, as others did that evening in Padang, this chaotic storage room and its contents would have been crushed to rags and matchwood in the collapse and, after the weeks of rain that have ensued, it is likely that very little of this group of objects would have survived. The building sustained, however, only some minor damage during the earthquake, with the loss of a number of exterior tiles and some cracks in the building’s concrete shell. This structure has not been declared unsafe at any point since the tremor and it is now the centre of all current activity in the museum complex.

On the ground floor of the annex there are three rooms associated with stor-age. One area con-tains the bulk of the museum’s ceramic collections, stored in a series of wooden cup-boards with sliding glass doors, as well as

Fig. 2.5Storage shelf with miscellaneous

organic objects

Gbr. 2.5Rak penyimpanan dengan beraneka

benda koleksi organik

Page 166: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

seni yang disimpan menggunakan bingkai-bingkai kayu gantung serta beberapa benda koleksi lainnya. Dua ruangan lainnya yang terletak di sebelahnya dikosongkan untuk akomodasi sementara bagi staf, termasuk sepasang tempat tidur. Sebuah televisi dan berbagai macam perabot berada di ruangan ketiga yang kini menjadi kantor sementara Direktur Museum.

Pada lantai pertama terdapat sebuah area penyimpanan besar yang kini dipenuhi beragam barang dan artefak milik museum dalam jumlah besar. Staf museum menggunakan area ini sebagai tempat penyimpanan barang dan artefak yang disingkirkan dari bangunan utama museum yang rusak selama krisis ini. Unit-unit lemari dan rak ditata berhimpitan, banyak rak digunakan untuk menyimpan beragam benda lain yang tidak sesuai peruntukannya. Beragam macam benda dan barang lainnya ditumpuk secara acak dan tak beraturan di rak-rak terbuka (lihat Gbr. 2.5.). Beraneka bahan, benda, dan barang terlihat bertumpuk di salah satu sudut ruang penyimpanan.

Benda/artefak milik museum yang dapat dipindahtempatkan, kecuali koleksi keramik, sebagian besar tidak mengalami kerusakan akibat gempa. Banyak benda/artefak lama dan tidak lagi dipajang diletakkan secara tidak beraturan di ruang-ruang kosong yang tersedia di bangunan penyimpanan. Seluruh benda koleksi yang disimpan harus ditata secara lebih teratur untuk meminimalkan resiko terjadinya kerusakan akibat gempa. Jelas terlihat bahwa artefak/barang yang disimpan berdesakan di rak-rak terbuka beresiko sangat besar, dan mengaturnya di kontainer atau tempat penyimpanan yang sesuai baik di lantai atau yang tidak terlalu tinggi letaknya, merupakan pilihan yang lebih aman. Dalam keadaan apapun, kini semua rak harus ditempelkan dengan kuat dan aman di dinding permanen dan sisi yang terbuka dilindungi dengan jala nilon.

Kami diinformasikan bahwa, benda koleksi dan khususnya tekstil, disimpan di lemari-lemari tinggi sempit yang terletak di tengah-tengah tempat penyimpanan di lantai satu. Kedua tim UNESCO tidak dapat memeriksa artefak-artefak atau benda-benda ini saat berkunjung ke gudang. Besar kemungkinan kondisi penyimpanan benda-benda tekstil ini tidak memadai mengingat kondisi seluruh area penyimpanan yang kurang memadai. Sangatlah disarankan untuk memindahkan letak lemari-lemari ini agar dapat ditempelkan ke dinding-dinding bangunan gudang, atau setidaknya sebagai alternatif, menempel aman di lantai.

Tim UNESCO diinformasikan bahwa khusus untuk barang-barang berharga, termasuk benda-benda yang terbuat dari emas, disimpan dalam sebuah kabinet/lemari besi di area kantor yang dapat dikunci tetapi tidak cukup aman. Benda/barang yang terbuat dari emas dan yang berukuran kecil tetapi bernilai tinggi dapat disimpan secara permanen di lemari besi bank yang aman di kota Padang, yang benar-benar dapat melindungi dari resiko kehilangan akibat banjir atau gempa bumi.

Saat ini tidak dapat diketahui secara pasti, ditambah dengan tidak adanya kesempatan untuk berkonsultasi dengan Direktur Museum, apakah ada materi manuskrip antik apapun yang disimpan di museum ini. Namun sudah diketahui secara pasti bahwa sebuah koleksi manuskrip Melayu kuno dan kemungkinan manuskrip-manuskrip lainnya yang diselamatkan dari lantai teratas bangunan perpustakaan dan arsip kota yang rubuh, yang letaknya hanya beberapa meter dari museum ini, seluruhnya rusak saat gempa bumi mengguncang

153

a small number of works of art stored on wooden hanging frames, along with a miscellany of other objects. The two adjoining rooms have been emptied of collections to make way for temporary staff accommodation, including a pair of beds. A television and miscellaneous furniture are in a third room, now the Museum Director’s temporary office.

Upstairs on the first floor is a large storage area. This area is filled with a large quantity of museum objects of all types. Museum staff has used this area to dump objects removed from the damaged main museum building during the recent crisis. Cupboards and shelving units seem to have been moved closer together and many of the latter are filled with a wide variety of unrelated objects. Other objects of all kinds are piled on open shelves (see Fig. 2.5.) in no kind of order. A heap of miscellaneous material has appeared in one corner of the store. The Museum’s moveable objects, with the exception of the ceramics collection, have survived the earthquake largely undamaged. Many of the former have been removed from display and placed randomly in any available space within the storage building. All the reserve materials need to be reorganized to minimise the risk of future earthquake damage, however. It is clear that objects on overcrowded, open shelves are at real risk and placing them in suitable storage containers either on the ground or at least closer to it, would be a much safer option. In any case, all shelving needs now to be securely attached to a permanent wall, their open sides protected with nylon netting.

Objects and textiles in particular, we were told, are stored in tall narrow cupboards located centrally in the reserve area on the first floor. Neither of the UNESCO teams was able to examine these objects during their visits to the stores. The storage conditions for these textiles are very unlikely to be adequate, however, considering the lamentable condition of the rest of this reserve area. It is recommended that these cupboards be relocated, so they can be fixed to walls in the room, or, alternatively, at least be secured tightly to the floor.

The UNESCO team was informed that particularly valuable material, including gold objects were stored in an old metal cabinet in the office area, which, though apparently locked, appeared totally inadequate for the task. Gold objects and small material of high value might even be stored permanently in a secure bank vault in the city, as some genuine protection from loss in flood or earth tremor.

It is not clear at this point, and in the absence of any consultation with the Director of the Museum, whether or not any antique manuscript material of any sort is kept in the Museum. It is now clear that a collection of old Malay and possibly other manuscripts was rescued from the top floor of the collapsed local archives and library building, only a few metres from the Museum, totally destroyed in the September tremor. It is not clear, however, whether this group of manuscripts constituted

Page 167: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Padang di bulan September 2009. Namun begitu, belum dapat dipastikan apakah kelompok manuskrip-manuskrip ini merupakan satu-satunya materi seperti ini di Padang. Manuskrip-manuskrip kuno, walaupun sangat jarang, sangat terkenal di Sumatera. Museum di Bengkulu diberitakan memiliki sebuah koleksi manuskrip-manuskrip ini, dan jika memang ternyata Museum Adityawarman juga memiliki beberapa diantaranya, maka harus disimpan di dalam lingkungan yang khusus dan aman di lantai yang terletak di atas.

II.2.2.3. Register dan Catatan/Dokumen Museum

Register museum telah dipindahkan dari bangunan utama museum yang tidak aman oleh Tim UNESCO pada minggu pertama bulan November saat sedang melakukan penyelamatan terhadap koleksi keramik yang hancur. Register-register ini diselamatkan di area kantor bangunan paviliun berlantai keramik putih dan ditumpuk di rak. Sepertinya register-register ini merupakan catatan-catatan/dokumen-dokumen yang sangat baik dan mengesankan dari setidaknya sebagian koleksi yang dimiliki museum ini, dan semuanya disatukan dan diberi label dengan rapi. Selain buku-buku register ini, terdapat banyak bundel hitam besar berisi jurnal catatan barang/artefak yang ditulis tangan. Dapat dipastikan masih banyak arsip-arsip dan kotak-kotak berisi kertas yang terkait dengan koleksi milik museum ini yang disimpan baik di area kantor utama maupun di tempat-tempat lainnya yang tidak disebutkan secara pasti di gedung ini.

Arsip dan register merupakan darah kehidupan sebuah museum dan tanpanya staf museum tidak akan mungkin dapat mengelola koleksinya dengan efisien atau bermanfaat. Pada dasarnya segala macam informasi penting bisa didapatkan di sana dan apabila hilang, maka tidak bisa ditemukan kembali. Jurnal-jurnal, register-register yang disatukan, seluruh dokumen sangat penting yang dimiliki museum ini harus segera ditata, disimpan ulang, dan dinomori dengan baik dan pantas. Jilid-jilid kertas ini harus disimpan di lemari besi yang dijamin tahan air dan tahan api. Selain itu, sepertinya bijaksana untuk meletakkan lemari besi ini di lantai paling atas, sebagai langkah pengamanan apabila terjadi kehancuran bangunan di masa mendatang.

Tidak ada pilihan dan alternatif lain untuk proses isolasi dan penyimpanan kembali register-register dan materi yang terkait dengannya. Laporan ini juga sangat merekomendasikan agar segera disediakan lemari-lemari besi yang kuat, seperti yang digambarkan di atas, dalam jumlah yang cukup, serta untuk secepatnya mencari sumber pendanaan di setiap tingkat pemerintahan untuk pengadaannya. Laporan ini juga merekomendasikan agar proses registrasi koleksi milik museum segera diselesaikan berdasarkan metode yang sepertinya paling terperinci dan menyeluruh serta profesional yang digunakan saat ini di museum. Kami diberitahu bahwa koleksi museum ini hanya terdiri dari sekitar 6000 benda, dan dari angka itu, hanya sekitar 1000 benda yang teregister dengan baik dan benar. Dalam segala hal, angka-angka ini terlihat rendah. Namun begitu masih dibutuhkan waktu cukup panjang untuk melengkapi dan memperbaiki registrasi lima ribu benda yang terdaftar dalam sistem yang saat ini digunakan. Tugas utama manajemen museum adalah untuk memastikan bahwa inventaris museum yang mereka kelola dilengkapi. Kami juga melihat bahwa staf yang ada di museum mampu dan bersedia melakukan dan menyelesaikan tugas ini. Pembenahan inventaris harus segera dimulai, termasuk penomoran catatan yang sudah ada sehingga begitu selesai, setidaknya akan ada sebuah catatan yang baik,

154

the sole holdings of such material in Padang. Ancient manuscripts, though very rare, are well known in Sumatra. The museum at Bengkulu is reported to have a collection of them and if indeed there are any in the Adityawarman Museum, they need to be given special environmental protection and secure storage on an upper floor.

II.2.2.3. The Museum Registers and Records

The museum registers were removed from the ‘unsafe’ main museum building by the UNESCO team in the first week of November, during the time of the salvage of the smashed ceramics collection. These volumes were brought for safety to the office section of the white-tiled annex building where they were stacked on shelves. These registers seem to be an excellent and impressive record of at least part of the collection and are neatly bound and labelled. As well as these books, there is a large series of huge black-bound ledgers full of hand-written records of objects. There are doubtless many more files and boxes of papers relevant to the collections in the museum and they are kept either in the main office area or are some unspecified place elsewhere in the building.

The files and registers of a museum are its life’s blood and without those staff can never hope to manage their holdings in any way that is remotely efficient or meaningful. Fundamentally important information of all kinds is contained in them and once it is lost, cannot be found again. These ledgers, bound registers and the rest of the most important documentation possessed by the museum needs to be subject at once to sensible arrangement, re-storage and digitization. These volumes need to be kept in metal cupboards, guaranteed to be both waterproof and fireproof. As well, it is probably right that they be stored on as high a floor of the building as possible, in case of some future structural collapse. There can be no alternative to this process of isolation and re-storage for the registers and related material and it is the strong recommendation of this report that a sufficient number of the strong metal cupboards for them, as described above, are found forthwith and that the funding needed for such a purchase be sought at every level of government. It is further the recommendation of this report that the process of registration of the museum collections be completed, according to what appears to be the most thorough and professional method currently in use in the Museum. We were informed that the collection consists of only 6000 objects and that of that total, only 1000 have been registered in this serious way. These figures both seem low in most respects. However, even five thousand objects, registered according to the current system, will take some time at least to complete. It is a principle task of museum management to see that its inventory is completed and it is quite clear that there are people on the staff capable and willing to do the job. This work should be started at once, including digitisation of existing records so that, once finished, there will be at least a good record with photographs of objects, surviving in the event of destruction of the building. This report recommends further that digital

Page 168: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

dilengkapi dengan foto benda-benda yang selamat saat terjadi kehancuran gedung. Laporan ini juga merekomendasikan agar gambar dan foto digital atau fotokopi dari register-register ini disimpan di lokasi yang letaknya jauh dari museum, akan lebih baik jika berada di dataran lebih tinggi sehingga terhindar dari banjir, jauh dari bahaya gempa atau tsunami, yang kesemuanya pernah menimpa tempat penyimpanan catatan-catatan tersebut saat ini.

II.2.2.4. Masalah-masalah yang Terkait Perencanaan Tempat Penyimpanan

Hampir semua benda-benda koleksi disimpan menjadi satu di area penyimpanan utama (lihat Gbr. 2.6). Namun bertambahnya jumlah koleksi tidak diimbangi dengan penambahan luas ruang penyimpanan sehingga disimpan dalam kondisi yang semakin tak beraturan dan berhimpitan. Ruang penyimpanan yang digunakan saat ini, yang juga merupakan ruang untuk menyimpan koleksi tekstil museum, terlihat jelas dalam kondisi stagnasi, kacau-balau, dan sangat membutuhkan perhatian khusus secepatnya. Koleksi-koleksi yang disimpan terkesan tidak terawat, lingkungan dan kebersihan ruang penyimpanan tidak diperhatikan.

Melalui laporan ini juga direkomendasikan agar ruang penyimpanan ini segera dibersihkan, lemari dan rak dipasang permanen ke dinding dan lantai, dikosongkan, koleksi-koleksi yang dipindahkan segera dikembalikan, diletakkan kembali sesuai urutan semestinya, dan lokasi-lokasinya dicatat dengan akurat di register museum. Kegiatan-kegiatan yang direkomendasikan ini akan mengawali proses pengorganisasian ulang koleksi-koleksi yang disimpan dan dimiliki serta setidaknya membuat staf museum mengetahui apa yang ada dalam pengawasan mereka dan merawatnya sebagaimana mestinya.

Direkomendasikan juga untuk segera mengkaji ulang kebijakan mengenai koleksi simpanan museum dan pengaturan di ruang penyimpanan, yang merupakan landasan utama bagi semua museum besar untuk membuat rencana strategis, disamping pengalokasian lebih banyak ruang untuk penyimpanan. Selain itu, program inspeksi semua koleksi museum harus dilakukan untuk menaksir dan mencatat kondisi terkini koleksi-koleksi tersebut pada saat ini yang berfungsi sebagai titik rujukan kondisi dan penyimpanan di masa depan.

Sejumlah pertanyaan tertentu harus diajukan terkait dengan area penyimpanan ini. Apakah area museum ini tempat yang tepat untuk menyimpan koleksi berharga milik museum saat

gempa bumi atau bencana alam lainnya melanda? Haruskah (atau dapatkah) ko-leksi museum diletakkan di tempat lain yang terdapat di bangunan ini, yang le-bih mudah dijangkau apabila bangunan ini rubuh/hancur total? Haruskah sebuah bangunan tempat penyimpanan dibangun di dataran tinggi yang letaknya di atas kota Padang, tak terjangkau dari semua kecuali gempa bumi terburuk dan gelom-bang air pasang maha dahsyat?

155

images or photocopies of these registers need to be stored away from the Museum, preferably in a place above the city of Padang flood plain, far from the danger of earth tremor or tsunami, ever present where they are housed today.

II.2.2.4. Storage Planning Issues

Objects are more or less stored together in groups in the main reserve area (see Fig. 2.6), but as their quantities have increased, and the amount of available storage space has not increased, they are packed together ever more tightly. The present room itself, home as well for the museum’s textile collection, has been allowed to decline into a state of apparent stagnation and chaos and needs much urgent attention. The general impression of the stored collections was also that little has been done to for some long time to monitor the environmental conditions in these areas or to keep them clean.

It is recommended here that this storeroom be cleaned immediately, cupboards and shelves fixed to walls and floors, cleared out, the objects from it returned, replaced in proper order and their locations recorded accurately in the museum’s registers. This work would constitute a start on re-organization of the reserves and would at least allow staff to know exactly what they have in them and allow them to work with them as necessary.

It is recommended also that the Museum’s reserve collection policy and storage arrangements, a cornerstone to any major museum strategic plan, be reviewed urgently and more space be allocated to object storage as part of it. In addition, a programme of inspection of all the collections must be undertaken, to assess their current state and some basic information be recorded to act as condition and conservation reference points for the future.

Certain questions need to be asked in this respect of this storage area. Is this area of the Museum the right place for a valuable collection to be stored, in the event of an earthquake or any other natural disaster? Should it (or can it) be housed anywhere else in the present building and so more accessible in the event of a total collapse of the structure? Should a secure reserve storage building be constructed on the high ground above the city of Padang, away from all but the worst seismic events or monstrous tidal waves?

Fig. 2.6 :Miscellaneous collection objects in ceramic, metal and organic materialsGbr. 2.6 :Beraneka benda koleksi terbuat dari keramik, logam, dan organik

Page 169: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

II.2.2.5. Masalah-masalah Penyimpanan Keramik

Kurangnya pengaman di ruang penyimpanan keramik museum untuk benda-benda ringkih/mudah pecah yang terdapat di dalamnya, khususnya saat terjadi gempa bumi, merupakan penyebab utama hingga bejana-bejana ini mengalami kerusakan parah. Museum ini meletakkan koleksi-koleksi keramik terbaiknya di kumpulan rak-rak berpenutup kaca yang penuh sesak di tengah ruangan, yang terdiri dari dua set rak-rak berdiri sendiri dengan bagian atas yang sangat berat, yang ditumpangkan di atas set rak-rak serupa yang diletakkan di atas lantai. Rak-rak bagian atas ini tidak diamankan dengan mengaitkan atau menempelkannya ke sesuatu yang kokoh, ke rak-rak yang lain, ke kotak-kotak di bawahnya, atau ke langit-langit. Gempa membuat dua rak yang berada pada satu sisi dan disesaki bejana-bejana keramik, rubuh ke depan dan jatuh ke lantai.

Pengaturan penyimpanan yang beresiko ini merupakan penyebab langsung dari parahnya kerusakan yang dialami koleksi ini. Tutup/pintu kaca rak yang terbuat dari kaca pecah berkeping-keping dan semua bejana yang tersimpan di dalamnya, sekitar 350 buah, rusak (lihat Gbr. 2.7.). Beberapa hancur menjadi keping, dan kemun-gkinan yang selamat kurang dari setengah lu-sin. Keping-keping pecahan bejana tercampur dengan pecahan pintu kaca.

Gempa bumi ini merupakan satu-satunya penyebab kerusakan parah dalam kejadian menyedihkan yang sebenarnya dapat dihindarkan ini. Relatif hanya sedikit barang lain yang mengalami kerusakan parah di area ini saat gempa mengguncang; yang mencakup kaca beberapa bingkai foto dan gambar, setidaknya dua bejana keramik tinggi, beberapa pintu kaca geser pada rak-rak penyimpanan dan keretakan cukup besar pada pinggiran dua atau lebih filter air dari batu zaman Belanda yang diperkirakan jatuh saat gempa terjadi. Sejumlah rak lainnya juga mengalami kerusakan, tetapi untungnya tidak ada yang rubuh sehingga isinya relatif tidak rusak. (lihat Gbr. 2.8. dan 2.9.).

Pihak manajemen museum yang bertanggung jawab atas koleksi-koleksi ini gagal untuk melihat dan mengantisipasi potensi resiko kerusakan yang akan timbul akibat gempa bumi terhadap koleksi-koleksi di area ini. Jika saja ancaman ini sudah dikelola dan dipahami sebelum bencana yang sesungguhnya terjadi, dan tindakan sederhana mengamankan rak-rak yang dilakukan tim UNESCO setelah gempa telah dilakukan terlebih dahulu sebelum gempa mengguncang, maka banyak atau bahkan seluruh kerusakan yang menimpa koleksi Museum Adityawarman kemungkinan dapat dicegah.

Pintu-pintu kaca geser rak yang tetap digunakan di ruang penyimpanan ini berpotensi menimbulkan bahaya besar bagi isi rak dan juga staf museum. Pintu-pintu kaca ini terbuat dari kaca tipis yang dengan mudah akan pecah saat gempa biasa mengguncang dan terlihat jelas tidak berguna untuk

156

II.2.2.5 Ceramics Storage Problems

The lack in the Museum ceramics stores of any serious safeguards for the fragile objects it contains, especially in the event of an earthquake, was the real cause for the destruction of the vessels that were so severely damaged. The Museum had placed its best ceramics in a heavily overloaded glass-fronted shelf complex in the centre of the room, consisting of two sets of top-heavy freestanding shelves, resting on a similar set of shelves placed on the floor. These upper sets of shelves were unsecured to anything solid, not to each other, to the cases below, nor to the ceiling. The effect of the tremor was to cause two of them on one side, heavily loaded down with ceramic vessels as they were, to topple forward on to the floor.

This unfortunate storage arrangement for the ceramics was the direct cause of the terrible damage suffered by the collection The glass doors were shattered and all the vessels (some 350) were broken (see Fig.2.7.) some smashed into small pieces, with possibly fewer than half a dozen of them left undamaged, the sherds all mixed with the broken glass of the doors.

The earthquake itself was only the active agent of destruction in this sad, avoidable event. Relatively few other objects were damaged to any great extent in that area during those terrible minutes in September. Casualties included glass in a few framed images, at least two tall ceramic vessels, some of the sliding glass doors to the shelves and what appeared to be the major breakage to the rims of two or so tall Dutch-period stoneware water filters, which must have fallen down during the tremor. There is indeed chaos in some of the other sets of shelves, but fortunately none of the others fell to the ground and their contents remain relatively undamaged (see Fig 2.8. and 2.9.).

Management responsible for the collections clearly failed to recognize in advance the undoubted risk of earthquake damage to the material in this area. Had these threats been seen and understood before the event, and the UNESCO consultant’s simple post-earthquake action been taken then to secure the shelves, much, if not all the terrible damage to the Adityawarman Museum ceramics might have been prevented.

The sliding glass doors to the shelves that still are a feature of this storage area remain a major danger to the contents of the shelves and to staff. They are made of ordinary thin glass, easily breakable during any ordinary seismic event and are of virtually no use at all in preventing heavy ceramics from hurtling forward and crashing through them. Some

Fig.2.8: Display case with conch shell toppled by the earthquakeGbr.2.8. Rak pajangan dengan gerabah yang rusak karena gempa

Fig. 2.7: Broken ceramics Gbr. 2.7: Keramik yang pecah

Page 170: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

mencegah keramik-keramik berat di dalamnya meluncur ke depan dan menabraknya hingga jatuh ke lantai. Beberapa pintu kaca ini belum diperbaiki, tepi-tepi pecahan kacanya yang tajam tetap dibiarkan dan membahayakan siapapun yang bekerja di area ini. Apabila pintu-pintu ini terbuat dari kayu, kemungkinan kerusakan yang terjadi pada keramik-keramik ini akan lebih kecil. Beberapa spesimen kemungkinan dapat diselamatkan dari kehancuran walaupun rubuhnya rak-rak penyimpanan ke lantai akan selalu menyebabkan kerusakan parah. Pintu-pintu kaca geser ini akan diganti dengan kaca ringkih biasa yang serupa (kaca standard untuk museum yang diperkuat atau dilaminasi, seandainya tersedia di padang pun, sepertinya tidak dipertimbangkan untuk digunakan). Langkah ini jelas merupakan kesalahan dan harus dipertimbangkan kembali. Laporan ini memberikan pandangan dan saran untuk memanfaatkan panel kawat ayam atau jaring nilon sebagai alat penahan sementara yang dipasang di bagian terbuka rak. Hal ini merupakan langkah mudah untuk mencegah jatuhnya barang-barang dari rak mengingat kotak-kotak dimana rak-rak itu berada sudah dipasang/ditempelkan secara permanen ke lantai. Di masa mendatang, pintu-pintu kayu dengan bantalan di bagian dalam yang aman harus dipasang untuk perlindungan yang lebih baik dan bersifat permanen. Diantara setiap bejana juga sebaiknya diletakkan bantalan untuk melindungi benda-benda ini saling bertabrakan saat terjadi gempa bumi.

Seluruh rak bagian atas yang ada di area penyimpanan keramik, walaupun kini telah dilekatkan permanen ke lantai oleh tim UNESCO, harus ditinjau kembali dari sisi beratnya beban yang dipikul rak-rak bagian atas ini dan kemampuan mereka untuk bertahan menghadapi kekuatan yang mampu merubuhkan. Apakah seluruh benda-benda ini sudah aman, berada di tempatnya secara permanen, sehingga tak lagi jatuh ke depan seperti yang terjadi sebelumnya? Akankah pintu-pintu kaca rak-rak tempat keramik ini diletakkan mampu bertahan saat terjadi gempa bumi? Tidakkah sebaiknya koleksi-koleksi yang diletakkan di rak, walaupun sudah dijaga agar tidak jatuh ke depan, diberi bantalan sehingga tidak saling bersentuhan dan semakin terlindung dari kerusakan yang lebih parah akibat gempa bumi? Rak-rak yang lebih rendah letaknya di area tersebut juga harus direkatkan ke lantai.

Koleksi-koleksi yang dipamerkan atau berada di lemari-lemari penyimpanan atau rak dapat diikat menggunakan tali nilon agar tidak jatuh di tempat pajangan, di galeri, atau di area penyimpanan. Koleksi-koleksi yang tinggi, yang lebih berpontensi untuk rubuh daripada yang berukuran lebih pendek saat gempa, dapat disimpan dalam posisi tidur dengan dialasi bantalan dan dilengkapi bantalan di sisi kiri dan kanannya sebagai perlindungan terhadap benda-benda di sebelahnya. Terdapat begitu banyak cara perlindungan sederhana yang digunakan para kurator museum di wilayah-wilayah rawan gempa bumi di dunia, khususnya Jepang. Hal ini juga harus dipelajari di Indonesia dan saat gempa bumi berikutnya mengguncang, yang sepertinya pasti akan terjadi, jika persiapan menghadapi gempa sudah dilakukan dengan benar, maka kerusakan yang terjadi pada koleksi-koleksi museum setempat seharusnya tidak separah saat ini. (Lihat Lampiran II.B: Pilihan Konservasi untuk Koleksi Keramik Museum).

157

of these doors remain broken, still exposing sharp cutting edges to anyone passing and are a hazard to staff working in the area. Had those doors been made of wood, there is likely to have been much less damage to the ceramics than occurred. Possibly some few of the specimens might then have been saved from destruction, though the violent collapse of the shelving down to the floor would always have been the cause of major damage. It appears now that these glass doors are about to be replaced with similar ordinary fragile glass (museum-standard toughened or laminated glass, even if available locally, seems not to have been considered). This move is definitely an error and it is a course of action that needs to be reconsidered. It is the view of this report that, as a temporary stopgap device, panels of chicken wire or nylon netting covering the openings of the shelves would be an easy way of stopping falls from them, given that the cases in question are now firmly fixed down. In due course, securely closable, internally padded wooden doors need be installed for greater, permanent protection. Padding between vessels in these cases needs to be installed too, to prevent objects crashing against each other during an earthquake.

All the upper levels of shelves in the ceramics reserve area, though now securely fixed down by the UNESCO team, need to be examined from the standpoint of top-heaviness and their ability to withstand forces causing collapse. Are they all secured to an immovable object in order to prevent collapse forward as before; will the glass doors of the ceramics shelves withstand the shaking of another seismic event; should not the pieces on a shelf, even if protected from collapse forward be padded against contact with each other and so protected from even more damage from earth tremors? All the lower level sets of shelves in that area must be fixed to the floor too.

Objects on public display or standing in reserve cupboards or on shelves can be guyed down with nylon line to prevent collapse in a showcase, in a gallery or a storage area. Tall pieces, more prone to toppling over in a tremor than shorter ones, can be stored lying down on shelves on padding and with padding at their sides as protection from neighbouring objects. There are many such easy protective techniques used by museum curators in seismically active regions of the world, Japan in particular. These lessons need to be learned in Indonesia too and when the next earthquake comes, as come it will, if preparations for the tremors are in place, damage to local museum collections need not be as severe as on this occasion. (See Appendix II.B: Conservation Options for the Museum Ceramics).

Fig. 2.9: Display caseGbr. 2.9.: Rak pajangan

Page 171: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

II.2.2.6. Koleksi Keramik Museum

Keramik-keramik yang termasuk dalam koleksi yang jatuh dan pecah berkisar dari sangat biasa hingga piring-piring dan mangkok-mangkok berharga dan berkualitas tinggi dari Eropa serta contoh-contoh dari wilayah Asia Tenggara hingga keramik-keramik dari beragam periode dinasti Cina yang berkualitas sangat tinggi dan sejumlah koleksi bagus yang berasal dari beragam sumber, dengan beberapa yang memiliki inskripsi Islam (lihat Gbr. 2.10.). Keseluruhan koleksi ini mengalami kerusakan sangat parah dan penyelesaiannya tidak semudah merekatkannya kembali menjadi satu lalu semuanya beres. Nilai pasar dari sebagian besar keramik Asia didasarkan pada kondisi dari benda tersebut. Jika keramik-keramik China bernilai tinggi pecah atau bahkan hanya retak atau sumbing, maka nilainya akan turun drastis. Saat keramik-keramik ini pecah berkeping-keping seperti yang terjadi di Padang, maka nilai keramik-keramik ini akan hilang.

Saat utuh, seperti sebelum tanggal 30 September 2009, koleksi ini merupakan sebuah penggambaran menakjubkan dari sejarah Padang yang kaya dan menarik, dengan beragam penguasanya dan hubungan perdagangannya yang rumit. Sebuah pameran dengan format galeri bertema seperti tersebut di atas dapat dilakukan hanya dengan koleksi-koleksi keramik ini. Koleksi keramik museum Padang hancur karena kurangnya perencanaan

ke depan yang bersifat umum oleh manajemen museum setempat.

II.2.2.7. Restorasi Keramik Museum

Apabila dana yang tersedia untuk restorasi ini tidak terbatas, maka pembiayaannya akan ditanggung penuh dan proses restorasi dapat segera dilakukan. Saat ini keadaan koleksi keramik museum ini rusak parah dan proses perbaikan normal sudah tidak mungkin dilakukan, disamping itu nilai kegunaannya pun sudah hilang. Jika manajemen museum menginginkan untuk dilakukan perbaikan terhadap sejumlah koleksi ini, maka pendanaan untuk tugas yang membutuhkan biaya sangat besar ini harus segera dicarikan sumbernya. Sangat penting juga untuk memastikan bahwa dana yang didapat tidak disia-siakan untuk koleksi-koleksi yang kurang benilai, dan sebaiknya dibuat daftar berisi antara 25-50 koleksi keramik yang berhak untuk mendapat prioritas untuk proses restorasi.

Proses untuk mengembalikan koleksi-koleksi ini ke dalam kondisi standar pameran memakan waktu yang lama dan membutuhkan bantuan profesional berkompetensi tinggi dari luar Indonesia. Perkiraan biaya untuk pekerjaan ini harus segera ditanyakan kepada ahli yang berkompeten, sehingga penganggaran dapat dibuat sekaligus dengan kerangka waktu pengerjaannya dalam jangka panjang (sekitar beberapa tahun). Jika ahli konservasi keramik professional dari luar negeri akan didatangkan ke Padang untuk memulai proses ini, maka mereka kemungkinan dapat melatih beberapa staf museum setempat untuk melakukan proses perbaikan dasar keramik serta menjalankan proses restorasi ini dengan serius.

Laporan ini merekomendasikan agar program transfer keahlian yang berguna segera dilakukan. (Lihat Lampiran II.C.: Kemampuan Museum untuk Melakukan Konservasi ).

158

II.2.2.6. The Museum Ceramics Collection

The ceramics in the collection that fell and were smashed, range from very ordinary to good European plates and bowls and Southeast East Asian examples, to extremely good Chinese material from many dynastic periods and a few good pieces from various other sources, some with Islamic inscriptions on them. All of them are very badly broken and it is of no use to say (as was reported to have been remarked locally) that they can just be ‘glued’ back together and ‘everything will be all right’ (see Fig.2.10.). The market value of most Asian ceramics is based upon condition. If Chinese pieces of serious value, for example, are broken or even just cracked or chipped, their value is diminished hugely. When they are smashed into many pieces or into ‘smithereens’ as was the frequently case at Padang, their market value simply evaporates.

When intact, as they were before the 30th September 2009, this collection constituted a fascinating reflection of the diverse and interesting history of Padang, its many rulers and its complex trading relationships, far and wide. A good gallery exhibition on this theme might have been constructed out of this body of ceramics alone. For most real purposes, the Padang museum ceramics collection has been destroyed by the lack of ordinary forward planning on the part of local museum management.

II.2.2.7. Ceramics Restoration

In a world containing an infinite supply of finance for such causes, restoration of these objects would be fully funded, and work begun at once. The collection is now damaged beyond most expectations of reasonable repair and any chance has been lost of its serious use in any significant way. If museum management believes that some of these vessels should be dealt with immediately, however, funding for this very expensive task needs to be found quickly from all available sources. It is very important too, to ensure that such money is not wasted on pieces of relatively low importance and that a list of, say, twenty-five to fifty priority pieces be drawn up as first candidates for such a process.

The task of restoring these objects to a museum display standard is of necessity slow and it will require the intervention of workers of high professional competence from outside Indonesia. An estimate for the work proposed ought to be sought soon from a professional source, so that practical budgets can be drawn up and timetables for the task be devised for the long-term (over a number of years). If an outside ceramics conservation professional or two were to be brought to Padang to begin the process, those individuals may be able to train some local staff in at least the basics of ceramics mending and to move on the process of restoration very seriously.

It is the recommendation of this report that such a programme of useful skills transfer in this respect be started as soon as possible (See Appendix II.C: Current Museum Conservation Capability).

Fig.2.10: Broken ceramicsGbr.2.10: Keramik yang pecah

Page 172: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

II.3.2. Proses Penyelamatan

Setelah gempa melanda, UNESCO Jakarta dimintakan bantuannya untuk mencari cara berkesinambungan guna menyelamatkan koleksi yang hancur ini. Upaya penyelamatan dasar koleksi ini dimulai awal November dalam misi UNESCO ke Padang. Peter Meehan, konsultan penyelamatan UNESCO, bersama staf museum menyingkirkan rangkaian rak yang jatuh dari gundukan keramik-keramik yang pecah dan hancur di bawahnya; menegakkan kembali unit-unit rak, memasangnya secara permanen dan aman ke blok-blok kotak penyimpanan di bawah dan di belakangya (lihat Gbr. 2.12.).

159

Chapter II.3. Intervention Taken by the Team for the Broken Ceramic Collection

Chapter II.3. Intervention Taken by the Team for the Broken Ceramic Collection

II.3.1. The Ceramics Collection On November 4th 2009, UNESCO Consultant Peter Meehan from the UK visited Padang for the express purpose of organizing salvage of the museum collection of ceramics, smashed in the M7.6 earthquake of Sept 30th, and which had been left undisturbed in their ground floor storage area since that time. The collection had been an interesting one, amounting to some 350 objects and containing Chinese, Islamic, Southeast Asian, European and local products.(see Fig. 2.11). It was, in other words, a group of pieces that clearly represented, by their character and diversity, the long and complex history of this fascinating trading city.

II.3.2. The Salvage Process

UNESCO Jakarta was contacted after the tremor for assistance in finding a way forward for this devastated collection and simple salvage of it began early in November during the UNESCO mission to Padang. Peter Meehan, the UNESCO salvage consultant, together with museum staff removed the toppled sets of shelves from off the heaps of broken ceramics beneath them; re-erected the shelving units, fixing them securely to the blocks of cases below and behind them (see Fig. 2.12.).

Bab II.3. Intervensi yang Dilakukan oleh Tim untuk Koleksi Keramik yang Rusak

II.3.1. Koleksi Keramik Pada 4 November 2009, Peter Meehan, konsultan UNESCO dari Inggris berkunjung ke Padang dengan tujuan mengatur strategi dan langkah penyelamatan terhadap koleksi keramik milik museum yang hancur saat gempa bumi berkekuatan 7,6 skala Richter melanda, dan sejak saat itu dibiarkan tanpa terganggu di lantai dasar area ruang penyimpanan. Koleksi keramik yang dimiliki sangat menakjubkan, jumlahnya mencapai sekitar 350 benda yang terdiri dari keramik Cina, Islam, Asia Tenggara, Eropa, dan produk lokal (lihat Gbr. 2.11). Dengan kata lain, dilihat dari karakter dan keragamannya, koleksi ini merepresentasikan sejarah panjang dan kompleks dari kota perdagangan menakjubkan ini.

Fig.2.11: Broken ceramics with Islamic inscriptionsGbr 2.11.: Keramik yang pecah dengan inskripsi Islam

Page 173: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Saat ia meninggalkan Padang empat hari kemudian, sebuah program aktif sudah dijalankan untuk menyelamatkan setiap potongan/kepingan dari setiap bejana (lihat Gbr. 2.13. dan Gbr. 2.14.), dan jika memungkinkan meletakkannya bersama dengan kepingan dan potongan lainnya dari bejana yang sama (lihat Gbr. 2.15.), membuat daftarnya, memotretnya, memberinya label (lihat Gbr. 2.16. dan Gbr. 2.17), membungkus (lihat Gbr. 2.18.) dan mengemas (lihat Gbr. 2.19.) semuanya ke dalam kotak-kotak. Proses ini memakan waktu tujuh hari.

Setiap kotak dilengkapi dengan daftar isi (yang kesemuanya diberi label dengan teliti) dan sebuah daftar foto yang komprehensif dari setiap benda, dengan letak kotak dari setiap benda dilampirkan di setiap entri. Pecahan dan kepingan yang belum ditemukan asal bejananya juga dikemas dalam kantung plastik, dicatat dan disimpan di kotak. Semua benda dan barang yang disimpan di dalam kotak dibiarkan berada di ruangan asalnya, menunggu strategi dan langkah penanganan ke depan.

Prosedur penyelamatan ini diselesaikan secara mandiri pada 11 November 2009 atau tepat tiga hari setelah kedatangan tim penilai pada tahap kedua misi ini berkat dedikasi luar biasa dari tim pekerja yang terdiri dari staf Museum Adityawarman. Kerja keras Tim Museum ini dipacu oleh energi dan akal sehat mereka yang melihat bahwa tindakan penyelamatan setelah

Fig.2.12: Removal of the toppled sets of shelvesGbr.2.12: Pengangkatan rangkaian rak yang rubuh

Fig.2.13: Collecting broken ceramic piecesGbr.2.13: Mengumpulkan pecahan-pecahan keramik

160

By the time he left Padang four days later, an active programme was well underway to salvage every sherd from every vessel (see Fig. 2.13. and Fig. 2.14.), placing them where possible with sherds from the same vessel (see Fig. 2.15.), listing, photographing, labelling (see Fig. 2.16. and Fig. 2.17.), wrapping (see Fig. 2.18.) and packing them all in boxes (see Fig. 2.19.). The process took seven days in all to complete.

There are contents lists for each box (all of which are carefully labelled) and a comprehensive photographic list of each object, with the box location of each piece appended to each entry. Sherds not yet associated with a particular vessel were all packed as well, in plastic bags, listed and stored in boxes too. All of this boxed materials remain in the room where the disaster occurred, waiting for definition of a strategy for them.

This salvage procedure was independently finished on the 11th November, thanks to the impressive dedication of the team of workers assembled from the staff of the Adityawarman Museum by the UNESCO group, three days after the arrival of the assessment team for the second leg of the mission. The museum team was clearly inspired in their energy and common sense by the desperate need for action following the September earthquake. It was most

Fig.2.14: Staff collecting broken ceramic piecesGbr.2.14: Staf museum mengumpulkan pecahan-pecahan keramik

Fig.2.15: Assembling broken ceramic piecesGbr.2.15: Menyatukan pecahan-pecahan keramik

Page 174: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Fig.2.19: Broken ceramic in storage cratesGbr.2.19: Pecahan-pecahan keramik yang telah dimasukkan dalam kotak penyimpanan

gempa September harus segera dilakukan. Kepuasan juga timbul saat melihat kerja keras dan keahlian Tim UNESCO dalam menyusun dan melaksanakan proses penyelamatan keramik berhasil diserap dan ditransfer ke staf museum, dan bahwa mereka kemudian dengan senang hati melaksanakan tahapan-tahapan selanjutnya dari pekerjaan ini setelah sebelumnya menyelesaikan tugas berat yang pertama.

161

Fig.2.18: Broken ceramics packed and labelledGbr.2.18: Keramik yang pecah telah dikemas dan diberi label

Fig 2.17: Broken ceramics labelled and laid out for packingGbr.2.17: Keramik yang telah diberi label sebelum dikemas

Fig 2.16: Broken ceramics labelledGbr.2.16: Keramik yang telah diberi label

gratifying as well to see that the excellent work of the UNESCO team in setting up the ceramics salvage process has resulted in what is clearly a significant set of post-disaster object salvage skills transferred to these people and that they were genuinely keen to proceed to other stages of work in this respect, after completion of the first heavy task.

Page 175: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Dalam pandangan laporan ini, Museum Adityawarman mengalami masalah sistem yang menyebabkan staf atau karyawan dari seluruh tingkatan mengabaikan keamanan dan kurasi dari koleksi-koleksi museum. Masa depan museum ini bergantung pada pengertian/pemahaman seluruh personel bahwa tanpa adanya koleksi dan bangunan museum, dimana mereka harus bertanggung jawab terhadapnya, maka tidak akan ada museum. Jika koleksi-koleksi yang dipamerkan atau disimpan hilang karena alasan apapun atau bangunannya rubuh, maka museum ini dapat dikatakan punah. Dari puncak hingga ke setiap level di bawahnya, Manajemen Museum Adityawarman sepertinya mengabaikan masalah sederhana yaitu perlindungan terhadap koleksi-koleksi ringkih dan bangunan-bangunan bernilai tinggi di zona rawan gempa. Bagi sebuah museum yang terletak di area gempa paling aktif di dunia, jelas terlihat adanya kekurangan perencanaan jangka panjang penanganan gempa dalam segala hal. Kurangnya perencanaan umum pada hal-hal paling mendasar dari administrasi museum ini merupakan penyebab utama kerusakan pada koleksi-koleksi museum dan bangunan-bangunannya, dan adalah alasan utama laporan ini dibuat. Solusi untuk masalah besar dalam strategi dan kelaziman yang dijalankan manajemen dan bagian rumah tangga museum harus menjadi salah satu prioritas utama rencana rehabilitasi institusi ini.

Bangunan museum selamat dan tidak banyak terdampak akibat bencana ini. Saat ini lebih penting untuk berkonsentrasi pada pembenahan sistem manajemen pengelolaan museum ini daripada memfokuskan pada fisik bangunan museum (kebutuhan akan perbaikan dan pembaharuan sudah cukup jelas). Prinsip-prinsip dan aturan-aturan dasar harus segera dibuat dan dijalankan serta dipatuhi oleh semua karyawan Museum Adityawarman, bahkan oleh seluruh museum yang ada di Indonesia. Pernyataan-pernyataan tertulis dalam bentuk sederhana dan jelas mengenai makna, fungsi, dan keamanan masa depan museum harus dibuat dan setidaknya mencakup sejumlah dokumen yang tercantum di dalam daftar berikut. Dokumen-dokumen berikut dan hal-hal yang melekat kepadanya merupakan prioritas yang harus dipenuhi:

1. Pernyataan singkat mengenai arti Museum, fungsinya, kegunaannya, dan sasaran yang ingin dicapai. Dokumen, formulir, atau susunan kata-kata seperti ini biasanya disebut sebagai “Pernyataan Visi”. Karyawan harus tahu mengapa museum mereka berdiri dan mengapa mereka semua bekerja untuk museum ini.

2. Rencana Strategis Museum: sebuah dokumen yang dibuat setiap tahun dan berisi laporan pencapaian tahun sebelumnya atau tahun berjalan yang dipadukan dengan pernyataan mengenai segala rencana aktivitas museum di masa mendatang, yang kemudian dibandingkan dengan penganggaran yang

162

It is view of this report that there is a problem of system in the Adityawarman Museum, which has resulted in neglect by staff at all levels of the most ordinary forms of object curation and security. The future of the Museum depends on all its personnel understanding that without their objects or the buildings themselves, for which they have salaried responsibility, they have no Museum. If the objects on display or in reserve have been lost for any reason or the building has collapsed, then the Museum simply ceases to exist. From the top of the structure at the Adityawarman Museum down through every level of its administration, simple issues such as protection of fragile objects and valuable buildings in a notoriously active earthquake zone seem to have been neglected. For a museum situated in one of the most seismically active areas in the world, there has clearly been a lack of forward planning for earthquakes here in every respect. This lack of ordinary planning, in the most basic areas of museum administration, is at the heart of what caused damage to the collections and to the buildings too, and is the reason for this report. A solution to this major problem of strategy and common sense housekeeping and management must be at the core of any plan for rehabilitation of the institution.

The Museum building survived the disaster and it is important now less to concentrate on its physical future (the need for its repair and normal refurbishment is quite clear) than upon the broad management systems that need to govern the institution. There is a genuine need now for a set of basic principles and rules to be prepared and acted upon, by all who work in the Adityawarman Museum or, in fact, in any museum in the country. A small group of simply and clearly written statements about the meaning, function and the safe future of the Museum need to be drawn up and should include at least some of the documents on the following list. There can be many more, but the following, and the issues inherent to them, are of fundamental importance:

1. A short statement of what the Museum is, what it does, what it is ‘for’ and what it intends to achieve. Such a document or form or words is usually called a ‘Vision Statement’. People need to know why their museum exists and why they are working in it.

2. A Strategic Plan for the Museum; a document which on an annual basis combines reports on previous achievements, linked to statements of future Museum activity of all kinds, seen against a

Chapter II.4. Rehabilitation of the Adityawarman Museum

Bab II.4. Rehabilitasi Museum Adityawarman

Page 176: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

diperuntukkan. Dalam rencana strategis akan muncul banyak pernyataan mengenai kebijakan museum dan tata cara implementasinya di setiap area operasional.

3. Rencana Siaga Penanggulangan Resiko Bencana. Langkah antisipasi menghadapi segala bentuk masalah yang berpotensi timbul dan persiapan untuk perlindungan staf/karyawan, koleksi, dan bangunan setelah bencana dalam bentuk dan tingkatan yang beragam terjadi (gempa bumi, kebakaran, serangan teroris, banjir, dsbnya).

4. Rencana Manajemen Resiko, mengidentifikasi semua resiko yang mengancam museum, staf/karyawannya, dan semua yang terdapat di dalamnya beserta tingkatan kepentingan dan konsekuensinya. Tabel rencana ini harus dilengkapi dengan pernyataan mengenai apa yang telah dilakukan untuk mengurangi/meminimalkan resiko ini. Dalam rencana ini tercakup hal-hal seperti ancaman gempa bumi, kebakaran, keamanan dalam segala bentuk dan banyak bahaya-bahaya potensial lainnya yang timbul dari fisik bangunan, infrastruktur, maupun sistem.

Dengan adanya pernyataan-pernyataan mendasar ini, staf bisa mengetahui arah dan tujuan museum serta bagaimana cara mengelolanya dengan baik dan aman. Dengan sosialisasi dan konsultasi pernyataan-pernyataan ini secara terus-menerus oleh manajemen senior museum dan pendelegasian tugas dan tanggung jawab sederhana yang terdapat di dalamnya kepada staf-staf yang dipilih, maka semua pihak akan dapat melakukan hal-hal yang harus dilakukan untuk melindungi museum dan menjaganya tetap berfungsi setiap saat.

Terlihat bahwa saat ini staf museum masih memiliki pemahaman yang rendah mengenai proses yang umum dilakukan di museum. Masalah lebih mendalam sepertinya juga terjadi di museum di Padang yang terkait dengan pengelolaan museum secara luas yaitu motivasi staf yang rendah, segala macam bentuk dokumentasi dasar, dan hal-hal yang terkait dengan rumah tangga. Sepertinya museum ini diabaikan dan dibiarkan saja, tidak dirawat oleh orang-orang yang bertanggung jawab untuk melakukannya.

Walaupun dokumen-dokumen manajemen dasar sebagaimana yang dijelaskan di atas sudah tersedia, arahan dari Manajemen dalam memimpin staf untuk berkomitmen terhadap peran museum dalam kehidupan moderen ini dan membuat staf memahami cara agar museum berhasil dan bertahan sangatlah penting. Hal-hal ini dan juga masalah-masalah umum atau rumah tangga merupakan hal-hal yang banyak membutuhkan instruksi mendasar dari staf senior yang terlatih sebagai salah satu cara untuk melangkah maju.

Prosedur lain yang dapat dilakukan oleh institusi besar yang mandiri adalah mendatangkan ahli museum dari luar untuk berdiskusi dengan staf mengenai masalah-masalah spesifik yang dihadapi museum mereka, sementara untuk masalah-masalah yang bersifat lokal, penyelesaiannya dapat dialihkan kepada para ahlinya juga. Instruksi semacam ini dapat dilakukan untuk beberapa museum besar sekaligus, sementara sesi-sesi lokal dapat dilakukan dengan melibatkan staf bagian-bagian terkait dari institusi yang lebih kecil.

163

given budgetary arrangement. Within this plan will come many statements of Museum policy and the way forward in every area of its ordinary activity

3. A Disaster Risk Preparedness Plan, anticipating potential problems of all kinds and making genuine preparation for protection of staff, collections and buildings in the aftermath of any kind or level of disaster (earthquake, fire, terrorist outrage, flood, etc).

4. A Risk Management Plan, in which all risks to the Museum, its staff and its contents are identified, and which are assigned levels of importance and consequence. With such a table of risks must come a statement of what is being done practically to mitigate these risks. Within this plan are issues such as the threat of earthquakes, fire hazards, security of all kinds and many other potential dangers, physical, infrastructural and systems–based.

With at least these few basic statements in hand, staff can see where the Museum is going and how it should be regulated safely by them. With constant consultation of these statements by senior management and easy delegation to selected staff of the simple duties that flow from these documents, people can do the things that need to be done to protect the Museum and keep it functioning at all times.

There appears to be very little understanding of these ordinary processes amongst Museum staff at the present time. There seem also to be further problems at the Padang museum, based, it seems, on issues of broad management including: staff motivation, basic documentation and fundamental housekeeping matters of all kinds. The Museum seems to have been left to look after itself, rather than being cared for by the people who have the responsibility there to run it.

Even with a set of the sort of basic management documents described above in place, it will always be necessary for management to lead staff into a new era of commitment to the role of museums in modern life and to an understanding of how to make them work and survive. These issues, along with basic housekeeping problems, are ones that will need much basic instruction from trained senior staff, as one part of the way forward.

Another procedure for any major individual institution may be for outside museum specialists to come and talk to staff about problems specific to their museums, with such agents seeking local solutions for local problems. Such instruction could take place at a series of single major museums, but which could include as well in these local sessions, relevant staff from clusters of smaller institutions.

Page 177: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

164

II.5.1. The Building and the Museum Estate

1. Check the entire Adityawarman Museum complex for any electrical wiring defects that could lead to fire and rapid destruction of the whole complex, particularly of the main structure and complete a fire risk survey of the entire area (see Appendix II.A.).

2. Ensure that lightening conductors are attached to each of the metal gable points of the main building and that they are effectively let into the ground to ensure that any lightening strike is safely guided away from the building.

3. Start at once the process of repair of damage to the main building and any adjacent structures.

4. Remove the heavy and unsightly interior entrance lobby at the centre of the main building and replace it with a suitably lightweight, wooden Minangkabau-style arrangement. In this way, restore the end-to-end vista in the long building, an integral part of the original design and restore the visitor flow through this long gallery (see Fig.2.4.).

5. Clean the building complex thoroughly, including staff offices, the lavatories (both staff and public) and all public spaces, inside and out, maintaining a high standard in this respect for the long-term.

6. Clean now and keep tidy the grounds of the museum in every aspect, including cutting the grass and edges, thoroughly clearing out the fishpond and keeping it clean, painting the perimeter railings, mending the cockpit canopy of the aeroplane at the far end of the park, painting or otherwise improving or replacing the shabby equipment in the children’s playground. Repair the lower damaged part of the pillar monument and ensure that this structure will not collapse as a result of internal damage due to the September tremor.

II.5.1. Bangunan dan Lahan Museum

1. Lakukan pemeriksaan menyeluruh terhadap kompleks Museum Adityawarman, misalnya kerusakan pada rangkaian kabel listrik yang dapat mengakibatkan kebakaran dan kehancuran kompleks museum ini dengan sangat cepat, khususnya bangunan utama. Lengkapi survei resiko kebakaran terhadap seluruh area kompleks museum. (lihat Lampiran II.A).

2. Pastikan penangkal petir terpasang di setiap titik-titik besi pada puncak atap runcing (gonjong) dari bangunan utama, dan bahwa seluruh penangkal petir bermuara ke tanah sehingga seluruh serangan petir dapat dengan aman dialihkan menjauh dari bangunan utama.

3. Segera mulai proses perbaikan kerusakan pada bangunan utama dan seluruh bangunan/struktur lain yang letaknya berdekatan.

4. Ganti interior lobi masuk yang berat dan tidak sedap dipandang mata di bangunan utama dengan interior bergaya Minangkabau dari kayu dan ringan yang serasi. Hal ini akan mengembalikan bebasnya pandangan dari satu ujung ke ujung lainnya, yang merupakan bagian tak terpisahkan dari rancangan aslinya serta memfungsikan kembali alur pengunjung melalui galeri panjang ini (lihat Gbr.2.4.).

5. Bersihkan bangunan secara teliti dan menyeluruh, termasuk kantor-kantor staf, kamar mandi (baik untuk staf maupun pengunjung), dan semua ruang umum, bagian luar dan bagian dalam. Terapkan standar pemeliharaan yang tinggi untuk pemeliharaan jangka panjang yang lebih mudah.

6. Segera bersihkan dan pelihara kerapihan seluruh aspek dari

lahan-lahan museum, termasuk memotong rumput dan tepi-tepinya, menguras kolam ikan secara menyeluruh dan selalu menjaga kebersihannya, mencat pagar-pagar di seluruh lahan, memperbaiki kanopi kokpit pesawat tempur yang dipajang di bagian ujung taman, mencat atau memperbaiki atau mengganti perangkat main anak-anak yang sudah usang di tempat bermain anak-anak. Perbaiki bagian bawah pilar monumen yang rusak dan pastikan struktur ini tidak akan rubuh akibat kerusakan bagian dalam yang terjadi saat gempa bulan September.

Chapter II.5.Recommendation

Bab II.5. Rekomendasi

Page 178: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

165

II.5.2. The Collections

1. Check the reserve collections and the galleries for objects displayed or stored, which may be at risk from future earthquake damage, and correct their situation to ensure their safety in case of disaster. All cases, cupboards or shelves need to be fixed to the walls or the floors of their reserve collection area and freestanding gallery cases similarly fixed to the ground. All heavy objects or groups of objects need to rest on the ground and all tall objects in display cases should be guyed down with nylon line. All objects in cases that could be dislodged in an earthquake need to be fixed safely by some means with tall objects in the reserves, laid down on padded surfaces with protective padding placed between all physically vulnerable objects. Consider installing wooden doors to all these ceramics cases, lockable, barred and not openable by accident in the event of an earthquake.

2. Leave the broken ceramics collection, salvaged by the UNESCO team in early November 2009, strictly alone until a practical strategy for their repair has been devised. Do not attempt any amateur ‘gluing’ of broken vessels without professional supervision. Devise a strategy for this collection and seek funding for the repair of at least the fifty best objects.

3. Clean and make useable and presentable, the currently dirty and chaotic Museum reserve collection. Check all objects in this area for deterioration and conservation need and record the location of all objects stored there in the Museum registers.

4. Set up a review of Museum storage policies with a view to expanding and improving its current reserve facilities.

5. Seek funding to bring at least one professional ceramics repair specialist to the Museum to instruct selected members of museum staff in basic restoration procedures and other basic object conservation procedures (see Appendix II.C.).

6. Finish registration and photography of the collections along the lines already established by the Museum and used in the bound registers now shelved in the office block. Digitally copy or photocopy these existing registers and keep a version in a safe place away from the Museum. Store the original registers, large black ledgers and associated valuable collections documentation in a series of waterproof and fireproof metal cabinets. These cabinets need

II.5.2. Koleksi-koleksi Museum

1. Periksa koleksi-koleksi yang disimpan dan juga koleksi yang dipamerkan atau disimpan di galeri-galeri museum, yang beresiko mengalami kerusakan apabila gempa bumi melanda di masa mendatang. Perbaiki situasi dan kondisi tempat koleksi-koleksi ini disimpan atau dipajang untuk memastikan keselamatannya apabila terjadi bencana. Semua kotak penyimpanan, lemari dan rak harus menempel permanen ke dinding atau lantai area penyimpanan, begitu juga dengan kotak-kotak penyimpanan yang berdiri sendiri di galeri, harus ditempelkan permanen ke lantai. Seluruh benda atau kelompok benda yang berat harus diletakkan di atas lantai dan semua koleksi tinggi yang berada di dalam lemari pajangan harus diikat dengan tali nilon. Seluruh koleksi yang berada di kotak/lemari penyimpanan maupun pajangan, yang dapat terlepas atau tercabut saat terjadi gempa bumi harus segera diamankan menggunakan cara-cara seperti untuk benda dan koleksi yang tinggi di penyimpanan: diletakkan/dibaringkan di permukaan berbantalan dengan bantalan-bantalan pelindung diletakkan di antara seluruh benda berfisik ringkih. Pertimbangkan untuk memasang pintu-pintu kayu pada seluruh tempat penyimpanan keramik yang dapat dikunci, berjeruji, dan tidak dapat terbuka saat bencana gempa bumi mengguncang.

2. Biarkan koleksi keramik yang rusak dan sudah diselamatkan bersama tim UNESCO pada awal November 2009 tak tersentuh hingga strategi praktis untuk perbaikannya telah ditemukan. Jangan mencoba untuk merekatkannya tanpa pengawasan profesional. Carilah strategi untuk perbaikan koleksi ini, begitu juga dengan pembiayaannya, setidaknya untuk 50 koleksi terbaik.

3. Bersihkan dan manfaatkan koleksi-koleksi museum yang disimpan untuk dipamerkan setelah sebelumnya dibersihkan dan dirapikan. Periksa seluruh benda yang ada di area penyimpanan ini, lihat apakah ada kerusakan dan kebutuhan untuk perbaikan. Catat dan dokumentasikan semua benda/koleksi yang ada pada register museum.

4. Buat ulasan atau tinjauan mengenai kebijakan penyimpanan di museum ini dengan memasukkan pemikiran dan pandangan pentingnya memperluas dan memperbaiki fasilitas penyimpanan yang ada saat ini.

5. Cari pendanaan untuk mendatangkan setidaknya satu ahli perbaikan keramik profesional untuk memandu dan membimbing sekelompok staf museum yang dipilih untuk melakukan prosedur restorasi dasar dan prosedur-prosedur dasar konservasi lainnya (lihat Lampiran II.C.).

6. Selesaikan proses registrasi dan pengambilan foto koleksi-koleksi museum ini dalam kaidah yang sudah diterapkan oleh museum. Kemudian gunakan untuk melengkapi kumpulan register museum yang saat ini teronggok di rak-rak area kantor. Salin secara digital atau fotokopi register-register yang sudah ada saat ini dan simpan sebuah salinannya di tempat yang aman dan jauh dari museum. Simpan register original, jurnal-jurnal hitam besar dan dokumentasi koleksi-koleksi bernilai tinggi yang terkait

Page 179: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

dengannya di lemari-lemari besi yang tahan air dan api. Demi keamanan dan sebagai antisipasi rubuhnya bangunan saat gempa, lemari-lemari besi ini harus diletakkan di lantai atas bangunan. Segera dapatkan dana untuk membiayai pengadaan lemari-lemari ini, dan jadikan sebagai salah satu prioritas utama.

II.5.3. Galeri dan Area Umum/Publik

1. Bersihkan bagian dalam dan luar seluruh lemari pajangan yang ada di galeri, menyeka seluruh debu di bagian dalam dan kotoran yang melekat pada kedua sisi kaca.

2. Periksa semua benda yang terdapat di setiap tempat/lemari pajangan, apakah ada yang kendur dan bergerak akibat gempa bumi untuk kemudian diperbaiki sebagaimana mestinya.

3. Pertimbangkan untuk mencat dan menata ulang seluruh galeri/ruang pamer umum untuk membuatnya menjadi lebih cerah sehingga meningkatkan semangat karyawan maupun pengunjung dan masyarakat.

4. Carilah pembiayaan dari sektor publik untuk kotak/lemari

pajangan baru di seluruh galeri/ruang pamer umum, dan tingkatkan standard pameran sebagai bagian dari proses simbolis pembukaan kembali museum ini sebagaimana disebutkan dalam bagian II.5.5 pada bagian ini. Sebaiknya cari saran dan panduan ahli desain dan teknik pemasangan dari luar terkait hal ini.

5. Bersihkan dan cat kembali semua area publik lainnya, termasuk kamar mandi pengunjung, area penjualan makanan dan minuman, serta auditorium. Pelihara dan pertahankan standar yang tinggi untuk masa depan dan kelangsungan museum ini.

II.5.4. Hal-Hal yang Terkait denganPengelolaan Museum

1. Siapkan sebuah rencana strategis untuk museum ini termasuk sebuah ”Pernyataan Visi” yang singkat dan meyakinkan serta penjabaran yang jelas mengenai alasan pendirian museum ini.

2. Tidak terdapat “rencana antisipasi bencana” yang berkesinambungan pada seluruh museum di Indonesia yang jumlahnya sangat banyak. Sebuah Rencana Siaga Penanggulangan Bencana dalam bentuk format template dapat disusun di bawah pengawasan dan kewenangan dari pemerintah pusat dan daerah untuk diimplementasikan secara nasional. Format ini selanjutnya dapat dikembangkan dan digunakan oleh seluruh museum di Indonesia

3. Konsep manajemen resiko sepertinya tidak pernah menjadi bagian dari proses perencanaan tahunan pada sektor museum. Sebuah Rencana Antisipasi Resiko yang berstandar nasional dapat dibuat dalam bentuk format template dan digunakan untuk seluruh museum di Indonesia.

166

to be placed for safety’s sake on the upper floor of the museum in case of building collapse in an earthquake. Seek funding for acquisition of these cabinets as a matter of extreme urgency.

II.5.3. The Galleries and Public Areas

1. Clean the inside and outside of all the display cases in the galleries, removing internal dust and window grime on both sides of the glass.

2. Check each case for the movement of objects due to the earthquake and adjust all displays accordingly.

3. Consider total painting and re-decoration of all the public galleries to lighten the current dullness of most of them and to raise the spirits both of staff and the public.

4. Seek public funding for new display cases for all public galleries, and remount the current exhibitions to a higher standard than present, as part of the symbolic re-opening process referred to article II.5.5. in this section. Professional outside design and technical mounting advice may need to be sought in this respect.

5. Clean and repaint all other public areas, including visitors’ lavatories, refreshment areas and the auditorium, and maintain this standard for the future.

II.5.4. Museum Management Issues

1. Prepare a strategic plan for the Museum, including a concise and convincing ‘Vision Statement’ setting out clearly the reasons for the existence of the Museum in the first place.

2. There are almost certainly no coherent ‘disaster plans’ in place for any of the multitude of museums in Indonesia. A nationally acceptable form of a Disaster Preparedness Plan, drafted in template form, for use by the entire body of museums in Indonesia, can be drawn up and used by them all, under the authority of both the federal and provincial authorities.

3. Similarly, the concept of ‘risk management’ seems to form no part of any year-to-year planning process in the museum sector. A national, standard-issue Risk Preparedness Plan form can be devised in template form and used by the entire Indonesian museum sector.

Page 180: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

167

4. In the same way, a straightforward form of Annual Report or Strategic Plan document can be drafted in template form, for use across the Indonesian museum sector. It is likely that some kind of basic training in the preparation of these documents will be needed for Directors or senior museum staff.

5. Engage Museum staff in efficient and stimulating ‘housekeeping’ tasks, such as sorting out and managing the reserves now and for the future, finishing the task of object registration in digital form and other on-going, basic management tasks delegated by the Director.

6. Prepare plans for significant capacity building training for staff, seeking at all times to achieve skills transfer from any kind of outside specialist visiting the Museum.

II.5.5. Civic Celebration of the Renewal of the Adityawarman Museum

It is very clear that funding for museum purposes is a difficult matter at the best of times. Luckily, the Adityawarman Museum appears to have emerged from the recent seismic disaster at Padang relatively unscathed. As potentially a grand symbol of civic recovery and the revival of the fortunes of the city, returning the museum to being one of the functioning hearts of the cultural life of the city would seem to be relatively cheap and easy to achieve.

We recommend strongly here that its repair and refurbishment be considered a matter of priority by all levels of local and national government. This work should be started at the earliest possible moment as part of a process of revival of the spirits of the suffering local people.

1. As a symbol of the revival of the fortunes of the city of Padang and the Minangkabau people, the Museum and its grounds ought to be refurbished, all public spaces renewed and redecorated and galleries brought up to a higher standard of display, decoration and furnishing than at present.

2. When the Museum buildings and grounds have

been repaired and restored, there ought to be an official re-opening day for the refurbished complex, publicly advertised across the whole country, with a Minangkabau-style ceremony performed by the local leaders, including, we suggest, the Governor of West Sumatra and the Sultan of Minangkabau, with as many citizens of Padang present as possible. Such a gesture may go some way to assisting local people to come to terms with the earthquake disaster of September 30th, and the Museum become an on-going major local symbol of civic regeneration and local solidarity in the face of terrible adversity.

4. Dokumen Laporan Tahunan atau Rencana Strategis yang singkat dan tepat sasaran dapat dibuat dalam format template sehingga dapat digunakan untuk seluruh museum di Indonesia. Pelatihan dasar persiapan pembuatan dokumen-dokumen ini sepertinya dibutuhkan untuk para direktur dan staf senior museum-museum di Indonesia.

5. Libatkan staf museum dalam tugas-tugas ”rumah tangga” yang menciptakan efisiensi dan memberikan stimulasi/rancangan seperti memilah dan menata simpanan koleksi-koleksi museum untuk kebaikan di masa kini dan mendatang, menyelesaikan pekerjaan registrasi koleksi dalam bentuk digital dan tugas-tugas manajemen dasar yang sudah berjalan yang didelegasikan oleh Direktur.

6. Siapkan dan rencanakan pelatihan-pelatihan penting untuk peningkatan kemampuan para staf. Juga, pastikan agar transfer keahlian selalu terjadi saat para ahli dari luar berkunjung ke museum.

II.5.5. Perayaan Pembukaan Kembali Museum Adityawarman

Pembiayaan museum pada kondisi ekonomi yang baik bukanlah hal yang mudah untuk dilakukan. Untungnya Museum Adityawarman sepertinya bangkit dari malapetaka gempa padang ini relatif tanpa luka. Berpotensi sebagai simbol utama dari pemulihan masyarakat sipil dan kebangkitan serta kembalinya keberuntungan serta kesejahteraan kota ini, mengembalikan museum ini sebagai salah satu detak jantung kehidupan budaya kota ini sepertinya relatif terjangkau dan mudah dicapai. Kami sangat merekomendasikan agar upaya perbaikan dan pembaharuannya menjadi prioritas seluruh jajaran pemerintah daerah dan pusat. Upaya dan pekerjaan ini harus dimulai sesegera mungkin sebagai bagian dari proses bangkitnya semangat masyarakat setempat yang dilanda derita. Setelah proses restorasi, pembukaan kembali museum ini harus dilakukan pada sebuah hari khusus dengan upacara simbolis besar mengingat posisinya yang penting bagi Indonesia dan masyarakat. Publisitas untuk acara ini dan untuk museum itu sendiri akan tersebar ke penjuru negeri.

1. Sebagai simbol bangkitnya kembali kejayaan kota Padang dan masyarakat Minangkabau, museum dan seluruh lahannya harus diperbaharui, seluruh ruang publik harus diperbaiki dan ditata ulang, ruang-ruang pamer/galeri harus dilengkapi lemari pajangan, dekorasi, dan perabot yang berkualitas dan berstandar lebih tinggi.

2. Saat bangunan dan area museum telah diperbaiki dan dipulihkan, acara peresmian kembali harus dilakukan dan diiklankan secara umum ke seluruh penjuru negeri. Acara dilaksanakan dengan upacara adat Minangkabau kental yang dilakukan oleh para pemimpin setempat termasuk Gubernur Sumatera Barat, dan Sultan Minangkabau serta dihadiri sebanyak mungkin masyarakat kota Padang. Langkah ini dapat membantu masyarakat setempat menerima dengan lapang dada bencana 30 September ini dan menjadikan museum ini sebagai simbol utama regenerasi masyarakat dan solidaritas lokal kala malapetaka dahsyat menimpa.

Page 181: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

168

Appendix II.A. Important Risks

i. Fire

The main museum building is constructed almost entirely of wood, of traditional character and decoration and finely made by local craftsmen. In its composition and public daily use it is most certainly a very serious fire risk. During the recent earthquake, many wooden buildings in West Sumatra were destroyed by fire caused by electrical faults of one kind or another. The main museum building seems, at least on the upper floor, not to contain any of the most fundamental fire precautions common to all modern public buildings (alarms, sprinklers, extinguishers, etc) and this distinct lack must be now a matter of serious concern.

In any consideration of risk management here, fire prevention must be a major priority. The Adityawarman building would be destroyed within minutes if it were to catch fire destroying the main building along with all the objects displayed there and every precaution against that horrible prospect must be taken. Steps need to be taken to manage this risk, initially by a fire risk survey from a fire prevention professional. This report recommends strongly that there is also an immediate need for a full professional survey of the building’s electrical system to be completed in minute detail, including every area of the main building and adjoining structures. Careful definition of the remedial processes emerging from such a report will be added eventually to a major in-house statement about management of this risk and other major dangers.

A further threat to the survival of the main museum building is the ever-present danger of lightening striking one of its pointed metal-capped gable-finials and the building catching fire as a result. A very fine replica of a great Minangkabau palace, built in 1976 at Pagar Ruyung, near Batusangar in West Sumatra2 was hit by lightening in February 2004 and destroyed by fire. The same fate can be predicted easily for the Adityawarman Museum if its soaring, multiple metal gable finials are not connected safely to the ground and lightening conducted away from the building. Work towards this end needs to be in plan at once.

Lampiran II.A. Resiko Penting

i. Kebakaran

Hampir seluruh bangunan utama museum terbuat dari kayu dengan dekorasi dan karakter tradisional berkualitas tinggi karya para pengrajin setempat. Melihat dari komposisi bahan dasar bangunannya dan fakta bahwa tempat ini terbuka untuk umum setiap hari, maka bangunan ini memiliki resiko kebakaran yang tinggi. Saat gempa melanda, banyak bangunan-bangunan dari kayu di Sumatera Barat musnah dilalap api karena berbagai macam hal yang terkait dengan sambungan/hubungan listrik. Bangunan utama museum sepertinya, setidaknya di lantai atas, tidak dilengkapi dengan sarana tindakan pencegahan kebakaran paling mendasar yang menjadi standar bangunan umum moderen (alarm, alat penyembur api/sprinkler dan alat pemadam api, dll) dan hal ini patut menjadi perhatian dan prioritas utama.

Dalam hal manajemen resiko, pencegahan kebakaran harus menjadi sebuah prioritas utama. Bangunan Adityawarman akan habis musnah dalam hitungan menit jika kebakaran melanda dan meluluhlantakkan bangunan utama beserta seluruh koleksi yang dipamerkan. Setiap langkah pencegahan untuk mengantisipasi hal ini harus dilakukan. Langkah-langkah untuk mengelola resiko kebakaran harus diambil, yang dimulai dengan melakukan survei kebakaran dan bahayanya oleh ahli dalam bidang ini. Laporan ini sangat merekomendasikan agar dilakukan survei menyeluruh dan mendetail terhadap sistem listrik bangunan ini, termasuk seluruh area/bagian dari bangunan utama dan struktur-struktur yang terhubung dengannya. Penggambaran yang sangat terperinci dari proses pemeriksaan ulang yang dilakukan berdasarkan survei yang dilakukan sebelumnya akan dimasukkan ke dalam pernyataan internal mengenai pengelolaan resiko kebakaran dan bahaya-bahaya besar lainnya.

Ancaman lainnya terhadap keberlangsungan hidup bangunan museum ini adalah sambaran petir ke salah satu ujung meruncing terbungkus besi dari atap (gonjong) yang melengkung ini yang dapat menyebabkan terjadinya kebakaran. Sebuah replika berukuran besar dan berkualitas tinggi istana Minangkabau yang dibangun pada 1976 di Pagar Ruyung dekat Batusangkar, Sumatera Barat2, terkena sambaran petir pada Februari 2004 dan hangus dilalap api. Hal yang sama dapat dengan mudah menimpa Museum Adityawarman jika beberapa ujung besi dari atap gonjong tidak tersambung dengan aman ke tanah dan aliran petir tidak dialihkan dari bangunan. Pekerjaan-pekerjaan ini secara keseluruhan harus dengan segera direncanakan untuk dilaksanakan.

Appendices Lampiran

Page 182: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

169

ii. Earthquakes and Tsunamis

The 30th September earthquake in Padang caused terrible damage to enormous areas of the city. The Adityawarman Museum escaped the worst of this disaster and was left erect and intact with only ‘repair’ work to be done on parts of the main structure. This fortunate situation may not be replicated in the event of a future serious earth tremor or tidal wave and much work needs to be done now to prepare for such a regrettably inevitable event.

In the wake of the September 30th Sumatra earthquake, information about seismic matters along the western coast of Sumatra began to appear in the public press. A BBC article on the subject3 appeared on the Internet the next day. It revealed that if there were an earthquake of an ‘historic’ magnitude of 8.5 under the island of Siberut, directly off the West Sumatra coast and clearly visible from Padang, it is estimated that a tsunami with waves of up to five metres would reach the beaches of Padang in as little as thirty minutes. The Adityawarman Museum is no more than 500 metres from the shoreline and would be in the direct path of such a wave. Detailed long-term plans for the Museum have to include the possibility of such a future disaster. There have been no tsunamis in the Padang area since 1833, and the last before that in 1797 (year of the last earthquake in Siberut). In those days the population of the settlement at Padang was very small. Today it is very large and in the event of a tsunami at Padang there is likely to be much property damage and certainly potential loss of human life. The Padang museum authorities as well as the local civic government have to factor plans into their strategies to be in place for such a major disaster, in particular making provision for the protection and rescue of staff and local people. One option for the Museum would be simply to remove the whole complex to higher, safer ground, a hugely expensive operation, involving massive planning on an almost unthinkable level, given the record of recent strategic neglect there.

It must be important as well for local government offices to be in constant contact with seismic scientists working in this area from anywhere in the world, so that even the remotest possibility of their prediction of the next earthquake can be communicated at once and steps taken to evacuate or to protect buildings and collections from its effects, including those the result of a lethal tidal wave.

The Padang earthquake must be seen as a serious wake-up call for museum authorities both in Sumatra and all over Indonesia, many of which officials have clearly little or no idea about protection of fragile collection material or buildings in the event of an earthquake. It is clear that there is probably no real planning for any such disaster in place anywhere in the country and that little thought is being given to this problem, even now, in the wake of the

ii. Gempa Bumi dan Tsunami/Gelombang Besar

Gempa 30 September yang mengguncang Padang menimbulkan kerusakan luar biasa di banyak wilayah di kota Padang. Museum Adityawarman berhasil lolos dari akibat terburuk yang dapat ditimbulkan oleh gempa serta tetap berdiri tegak dan utuh dengan hanya pekerjaan perbaikan pada struktur utamanya. Situasi menguntungkan ini kemungkinan tidak akan terulang apabila gempa bumi kuat dan gelombang besar menimpa di masa mendatang. Banyak pekerjaan harus dilakukan untuk mencegah timbulnya penyesalan apabila kejadian yang tidak dapat dihindarkan ini terjadi.

Sesaat setelah gempa bumi yang melanda Sumatera pada 30 September terjadi, informasi mengenai permasalahan seismik di sepanjang pesisir barat Sumatera bermunculan di media. Sebuah artikel BBC mengenai hal ini3 muncul di Internet pada hari berikutnya. Terkuak bahwa gempa bumi dengan kekuatan yang mencatat sejarah, 8,5 pada Skala Richter, pernah terjadi di bawah Pulau Siberut, yang berada tepat lepas pantai Sumatera Barat dan dapat terlihat jelas dari Padang. Dengan kekuatan seperti ini diperkirakan gelombang besar tsunami dengan tinggi ombak mencapai lima meter akan tiba di pantai-pantai kota Padang hanya dalam kurun tiga puluh menit. Museum Adityawarman hanya berjarak sekitar 500 meter dari bibir pantai dan berada tepat di tengah jalur ombak. Rencana jangka panjang yang terperinci untuk museum ini harus menyertakan kemungkinan terjadinya bencana ini di masa depan. Tsunami terakhir menimpa Padang pada 1833 dan sebelumnya pada 1797 (tahun terakhir terjadinya gempa di Siberut). Saat itu populasi penduduk di Padang masih sangat kecil. Sementara saat ini sangat besar dan apabila terjadi tsunami di Padang maka akan menimbulkan kerusakan properti dan kehilangan nyawa yang sangat besar. Pihak yang berwenang atas museum-museum di Padang dan juga pemerintahan sipil setempat harus memasukkan unsur ini ke dalam strategi penanganan bencana besar, khususnya ketentuan dan ketetapan yang terkait dengan perlindungan dan penyelamatan staf dan masyarakat setempat. Sebuah pilihan bagi museum ini adalah memindahkan seluruh kompleks museum ke tempat yang lebih tinggi dan aman. Sebuah tindakan yang membutuhkan biaya besar dan melibatkan perencanaan luar biasa dan menyeluruh pada tingkat yang tidak terkira dan terbayangkan mengingat pengabaian bersifat strategis yang terjadi di sini.

Sangat penting bagi pemerintah daerah untuk terus berhubungan dengan para ahli seismologi dari seluruh penjuru dunia yang memfokuskan diri pada wilayah ini, sehingga kemungkinan terkecil dari prediksi mereka mengenai gempa bumi berikutnya dapat segera dikomunikasikan dan langkah-langkah evakuasi atau perlindungan terhadap bangunan dan isinya dapat diambil untuk menghindari dampak gempa bumi, dan juga gelombang besar atau tsunami.

Gempa bumi Padang harus disikapi sebagai sebuah peringatan serius kepada pihak yang berwenang atas museum baik di Sumatera Barat maupun di seluruh Indonesia, dimana sebagian besar petugasnya tidak atau hanya sedikit memiliki pengetahuan mengenai perlindungan terhadap koleksi dan bangunan saat gempa bumi mengguncang. Sangat jelas terlihat bahwa kemungkinan di seluruh negara ini tidak terdapat perencanaan yang baik dan serius untuk penanganan bencana semacam

Page 183: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

170

Padang disaster. This seismic catastrophe could have taken place anywhere in the country and now is the time for national action to be taken to survey each museum and to formulate plans for them in the event of a disaster.

Appendix II.B. Conservation Options for the Museum Ceramics

The ceramics collection at Padang consisted of examples of various types including:• earthenwaresbothglazedandunglazed• stonewares• softpasteporcelain• hardpasteporcelain

It is recommended that a selection of the best fifty pieces be made and a programme of conservation be planned for these objects. These broken objects should be separated from the main collection and unpacked. All unidentified fragments should also be laid out and matched with the ceramics identified for repair.

Two levels of repair should be considered:

1. Simple repair of broken vessels using only locally available adhesives. This process will restore a vessel’s basic shape and join all the loose pieces back together. It is likely that there will be some small missing areas. The result of this work will be to produce a collection of repaired ceramics, suitable for safe storage and possible future display.

2. The repair of broken pieces, followed by the infilling of missing areas and re-touching using suitable paints. This process will produce a fully restored ceramic object that will look very close to its original form. This is a much longer and slower process then the most basic mending procedure and so is much more costly. Only a professional ceramics conservator can undertake a process like this one. Any further infilling and painting should be considered, only if the ceramic piece in question is scheduled for future exhibition.

ini, bahkan setelah bencana gempa meluluhlantakkan kota ini. Bencana alam dalam bentuk gempa bumi dapat terjadi di mana pun di negara ini dan kini merupakan saat yang tepat untuk melakukan survei berskala nasional di setiap museum dan menyusun rencana penanggulangan bencana alam.

Lampiran II.B. Pilihan Konservasi untuk Koleksi Keramik Milik Museum

Koleksi keramik di Padang terdiri dari beragam jenis termasuk: • Barangtembikaryangdilapismaupuntidak• Periukdanbelanga• Porselenberbahanbakulunak• Porselenberbahanbakukeras.

Disarankan untuk membuat daftar seleksi berisi lima puluh koleksi terbaik dan merencanakan program perlindungan atau konservasi bagi koleksi ini. Koleksi-koleksi yang rusak ini harus dipisahkan dari koleksi utama serta dibiarkan tidak dikemas. Seluruh potongan atau kepingan yang tidak teridentifikasi juga harus dikeluarkan dan dicocokkan dengan keramik yang dipilih untuk diperbaiki.

Dua tingkatan perbaikan yang harus dilakukan:

1. Perbaikan sederhana bejana-bejana yang rusak dan pecah dengan hanya menggunakan perekat yang tersedia di daerah setempat. Proses ini akan mengembalikan bentuk asli bejana dan menyatukan kembali keping-keping dan potongan-potongan yang tercerai berai. Upaya ini sepertinya akan menyisakan bagian-bagian kecil yang tidak tertutup. Proses ini menghasilkan sebuah koleksi keramik yang sudah diperbaiki, yang sesuai dan aman untuk disimpan serta dapat dipamerkan di kemudian hari.

2. Perbaikan keping dan potongan yang rusak, diikuti dengan menutup bagian-bagian yang tidak tertutup dan menyempurnakannya menggunakan cat yang sesuai. Proses ini akan menghasilkan koleksi keramik yang sudah diperbaiki secara paripurna dan terlihat serupa dengan bentuk awalnya. Proses ini lebih lambat dan memakan waktu yang lebih lama daripada prosedur perbaikan dasar, disamping biayanya yang jauh lebih tinggi. Proses ini hanya dapat dilaksanakan oleh seorang ahli konservasi keramik professional. Pekerjaan menutup atau mengisi bagian yang hilang dan pengecatan sebaiknya hanya dilakukan jika koleksi keramik tersebut dijadwalkan untuk dipamerkan di kemudian hari.

Page 184: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

Lampiran II.C. Kemampuan Museum untuk Melakukan Konservasi

Sebuah penilaian singkat atas kemampuan staf Museum Adityawarman untuk melakukan konservasi dibuat saat kunjungan UNESCO yang pertama pada bulan November. Saat ini hanya terdapat seorang ahli konservasi di antara staf museum, seorang wanita. Baru-baru ini seorang karyawan bagian konservasi yang sudah lama bekerja di museum pensiun dan meninggalkan museum ini. Pertemuan dengan wanita ahli konservasi ini diadakan untuk mengetahui langkah dan pekerjaan konservasi seperti apa yang biasanya dilakukan/diambil museum ini. Pekerjaan konservasi yang diperlihatkan oleh wanita ini adalah pekerjaan mendasar membersihkan koleksi secara umum. Banyak dari teknik yang dilakukan di museum ini sudah ketinggalan zaman dan tidak lagi dilakukan oleh para ahli konservasi.

Ahli konservasi museum ini, seperti yang tersebut di atas, bersedia untuk mempelajari teknik konservasi yang baru serta tahu dan mampu memperbaiki koleksi-koleksi keramik yang rusak dan pecah dengan baik. Sejumlah koleganya juga setuju dan berminat untuk terlibat dalam proses ini, termasuk kurator keramik museum ini,

Diusulkan agar Kementerian Kebudayaan dan Pariwisata Indonesia, bekerjasama dengan Kantor UNESCO Jakarta, menyelenggarakan program pelatihan singkat yang sesuai untuk staf mengenai perbaikan koleksi keramik yang rusak. Kantor UNESCO Jakarta dapat membantu mencari ahli konservasi untuk mengajar teknik konservasi keramik dasar kepada para staf ini, dengan maksud agar staf museum dapat melakukan perbaikan keramik sendiri. Pelatihan dasar seperti ini dapat diselesaikan dalam waktu yang relatif tidak lama, tidak lebih dari dua minggu. Perbaikan yang diajarkan harus dilakukan dengan menggunakan bahan baku yang tersedia di Indonesia. Kementerian Kebudayaan dan Pariwisata Indonesia sebaiknya mempertimbangkan untuk memperluas peserta pelatihan ini sehingga kurator utama atau staf konservasi lain dari seluruh museum di Indonesia dapat ikut mengingat masalah konservasi keramik ini merupakan hal yang sering terjadi di museum-museum yang terdapat di Indonesia.

Kementerian Kebudayaan dan Pariwisata Indonesia, bersama dengan Kantor UNESCO Jakarta, sebaiknya juga melaksanakan sejumlah pelatihan praktis teknik konservasi dasar sebagai pelengkap bagi staf konservasi dan kurator ini, sehingga dapat membantu mereka dalam melaksanakan perawatan rutin koleksi-koleksi museum tempat mereka bekerja. Pelatihan ini sebaiknya juga mencakup cara membuat laporan dasar mengenai kondisi segala jenis koleksi yang terdapat di museum.

Robert Knox dan Peter MeehanLondon dan PadangNovember 2009

171

Appendix II.C. Current Museum Conservation Capability

A brief assessment of the conservation capability of the museum staff at the Adityawarman Museum was made during the first of the UNESCO visits in November. At present the museum has only one ‘conservator’ on its staff, a lady. Recently, a conservation employee of long standing retired and left the Museum. A meeting was arranged with this lady to ascertain what conservation works were normally undertaken by the Museum. The sort of task performed by her appeared to be primarily in the area simply of general object cleaning. Many of the techniques practised in the Museum were recognized during this session to be out of date and no longer in practise by conservation specialists.

The Museum conservator at the said that she was keen to learn new conservation techniques and also know how to repair properly the broken ceramic collections. A number of her colleagues were also keen to be involved in this process, including the museum’s ceramics curator.

It is proposed that the Indonesian Ministry of Culture and Tourism, in conjunction with the UNESCO Office, Jakarta, arrange for a short training programme for suitable staff members in the simple repair the broken ceramic objects. The UNESCO Office, Jakarta can identify a specialist conservator to teach basic ceramic conservation techniques to these persons, with a view to getting museum staff to carry out their own ceramic repairs. This kind of basic training could be completed over a period of time, not exceeding two weeks. It should be done using local materials, readily available in Indonesia. The Indonesian Ministry of Culture and Tourism should consider extending this training to other key curatorial or conservation staff from museums in Indonesia as well, as this ceramics conservation problem is one common to all museums there.

The Indonesian Ministry of Culture and Tourism, in conjunction with the UNESCO Office, Jakarta, should undertake as well some complementary practical training in very basic conservation techniques for the same conservation and curatorial staff, to help them with the day-to-day care of their museum collections. This work should include, as well, instruction on how to carry out basic condition reports on all types of collection objects.

Robert Knox and Peter MeehanLondon and PadangNovember 2009

Page 185: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

172

Fig.2.20: Staff of Adityawarman Museum with Peter MeehanGbr.2.20: Staff Museum Adityawarman bersama Peter Meehan

Page 186: Assessment report and recommendations for action plan for the ...

1

Page 187: Assessment report and recommendations for action plan for the ...