Top Banner
5/14/2018 AriensOpMan-slidepdf.com http://slidepdf.com/reader/full/ariens-op-man 1/30 Owner/Operator Manual Models 926001 – ST926LE 926002 – ST11528LE 926003 – ST1332LE 926013 – ST8526DLE 926014 – ST9526DLE 926015 – ST11528DLE 926016 – ST11528DLE 926500 – ST1332DLE 926501 – ST1336DLE  Sno-Thro  ® 00584300B 11/06 Printed in USA ENGLISH FRANÇAIS
30

Ariens Op Man

Jul 16, 2015

Download

Documents

clesb
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: Ariens Op Man

5/14/2018 Ariens Op Man - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/ariens-op-man 1/30

Owner/Operator Manual

Models926001 – ST926LE926002 – ST11528LE926003 – ST1332LE

926013 – ST8526DLE926014 – ST9526DLE926015 – ST11528DLE926016 – ST11528DLE926500 – ST1332DLE926501 – ST1336DLE 

Sno-Thro ® 

00584300B 11/06Printed in USA

ENGLISH

FRANÇAIS

Page 2: Ariens Op Man

5/14/2018 Ariens Op Man - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/ariens-op-man 2/30

F - 2

SÉCURITÉ. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3MONTAGE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6COMMANDES ET CARACTERISTIQUES . . . . . . . . . . . .9FONCTIONNEMENT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16ENTRETIEN ET REGLAGES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18

REMISAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24PIÈCES DE RECHANGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25DÉPANNAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25CARACTÉRISTIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26GARANTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28

LE MANUELAvant d’utiliser cette machine, lire entièrement et attentivement lesmanuels qui l’accompagnent. Si elle n’est pas utilisée correctementcette machine peut être dangereuse et provoquer des blessures etdes dégâts. Ce manuel comprend des consignes de sécurité pourl’utilisation normale de la machine et son entretien.Les références aux côtés gauche, droit, avant et arrière sontdonnées à partir de la position d’utilisation et par rapport au sensnormal de marche avant.

NUMEROS DE MODELE ET DE SERIELors de la commande de pièces de rechange ou pour toute demandede renseignements sur l’entretien, fournir le modèle et les numéros

de série de la machine et du moteur.Ces numéros se trouvent sur le formulaire d’enregistrement du pro-duit accompagnant les documents fournis avec la machine. Ils sontinscrits sur l’autocollant du numéro de série, situé sur le châssis de lamachine.

• Noter ci-dessous les numéros du modèle et de série de lamachine.

• Noter les numéros du modèle et de série du moteur dansl’encadré ci-dessous.

ENREGISTREMENT DU PRODUITLe concessionnaire Ariens doit enregistrer ce produit lors de l’achat.L’enregistrement du produit nous permettra de traiter plus facilementles réclamations dans le cadre de la garantie ou de vouscommuniquer des informations relatives à l’entretien. Toutes lesréclamations satisfaisant aux critères d’application de la garantiependant la période de garantie limitée seront traitées que la carted’enregistrement du produit ait été retournée ou pas. Conserver unepreuve d’achat si le produit n’a pas été enregistré.Remarque à l’attention du client : Si le concessionnaire n’enregis-tre pas votre machine, remplir, signer et renvoyer la carte d’enregis-trement à Ariens ou visiter le site www.ariens.com.

PIECES DE RECHANGE NON-HOMOLOGUEESN’utilisez que des pièces de rechange Ariens. Le remplacement detoute pièce sur cette machine par une pièce autre que les pièces derechange autorisées par Ariens peut affecter les performances, ladurée de vie ou la sécurité de cette machine et peut annuler lagarantie. Ariens se dégage de toute responsabilité pour touteréclamation ou demande de dommages et intérêt relatives à lagarantie, à des dommages matériels, des blessures graves, voiremortelles, résultant de l’utilisation de pièces de rechange nonhomologuées. Pour trouver le concessionnaire Ariens le plus proche,visiter le site Internet www.ariens.com.

LIMITATION DE RESPONSABILITEAriens se réserve le droit d’interrompre la fabrication, d’apporter desmodifications ou des améliorations à ses produits à tout moment et cesans aucune obligation de notification. Les descriptions et lescaractéristiques contenues dans ce manuel sont en vigueur à la date

d’impression. L’équipement décrit dans ce manuel pourrait être enoption. Certaines illustrations pourraient ne pas s’appliquer à votremachine.

LIVRAISONRemarque à l’attention du client : en cas d’achat de ce produitsans le montage complet ni les instructions par le concessionnaire, ilvous incombe de :

1. Lire et comprendre toutes les instructions relatives au montagedans ce manuel. En cas de non-compréhension ou de difficultéà suivre les instructions, contacter le concessionnaire Ariens leplus proche pour assistance. Veiller à ce que le montage a étécorrectement effectué.

REMARQUE : Pour trouver le concessionnaire Ariens le plusproche, ou se connecter à www.ariens.com sur l’Internet.

1. Comprendre toutes les consignes de sécurité des manuels.2. Se familiariser avec le fonctionnement des commandes et de la

machine. Ne pas utiliser le Sno-Thro tant que les commandesne fonctionnent pas conformément aux descriptions de cemanuel.

3. Effectuer le graissage, l’entretien et les réglages.4. Étudier la police de Garantie Limitée.5. Compléter une carte d’enregistrement du produit et la retourner

à Ariens Company ou visiter le site Internet www.ariens.com.

TABLE DES MATIERES

INTRODUCTION

OS6720Figure 1

Étiquette du numérode série

AVERTISSEMENT : Un montage ou un réglage incorrect

risque de causer des blessures graves.

Page 3: Ariens Op Man

5/14/2018 Ariens Op Man - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/ariens-op-man 3/30

F - 3

CONSIGNES DE SECURITERepérer ces symboles accompagnant des précautionsimportantes pour la sécurité. Ils signifient :

Attention !

La sécurité personnelle est en jeu !

Faire preuve de prudence !

Suivre les consignes contenues dans lemessage !Les symboles de sécurité ci-dessus et les termes

de mise en garde ci-dessous sont utilisés sur les autocollants et toutau long de ce manuel. Lire et veiller à bien comprendre tous lesmessages de sécurité.

 

REMARQUESREMARQUE : Renseignements généraux pour assurer le bonfonctionnement et l’entretien régulier de l’unité.IMPORTANT : Procédures ou renseignements spécifiquesnécessaires pour ne pas endommager l’unité ou un outil.

USAGES ET LOISRespecter les précautions d’usage pour la sécurité de tous.Comprendre et respecter tous les messages de sécurité. Êtreconscient des circonstances comportant un danger et un risque deblessures légères, moyennes, graves ou même mortelles. Sefamiliariser avec toutes les réglementations et lois locales. Toujourssuivre les marches à suivre de ce manuel.

FORMATION OBLIGATOIRE DE L’OPERATEUR

Le revendeur a informé l’acheteur original de cette machine surl’utilisation correcte selon le respect des règles de sécurité. Si cettemachine est utilisée par une tierce personne, ou si elle est prêtée,louée ou vendue, TOUJOURS fournir le manuel ainsi que laformation sur la sécurité nécessaire avant l’utilisation.

AUTOCOLLANTS DE SECURITE ETEMPLACEMENTSTOUJOURS remplacer les autocollants de sécurité manquants ouabîmés. Voir la figure ci-dessous pour les emplacements desautocollants.

1. AVERTISSEMENT !

SÉCURITÉ

AVERTISSEMENT : Pour éviter les blessures aux mainset aux pieds, toujours désenclencher les embrayages,couper le moteur et attendre l’arrêt de tout mouvementavant de débourrer ou de travailler sur le chasse-neigeéjecteur.Le contact des mains avec la turbine en rotation est la causela plus commune d’accident en ce qui concerne leschasse-neige éjecteurs. Ne jamais utiliser les mains pour

dégager la goulotte d’évacuation.Garder les mains et les pieds à l’écart du rotor et de laturbine

DANGER : SITUATION EXTREMEMENTDANGEREUSE! Si le danger n’est pas écarté, la mort oude graves blessures EN RÉSULTERONT.

AVERTISSEMENT : SITUATION POTENTIELLEMENTDANGEREUSE ! Si le danger n’est pas écarté, la mort oude graves blessures POURRAIENT EN RESULTER.

PRUDENCE : SITUATION POTENTIELLEMENTDANGEREUSE ! Si la danger n’est pas écarté, IL Y A UNRISQUE de blessures légères ou moyennement graves.Peut également signaler des gestes dangereux.

Lire le manuel du propriétaire/utilisateur.

Éloigner les personnes de la machine pendantqu’elle fonctionne. Rassembler les enfants à

l’extérieur de la zone de travail et sous lasurveillance d’un adulte responsable.

Ne jamais orienter la goulotte vers des personnesou des bâtiments et véhicules pour éviter toutrisque de blessures ou dégâts par des objetsprojetés.

Arrêter le moteur, retirer la clé de contact et lire lemanuel avant d’effectuer tout réglage et touteréparation.

Porter des protège-oreilles appropriés.

Utiliser UNIQUEMENT un outil de débourrage pourdébourrer la machine. Ne JAMAIS utiliser lesmains.

OS7015

1

2

3

Figure 2

OL1801

OL4370

OL0910

OL4010

OL4690

Page 4: Ariens Op Man

5/14/2018 Ariens Op Man - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/ariens-op-man 4/30

F - 4

2. DANGER !

3. DANGER !

CONSIGNES DE SÉCURITÉLire, assimiler et respecter toutes les consignesde sécurité décrites dans le manuel du propriétaire/ opérateur. Suivretoutes ces instructions pour ne pas se blesser ou endommager lamachine.TOUJOURS retirer la clé de contact et/ou le fil de la bougie avanttout assemblage réparation ou entretien. Un démarrage inattendu dumoteur peut provoquerdes blessures graves, voire mortelles.Effectuer une inspection de la machine et de la zone de travail :

• Zone de travail • La machine• Tous les autocollants de sécuritéTOUJOURS vérifier soigneusement l’espace autourde la machine, en hauteur et sur les côtés avant son utilisation.TOUJOURS observer la circulation pendant l’utilisation le long d’unerue ou au bord d’un trottoir.Éloigner les enfant et les adultes. Rassembler les enfants àl’extérieur de la zone de travail et sousla surveillance d’un adulte responsable.NE JAMAIS laisser les enfants utiliser ou jouer surou à côté de la machine. Rester vigilant et arrêter la machine si desenfants pénètrent dans le chantier.NE PAS autoriser l’utilisation de la machine par des adultes sansformation appropriée. Seuls des adultes formés peuvent utiliser cetappareil. La formation passe par l’utilisation en situation.La zone de travail doit être dégagée de tout jouet, animal

domestique et débris. Des objets projetés peuvent causer desblessures.Vérifier la présence éventuelle de points faibles sur les docks, sur lesrampes ou sur le sol. Éviter les zonesde travail irrégulières et les terrains accidentés. Êtreà l’affût d’obstacles cachés.NE PAS travailler à proximité de fortes dénivellations ou de fossés.La machine peut se retourner de façon imprévue si une roue setrouve dans le vide ou si le terrain cède sous le poids.La neige, le brouillard, etc. peuvent réduire la visibilité et provoquerun accident. N’utiliser la machine que dans de bonnes conditionsd’éclairage et de visibilité.

Ne JAMAIS utiliser la machine après avoir absorbéou sous l’effet de médicaments, drogues ou alcool. L’utilisation entoute sécurité de la machine exige une attention totale et de tous lesinstants.NE JAMAIS laisser utiliser la machine par une personne dont lavigilance ou la coordination est diminuées.NE PAS utiliser la machine sans utiliser des vêtements d’hiverappropriés. Porter un équipement de sécurité approprié,comprenant des lunettes de sécurité avec écrans latéraux et desgants de protection. Le port de chaussures adaptées améliorel’adhérence sur des terrains glissants.NE PAS porter de vêtements amples ou de bijoux et attacher les

cheveux longs qui peuvent être happés par les pièces en rotation.Se protéger les yeux, le visage et la tête des objets pouvant êtreprojetés par la machine. Porter des protège-oreilles appropriés.Éviter les rebords. Certains rebords peuvent être tranchants. Lespièces en rotation peuvent sectionner les doigts ou une main.NE JAMAIS approcher les mains ou les pieds des pièces enmouvement pendant l’utilisation pour éviter tout risque desectionnement d’un membre.NE JAMAIS approcher les mains, une autre partie du corps ou desvêtements, des pièces en mouvement lorsque la machine est enmarche.NE JAMAIS approcher les mains des points de pincement.NE PAS toucher les pièces encore chaudes après l’utilisation.Laisser les pièces refroidir avant d’entreprendre l’entretien ou lesréglages.

Ne jamais orienter la goulotte vers des personnes ou des bâtimentsou véhicules pour éviter tout risque de blessures ou de dégâts parprojection d’objet. Être extrêmement prudent sur des surfacesrecouvertesde graviers. Être à l’affût d’obstacles cachés et prêter attention à lacirculation. Régler les patins pour que la lame racleuse n’entre pasen contact avec le gravier.NE PAS éjecter la neige plus haut que cela n’est nécessaire.Les matériaux projetés peuvent causer des blessures et des dégâtsmatériels.Toujours se tenir éloigné de la zone d’évacuation lors de l’ut ilisationde l’unité.Les gaz d’échappement du moteur peuvent provoquer des lésionsgraves, voire mortelles. NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieurd’une pièce ou d’un bâtiment. Prévoir une bonne ventilation.TOUJOURS désenclencher l’outil, immobiliser la machine et le

moteur, retirer la clé de contact et at tendre que les pièces enmouvement se soient immobilisées avant de quitter le siège del’opérateur.LE ROTOR À TURBINE PEUT CAUSER DE GRAVESBLESSURES. NE JAMAIS TENTER DE DEBOURRER OU DENETTOYER LA MACHINE ALORS QUE LE MOTEUR TOURNE.Lire, comprendre et suivre toutes les instructions figurant dans lemanuel et sur la machine avantla mise en marche.Comprendre:

• Le fonctionnement de toutes les commandes.

• Les fonctions de toutes les commandes.

• Les ARRÊTS d’urgence.Avant de mettre le moteur en marche, désenclencher la/lescommande(s).TOUJOURS laisser la machine et son moteur s’ajuster à latempérature ambiante avant de déblayer la neige.Toujours garder un bon équilibre, surtout lors de marche arrière ouen quittant la position de l’opérateur. Ne jamais courir pendantl’utilisation.NE PAS surcharger la machine en essayant de travailler ou déblayerla neige trop rapidement.Ralentir et prendre les virages lentement.Ne pas utiliser la machine en marche arrière, sauf en cas denécessité absolue. TOUJOURS reculer lentement. Toujours regarderle sol et en arrière avant et pendant toute manœuvre en marchearrière.

PIECES EN MOUVEMENT ! UtiliserUNIQUEMENT un outil de débourrage pourdébourrer la machine. Ne JAMAIS utiliser lesmains. La turbine tourne à grande vitesse sousl’ouverture d’évacuation. Attendre l’arrêt detoutes les pièces mobiles avant d’effectuerl’entretien de la machine ou de la débourrer.

PIECES EN ROTATIONNe pas s’approcher du rotor lorsque le moteurtourne.

• Lire le manuel de l’opérateur.

• La machine ne doit être utilisée que par unadulte ayant reçu la formation nécessaire, jamais par des enfants.

• Arrêter le moteur et retirer la clé de contactavant de quitter le poste d’opérateur pourquelque raison que ce soit.

• S’assurer que toutes les commandes, garantset dispositifs de sécurité sont régulièremententretenus et en bon état de fonctionnement.

• Ne jamais orienter la goulotte vers despersonnes ou des bâtiments et véhicules pouréviter tout risque de blessures ou dégâts pardes objets projetés.

OS6610

OS2080

Page 5: Ariens Op Man

5/14/2018 Ariens Op Man - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/ariens-op-man 5/30

F - 5

Désenclencher l’entraînement de l’outil lors du déplacement d’unchantier à un autre.Des vibrations anormales signalent une ou des pannes imminentes.Le fait de heurter des objets peut endommager la machine. Arrêterimmédiatement la machine et le moteur. Retirer la clé et attendrel’arrêt de toutes les pièces en mouvement. Débrancher le fil de labougie. Inspecter la machine et effectuer les réparations nécessairesavant de repartir.Avant de nettoyer, de débourrer ou d’effectuer une inspection, desréparations, etc. : désenclencher leou les embrayages, arrêter la machine et le moteur, retirer la clé etattendre l’arrêt de toutes les pièces

en mouvement. Laisser les pièces chaudes refroidir.Faire tourner la machine pendant quelques minutes après sonutilisation pour empêcher l’outil de geler.Désenclencher l’outil s’il n’est pas utilisé. Désenclencher tous lesembrayages avant de mettre en marche le moteur. Régler les patinspour que la garde entre la machine et les sols de graviers et decailloux soit suffisante.Ne jamais laisser la machine en marche sans surveillance.TOUJOURS arrêter le moteur avant de quitter la machine.TOUJOURS retirer la clé de contact pour éviterune utilisation non autorisée.Ne pas transporter de passagers.Vérifier fréquemment le fonctionnement de l’embrayage et desfreins. Les régler ou les réparer selon le besoin. La rotation desroues motrices du rotor et de la turbine doit s’arrêter rapidementlorsque les leviers de commandes sont relâchés.

NE PAS utiliser la machine sur de fortes pentes.NE PAS déblayer la neige en travers des pentes.Sur les pentes, tous les déplacements doivent être lents etprogressifs. NE PAS changer brusquementde direction ou de vitesse. Conduire lentement pourne pas avoir à freiner ou changer de vitesse. Éviterde démarrer ou de s’arrêter sur une pente.NE PAS stationner la machine sur une pente, sauf en cas denécessité absolue. En cas de stationnementen pente, toujours caler les roues.TOUJOURS arrêter le moteur, retirer la clé de contact et fermer lerobinet de la conduite d’alimentation en carburant ou vidanger lecarburant avant de transporter la machine sur un camion ou uneremorque.Faire preuve d’extrême prudence lors du chargement ou dudéchargement de la machine sur un camion ou sur une remorque.

Arrimer le châssis de la machine sur le véhicule de transport. NEJAMAIS utiliser les tringles ou autre pièce mécanique pouvant êtreendommagées.NE PAS transporter la machine avec le moteur en marche.Nettoyer la machine de la glace ou des débris qui ont pu s’yaccumuler. Nettoyer l’huile ou le carburant renversés.Ce produit est équipé d’un moteur à combustion interne. NE PASutiliser sur ou à proximité de terrains non aménagés, forestiers oucouverts de buissonsà moins que l’échappement ne soit équipé d’un pare-étincellesconforme à la législation locale, régionale ou nationale en vigueur.S’il est utilisé,le pare-étincelles doit être maintenu en bon étatpar l ’opérateur.Le carburant est une substance hautement inflammable et sesvapeurs peuvent exploser. Manipuler le carburant avec prudence.Utiliser

un récipient de carburant homologué.Ne pas fumer. N’approcher ni flamme ni étincelles. TOUJOURSlaisser le moteur refroidir avant d ’effectuer l’entretien.NE JAMAIS remplir le réservoir de carburant lorsquele moteur est en marche ou encore chaud après utilisation.NE JAMAIS remplir ou vidanger le réservoir de carburant dans unlocal clos.Remettre le bouchon, bien le serrer et nettoyerle carburant renversé.Ne jamais remplir de récipients à l’intérieur d’un véhicule ou sur uncamion ou sur une remorque avec revêtement en plastique. Toujoursplacer les récipients sur le sol, éloignés du véhicule avant de lesremplir.

Si possible, retirer du camion ou de la remorque l’équipementfonctionnant au carburant et faire l’appoint de carburant sur le sol. Sice n’est pas possible, faire le plein d’un tel équipement sur laremorque avec un récipient portatif plutôt qued’utiliser un pistolet à essence.Laisser en permanence le bec de remplissage en contact avec lebord du réservoir de carburant oudu récipient. Ne pas utiliser un dispositif à bec de remplissageverrouillé en position ouverte.Changer immédiatement tout vêtement sur lequeldu carburant a été renversé.Éviter les électrocutions. Des objets qui sont en contact avec les

deux bornes de la batterie simultanément peuvent causer desblessures et des dégâts à la machine. NE PAS inverser lesconnexions de batterie.Des gaz explosifs de la batterie peuvent causer des blessuresgraves, voire mortelles. Poison : l’électrolyte contient de l’acidesulfurique, il peut causer de graves brûlures chimiques s’il entre encontact avec les vêtements, la peau ou les yeux.Ne pas fumer près de la batterie, ne pas approcherde flammes et d’étincelles.TOUJOURS porter des lunettes et des vêtementsde protection à proximité de la batterie.NE PAS INCLINER la batterie à un angle supérieurà 45°, dans quelque direction que ce soit.Garder les batteries hors de la portée des enfants.Les cosses, les bornes et les autres parties de la batterie contiennentdu plomb et des composés du plomb. L’état de Californie considère

que ces produits sont cancérigènes et affectent les fonctions dereproduction. Se laver les mains après être intervenu sur la batterie.Suivre les instructions de premiers soins en casde contact avec l’électrolyte.

• Contact externe : rincer à grande eau.

• Yeux : rincer à grande eau pendant au moins 15 minutes etconsulter un médecin immédiatement.

• Contact interne : boire de grande quantités d’eau, puis du lait demagnésie, des œufs battus ou de l’huile végétale. Consulter unmédecin immédiatement !

• En cas d’ingestion, NE PAS faire régurgiter !Avant de renverser la machine sur son carter, purgerle carburant pour éviter d’en renverser et retirer la batterie. S’assurerque la machine est bien calée et qu’elle ne va pas se renverserpendant l’entretien.TOUJOURS GARDER les structures de protection,les garants et les panneaux de sécurité en bon état,à leur place et solidement fixés. NE JAMAIS modifier ou retirer lesdispositifs de sécurité.NE PAS modifier le réglage du moteur ni le faire fonctionner à un trophaut régime.Les gaz d’échappement du moteur peuvent provoquer des lésionsgraves, voire mortelles. NE PAS faire tourner le moteur à l’intérieurd’une pièce ou d’un bâtiment. Prévoir une bonne ventilation.TOUJOURS veiller à ce que la machine soit en parfait état defonctionnement. Un silencieux endommagé ou usé peut provoquerdes incendies ou des explosions.Veillez à ce que la visserie soit bien serrée. Vérifier l’état des vis àtête cassante fréquemment.Nettoyer ou remplacer les autocollants de sécuritéet d’instructions si nécessaire.NE JAMAIS remiser la machine avec du carburant dans le réservoirdans un bâtiment présentant des sources de risque d’incendiecomme des chauffe-eau, des dispositifs de chauffage ou dessèche-linge. Laisser le moteur refroidir avant de remiser la machinedans un endroit clos.Couper l’alimentation de carburant et laisser le moteur refroidir avantde recouvrir ou de remiser la machine dans un endroit clos.En cas de remisage prolongé, nettoyer soigneusement la machine.Voir le manuel du moteur pour la procédure de remisage correct.N’utiliser que les outils et accessoires conçus pourla machine.Vérifier les outils fréquemment et remplacer les éléments usés ouendommagés par les pièces recommandées par le fabricant.

Page 6: Ariens Op Man

5/14/2018 Ariens Op Man - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/ariens-op-man 6/30

F - 6

CONTENU

MONTAGEOutillage nécessaire :

• Pince

• Clés à fourche : 3/8, 7/16, 1/2, 9/16 in, et/ou clé à molette

• Manomètre pour pneus

Déplier le guidon (Figure 4 )1. Retirer l’écrou papillon inférieur et desserrer l’écrou supérieur du

guidon.2. Desserrer les écrous papillons sur la tige de sélection.3. Mettre le sélecteur de vitesse sur la première position de

tableau avant.4. Tourner les guidons pour les mettre en position de

fonctionnement.5. Monter et serrer tous les boutons à ailettes et les écrous

papillon sur les guidons et la tige de sélection.

Pose de la goulotte d’évacuation(Figure 5 )

1. Graisser la partie intérieure de la bague de la goulotted’évacuation (si elle n’est pas déjà graissée).

2. Déposer la visserie de montage du carter de rotor.3. Mettre en place la goulotte d’éjection dans l’ouverture du carter

de rotor. Serrer à la main la visserie déposée à l’étape 2.REMARQUE : Ne pas encore visser le socle de la goulotted’éjection, pour faciliter la mise en place de la tringle de la goulotte etsa connexion à l’ensemble de commande.

MONTAGE

AVERTISSEMENT : EVITER LES BLESSURES. Lire etcomprendre toute la section Sécurité avant depoursuivre.

AVERTISSEMENT : Ne pas faire tomber ou buter sur lamachine dans le carton pour éviter des blessures ou desdégâts à la machine.

Figure 3

1. Sno-Thro

2. Goulotte d’évacuation3. Tige de la goulotte

4. Documents

accompagnant la machineavec vis à tête cassantede rechange

1

2

4

3

1. Molettes2. Écrou papillon3. Vis

4. Tige du sélecteur devitesse

5. Levier du sélecteur devitesse

Figure 4 OS3020

1

1

4

2, 3

5

Page 7: Ariens Op Man

5/14/2018 Ariens Op Man - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/ariens-op-man 7/30

F - 7

Poser la manivelle de la goulotte d’évacuation1. Déposer le couvercle de l’engrenage de la goulotte

d’évacuation.2. Débloquer la dent de blocage de l’engrenage avec le doigt et

faire tourner la goulotte d’évacuation de 90°vers la gauche.

3. Déposer et garder la goupille de la commande située sous lepanneau de commande.

REMARQUE : Ne pas déposer la goupille installée sur la tige de lagoulotte.REMARQUE : Pour assurer un mouvement complet de la goulotted’évacuation, veiller à ce que le levier de commande soitcomplètement poussé à gauche avant d’installer et de fixer lagoulotte d’évacuation.

4. Aligner les trous situés à l’extrémité de la tige de la goulotteavec les marques situées sur l’engrenage et faire passerl’extrémité sans goupille à travers l’engrenage et la boucle ducâble de blocage de la goulotte et dans le trou hexagonal de lacommande.

IMPORTANT : La boucle empêche le câble de commande detoucher le moteur ou le carter d’échappement. Si la boucle estendommagée, attacher sans serrer le câble à la tige de commande.REMARQUE : Après avoir introduit la tige de la goulotte dans le trouhexagonal de la commande, la mise de la machine en positiond’entretien (voir POSITION POUR L’ENTRETIEN à la page 16) rendl’alignement et l’installation de la goupille plus aisés.

5. Fixer la tige de la goulotte à la commande avec la goupilledéposée à l’étape 3 en contrôlant que le trou soit correct commeillustré à la Figure 6. Lors de l’introduction, l’extrémité en bouclede la goupille doit être à gauche de la tige de la goulotte pourque la commande effectue un déplacement complet.

6. Introduire le câble de blocage de la goulotte dans le support dusocle de la goulotte et raccorder le câble de blocage de lagoulotte à la dent de blocage en introduisant l’extrémité du câbleen sphère dans la fente située sur la dent de blocage.

REMARQUE : Appuyer sur la dent de blocage avec le doigt pouraligner la sphère du câble avec la fente.

Figure 5

1. Visserie de montage2. Goulotte d’évacuation3. Socle de la goulotte

4. Bague de la goulotted’évacuation

1

1

3

2

OS6610

OS6620

4

Figure 6

1. Tige de goulotte2. Couvercle d’engrenage3. Commande4. Goupille

1

23

4

OS7060

Figure 7

1. Commande de goulotte2. Goupille3. Tige de goulotte4. Visserie de montage du mancheron

21

1

2

33

Utiliser les emplacements pour les vis du mancheron sur le flanc

du châssis de la machine pour définir quel trou utiliser pour fixerla tige de goulotte sur la commande.

OS7156

4 4

Page 8: Ariens Op Man

5/14/2018 Ariens Op Man - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/ariens-op-man 8/30

F - 8

7. Remettre le couvercle d’engrenage déposé à l’étape 1.IMPORTANT : Tourner la goulotte d’évacuation vers la gauche aumoment de serrer la visserie du socle pour assurer la présence d’unespace entre la goulotte d’évacuation et le capot de la courroie.

8. Serrer la visserie du socle à 15–31 lbf-ft (20-42 N•m).9. S’assurer que la goulotte d’évacuation tourne bien vers la

gauche ou vers la droite quand on déplace le levier decommande vers la gauche ou vers la droite.

Commande à distance du déflecteurREMARQUE : Raccorder l’extrémité du câble à l’ancrage dudéflecteur d’évacuation avant de coincer le câble dans son supportde la goulotte d’évacuation.

1. Faire passer le câble de la commande à distance du réflecteur àgauche du socle de la goulotte.

2. Insérer le rouleau à l’extrémité du câble dans le support àgauche du déflecteur de la goulotte (Figure 9).

3. Maintenir le joint éloigné pendant qu’on fait passer le câble dansle support à gauche de la goulotte puis pousser le graisseur ducâble dans le support.

4. Repousser le joint soigneusement sur l’extrémité du graisseurdu câble pour éviter à l’eau d’entrer dans le câble.5. Contrôler la course du déflecteur. Régler l’écrou sur l’extrémité

du câble sous le guidon pour obtenir la course complète, sinécessaire. (Voir COMMANDE À DISTANCE DU DÉFLECTEUR à la page 20.)

Brancher la batterie (926500, 501)1. Dévisser les écrous papillons du couvercle de la batterie.2. Poser le câble sur la borne de la batterie.3. Poser le couvercle de la batterie et serrer les écrous papillons.

Contrôler la fonction de verrouillage des deux poignéesA moteur éteint, appuyer sur (enclencher) les deux leviersd’embrayage. Relâcher le levier d’embrayage de l’outil. L’embrayagede l’outil doit rester enclenché jusqu’à ce que l’embrayage de tractionsoit relâché, puis les deux embrayages doivent se désenclencher.S’ils ne se désenclenchent pas contacter votre revendeur.

Vérifiez la pression des pneusVérifier la pression des pneus et la régler selon les recommandationsde pression figurant sur le flanc des pneus.

Vérification du niveau d’huile du carter du rotorVérifier le niveau d’huile du carter du rotor (voir VÉRIFICATION DU CARTER DU ROTOR à la page 17).

Vérification du niveau d’huile moteurIMPORTANT : Le carter moteur contient de l’huile à 5W-30. Voir lemanuel du moteur pour des instructions détaillées.

Plein du réservoir de carburantVoir le manuel du moteur pour le type de carburant recommandé etla contenance du réservoir.

Vérification des fonctions de toutes les commandesS’assurer que la machine tourne et fonctionne correctement. VoirFonctionnement .

Rodage de la courroie de l’outil1. Mettre la machine en marche dans un endroit bien ventilé selon

MISE EN MARCHE ET ARRET à la page 14.2. Enclencher l’embrayage de l’outil et faire tourner l’outil pendantenviron 15 minutes.

3. Arrêter la machine, attendre que toutes les piècess’immobilisent et retirer le fil de la bougie.

4. Régler les guide-courroies le cas échéant.Voir REMPLACEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAINEMENT DE L’OUTIL à la page 23. 

5. Régler le tendeur d’embrayage selon REGLAGE DE L’EMBRAYAGE DE L’OUTIL/FREIN à la page 21.

Figure 8 OS7270

Figure 9

1. Ancrage du câble2. Extrémité du câble3. Câble du déflecteur

4. Graisseur du câble5. Support du câble

1

2

3

5

4

3

Page 9: Ariens Op Man

5/14/2018 Ariens Op Man - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/ariens-op-man 9/30

F - 9

1. Levier d’embrayage de l’outil2. Sélecteur de vitesse3. Commande à distance du déflecteur4. Commande de la goulotte5. Levier d’embrayage de la traction6. Remplissage d’huile/jauge7. Garant du silencieux (926002, 003, 016, 500, 501)

8. Déflecteur de la goulotte d’évacuation9. Goulotte d’évacuation10. Turbine11. Outil de débourrage12. Rotor13. Lame racleuse14. Boîtier de renvoi du rotor15. Poignée du démarreur à cordon16. Démarreur électrique17. Molettes18. Poignées chauffées (926002, 003, 016, 500, 501)19. Clé de contact (926500, 501)20. Blocage à distance du différentiel (926013, 016, 500, 501)21. Commande de poignées chauffées (926002, 003, 016, 500,

501)22. Bouchon de vidange d’huile23. Commande des gaz (arrêt du moteur)24. Clé de contact, pousser-tirer (926001, 002, 003, 013, 016)25. Bouton du starter26. Poire d’amorçage27. Patin28. Brise-amoncellement29. Couvercle de batterie et batterie (926500, 501)30. Ergot de verrouillage de l’essieu (926001)31. Protège-courroie32. Compartiment du solénoïde (926500, 501)33. Robinet de carburant34. Réservoir de carburant et bouchon

35. Phare

COMMANDES ET CARACTERISTIQUES

Figure 10

12 3

4 5

67 8

9

10

11

12

13

14

17

1 18

19

20

18

5 4

213 2

22

23

2425 26 15

2728

29

31

32

33

34

35

30

16

926001, 002, 003, 013,016, 500, 501

Page 10: Ariens Op Man

5/14/2018 Ariens Op Man - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/ariens-op-man 10/30

F - 10

1. Levier d’embrayage de l’outil2. Sélecteur de vitesse3. Commande à distance du déflecteur4. Commande de la goulotte5. Levier d’embrayage de la traction6. Remplissage d’huile/jauge7. Déflecteur de la goulotte d’évacuation8. Goulotte d’évacuation9. Turbine

10. Outil de débourrage11. Rotor12. Lame racleuse13. Boîtier de renvoi du rotor14. Poignée du démarreur à cordon15. Démarreur électrique16. Molettes17. Poignées chauffées18. Blocage à distance du différentiel19. Commande de poignées chauffées20. Bouchon de vidange d’huile21. Commande des gaz (arrêt du moteur)22. Clé de contact, pousser-tirer23. Bouton du starter24. Poire d’amorçage

25. Patin26. Brise-amoncellement27. Ergot de verrouillage de l’essieu28. Protège-courroie29. Robinet de carburant30. Réservoir de carburant et bouchon31. Phare32. Garant du silencieux

Figure 11

12 3

4 5

67

8

9

10

11

12

13

16

1 17

19

18

17

5 4

20

3 2

21

22

23

24

14

2526

28

15

29

31

27

32

OS7075OS7080OS7090

30

926014, 015

Page 11: Ariens Op Man

5/14/2018 Ariens Op Man - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/ariens-op-man 11/30

F - 11

COMMANDES ET CARACTÉRISTIQUESVoir Figure 10 ou Figure 11 pour l’emplacement des commandes etdes fonctions.

Verrouillage des deux poignéesLorsque l’embrayage de l’outil, puis l’embrayage de la traction sontenclenchés, l’embrayage de l’outil reste enclenché (levier en positionbasse) même si le levier est relâché. Pour arrêter l’outil, relâcherl’embrayage de la traction et les deux embrayages se relâcheront.

Embrayage de l’entraînement de traction - Levier gaucheSerrer le levier d’embrayage de traction contre

le mancheron (1) pour enclencherl’entraînement des roues de la machine. Lavitesse de marche avant varie selon laprofondeur et le taux d’humidité de la neige.Relâcher le levier (2) pour arrêter toutdéplacement.REMARQUE : Lors du déplacement d’unezone à l’autre, appuyer sur les mancheronspour relever légèrement l’avant de la machinedu sol. Enclencher l’embrayage de la traction

sans enclencher l’embrayage d’entraînement de l’outil.

Embrayage de l’outil - Levier droitSerrer le levier d’embrayage de l’outil contre lemancheron (1) pour enclencher l’outil.Relâcher les deux leviers d’embrayage (2)pour désenclencher l’alimentation et freinerl’outil.IMPORTANT : Si la courroie grince lorsque lelevier d’embrayage est engagé, l’entraînementde la turbine peut être gelé dans le carter durotor. Relâcher le levier d’embrayage de l’outilet conduire la machine dans une endroitchauffé pour qu’elle dégèle.REMARQUE : Si la courroie grince quand la

turbine tourne sans problème, voir REMPLACEMENT DE LACOURROIE D’ENTRAINEMENT DE L’OUTIL à la page 23 .

Clé de contact (Clé de sécurité, poussée-tirée)

La clé de contact a deux positions :1. " Arrêt " - clé retirée2. " Marche " - clé dans contacteur

REMARQUE : NE PAS tourner la clé après l’avoir insérée.

Clé de contact(démarreur de 12V sur le tableau de bord)

Le commutateur fonctionne avec une clé, la clé decontact à trois positions :1. Arrêt2. Marche3. Démarrage

Poire d’amorçageAppuyer sur la poire d’amorçage pour ajouter ducarburant et faciliter le démarrage. Voir MISE EN MARCHE ET ARRET à la page 14.

Sélecteur de vitesseMettre le sélecteur de vitesse dans le cran voulu pour contrôler le

déplacement en marche avant et marche arrière.Marche avant :(6) Très rapide(1) Très lentMarche arrière :(1) Lent(2) Rapide

IMPORTANT : NE PAS passer demarche avant en marche arrièresans débrayer. La vitesse de marcheavant peut être modifiée sansdébrayer.

FONCTIONNEMENT

AVERTISSEMENT : EVITER LES BLESSURES. Lire etcomprendre toute la section Sécurité avant depoursuivre.

AVERTISSEMENT : Pour éviter les blessures aux mainset aux pieds, toujours désenclencher les embrayages,couper le moteur et attendre l’arrêt de tout mouvement

avant de débourrer ou de travailler sur le chasse-neigeéjecteur.Garder les mains et les pieds à l’écart du rotor et de laturbine.

1

2

OL2701

1

2

OL2691

2

1

926001, 002, 003,013, 016

2

1

926014, 015

OS0232

1 2

3

OS1192

6

1

1

2

Page 12: Ariens Op Man

5/14/2018 Ariens Op Man - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/ariens-op-man 12/30

F - 12

Bouton du starter

1. En position " fermé ", l’air allant au moteur est bloqué, ce quipermet un démarrage plus facile.2. En position " ouvert ", le fonctionnement est normal.IMPORTANT : Après le démarrage du moteur, ouvrir le starterprogressivement.

Commande des gaz

La commande des gaz contrôle le régime du moteur. Pouraugmenter ou diminuer le régime moteur, sélectionner une despositions suivantes :

1. Rapide (démarrage normal ou à chaud)2. Mi-régime3. Lent (démarrage par temps froid)

4. Arrêt (moteur arrêté) (Pas sur les modèles 12 V)

Démarreur électriqueLe démarreur électrique met en marche un moteur correctementalimenté et lancé lorsque la clé est tournée (12 V) ou le bouton dedémarrage (120 V ou 240 V) appuyé. Voir MISE EN MARCHE ET ARRET à la page 14.

Poignée du démarreur à cordonTirer sur la poignée pour faire tourner le moteur.IMPORTANT : NE PAS relâcher brusquement la poignée contre ledémarreur.

Outil de débourrage (Figure 12)

Pour débourrer la goulotte :1. Couper le moteur.

2. Attendre 10 secondes pour être sûr queles lames de la turbine se sont immobilisées.

3. Prendre l’outil de débourrage (1) dans le logement du rotor etl’utiliser pour débourrerla goulotte d’évacuation.

4. Replacer l’outil de débourrage dans le logement du rotor.

Commande à distance du déflecteurPlacer le déflecteur en position avant l’utilisation. NE PAS éjecter laneige plus haut que cela n’est nécessaire.Pousser le déflecteur vers l’avant pour éjecter la neige plus bas. Tirerle déflecteur vers l’arrière pour éjecter la neige plus haut.

Goulotte d’évacuationLa goulotte d’évacuation tourne sur 200°.TOUJOURS positionner la goulotte d’évacuation dans une direction

et à un angle qui ne présentent aucun danger pour l’opérateur et lespassants avant de mettre le moteur en marche.

Commande de la goulotte d’évacuationIMPORTANT : Si la goulotte ne reste pas en position, la réglercomme indiqué en ENTRETIEN ET REGLAGES à la page 18, ou laréparer avant chaque utilisation.Orienter la goulotte à l’aide de la manivelle à l’aide du levier decommande de la goulotte.

IMPORTANT : NE PAS forcer les commandes de la goulotte si ellessont gelées. Si les commandes sont gelées, déplacer la machine jusqu’à un endroit chauffé.

21

1 2

926001, 002, 003, 013,016, 500, 501

926014, 015

926001, 002, 003,013, 016, 500, 501

926014, 015

4

3

2

14 3 2 1

AVERTISSEMENT : Le contact des mains avec la turbineen rotation est la cause la plus commune d’accident en cequi concerne les chasse-neige éjecteurs. Ne jamaisutiliser les mains pour dégager la goulotte d’évacuation.

1

Figure 12

Figure 13

Page 13: Ariens Op Man

5/14/2018 Ariens Op Man - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/ariens-op-man 13/30

F - 13

Poignées chauffées (926002, 003, 014, 015, 016, 500,501)

Mettre la commande de chauffage des poignéessur MARCHE (1) pour l’activer. Mettre lacommande de chauffage des poignées sur ARRET(2) pour la désactiver.

Différentiel à distance (926013, 014, 015, 016, 500, 501)Serrer le levier du différentiel à distance pour le bloquer et que lesdeux roues fonctionnent et procurent une meilleure traction.Relâcher le levier du différentiel à distance pour faciliter leschangements de direction.

Blocage de la roue à distance (926002, 003)Serrer le blocage de la roue à distance pour bloquer la roue gaucheet obtenir une meilleure traction pour envoyer la neige ou le relâcherpour débloquer la roue gauche pour faciliter la direction.REMARQUE : Le blocage de la roue ne se relâche pas s’il est souscharge. Ne pas débloquer la roue pendant que l’on tourne. Si leblocage de la roue ne se relâche pas, tourner la machine légèrementvers la gauche ou la droite pour soulager la charge de l’axe etrelâcher le blocage de l’axe.

Ergot de verrouillage de l’essieu (Figure 14) (926001)Utiliser les goupilles de verrouillage de l’essieu pour bloquer oudébloquer les roues. Bloquer les deux roues pour augmenter latraction; débloquer une roue pour faciliter les virages de la machine.

REMARQUE : La machine n’avance pas avec les deux rouesdébloquées.

Lame racleuseLa lame racleuse permet au dos du carter de garder un bon contactavec la surface en cours de déblaiement. Elle protège également lecarter contre une usure prématurée.IMPORTANT : NE PAS laisser la lame racleuse s’userexcessivement pour ne pas endommager le carter du rotor/turbine.

PatinsLes patins contrôlent la distance entre la lame racleuse et le sol.Régler les patins uniformément pour maintenir la lame parallèle ausol. Voir PRE-DEMARRAGE à la page 14 pour les positions deréglages recommandées.

Brise-amoncellements (Figure 15)Les brise-amoncellements rompent les amoncellements de neige quisont plus hauts que le carter du rotor et dirigent la neige dans lerotor. Ranger les brise-amoncellements sur le carter du rotorlorsqu’ils ne sont pas utilisés. Les installer comme illustrésci-dessous pour qu’ils soient situés plus hauts que la neige àdégager.

OS1950

1

2

Figure 14

Roue débloquée

Roue bloquée Goupille de verrouillagede l’essieu

Figure 15

1. Position de remisage2. Position de

fonctionnement

1

2

Page 14: Ariens Op Man

5/14/2018 Ariens Op Man - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/ariens-op-man 14/30

F - 14

PLEIN DE CARBURANT

Robinet de carburantIMPORTANT : Le robinet de carburant DOIT être en position ferméepour le transport de la machine.Le robinet de carburant a deux positions :

Ajouter du carburant dans le réservoir :1. TOUJOURS placer la machine dans un local ouvert ou bien

ventilé.2. Arrêter le moteur et le laisser refroidir.3. Nettoyer le bouchon et autour du bouchon du réservoir pour

empêcher la saleté de pénétrer dans le réservoir.4. Retirer le bouchon.

IMPORTANT : NE PAS utiliser de gazole ou d’essence contenant del’alcool. Voir le manuel du moteur pour le type et l’indice de carburantcorrects.

5. Remplir le réservoir avec de l’essence sans plomb jusqu’à1/2 in. (1,2 cm) sous le bas du goulot de remplissage.

REMARQUE : La contenance du réservoir est de 1 gallon(3,8 litres).

6. Remettre le bouchon et le resserrer.

7. TOUJOURS nettoyer l’essence renversée.PRE-DEMARRAGE1. Turbine gelée

IMPORTANT : Avant de mettre le moteur en marche s’assurer quela turbine n’est pas gelée.Vérification de la turbine :

1. Avec la clé sur " Arrêt ", appuyer sur le levierde l’embrayage de la turbine jusqu’à la position enclenchée.

2. Tirer la poignée du démarreur à cordon.3. Si la turbine est gelée (impossible de tirer la poignée du

démarreur), déplacer la machine jusqu’à un endroit chauffé pourla réchauffer et éviter de l’endommager.

2. Vérifier le fonctionnement des embrayagesSi les embrayages ne s’enclenchent ou ne se désenclenchent pascorrectement, les régler oules réparer avant de commencer à travailler (voir REGLAGE DE L’EMBRAYAGE DE L’OUTIL/FREIN à la page 21, RÉGLAGE DE L’EMBRAYAGE D’ENTRAÎNEMENT DE LA TRACTION à lapage 22).

3. Contrôler le verrouillage des deux poignéesAvant de mettre le moteur en marche, appuyer sur (enclencher) lesdeux leviers d’embrayage. Relâcherle levier de l’embrayage de l’outil. L’embrayage de l’accessoire doitrester enclenché jusqu’à ce que le levier de traction soit relâché,puis, les deux embrayages doivent se désenclencher.Si les embrayages ne s’enclenchent ou ne se désenclenchent pascorrectement, les régler oules réparer avant de commencer à travailler (voir ENTRETIEN ET REGLAGES à la page 18).

4. Différentiel à distance (926013, 014, 015, 016, 500, 501)Tester le blocage à distance du différentiel avant de démarrer. Serrerle levier du différentiel à distancepour le bloquer et que les deux roues fonctionnent et procurent unemeilleure traction. Relâcher le levier du différentiel à distance pourfaciliter les changements de direction.

5. Blocage de la roue à distance (926002, 003)Serrer le blocage de la roue à distance pour bloquer la roue gaucheet obtenir une meilleure traction pour envoyer la neige ou le relâcherpour débloquer la roue gauche pour faciliter la direction.

6. Réglage du blocage de l’essieu (926001)Utiliser les goupilles de verrouillage de l’essieu pour bloquer oudébloquer les roues. Bloquer les deux roues pour augmenter latraction; débloquer une roue pour faciliter les virages de la machine.

7. Réglage des patinsVérifier et régler les patins (PATINS à la page 18). Maintenir une gardede 1/8 in. (3 mm) entre la lame racleuse et une surface dure et lisse. Prévoir une garde de 1-1/4 in. (30 mm) entre la lame racleuse et le solsi le terrain est irrégulier ou recouvert de gravier.

8. Vérification du niveau de carburant et du niveaud’huile du carter moteur

Vérifier le niveau de carburant et en ajouter le cas échéant. Vérif ier leniveau d’huile moteur à l’aide de la jauge. Voir le manuel du moteurpour des instructions détaillées.

ARRET D’URGENCERelâcher immédiatement les deux leviers de commande pour arrêterla machine en urgence. Arrêter le moteur, retirer la clé et attendrel’arrêt des pièces en rotation avant de quitter le poste de l’opérateur.

MISE EN MARCHE ET ARRET

IMPORTANT : Laisser la machine et son moteur d’ajuster à latempérature ambiante avant de commencer à déblayer la neige. Avantl’arrêt du moteur, laisserl’outil tourner quelques minutes pour éviter qu’il gèle.REMARQUE : Essayer chaque commande avant la mise en marchedu moteur pour s’assurer de leur bon fonctionnement.

Démarrage manuel1. Redresser la goulotte d’évacuation.2. S’assurer que les embrayages de la traction et de l’outil sont

complètement désenclenchés.3. Appuyer sur la poire d’amorçage 2 ou 3 fois pour un moteur

froid.

AVERTISSEMENT : EVITER LES BLESSURES. Lire etcomprendre toute la section Sécurité avant depoursuivre.

Figure 16

Position ouverte : utiliser cetteposition pour le fonctionnementde la machine.

Position fermée : utiliser cetteposition lors de l’entretien, dutransport ou pour remiser lamachine.

926001, 002, 003, 013, 016, 500, 501

Figure 17

Position «On» : utiliser cette positionpour le fonctionnement de lamachine.

Position «Off» : utiliser cette positionlors de l’entretien, du transport oupour remiser la machine.

926014, 015

AVERTISSEMENT : EVITER LES BLESSURES. Lire etcomprendre toute la section Sécurité avant depoursuivre.

AVERTISSEMENT : LE NON-RESPECT DESCONSIGNES SUIVANTES peut entraîner des blessureset/ou des dommages à la machine. NE PAS tenter demettre le moteur en marche pour l’instant. Lire toutd’abord le manuel du propriétaire/opérateur et le manuel

du moteur en entier.

Page 15: Ariens Op Man

5/14/2018 Ariens Op Man - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/ariens-op-man 15/30

F - 15

REMARQUE : Lorsque la température est inférieure à -15 °F (-26°C), un amorçage supplémentaire peut être nécessaire.

4. Si le moteur est froid, activer le starter. Voir le manuel du moteurpour des instructions détaillées.

REMARQUE : Un moteur chaud à besoin de moins de starter qu’unmoteur froid.

5. Mettre la commande des gaz sur la position de démarrageconvenable.

6. Insérer la clé dans le contact.12V – Tourner la clé sur la position MARCHE.120V – Pousser la clé dans la position MARCHE. NE PAStourner la clé après l’avoir insérée.

7. Saisir la poignée de démarrage et tirer lentement sur le cordon jusqu’à sentir une résistance et laisser le cordon se rembobinerlentement.

8. Tirer sur le cordon d’un mouvement du bras rapide et continu.Laisser le cordon s’enrouler lentement.

IMPORTANT : NE PAS laisser la poignée du démarreur frappercontre le démarreur.

9. Répéter les étapes 7 et 8 jusqu’au démarrage du moteur. (Si lemoteur ne démarre pas, voir DÉPANNAGE à la page 25.)

10. Régler le starter selon le besoin.11. Mettre la commande des gaz sur Mi-régime ou Lent pour

permettre l’adaptation de la machine à la température ambianteou au déplacement. Mettre la commande des gaz sur Rapidepour l’utilisation normale.

Démarreur électrique (120V)

1. Brancher la rallonge sur la prise du starter.IMPORTANT : Éviter d’endommager la machine. Connaître latension du démarreur et n’utiliserque des prises de tension correspondante.

2. Brancher la rallonge sur une prise de courant de 120V à troisfils, avec mise à la terre.

3. Redresser la goulotte d’évacuation.4. S’assurer que les embrayages de la traction et de l’outil sont

complètement désenclenchés.5. Appuyer sur la poire d’amorçage 2 ou 3 fois pour un moteur

froid.REMARQUE : Lorsque la température est inférieure à -15 °F(-26°C), un amorçage supplémentaire peut être nécessaire.

6. Mettre la clé de contact dans le contacteur sur le moteur et lamettre sur MARCHE. NE PAS tourner la clé après l’avoirinsérée.

7. Si le moteur est froid, activer le starter. Un moteur chaud abesoin de moins de starter qu’un moteur froid. Voir le manuel dumoteur pour des instructions détaillées.

8. Mettre la commande des gaz sur la position de démarrageconvenable.

9. Appuyer sur le bouton du démarreur sur le moteur jusqu’à ceque le moteur démarre.

IMPORTANT : NE PAS faire fonctionner le démarreur pendant plusde 15 secondes par minute pour éviter d’endommager ou desurchauffer son moteur. (Si le moteur ne démarre pas, voirDÉPANNAGE à la page 25.)10. Régler le starter selon le besoin.11. Débrancher le cordon d’alimentation de la prise, puis du

démarreur.12. Mettre la commande des gaz sur Mi-régime ou Lent pour se

déplacer ou permettre l’adaptation de la machine à latempérature ambiante. Mettre la commande des gaz sur Rapidepour l’utilisation normale.

Démarrage électrique (12V)1. Redresser la goulotte d’évacuation.2. S’assurer que les embrayages de la traction et de l’outil sont

complètement désenclenchés.3. Appuyer sur la poire d’amorçage 2 ou 3 fois pour un moteur

froid.REMARQUE : Lorsque la température est inférieure à -15 °F(-26°C), un amorçage supplémentaire peut être nécessaire.

4. Si le moteur est froid, activer le starter. Voir le manuel du moteurpour des instructions détaillées.

REMARQUE : Un moteur chaud à besoin de moins de starter qu’unmoteur froid.

5. Mettre la commande des gaz sur la position de démarrageconvenable.

6. Mettre la clé de contact sur DÉMARRAGE jusqu’à ce que lemoteur démarre et la relâcher ensuite sur MARCHE.

IMPORTANT : NE PAS faire fonctionner le démarreur pendant plusde 15 secondes par minute pour éviter d’endommager ou desurchauffer son moteur. (Si le moteur ne démarre pas, voirDÉPANNAGE à la page 25.)

7. Régler le starter selon le besoin.8. Mettre la commande des gaz sur Mi-régime ou Lent pour un

déplacement ou pour permettre l’adaptation de la machine à latempérature ambiante. Lorsque la machine est prête, mettrela commande des gaz sur Rapide pour le fonctionnementnormal.

Arrêt1. Relâcher le levier d’embrayage de traction et attendre

l’immobilisation complète de la machine.2. Faire tourner la turbine pendant quelques minutes après son

utilisation pour l’empêcher de geler.3. Relâcher le levier d’embrayage de l’outil et attendre l’arrêt

complet de toutes les pièces en mouvement.4. Mettre la manette des gaz sur "Arrêt".5. Retirer la clé de contact.

DEBLAIEMENT DE LA NEIGE

IMPORTANT : Laisser l’unité et son moteur s’ajuster à latempérature ambiante avant de déblayer la neige.REMARQUE : Pour éjecter la neige, l’embrayage de l’outil doit êtreenclenché avant l’embrayage de l’entraînement de traction.

1. Sélectionner la position de la commande de vitesse et ladirection.

2. Enclencher l’embrayage de l’outil - Levier droit.3. Enclencher l’embrayage de l’entraînement de traction - Levier

gauche.IMPORTANT : NE PAS surcharger la machine en essayant dedéblayer la neige trop rapidement. Appliquer une vitesse basse pourdéblayer de la neige profonde ou tassée.

Conseils d’utilisationIl est fortement recommandé de déblayer la neige dès que possibleaprès l’arrêt des précipitations.Pour déblayer une zone, faire passer la machine par bandes

successives. Pour des surfaces importantes, commencer au milieuet déblayer la neige de chaque côté, pour que la neige ne soit pasdéblayée plus d’une fois.TOUJOURS orienter la goulotte de façon à éjecter la neige au-delàde la surface à déblayer et dans le sens du vent.

TRANSPORTPour le transport d’un chantier à un autre.

1. Mettre la commande des gaz sur Lent ou Mi-régime.2. Appuyer sur les mancherons suffisamment pour relever

légèrement l’avant de la machine du sol.3. Enclencher les roues motrices de la machine sans enclencher

l’embrayage de l’entraînement l’outil.

TRANSPORT

TOUJOURS arrêter le moteur, retirer la clé de contact et fermer lerobinet de la conduite d’alimentation en carburant avant le transportde la machine sur un camion ou une remorque.Faire preuve d’extrême prudence lors du chargement ou dudéchargement de la machine sur un camion ou sur une remorque.Arrimer le châssis de la machine sur le véhicule de transport. NEJAMAIS utiliser les tringles ou autre pièce mécanique pouvant êtreendommagées.NE PAS transporter la machine avec le moteur en marche.

Page 16: Ariens Op Man

5/14/2018 Ariens Op Man - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/ariens-op-man 16/30

F - 16

Les concessionnaires Ariens fournissent l’entretien permettantd’utiliser la machine au maximum de son rendement. Si uneréparation est nécessaire, celle-ci peut être effectuée auprès duconcessionnaire Ariens ou auprès d’un centre d’entretien agréé parle fabricant du moteur.

POSITION POUR L’ENTRETIEN

Placer la machine sur une surface plate et horizontale. Fairebasculer la machine vers l’avant et la laisser reposer sur l’avant ducarter de la turbine pour l’entretien. S’assurer que la machine estbien calée et qu’elle ne va pas se renverser. L’attacher avec dessangles et des colliers sur un établi si nécessaire.

PERIODICITE DE L’ENTRETIENLe tableau ci-dessous indique les intervalles d’entretienrecommandés et qui doivent être effectués régulièrement. Unentretien plus fréquent peut être nécessaire. 

* Après les cinq premières heures de fonctionnement.

** Après les deux premières heures de fonctionnement.

CONTRÔLER LE VERROUILLAGE DES DEUX

POIGNÉESAvant de mettre le moteur en marche, appuyer sur (enclencher) lesdeux leviers d’embrayage. Relâcher le levier de l’embrayage del’outil. L’embrayage de l’accessoire doit rester enclenché jusqu’à ceque le levier de traction soit relâché, puis, les deux embrayagesdoivent se désenclencher.

VÉRIFICATION DE LA VISSERIES’assurer que toute la visserie est correctement serrée.

VÉRIFIER LE FONCTIONNEMENT DEL’EMBRAYAGELE rotor / turbine doit s’arrêter en 5 secondes lorsque le levierd’embrayage de l’outil/frein de la turbine est relâché.Les roues doivent s’arrêter rapidement au relâchement du levier

d’embrayage de la traction.Si les embrayages ne s’enclenchent ou ne se désenclenchent pascorrectement, les régler ou les réparer avant de commencer àtravailler (voir REGLAGE DE L’EMBRAYAGE DE L’OUTIL/FREIN àla page 21, RÉGLAGE DE L’EMBRAYAGE D’ENTRAÎNEMENT DE LA TRACTION à la page 22).

VÉRIFIER LE RÉGLAGE DE L’EMBRAYAGES’assurer que l’embrayage de l’outil et celui d’enclenchement de latraction sont réglés dans la plage spécifiée en REGLAGE DE L’EMBRAYAGE DE L’OUTIL/FREIN à la page 21 .

NETTOYAGE DU MOTEURVoir le Manuel du moteur pour des instructions détaillées.

ENTRETIEN

AVERTISSEMENT : EVITER LES BLESSURES. Lire etcomprendre toute la section Sécurité avant depoursuivre.

AVERTISSEMENT : Avant de renverser la machine surson carter, purger le carburant pour éviter d’en renverseret retirer la batterie (si elle est présente). S’assurer que lamachine est bien calée et qu’elle ne vapas se renverser pendant l’entretien.

Figure 18

Position pour l’entretien

PERIODICITE DE L’ENTRETIENEntretien effectué À chaque

utilisationToutes

les5 heures

Toutesles

25 heures

Une foispar an

Vérification duverrouillage desdeux poignées

Vérificationde la visserie

Vérifier lefonctionnementde l’embrayage

Vérifier les réglagesde l’embrayage * •

Nettoyage du moteur •

Vérification du niveaud’huile moteur

Vidange de l’huilemoteur ** •

Vérification de lapression des pneus

Vérification du carterdu rotor

• •

Graissage général • •

Entretiende la batterie

• •

Page 17: Ariens Op Man

5/14/2018 Ariens Op Man - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/ariens-op-man 17/30

F - 17

VÉRIFICATION DU NIVEAU D’HUILE MOTEURLe niveau d’huile du carter moteur doit être contrôlé toutes les 5heures de fonctionnement. Pour éviter des dégâts au moteur,s’assurer que la jauge indique TOUJOURS que le niveau d’huile setrouve dans la zone de fonctionnement normal (voir le Manuel dumoteur).Garer la machine sur un terrain plat. Voir le manuel du moteur pourplus d’instructions.

VIDANGE DE L’HUILE MOTEURVidanger l’huile moteur après les 2 premières heures defonctionnement et toutes les 25 heures par la suite (plus souvent siles conditions d’utilisation l’exigent). Voir le manuel du moteur pourplus d’instructions.Faire tourner le moteur juste avant de changer l’huile. L’huile chaudecoulera plus aisément en entraînant mieux les résidus. Retirer lebouchon de vidange de l’huile à l’arrière de la machine et incliner lamachine en arrière pour faciliter la vidange de l’huile.

VÉRIFIEZ LA PRESSION DES PNEUSGarder les pneus à la pression indiquée sur le flanc des pneus.

VÉRIFICATION DU CARTER DU ROTORIMPORTANT : Conserver un niveau d’huile correct.Les carters rotor sot remplis à l’usine au niveau correct. Il n’est pasnécessaire d’ajouter de l’huile sauf en cas de fuite. Vérifier le niveaude l’huile chaque saison ou toutes les 25 heures de fonctionnement.Pour assurer une lubrification adéquate :

1. Retirer le bouchon de remplissage (Figure 19 ). L’huile doitatteindre le bas de l’orifice de remplissage lorsque la machineest sur une surface horizontale.

2. S’il le faut, ajouter de l’huile. Attendre que le niveau se stabiliseau niveau du bouchon de remplissage et remettre le bouchon.

IMPORTANT : N’utiliser que le lubrifiant pour engrenage spéciald’Ariens L-2 (Référence 00008000). Le bouchon de remplissage duboîtier peut nécessiter une nouvelle application de pâte à jointLoc-Tite® 565 au fur et à mesure des démontages.

GRAISSAGE GÉNÉRALIMPORTANT : Nettoyer chaque graisseur avant et après legraissage. Ne pas essuyer le bouchon de remplissage du carter ; lefait de l’essuyer risque d’enlever la pâte à joint et de provoquer desfuites.IMPORTANT : Faire attention de NE PAS mettre de la graisse ou del’huile sur le disque de friction, le plateau de friction ou les courroies.REMARQUE : Appliquer de la graisse haute température Ariens Mixou équivalente aux graisseurs. Voir PIÈCES DE RECHANGE à lapage 25.Le Sno-Thro doit être graissé (Figure 20 ) au début de la saison outoutes les 25 heures de fonctionnement.

Arbre du rotorREMARQUE : Pour graisser l’arbre du rotor, retirer les écrous et lesvis à tête cassante. Tourner le rotor sur l’arbre tout en appliquant dela graisse sur les graisseur. Remplacer les vis à tête cassante selonles instructions de VIS A TETE CASSANTE à la page 18.

NETTOYAGE DE LA BATTERIE (926500, 501)

IMPORTANT : La batterie n’a pas besoin d’entretien. Ne pastoucher à la batterie ou essayer de l’ouvrir. Voir ENTRETIEN ET REGLAGES à la page 18 pour les procédures de charge.

Bornes de la batterieS’assurer que la batterie et ses bornes sont toujours propres.IMPORTANT : Déposer la batterie de la machine avant lenettoyage.Nettoyer toute trace de corrosion des bornes de la batterie et descâbles de connexion avec une brosse métallique et les laver avecune solution diluée de bicarbonate de soude.Après le nettoyage, appliquer une fine couche de graisse ou devaseline sur les bornes et sur les cosses pour retarder la corrosion.

Figure 19

1. Boîtier de renvoi du rotor - Fonte2. Bouchon de remplissage et de vidange de

l’huile3. Boîte de vitesses - Aluminium

3

2

1

AVERTISSEMENT : EVITER LES BLESSURES. Lire etcomprendre toute la section Sécurité avant de

poursuivre.

1 1

Figure 20

2

11

HuileGraisse

Page 18: Ariens Op Man

5/14/2018 Ariens Op Man - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/ariens-op-man 18/30

F - 18

LAME RACLEUSEIMPORTANT : Une usure trop importante de la lame racleuseentraîne l’endommagement du carter du rotor/turbine.Le réglage de la lame racleuse permet de contrôler l’usure.Réglage de la lame racleuse :

1. Faire basculer la machine vers l’arrière et la laisser reposer surles poignées. Soutenir le carter et desserrer les écrous fixant lalame.

2. Régler les patins sur la position relevée maximum (logement leplus proche du sol).

3. Repositionner la lame racleuse tout contre les patins et serrerles écrous de blocage.

PATINSLes patins doivent être réglés selon les conditions d’utilisation(Figure 21).

1. Garer la machine sur une surface horizontale, régulière etferme.

2. Régler les patins en plaçant une entretoise de l’épaisseur

voulue sous l’épaisseur centrale de la lame racleuse, desserrerla visserie et glisser les patins jusqu’à la surface plate. Prévoirune garde de 1/8 in. (3 mm) entre la lame racleuse et lessurfaces dures et lisses. Prévoir une garde de 1-1/4 in. (30 mm)entre la lame racleuse et le sol si le terrain est irrégulier ourecouvert de graviers. Resserrer la visserie.

REMARQUE : Maintenir le carter horizontal en réglant les patins àla même hauteur.

VIS A TETE CASSANTEIMPORTANT : N’utiliser que des vis à tête cassante de rechangeAriens. L’emploi d’autres vis risque de sérieusement endommager lamachine.Il est possible qu’un objet pénètre dans le carter du rotor/turbine etbloque le rotor. Les vis à tête cassante (Figure 22) fixant le rotor àl’arbre se rompent alors, ce qui permet au rotor de tourner librementsur l’arbre et évite l’endommagement de l’entraînement.

Remplacement :1. Aligner les trous des vis à tête cassante du rotor avec les trous

des vis à tête cassante de l’arbre.2. Introduire les vis à tête cassante dans le trou (si la vis à tête

cassante a rompu, la vis de rechange pousse la partie restante

hors de l’arbre).3. Fixer la vis à tête cassante avec un écrou.

HAUTEUR DU MANCHERON

Relever ou baisser le mancheron:1. Déposer la goupille épingle qui retient la tige de goulotte à la

commande.

2. Mettre la machine en position d’entretien (voir POSITION POUR L’ENTRETIEN  à la page 16).

3. Déposer le couvercle inférieur.4. Déposer les vis supérieures du mancheron et régler la hauteur

de celui-ci selon le besoin de sorte que les trous de montage dumancheron soient alignés avec ceux du châssis de machine.

5. Fixer le mancheron au châssis avec les vis déposées au point 4 en introduisant celles-ci dans les trous comme illustré à laFigure 23.

ENTRETIEN ET REGLAGES

AVERTISSEMENT : EVITER LES BLESSURES. Lire etcomprendre toute la section Sécurité avant depoursuivre.

Figure 21

2

1

OS0486

1. Patin

2. Visserie

PRUDENCE : POUR ÉVITER LES BLESSURES. Réglerl’embrayage de l’outil, le sélecteur de vitesse etl’embrayage de traction après avoir modifié la hauteur dumancheron. Voir REGLAGE DE L’EMBRAYAGE DE L’OUTIL/FREIN à la page 21, REGLAGE DU SELECTEUR DE VITESSE à la page 21 et RÉGLAGE DE L’EMBRAYAGE D’ENTRAÎNEMENT DE LATRACTION à la page 22.

Figure 22

1. Rotor2. Vis à tête cassante

1

2

OS7150

2

Page 19: Ariens Op Man

5/14/2018 Ariens Op Man - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/ariens-op-man 19/30

F - 19

REMARQUE : Introduire la goupille épingle en plaçant l’extrémité enboucle à gauche de la tige de goulotte afin que le levier decommande puisse couvrir la portée de déplacement totale.

6. Aligner les trous de la tige de goulotte sur la commande degoulotte comme illustré à la Figure 24, et fixer la tige de goulottedans la position voulue au moyen de la goupille épingledéposée au point 1.

7. Vérifier et régler l’embrayage de l’outil, le sélecteur de vitesse etl’embrayage de traction. Voir REGLAGE DE L’EMBRAYAGE DE L’OUTIL/FREIN à la page 21, REGLAGE DU SELECTEUR DE VITESSE à la page 21 et RÉGLAGE DE L’EMBRAYAGE D’ENTRAÎNEMENT DE LA TRACTION à la page 22.

8. Remonter le couvercle inférieur.

DIFFÉRENTIEL À DISTANCE (926013, 014, 015,016, 500, 501)S’il n’est pas possible de verrouiller le différentiel à distance:

1. Mettre la machine en position d’entretien (voir POSITION POUR L’ENTRETIEN  à la page 16).

2. Déposer le couvercle inférieur.3. Desserrer les contre-écrous situés sur le câble. Veiller à ce que

le contre-écrou inférieur est suffisamment desserré pourpermettre d’éliminer le mou du câble.

4. Tirer sur le dispositif de réglage du câble pour éliminer le mouentre le dispositif de réglage et le ressort d’extension et tenir ledispositif de réglage pendant qu’on sert le contre-écrousupérieur contre le châssis de la machine. Ne pas étirerle ressort ou engager le mécanisme.

5. Serrer le contre-écrou inférieur.6. Remonter le couvercle inférieur.7. Vérifier le fonctionnement du différentiel à distance. Si celui-ci

ne fonctionne pas correctement, consulter le revendeur et faireréparer la machine le cas échéant.

BLOCAGE DE LA ROUE A DISTANCE (926002, 003)S’il n’est pas possible de verrouiller la roue à distance:

1. Mettre la machine en position d’entretien (voir POSITION POUR L’ENTRETIEN  à la page 16).

2. Déposer le couvercle inférieur.3. Desserrer les contre-écrous situés sur le câble. Veiller à ce que

le contre-écrou inférieur est suffisamment desserré pourpermettre d’éliminer le mou du câble.

4. Tirer sur le dispositif de réglage du câble pour éliminer le mouentre le dispositif de réglage et le ressort d’extension et tenir ledispositif de réglage pendant qu’on sert manuellement lecontre-écrou supérieur contre le châssis de la machine. Ne pasétirer le ressort ou engager le mécanisme.

5. Desserrer le contre-écrou supérieur 1 – 3 tourne.6. Serrer le contre-écrou inférieur.7. Remonter le couvercle inférieur.8. Vérifier le fonctionnement du blocage de la roue à distance. Si

celui-ci ne fonctionne pas correctement, consulter le revendeuret faire réparer la machine le cas échéant.

Figure 23

1. Position supérieure2. Position inférieure3. Mancheron

4. Vis de montagesupérieure

5. Vis de montage inférieure

12

3

4

3

55

4

1 2

Figure 24

1. Commande de goulotte2. Goupille épingle3. Tringle de goulotte

2

11

2

33

Position inférieurePosition supérieure

Figure 25

Tendu

3

1. Contre-écrou supérieur2. Contre-écrou inférieur3. Dispositif de réglage du câble

1

2

Page 20: Ariens Op Man

5/14/2018 Ariens Op Man - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/ariens-op-man 20/30

F - 20

COMMANDE À DISTANCE DU DÉFLECTEURLe déflecteur doit rester dans la position sélectionnée lors destravaux de déblaiement.Si le déflecteur ne reste pas dans la position préréglée :

1. Resserrer l’écrou sous le tableau de commande pouraugmenter la pression sur la commande du déflecteur(Figure 27).

Si le déflecteur ne fonctionne pas sur toute la course de déplacement :1. Pousser la commande du déflecteur à fond en avant.2. Desserrer les écrous de réglage du support de câble sous le

tableau de commande (Figure 28).3. Pour régler le déflecteur sur une position plus basse :

Faire glisser le câble vers le bas. Serrer l’écrou inférieur.4. Pour régler le déflecteur sur une position plus haute :

Faire glisser le câble vers le haut. Serrer l’écrou supérieur.5. Vérifier la course et refaire le réglage si nécessaire.

GOULOTTE D’ÉVACUATION

Si la goulotte ne reste en pas en place pendant l’évacuation de laneige ou si la goulotte ne tournepas facilement, régler le câble sous le tableau de commande pourque les ergots de blocage de la goulotte s’engagent ou sedésengagent de l’engrenage de blocage.Si la goulotte ne reste pas en place :Donner du mou au câble en desserrant l’écrou de réglage inférieurpuis en serrant l’écrou de réglage supérieur contre le support(Figure 28).

Si la goulotte ne tourne pas facilement :Serrer le câble en desserrant l’écrou de réglage supérieur puis enserrant l’écrou de réglage inférieur contre le support (Figure 29).

Figure 26

1. Contre-écrou supérieur2. Contre-écrou inférieur3. Dispositif de réglage du câble

1

2

3

Tendu

Serrer manuellement le contre-écrou supérieur,puis desserrer le contre-écrou supérieur 1 – 3tourne.

Figure 27

Serrer l’écrou.

2

1

1. Écrous de réglage2. Patte de fixation du support de câble

Écrou de réglagesupérieur detension.

Écrou de réglageinférieur de détente.

Figure 28

Écrou de réglagesupérieur dedétente.

Écrou de réglageinférieur de tension.

Figure 29

Page 21: Ariens Op Man

5/14/2018 Ariens Op Man - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/ariens-op-man 21/30

F - 21

REGLAGE DU SELECTEUR DE VITESSERéglage (Figure 30):

1. Mettre la machine en position d’entretien.2. Déposer l’axe du pivot de réglage du sélecteur de vitesse.3. Placer le sélecteur de vitesse en position marche avant vitesse

maximum.4. Tourner le sélecteur tout droit vers le sol au maximum.5. Visser l’axe de pivot de réglage dans la tige de sélection jusqu’à

alignement du trou correspondant sur le levier du sélecteur devitesse. Insérer l’axe de pivot dans le trou.

6. Fixer l’axe du pivot de réglage avec une goupille épingle.

7. S’assurer que le sélecteur de vitesse se déplace dans chaqueemplacement de vitesse.

REGLAGE DE L’EMBRAYAGE DE L’OUTIL/FREIN(Voir figures 31, 32 et 33)

1. Mesurer l’allongement du ressort.a.Mesurer la longueur du ressort de câble d’embrayage.

b.Tout en maintenant le levier de l’embrayage de l’outil contrele guidon, mesurer de nouveau la longueur du ressort. Leressort doit être plus long de 1/2 -11/16 in. (12.7-17.5 mm)quand le levier est serré.

2. Modifier la position du tendeur sur son bras pour réglerl’allongement du ressort, le cas échéant.a.Déposer le protège-courroie et desserrer l’écrou du tendeur.

b.Pour augmenter l’allongement du ressort, déplacer letendeur vers la poulie moteur.

c.Pour réduire l’allongement du ressort, éloigner le tendeur dela poulie moteur.

d.Resserrer l’écrou du tendeur.REMARQUE : Le fait de déplacer le tendeur d’environ 1/8 in.(3 mm) modifie l’allongement du ressort d’environ 1/8 in. (3 mm).

IMPORTANT : UN REGLAGE ERRONE peut causer unmouvement de rotor et de turbine inattendu pouvantprovoquer des blessures graves, voire mortelles. Le rotor / turbine doit s’arrêteren 5 secondes lorsque le levier del’embrayage de l’outil/frein de la turbine est relâché.

Figure 30

1. Tige du sélecteur de vitesse2. Réglage de la broche de pivot3. Levier du sélecteur de vitesse4. Goupille

2

3

1

4

Figure 31

1/2 -11/16 in.(12.7-17.5 mm)

Page 22: Ariens Op Man

5/14/2018 Ariens Op Man - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/ariens-op-man 22/30

F - 22

3. Contrôler les freins.Lorsque le levier de l’embrayage est désenclenché, le frein doitêtre en contact avec la courroie de l’outil.Quand le levier de l’embrayage est enclenché, le frein doit être àplus de 1/16 in. (1,6 mm) du frein (Figure 33).

4. Recommencer les étapes 1 – 3 jusqu’à ce que l’allongement duressort et le jeu du frein soient dans la plage normale.

5. Contrôler le jeu du guide-courroie (Figure 36).Lorsque le levier de l’embrayage est enclenché, leguide-courroie se trouvant en face du tendeur de courroie doitêtre à moins de 1/8 in (3 mm) de la courroie, sans toucher lacourroie. Régler le guide-courroie.

6. Reposer le couvercle inférieur.7. Remettre le protège-courroie en place.

RÉGLAGE DE L’EMBRAYAGE D’ENTRAÎNEMENTDE LA TRACTIONRégler l’embrayage de la traction pour compenser l’usure du disquede friction en cas de patinage.Pour régler l’embrayage de la traction :

1. Mettre le sélecteur de vitesse en position avant très rapide.2. Mettre la machine en position d’entretien.3. Mesurer la longueur du ressort de l’embrayage d’entraînement

de la traction en haut du câble de traction. Voir Figure 34.4. Serrer le levier de l’embrayage d’entraînement de la traction et

mesurer de nouveau la longueur du ressort. Il doit être plus long

de 1/2 -11/16 in. (12,7-17,5 mm) quand le levier est serré.

5. Régler l’allongement du ressort.a.Sans serrer le levier de l’embrayage d’entraînement de la

traction, desserrer le contre-écrou du régleur du câble.

b.Tourner le régleur pour allonger le câble pour augmenterl’allongement du ressort.

c.Tourner le régleur pour raccourcir le câble pour diminuerl’allongement du ressort.

d.Serrer à la main le contre-écrou puis tenir le régleur avec despinces et serrer le contre-écrou avec une clé.

6. Mesurer l’allongement du ressort de l’embrayaged’entraînement de la traction.

7. Recommencer les étapes 5 jusqu’à ce que le ressort s’allongede 1/2 -11/16 in. (12,7-17,5 mm) quand on serre le levier.8. Sans serrer le levier, vérifier que le jeu entre le disque de friction

et le plateau ne dépasse pas 1/32 in. (0,8 mm).IMPORTANT : S’il n’est pas possible de régler l’allongement duressort dans la plage spécifiée, le faire réparer chez unconcessionnaire.

Figure 32

1. Poulie moteur2. Courroie d’entraînement de

l’outil3. Guide-courroie

4. Tendeur de la courroie del’outil

5. Poulie de l’outil6. Écrou de réglage du

tendeur de l’outil

OS3320

1 2

3

3

4

56

Figure 33

1. Courroie d’entraînement2. Frein et patin

OS0660Minimum de 1/16 in. (1,6mm)

1

2

Figure 34

1/2 -11/16 in.(12.7-17.5 mm)

1. Ressort d’embrayage d’entraînement detraction

2. Contre-écrou

3. Régleur

1

2

3

Page 23: Ariens Op Man

5/14/2018 Ariens Op Man - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/ariens-op-man 23/30

F - 23

REMPLACEMENT DE LA COURROIED’ENTRAINEMENT DE L’OUTILDéposer la courroie d’entraînement de l’outil usagée :

1. Arrêter le moteur, retirer la clé, débrancher le fil de la bougie etlaisser la machine refroidir complètement.

2. Déposer le protège-courroie (Figure 35).3. Sous le tableau de commande, retirer la goupille épingle qui

raccorde l’axe de la goulotte d’évacuation du levier de rotationde la goulotte et le faire glisser vers l’avant.

IMPORTANT : Débrancher le câble de blocage de la goulotte etcelui du déflecteur, s’il existe.

4. Déposer le guide-courroie (Figure 36).IMPORTANT : Faire attention au moment de tourner lesguide-courroies. NE PAS plier les guide-courroies.

5. Retirer la courroie d’entraînement de l’outil de la poulie moteur(si besoin, faire tourner la poulie moteur en utilisant ledémarreur à cordon).

IMPORTANT : Pour éviter de déformer le couvercle inférieur lorsquela machine est basculée, supporter fermement les mancherons oubasculer la machine sur le carter et déposer le couvercle inférieur endéposant les six vis avant de séparer le carter de la machine.

6. Soutenir le châssis et le carter du Sno-Thro.

7. Retirer les boulons hexagonaux qui fixent le carter au châssis(trois de chaque côté). Séparer le carter et le châssis en lesinclinant sur les axes de pivot (Figure 35).

8. Retirer la courroie d’entraînement de l’outil de la poulie d’outil(maintenir le frein à l’écart de la courroie).

Pose d’une courroie d’entraînement neuve :1. Placer une courroie d’outil neuve sur la poulie d’outil.

REMARQUE : Le fait de tenir le levier d’embrayage de l’outil serréfacilite le remontage du carter sur le châssis.

2. Remettre le carter et le châssis ensemble et les fixer avec lesboulons hexagonaux.

3. Placer la courroie sur la poulie du moteur.4. Repositionner les guide-courroies et les fixer.

IMPORTANT : Lorsque le levier de l’embrayage est enclenché, leguide-courroie se trouvant en face du tendeur de courroie doit être àmoins de 1/8 in (3 mm) de la courroie, sans toucher la courroie.Régler le guide-courroie.

5. Vérification du réglage. Voir REGLAGE DE L’EMBRAYAGE DE L’OUTIL/FREIN à la page 21.

6. Remettre la manivelle de la goulotte et la fixer avec un circlip.Reconnecter le câble de blocage de la goulotte et celui dudéflecteur.

7. Remettre le protège-courroie en place.

REMPLACEMENT DE LA COURROIE DETRACTIONREMARQUE : Le remplacement sera plus facile si le carter estséparé du châssis et si le carter inférieur est enlevé.

1. Remplacement de la courroie d’entraînement de l’outil (voirREGLAGE DE L’EMBRAYAGE DE L’OUTIL/FREIN à lapage 21).

2. Pour augmenter le jeu de la courroie, reculer le boulon de butéedu châssis jusqu’à ce que le disque d’entraînement puisse êtredégager. (Figure 37).

3. Écarter le tendeur de la courroie de traction et déposer lacourroie de la poulie du tendeur, de la poulie du moteur et de lapoulie menée (si nécessaire, faire tourner la poulie du moteuren utilisant la poignée du démarreur à cordon).

4. Poser la courroie de traction neuve sur la poulie de l’outil et lespoulies du moteur.

5. Tirer le disque d’entraînement vers le disque de fiction et serrerle boulon de butée.

REMARQUE : S’assurer que le ressort de rappel du disqued’entraînement reste accroché au châssis.

6. Remplacer la courroie d’entraînement de l’outil (VoirReplacement de la courroie d’entraînement de l’outil ).

PRUDENCE : Toujours soutenir le châssis et le carter dela soufflante du Sno-Thro en desserrant les vis qui lesmaintiennent en place. Ne jamais desserrer les vislorsque la machine est en position d’entretien.

Figure 35

1. Axe de pivotement2. Vis du carter3. Couvercle de la courroie

OS0792

2

3

1

AVERTISSEMENT : LE ROTOR ET LA TURBINEDOIVENT S’ARRÊTER en 5 secondes lorsque le levierde frein de l’embrayage de l’outil est relâché. Si cen’est pas le cas, la machine risque d’être endommagée etl’opérateur gravement blessé.

Figure 36

1. Courroie de traction2. Poulie moteur

3. Courroie d’entraînement del’outil4. Guide-courroie5. Tendeur de la courroie de

l’outil6. Poulie de l’outil

7. Écrou de réglage dutendeur de l’outil

8. Tendeur de la courroie detraction

9. Poulie d’entraînementde traction

OS3320

12

3

4

5

8

9

6

7

Page 24: Ariens Op Man

5/14/2018 Ariens Op Man - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/ariens-op-man 24/30

F - 24

REMPLACEMENT DU DISQUE DE FRICTION1. Mettre la machine en position d’entretien.2. Déposer le carter de dessous en retirant les six boulons

hexagonaux.3. Avec l’axe bloqué, tenir une roue pour que le disque de friction

ne puisse pas tourner et enlever les trois vis hexagonales quifixent le disque de friction sur son support.

4. Déposer les deux roues.5. Déposer les brides du palier du châssis à gauche et à droite.6. Faire glisser l’axe hexagonal sur la gauche suffisamment pour

pouvoir retirer l’engrenage de l’axe.

7. Faire glisser l’axe hexagonal sur droite suffisamment pourpouvoir retirer le disque de fiction.

8. Glisser un disque de fiction neuf sur l’axe.9. Remettre l’engrenage et la chaîne sur l’axe hexagonal, puis

remplacer les brides du palier.10. Tenir la roue pour immobiliser le disque de friction et fixer le

disque de fiction neuf sur le support avec les tris vis hexagonalesdémontées à l’étape 3.

11. Reposer les roues.12. Reposer le couvercle inférieur.13. Régler l’embrayage de la traction (voir RÉGLAGE DE 

L’EMBRAYAGE D’ENTRAÎNEMENT DE LA TRACTION à lapage 22).

BATTERIE (926500, 501)Charge

1. Placer la machine sur une surface horizontale et arrêter lemoteur.

2. Débrancher le fil négatif (-) en premier, puis le fil positif (+).3. Desserrer les écrous ailés et déposer la batterie. Mettre la

batterie sur un établi ou à tout autre endroit bien aéré.4. Brancher le câble positif (+) du chargeur sur la borne positive (+)

et le câble négatif (-) sur la borne négative (-).5. Charger la batterie à 2,5 A pendant dix heures.6. Remettre la batterie dans la machine et brancher le câble positif

(+) en premier puis le câble négatif (-).Remplacement.Utiliser des batteries de type U1R ou U1L; de puissance dedémarrage à froid de 240 Cacminimum à - 18 °C (0 °F).

COURT TERMEIMPORTANT : NE JAMAIS asperger l’unité avec de l’eau sous

haute pression ou la remiser en plein air.Faire fonctionner l’unité avec l’embrayage de l’outil enclenchépendant quelques minutes après chaque utilisation, pour libérer lamachine des restants de neige.Fermer le robinet de carburant.S’assurer de l’absence d’usure, de pièces cassées ouendommagées.S’assurer que tous les écrous et vis sont bien serrés et que lamachine est en bon état de fonctionnement.Remiser dans un endroit protégé, frais et sec.

LONG TERMENettoyer soigneusement avec un savon doux et de l’eau à bassepression et lubrifier (Voir Entretien). Retoucher toutes les surfacespeintes égratignées.Soulager le poids sur les roues en plaçant des cales sous le châssis

ou l’essieu.Lorsque la machine doit être remisée pendant une périodeprolongée, retirer toute l’essence du réservoir et du carburateur (fairetourner le moteur jusqu’à épuisement du carburant). Voir le manueldu moteur.

Figure 37 OS0612

1.Vis2. Vis hexagonale3. Disque de friction4. Couvercle de palier5. Axe du tendeur

6. Disque d’entraînement7. Vis de butée

12

3

14

51

1

7

6

REMISAGE

AVERTISSEMENT : EVITER LES BLESSURES. Lire etcomprendre toute la section Sécurité avant de poursuivre.

Page 25: Ariens Op Man

5/14/2018 Ariens Op Man - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/ariens-op-man 25/30

F - 25

PIÈCES DE RECHANGECommander les pièces suivantes chez le concessionnaire :

N° de pièce Description

00036800 Graisse Ariens Mix Haute température(cartouches de 3, 3 oz.)

21533400 Bougie (926001, 013)

21533500 Bougie (926002, 003, 016, 500, 501)

21534100 Bougie (926014, 015)

07200020 Courroie de la turbine (926001, 002, 013, 014,

015, 016)07200021 Courroie de la turbine (926003, 500, 501)

07200110 Courroie de traction (926001, 002, 013, 014, 015,016)

07200111 Courroie de traction (926003, 500, 501)

00170800 Disque de friction

51001500 Colis de vis à tête cassante

ACCESSOIRESContacter le revendeur Ariens pour se procurer les accessoiressupplémentaires pour le Sno-Thro.

N° de pièce Description

72403600 Colis de démarreur 120 V

72406500 Jeu de masses d’alourdissement avant

*Disponibles dans les pays de la CE.

DÉPANNAGEPROBLEME CAUSE PROBABLE SOLUTION

Le moteur nedémarre/ne se lancepas.

1. Le réservoir de carburant est vide.2. Robinet de carburant en position fermée.3. Saletés et dépôts autour du régulateur de

vitesse et du carburateur.4. La clé de contact n’est pas sur Marche.5. Le circuit de démarrage ne fonctionne pas

correctement.6. Fusible du faisceau de fils grillé.7. Le démarreur électrique ne fonctionne pas.

1. Remplir le réservoir de carburant.2. Ouvrir le robinet de carburant.3. Nettoyer autour du régulateur/carburateur.

4. Mettre la clé de contact sur Marche.5. Vérifier le démarreur ou les connexions.

6. Remplacer le fusible.7. Vérifier le démarreur ou les connexions.

Le moteur cale. 1. Panne sèche.2. Robinet de carburant en position fermée.3. Bourrage mécanique au niveau de la

souffleuse ou de la turbine.

4. Essence polluée.5. Bougie défectueuse.

1. Remplir le réservoir de carburant.2. Ouvrir le robinet de carburant.3. Éteindre le moteur, retirer la clé et attendre l’arrêt de

toutes les parties en mouvement. Vérifier et éliminerle bourrage et réparer avant de redémarrer.

4. Remplacer avec de l’essence propre.5. Remplacer ou nettoyer la bougie.

Problèmes de moteur. 1. Voir le manuel du moteur.

Ne fonctionne pasen marche avantou arrière.

1. Disque de friction mal réglé.

2. Courroie de traction défectueuse.

3. Le sélecteur de vitesse est mal réglé.

1. Réparer ou remplacer le disque de friction. Voir REMPLACEMENT DU DISQUE DE FRICTION à lapage 24. 

2. Réparer ou remplacer la courroie de traction. Voir REMPLACEMENT DE LA COURROIE DE TRACTION à la page 23. 

3. Régler le sélecteur de vitesse. Voir REGLAGE DU SELECTEUR DE VITESSE à la page 21.

Accumulation depetites billes decaoutchouc dansle châssis.

1. Usure du disque de friction. 1. Usure du disque de friction normale. La présence degros morceaux de caoutchouc signifie que le disquede friction doit être contrôlé et remplacé le caséchéant.

L’unité éjecte mal la

neige ou ne l’éjectepas du tout.

1. Vis à tête cassante rompue.

2. Le frein/l’embrayage de l’outil nefonctionnent pas correctement.

3. Le rotor est gelé.4. De la glace ou des débris obstruent le rotor.

5. Courroie d’entraînement de l’outil glissante,usée ou endommagée.

1. Remplacer les vis à tête cassante (voir VIS A

TETE CASSANTE  à la page 18).2. Régler le frein/l’embrayage de l’outil

(voir REGLAGE DE L’EMBRAYAGE DE L’OUTIL/FREIN à la page 21).

3. Placer la machine dans un local chaud pour ladégeler.

4. Le moteur arrêté et le rotor désenclenché, vérifier s’il ya une obstruction et faire le nécessaire pour l’éliminer.

5. Régler ou remplacer la courroie d’entraînement del’outil (voir REGLAGE DE L’EMBRAYAGE DE L’OUTIL/FREIN à la page 21). 

Page 26: Ariens Op Man

5/14/2018 Ariens Op Man - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/ariens-op-man 26/30

F - 26

CARACTÉRISTIQUESNuméro du modèle 926001 926002 926003 926013

Description ST926LE ST11528LE ST1332LE ST8526DLE

Moteur - TecumsehLH318SA

TecumsehOH318SA

TecumsehOH358SA

TecumsehLH318SA

Puissance max. -ch (kW) 9,0 (6,7) 11,5 (8,6) 13,0 (9,7) 8,5 (6,3)

Régime nominal -tr/mn (min.-1) 3600 ± 150

Cylindrée - in. (cc) 19,4 (318) 19,4 (318) 21,8 (358) 19,4 (318)

Démarrageélectrique 120V 120V 120V 120V

Carburant Voir le manuel du moteur

Contenance duréservoir - qt (Litres) 4 (3,8) 4 (3,8) 4 (3,8) 4 (3,8)

Largeur dedéblaiement -in. (cm) 26 (66,0) 28 (71,2) 32 (81,3) 26 (66,0)

Goulotte

Angle de rotation 200°

Commande de rotationau mancheron Oui

Commande à distancedu déflecteur Oui

Turbine

Diamètre - in. (cm) 14 (35,6)

Régime - tr/mn-max.(min-1) 1209

Rotor

Diamètre - in. (cm) 16 (40,6)

Régime - tr/mn-max.(min-1) 121

Frein du rotor Oui

Embrayage de l’outil Oui

Entraînement Disc-O-Matic

Vitesses 6 en marche avant et 2 en marche arrière

Blocage dudifférentiel Verrouillage par goupille

Blocage de la roue àdistance

Blocage de la roue àdistance Différentiel à distance

Pneus - in. (cm) 15/5 x 6(38,1/12,7 x 15,2)

15/5 x 6(38,1/12,7 x 15,2)

16/6,5 x 8(40,6/16,5 x 20,3)

16/4,8 x 8(40,6/12,2 x 20,3)

Dimensions et poids

Longueur - in. (cm) 61,5 (156) 61,5 (156) 61,5 (156) 61,5 (156)

Hauteur - in. (cm) 45 (114,3) 45 (114,3) 45 (114,3) 45 (114,3)

Largeur - in. (cm) 28,5 (72,4) 30,5 (77,5) 34,5 (87,6) 28,5 (72,4)

Poids - lbs (Kg) 282 (127,9) 293 (132,9) 314 (142,4) 290 (131,5)

Page 27: Ariens Op Man

5/14/2018 Ariens Op Man - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/ariens-op-man 27/30

F - 27

CARACTÉRISTIQUESNuméro du modèle 926014 926015 926016 926500 926501

Description ST9526DLE ST11528DLE ST11528DLE ST1332DLE ST1336DLE

Moteur - Briggs20B4140122E1

Briggs21C3140117E1

TecumsehOH318SA

TecumsehOH358SA

TecumsehOH358SA

Puissance max. -ch (kW) 9,5 (7,0) 11,5 (8,6) 11,5 (8,6) 13,0 (9,7) 13,0 (9,7)

Régime nominal -tr/mn (min.-1) 3600 ± 150

Cylindrée - in. (cc) 18,64 (305) 20,85 (342) 19,4 (318) 21,8 (358) 21,8 (358)

Démarrageélectrique 120V 120V 120V 12V 12V

Carburant Voir le manuel du moteur

Contenance duréservoir - qt (Litres) 4 (3,8) 4 (3,8) 4 (3,8) 4 (3,8) 4 (3,8)

Largeur dedéblaiement -in. (cm) 26 (66,0) 28 (71,2) 28 (71,2) 32 (81,3) 36 (91,4)

Goulotte

Angle de rotation 200°

Commandede rotation au

mancheron OuiCommandeà distance dudéflecteur Oui

Turbine

Diamètre - in. (cm) 14 (35,6)

Régime - tr/mn-max.(min-1) 1209

Rotor

Diamètre - in. (cm) 16 (40,6)

Régime - tr/mn-max.(min-1) 121

Frein du rotor OuiEmbrayagede l’outil Oui

Entraînement Disc-O-Matic

Vitesses 6 en marche avant et 2 en marche arrière

Blocage dudifférentiel Différentiel à distance Différentiel à distance Différentiel à distance Différentiel à distance Différentiel à distance

Pneus - in. (cm) 16/4,8 x 8(40,6/12,2 x 20,3)

16/4,8 x 8(40,6/12,2 x 20,3)

16/4,8 x 8(40,6/12,2 x 20,3)

16/6,5 x 8(40,6/16,5 x 20,3)

16/6,5 x 8(40,6/16,5 x 20,3)

Dimensions etpoids

Longueur - in. (cm) 61,5 (156) 61,5 (156) 61,5 (156) 61,5 (156) 61,5 (156)

Hauteur - in. (cm) 45 (114,3) 45 (114,3) 45 (114,3) 45 (114,3) 45 (114,3)

Largeur - in. (cm) 28,5 (72,4) 30,5 (77,5) 30,5 (77,5) 34,5 (87,6) 38,5 (97,8)

Poids - lbs (Kg) 282 (127,9) 293 (132,9) 293 (132,9) 335 (151,9) 356 (161,5)

Page 28: Ariens Op Man

5/14/2018 Ariens Op Man - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/ariens-op-man 28/30Ariens Company • 655 W. Ryan St, P.O. Box 157 • Brillion, WI 54110-0157• (920) 756-2141 • www.ariens.com ALW2 - 11

AriensGarantie

Garantie jardinage de deux ans pour les

utilisateurs privésLa société Ariens (Ariens) garantit à l’acheteur d’origine que les produits des marques Ariens et Gravely fabriquéspar Ariens ne présenteront pas de défaut de matériau ni demain-d’œuvre pendant une période de deux (2) ans suivantla date initiale d’achat et que Ariens réparera tout défautde matériau ou de main-d’œuvre et réparera ou remplaceratoute pièce défaillante, selon les conditions, l imitations etexclusions indiquées ici. Cette réparation ou remplacementse fera sans frais pour l’acheteur d’origine (main-d’œuvreet pièces), sauf pour les exceptions suivantes.

La durée de deux ans de cette garantie ne s’applique quesi le produit est utilisé de façon raisonnable, ordinaire etnormalement à usage personnel, familier courant. Si leproduit est utilisé dans un but professionnel, commercial ouindustriel, notamment, les services de paysagerie, de tonteou de déblaiement de neige, l’entretien de terrain de golf oude parcs, ainsi qu’une utilisation agricole ou fermière, ladurée de garantie sera ramenée à quatre-vingt-dix (90) joursou un (1) an suivant la date d’achat si le produit est étiquetécomme produit commercial ou professionnel. La durée decette garanti est ramenée à quatre-vingt-dix (90) jours aprèsla date d’achat en cas de location ou de leasing du produit.

Garantie commerciale jardinage de deux ans

La société Ariens (Ariens) garantit à l’acheteur d’origine que tous les produits Gravely Pro et ProMaster fabriquéspar Ariens ne présenteront pas de défaut de matériau ni demain-d’œuvre pendant une période de deux (2) ans suivantla date d’achat ou de 1000 heures, à la première échéance.Un concessionnaire autorisé Gravely réparera tout défautde matériel ou de main-d’œuvre et réparera ou remplaceratoute pièce défaillante, selon les conditions, l imitations etexclusions indiquées ici. Cette réparation ou remplacementse fera sans frais pour l’acheteur d’origine (main-d’œuvreet pièces), sauf pour les exceptions suivantes.

La durée de cette garantie sera fixée à quatre-vingt-dix (90)

 jours après la date d’achat ou à 1000 heures d’utilisation, àla première échéance, en cas de location ou de leasing duproduit

Garantie limitée de 3 ans du Sno-Thro

La société Ariens (Ariens) garantit à l’acheteur d’origineque les produits Sno-Thro fabriqués par Ariens Companyprésenteront pas de défaut de matériau ni de main-d’œupendant une période de trois (3) ans suivant la date initiad’achat et que Ariens réparera tout défaut de matériau ode main-d’œuvre et réparera ou remplacera toute piècedéfaillante, selon les conditions, limitations et exclusionsindiquées ici. Cette réparation ou remplacement se ferasans frais pour l’acheteur d’origine (main-d’œuvre etpièces), sauf pour les exceptions suivantes.

La durée de trois ans de cette garantie ne s’applique quesi le produit est utilisé de façon raisonnable, ordinaire etnormalement à usage personnel, familier courant. Si leproduit est utilisé dans un but professionnel, commerciaou industriel, la durée de garantie sera ramenée àquatre-vingt-dix (90) jours ou un (1) an suivant la dated’achat si le produit est étiqueté comme produit commerou professionnel. La durée de cette garanti est ramenéequatre-vingt-dix (90) jours après la date d’achat en cas dlocation ou de leasing du produit.

Garantie à vie du rotor DURA-CLEAN™La société Ariens (Ariens) garantie au premier acheteuque les pièces en caoutchouc du rotor DURA-CLEAN™fabriqué par Ariens sont exempts de vices de fabrication

et de main d’œuvre à vie pour les modèles Sno-Thro,à l’exception des cas ci-dessous.

Ariens remplacera tout composant en caoutchouc du rotDURA-CLEAN™ qui sera reconnu, après examen parAriens, défectueux ou usé. Le remplacement sera effectsans frais. La main-d’œuvre n’est pas incluse après deuxans après la date d’achat du Sno-Thro.

Cette garantie à vie s’applique si le produit est utilisé defaçon raisonnable, ordinaire et normalement à usagepersonnel, familier courant. Si le produit est utilisé à butcommercial, industriel ou de location, la garantie pour lepièces défectueuses et la main d’œuvre n’est applicable q

pendant les quatre-vingt-dix (90) suivant la date d’achat.

Page 29: Ariens Op Man

5/14/2018 Ariens Op Man - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/ariens-op-man 29/30Ariens Company • 655 W. Ryan St, P.O. Box 157 • Brillion, WI 54110-0157• (920) 756-2141 • www.ariens.com ALW2 -

Exceptions, limitations, exclusions

Ces garanties font l’objet des exclusions, conditions et limites suivantes :

Pour bénéficier du service de la garantie, les conditionssuivantes doivent être réunies :

• L’acheteur doit effectuer l’entretien et les réglagesmineurs en conformité avec le manuel du propriétaire.

• L’acheteur doit rapidement aviser la société Ariensou un représentant Ariens agréé si un service sous

garantie est nécessaire.• L’acheteur doit assurer le transport du produit vers/du

lieu où la réparation sous garantie sera effectuée.

• Le service de la garantie doit être effectué par unreprésentant de service Ariens ou Gravely autorisé.

• Pour connaître un représentant de service Ariens ouGravely autorisé, contacter Ariens à :

655 W. Ryan St, P.O. Box 157

Brillion, WI 54110-0157

(920) 756 - 2141

www.ariens.com

www.gravely.com

Limitations de cette garantie:

• Les pièces de rechange et les accessoires d’originede marque Ariens ou Gravely qui n’ont pas été achetésavec la garantie couvrant le produit, mais qui sont acquisplus tard et utilisées avec le produit, sont garantisexempts de vice de fabrication et de main d’œuvrependant quatre-vingt-dix (90) jours après la date d’achat.Ariens s’engage à remplacer ou réparer n’importequelles pièces de rechange ou accessoire gratuitement,à l’exception de la main d’œuvre, pendant cette période.

• Les batteries ne sont garanties, au prorata, que pendantune période de douze (12) mois après la date d’achat.Pendant les premiers (90) jours de la garantie, unebatterie défectueuse sera remplacée gratuitement. Si lapériode de garantie applicable est supérieure à 90 jours,Ariens couvrira le coût au prorata de toute batteriedéfectueuse, jusqu’à douze (12) après la date d’achat.

Les points suivants sont exclus de cette garantie :

• Les moteurs et les accessoires moteur ne sont couvque par le fabricant du moteur, cette garantie ne lescouvre pas.

• Les boîtes de renvoi et/ou transmission Peerless socouvertes uniquement par la garantie de Peerless e

ne sont pas couvertes par cette garantie.• Les transmissions Hydro-Gear et les composants

Hydro-Gear ne sont couverts que par la garantieHydro-Gear et ne sont pas couvertes par cette gara

• Les pièces de rechange qui ne sont pas d’origine Arou Gravely ne sont pas couvertes par cette garantie

• Sauf garantie spécifique, la maintenance habituellel’entretien et le remplacement normal de pièces, tellque les bougies, l’huile, les filtres à huile, les filtres àles silencieux, les courroies, les pneus, les semellespatins, les lames des grattoirs, les vis à tête cassanles lames de coupe, les pales de coupe, les pharesampoules, les couteaux, etc. ne sont pas couverts atitre de cette garantie à l’exception de ce qui suit.

• Les silencieux d’échappement, les courroies et lespneus des produits de jardinage sont garantis aupremier acheteur pendant deux ans.

• Les disques de friction, les tendeurs, les câbles et lecomposants électriques de Sno-Thro utilisésnormalement par une famille sont garantis au premacheteur pendant deux ans.

• Tout défaut résultant d’une mauvaise utilisation,d’altération, d’un montage ou d’un réglage incorrectd’une négligence ou d’un accident, n’est pas couverpar cette garantie.

• Cette garantie ne s’applique qu’aux produits achetéaux États-Unis (comprenant Porto Rico) et au CanaDans les autres pays, contacter le vendeur pour obtles informations concernant la garantie.

Ariens peut, de temps en temps, modifier la conception de ses produits. Rien de cette garantie ne constitue une obligad’Ariens Company d’apporter ces changements aux produits déjà fabriqués. Ces changements ne signifient en aucun que les conceptions précédentes étaient défectueuses.

LIMITATIONS DE RECOURS ET DE DOMMAGESLa responsabilité de la société Ariens au titre de cette

garantie, ainsi que de toute garantie implicite qui pourraitexister, est limitée à la réparation de toute défectuosité età la réparation ou au remplacement de toute piècedéfectueuse. Ariens ne saurait être tenu responsable dedommages accessoires, particuliers ou indirects (y comprisles pertes de profits). Des états n’autorisent pas l’exclusionde dommages particuliers ou indirects, auquel cas leslimitations et exclusions précédentes peuvent ne pass’appliquer à vous.

DÉNI DE RESPONSABILITÉ SUPPLÉMENTAIRELa société Ariens n’assure aucune garantie, implicite

explicite, autre que celle exprimée dans cette garantSi la loi de l’état prescrit qu’une garantie implicite dequalité marchande ou d’adaptation à une utilisationparticulière s’applique à Ariens, une telle garantie selimite à la durée de cette garantie explicite. Certainsétats n’autorisent pas les limitations de durée degarantie implicite, auquel cas les limitationsprécédentes peuvent ne pas s’appliquer à vous.

Cette garantie vous donne des droits légaux spécifiques; d’autres droits peuvent s’appliquer en fonction de votre État de résidenc

Page 30: Ariens Op Man

5/14/2018 Ariens Op Man - slidepdf.com

http://slidepdf.com/reader/full/ariens-op-man 30/30

Ariens Company655 West Ryan StreetP.O. Box 157Brillion, WI 54110-0157920-756-2141Fax 920-756-2407www.ariens.com