8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart
1/29
De Iván Olivares
Ciudad de México, abril-julio del 2002Duración aproximada 1.15
Personajes: 1 mujerGénero: Teatro para niños con títeres y soprano
Esta obra está escrita para ser representada por una soprano-actriz.
8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart
2/29
SINOPSIS
Espectáculo multidisciplinario que combina un recital de ópera con el teatro. Una
soprano encarna a Nannerl, protagonista de la obra y hermana del pequeño W. A.Mozart .
Nannerl, la hermana mayor de Wolfgang Amadeus Mozart, vive su infancia viajando por
toda Europa y sintiendo cómo su hermano va logrando una exitosa trayectoria como
músico a quien el crecimiento no afecta pues sigue siendo virtuoso, a diferencia de ella,
que por ser niña es reconocida únicamente cuando es pequeña. La presión de su
padre, Leopoldo es muy fuerte, pues desea que todo el mundo los conozcaaprovechando su corta edad.
Nannerl ya es una gran cantante y pianista, pero siempre es opacada por el pequeño,
quien es extraordinario. El sueño de Nannerl es ser una gran compositora, sin embargo
se da cuenta que su sueño no podrá ser posible pues no es aceptable que una mujer lo
logre. Desahoga sus penas conversando con su mascota, el Señor Canario, a quien le
cuenta sus más íntimos secretos y deseos.
Basada en hechos reales de la infancia de los niños Mozart.
2
8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart
3/29
I
SALZBURGO, 1760
Salón en la casa natal de Amadeus Mozart. En penumbras. Desde afuera se escucha
la Canción de cuna, de Mozart. Entra Nannerl, su hermana, de puntitas, cantando
suavemente y cargando un cuaderno de partituras y un candelabro. En el salón hay un
clavecín con unas partituras y la jaula de Herr Canario cubierta con una tela. El
banquito del clavecín lejos de éste, en otro lugar del salón. Termina la canción.
Nannerl: Susurrando. Espero que otra vez no me engañe haciéndose el
dormido.
Con sumo cuidado, camina de puntitas, se dirige al banquito, coloca encima de éste el
candelabro y las partituras. Todo en silencio. Al girar, tropieza con el banquito. El Sr.
Canario repicotea. Nannerl grita de espanto.
Nannerl: ¡Aahhhh!
Se cubre la boca con la mano. Después la quita suavemente, cerciorándose de que
nadie se acerque. Tararea algunas notas de la canción de cuna.
Nannerl: ¡Por poco!
Nannerl lleva el banquito hasta el clavecín. Coloca el candelabro y las partituras sobre
las que ya estaban previamente colocadas en el clavecín. Levanta suavemente la tapa
3
8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart
4/29
del clavecín. Se dirige a la jaula, quita la tela que la cubre, dentro el Sr. Canario,
nervioso.
Nannerl: En voz baja. Haciéndole un gesto al Sr. Canario de guardar
silencio. ¡Ssshhh! ¡Buenas noches, Herr Canario! Perdone que lo despierte, pero
necesito que me ayude. Le ofrece agua. Lo único que le pido es que cante, mientras yo
toco el clavecín. Tengo que estudiar muchísimo: los minués, las marchas y los adagios.
Esperé hasta que se quedara dormido. Si lo oye a usted cantar, no va a oír el clavecín.
Ya sabe que sólo oye música y despierta. Estará entre sueños oyéndolo a usted
cantar. Prometo que cuando papá y mamá no me vean, le voy a dejar una ración doble
de pan. ¿Sí, Herr Canario? ¿Será mi cómplice?.
Acerca la jaula al clavecín.
Nannerl: Yo toco y usted canta.
Inicia un Minué, pero el Sr. Canario no canta. Después de algunas notas, se
interrumpe.
Nannerl: Herr Canario, sé que usted lo quiere mucho. También yo lo quiero,
no crea. Aunque le diga que es “la más horrorosa de las criaturas”, es mi hermano y sí
lo quiero poquito, bueno, moltísimo. ¿Me ayudará? Diga que sí, Herr Canario. Sólo
cante conmigo.
Vuelve a tocar el minué, pero el Sr. Canario inquieto, no canta.O
Nannerl: Por favor, ayúdeme, Herr Canario. Voy a tocar sin tantos acordes,
sólo la melodía y el bajo para que no oiga. Pero cante, por favor.
Vuelve a iniciar, pero Sr. Canario no canta. Nannerl casi llorando.
4
8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart
5/29
Nannerl: ¡Si no estudio, nunca podré ser una gran clavecinista! Tengo una
mano izquierda muy tonta. Véala, es una torpe. Se tarda más que la derecha. No
puede hacer bien los arpegios. Si usted no canta, va a oír el clave y se va a despertar y
va a venir a quitarme de aquí. Como siempre. Nunca me deja estudiar. Por eso cante,
Herr Canario, por el amor de Dios.
Coloca sus manos sobre el teclado, voltea rápidamente a ver a Herr Canario, y segura
que lo va a seguir, inicia el minué suavemente, mientras Herr Canario, canta como
todos los animales de su especie.
Al terminar el minué, Herr Canario, ya inspirado, continúa como todo ua cantante de
ópera las primeras notas del dueto de Papageno y Papagena, Klinget, GlockchenKlinget, de La Flauta Mágica K. 620.
Nannerl extrañada voltea a verlo y Herr Canario, apenado, le sonríe. Ella recuerda las
notas que cantó Herr Canario y las toca en el clave, tratando de animarlo a repetirlas.
Herr Canario no se anima, ella vuelve a tocarlas, no provocan el efecto deseado. Inicia
con la pequeña introducción del dueto y Herr Canario toma valor y se anima a cantar.
Herr Canario: ¡Pa-pa-pa!
Nannerl contesta:
Nannerl: ¡Pa-pa-pa!
Prosiguen el dueto. Durante el mismo, las partituras de Nannerl caen al suelo dejando
al descubierto las partituras que previamente estaban colocadas sobre el clavecín.
Terminan. Se agacha para recoger las partituras del suelo.
Nannerl: Dándose cuenta de que el banco del clavecín está
pinturrajeado. Otra vez se puso a pintar en los muebles.
5
8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart
6/29
Dándose cuenta de las partituras que antes de su llegada ya estaban sobre el clavecín.
Nannerl: ¿Y esto? Toma las partitura del clavecín y las observa
detenidamente, dejando a un lado las que recogió del piso.
Nannerl: Así que éstas son los manchones de tinta. Lee las partituras
y comienza su asombro. Tararea algunas notas. Sorprendida. Éstas han de ser.
¡Mire, Herr Canario! No se fije en los manchones, sólo trate de ver las notas, dónde se
inician las manchas. ¿Ve? Ésta es la mano izquierda. Y ésta la melodía. Y mire esta
secuencia. Pausa. Es precioso, ¿no? Perdón Herr Canario, me olvidé que no sabe
leer música, ¿verdad? Es algo así como... Tararea lo que está leyendo en la partitura.No lo puedo creer. Papá nos contó ayer. Wolferl estaba manchando todo el piso de
tinta, porque metía la pluma hasta el fondo del tintero. Dijo que era. ¡Un concierto para
clave! ¿Usted cree, Herr Canario? ¡Ese escuincle de 4 años que ha de estar
haciéndose el dormido ahorita, dijo que esto era un concierto! Él, que ni siquiera sabe
cómo escribir bien. Cuando papá le dijo que esto era terriblemente difícil, le contestó:
“hay que practicar para tocarlo, por eso es un concierto” Lee nuevamente la partitura.
Hasta los violines están sugeridos. Pausa. Con lágrimas en los ojos. Es precioso.
Precioso para un escuincle de 4 años. Y yo que soy mayor cinco, nunca he imaginado
más de diez notas juntas. Sólo sé medio tocar el clavecín y ya. Y esta creatura
horripilante, ha compuesto ya su primer concierto. Pausa. Herr Canario, éstos son sus
garabatos. Tengo mucho que estudiar, ¿verdad?
Interpreta la cadencia de un minué o sonata de Mozart y al terminar apaga las velas del
candelabro.
6
8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart
7/29
II
VIENA, 1762
Nannerl se levanta del clave, sintiéndose observada, está muy nerviosa. Se acerca a
proscenio y hace una reverencia, congelándose en esa posición. Espera los aplausos.
El telón teatrino 1 se abre y muestra una escenografía que es un clave al centro y al
fondo, un telón de boca con diversos personajes de la corte vienesa asistentes al
concierto. Entra W. A. Mozart, muñeco-niño de 6 años, se dirige al frente y hace una
reverencia. Si no se dan los aplausos, W. A. Mozart insistirá con su actitud en ser
aplaudido. Debe provocarse que Wolfgang sea más aplaudido que su hermana.
Wolfgang y Nannerl terminan la reverencia. Simultáneamente los dos se dirigen a su
clavecín respectivo y empiezan a tocar un concierto. Junto a Wolfgang, entra elmaestro de capilla de la corte Wagenseil, con varias partituras. Después de unos
compases, coloca frente a Wolfgang una nueva partitura y ambos interpretan leyendo a
primera vista. Luego otra y otra y otra y otra – a cada cambio de partitura corresponde
una composición distinta y cada vez más difícil y llena de fiorituras. Wagenseil
sorprendido, venda los ojos a Wolfgang, quien sigue tocando con maestría. Wolfgang
quita una mano del teclado y sigue tocando. Cambia de mano. Ahora con un dedo. Es
como una exhibición de cirqueros. La música es cada vez más virtuosa. Sobre un
mismo tema hace diversas variaciones. La música cada vez es más brillante y Wolferl
ejecuta alguna nueva proeza, hasta que finaliza con unos acordes llamativos.
Inmediatamente Nannerl se pone de pie y agradece al público, esperando los aplausos.
Después Wolfgang hará lo mismo, esperando ser más aplaudido. Wolfgang al dar un
paso para salir del escenario, tropieza y cae al suelo. Entra una hija de la Emperatriz,
de unos 15 años, vestida muy elegantemente, y ayuda al niño a levantarse. Nannerl
estuvo a punto de soltar la carcajada, que contuvo por estar frente a la corte. Sale la
hija de la Emperatriz, llevándose al pequeño Wolfgang. Se cierra el telón del teatrino 1.
Nannerl suelta la carcajada.
Nannerl: Suelta la carcajada. Le dijo a la Emperatriz que quería casarse con
su hija. ¡Qué gracioso se vió cuando dió el paso así! Imitando el tropezón. ¡Que se iba
7
8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart
8/29
a casar con ella de grande! ¡Nada y nada menos que con la Archiduquesa! ¡Que
porque había sido buena con él! Carcajada. Si hasta la Emperatriz se rió. Bueno, todos
nos reímos, Herr Canario. Mi hermano es una criatura terrible. Dijo, imagínese, que
con la otra hermana no se casaba, que porque no le había ayudado, pero con María
Antonieta sí, porque había sido buena con él. Se imagina, Herr Canario, si Wolferl se
casara con ella y un día, María Antonieta fuera Reina, mi hermano sería Rey.
Carcajada. ¡Ay Wolferl, ya perdiste la cabeza! Y la primera vez que vimos a la
Emperatriz, cuando llegamos a Palacio, el desvergonzado de Wolferl se fue
directamente sobre ella, hizo que lo cargara y empezó a besarla. ¡A la Emperatriz!
Sonrojada. ¡Qué vergüenza!, ¿verdad, Herr Canario? Pero la Emperatriz es muy
cariñosa. Es una mujer muy linda. ¿Sabe, Herr Canario? Me regaló un vestido
precioso, de una de sus hijas. Es de los que usan en las ceremonias, de tafetánmarrón, lleno de brocados blancos por todos lados y hechos a mano. Precioso. Hasta
parecía otra de las hijas de la Emperatriz. ¿Se imagina Herr Canario? Yo,
Archiduquesa de Viena. Viviendo en el palacio. Y a Wolferl hasta una espadita le
regalaron, ¿usted cree? Se ve muy simpático. ¿Sabe Herr Canario, que hay muchos
pájaros y aves en los salones?. Imagínese... usted podría vivir ahí también como si
fuera El Emperador de las Aves. ¿Sabe cuántos hijos tiene la Emperatriz? Trece, y
casi todas son niñas. Nos enseñaron todo el palacio, espejos por aquí, por allá, sedas
de todos los colores, porcelanas de todo el mundo, fuentes por todos lados, un
obelisco egipcio, unos jardines de sueño, los caballos son los más bonitos que he visto
en mi vida, hasta un zoológico tienen, ¿se imagina? y un teatro. Ahí jugamos a cantar
como en la ópera, con las hijas de la Emperatriz. Se queda pensativa un momento. Si
en este mundo hay Emperatrices mujeres, ¿por qué no existen las maestras de capilla
que dirijan una orquesta? ¿Será más fácil ser Emperatriz? Transición. Herr Canario,
tengo que llevármelo. Nos regresamos a casa. Toma la jaula de Herr Canario. Se
detiene. ¿Sabe, Herr Canario? No se lo diga a nadie. José, el primogénito, es un
joven muy atractivo y toca muy bien el cello. Lástima que vaya a ser Emperador.
8
8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart
9/29
III
SALZBURGO, 1763
Función de títeres
El teatrino 2 se abre y aparecen Wolfgang y Nannerl –ambos muñecos- para sentarse y
ver la función de títeres que se desarrolla en el teatrino 1. Es una escena de la obra
para títeres, Fausto -muy común en esta época- donde el personaje principal es
Hanswurst –Juan sin miedo. Nannerl, la cantante, interpreta en el clave, una melodía
de acompañamiento.
Síntesis de la obra.
Fausto, un sabio traza un círculo en el bosque, trae un libro.
Fausto: Siste, siste, Phlegethontia Styx! Hejus, hejus! Adeste,
malispiritus! Faustus vos citissime citat! O algo por el estilo.
Rayos y truenos, aparece un diablo, hacen un trato y desaparecen. Aparece
Hanswurst, caminando. Observa el círculo. Da un paso, rayos y truenos. Da otro paso
sobre el círculo hasta quedar dentro de él. Más rayos y truenos. Aparece un diablo. El
diablo está furioso. Quiere despedazarlo. Pero al tratar de entrar al círculo no puede.
Hanswurst piensa una palabra. ¡Perlicke! Desaparece el diablo. ¡Perlocke! Aparece.
¡Perlicke! Desaparece. ¡Perlocke! Y así, cada vez más rápido y el diablo aparece y
desaparece. Luego, en lugar de decir las palabras completas, sólo menciona: ¡Per!
¡Per!, etc. Y así el diablo aparece y desaparece, hasta que después de un tiempo el
diablo harto trata de írsele encima a Hanwurst. Éste lo golpea en la cabeza cada vez
que regresa. Finalmente el diablo cansado ya no aparece. Los niños aplauden.
Nannerl-cantante, se levanta del clave y se coloca enfrente del teatrino como
espectadora y aplaude.
9
8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart
10/29
Nannerl: ¡Bravo, bravo! ¡Bravísimo! Toma el muñeco de Wolfgang. ¡Ya
Wolferl, vámonos a casa! No debemos tardarnos. Wolferl, he oído a papá y a mamá
platicar la idea de hacer un gran viaje, ¿te imaginas?, vamos a tocar para toda la
nobleza, las cortes: reyes, príncipes, condes, arzobispos, lo que tú quieras. Tú y yo ahí
frente a ellos, siendo tan conocidos y famosos. Que el Rey de Allá nos invita a su
Palacio y me besa la mano ¿te imaginas? ¿Un rey besándome la mano? Llegan al
espacio donde está Herr Canario. Herr Canario, ya llegamos, Enseña el muñeco de
Mozart a Herr Canario. Vimos una obra de títeres muy bonita, se llama Fausto. Fausto
es un sabio, que le vende su alma al diablo, y al final, se lo llevan al infierno y Juan sin
Miedo, es su criado, y los diablos no le hacen nada, ni siquiera pueden tocarlo, siempre
gana. ¿Te imaginas Wolferl? Que Juan sin Miedo fuera una mujer y el diablo un
hombre que quiere llevársela y él, nunca puede convencerla. Claro, hay una historiasobre eso. Haciendo memoria. ¡Don Juan, el hombre que enamora a todas las mujeres
y al final, también se lo llevan al infierno!
Nannerl se sienta al clave y sienta a Wolferl muñeco sobre el piano, viéndola. Interpreta
el dueto La ci darem la mano (Allá nos daremos la mano) de la ópera Don
Giovvani, KV. 527. En este dueto, Don Giovanni trata de convencer a Zerlina de
llevarla fuera de escena para tomarle la mano. Ella se resiste, diciendo ¿Se la daré o
no se la daré? En el teatrino 1, vuelven a aparecer los personajes que ya habíamos
visto, pero ahora Juan sin Miedo vestido de mujer y el Diablo vestido de Don Juan. Y
cantan el dueto que Nannerl interpreta. A la mitad del dueto, antes de que Zerlina
decide acompañar a Don Juan.
Nannerl: ¿Por qué no? Al final, ella podría aceptar.
Al final del dueto, el Diablo-Don Juan logra convencer a la mujer-Hanswurst y se la
lleva.
Nannerl: Se la llevó. Levanta los hombros en gesto de resignación y hace
una mueca de complicidad.
10
8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart
11/29
IV
EL GRAN TOUR, 1763
Nannerl: Nos vamos a París.
Nannerl saca una carreta del teatrino que trae un camino integrado. Lo lleva hasta
proscenio y comienza a meter en ella todo lo necesario para el viaje.
Nannerl: Apúrate, Wolferl, hay que cargar la carreta. Veamos, necesitamos
guardar los trajes de papá y mamá, los tuyos y los míos, los que nos dieron en Viena
para las grandes ocasiones, mi peluca, otra peluca, bueno, las pelucas para todos, dos
para cada quién, sombreros para el sol, calzas, varios pares, zapatos, batas, camisas,gorros de dormir, ¡ay, se me olvidaban los polvos para las pelucas!, un mapa por si nos
perdemos, una brújula por si no hay letreros, un lápiz y el escritorio portátil para que tú
compongas por si se te ocurre una idea en el camino, despertador, cantimplora,
guantes para el frío, látigo pequeño para los caballos y a lo mejor para el escuincle si se
porta mal. Ríe. Paraguas, un arma escondida, por eso de los asaltos en los caminos,
clavos, martillos y tenacillas por si hay que reparar la carreta. ¡Cuántas cosas para
viajar! Claro, sábanas y almohadas para sentarnos en ellas, porque andar tanto en
carreta duele bastante, mosquitero, candadito, pimienta de Cayena, agujas, hilo,
alfileres para mi mamá, velas, estuche para los sables, la botellita de anís con agua,
para el polvo del camino, bolas de alcanfor para las chinches en las casas de postas,
tapones par los oídos, cal y pigmento aúreo para saber si es bueno el vino, polvo negro
y magrave, por si nos enfermamos. ¡Uuff!, creo que es todo. Ahora el señor cochero.
Es un muñeco vestido de levita de paño azul, con bordados rojos, botones plateados,
pantalones de piel amarilla y botas a media pierna con chistera de charol.
Nannerl: Mete en la carreta los muñecos que representan a su familia.
¡Ahora sí, vámonos Wolferl! Mamá, papá, Sebastián, el nuevo criado y yo, junto a él.
¿Qué se me olvida? ¡Claro, Herr Canario!, perdón Herr Canario, ya lo estaba
olvidando. Ahora sí, listos para partir.
11
8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart
12/29
La carreta avanza hacia el teatrino, ya con todo dentro, apretadísimo. Nannerl va al
clave, va a tocar, cuando recuerda.
Nannerl: ¡Alto, familia! Se nos olvidaba. El clavecín.
Voz en el teatrino: ¡Aayy, ya no!
Toma el clavecín y lo mete a presión en la carreta
Nannerl: El clavecín es muy importante.
Ahora sí parte la carreta. Se introduce en el teatrino. Se abre el teatrino 2 y aparece
una carreta idéntica de perfil, pero de menores dimensiones que durante toda la escena
siguiente avanzará de izquierda a derecha y desaparecerá. Un mapa traslúcido como
telón de fondo. Debe ser como un mecanismo de cuerda que avance.
Nannerl va a sentarse al clavecín. Se mueve como si estuviera en una carreta.
12
8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart
13/29
V
EL REINO AL REVÉS
IMAGINERÍA DE LOS NIÑOS MOZART
Nannerl interpreta la canción Kinderspiel (Juego de niños), KV. 598 y la canción Un
moto di gioja, introducción de Susana en la ópera Las bodas de Fígaro, KV. 492,
con una letra cambiada. El reino al revés lo inventan los niños Mozart durante su viaje.
En el teatrino 1 se observan diversas peripecias del viaje. Deberían aparecer letreros
con el nombre de las ciudades.
Nannerl: Mamá, Wolferl me está molestando. ¡Herr Canario, podría hacerseun poco para allá! Traigo el clavecín en la cabeza. ¿Papá, puedo cambiarte el lugar?
Sebastián, puedo sentarme junto a tí.
13
8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart
14/29
VI
PARIS
NOVIEMBRE 1763 - MAYO 1764
De la carreta sale volando Herr Canario y saluda a Nannerl. Ella, sin pararse del clave.
Nannerl: ¡Bonjour, Monsieur Canario! ¿Comment ca va?
Chanson du papil lon, de A. Campra (1660-1744) Canción de la mariposa, en francés.
Aparece una mariposa volando. Al terminar, Nannerl se levanta y se dirige al teatrino.
Toma diversos listones, moños, encajes y pinzas con adornos para peluca, para
vestirse durante el siguiente parlamento. La moda francesa era algo exagerada en laproliferación de todos estos adornos. Mientras realiza su acción, le cuenta a Herr
Canario.
Herr Canario: Me dijo que lo había disfrutado mucho, que he mejorado
mucho en el clave, pero que cuando canté, mi voz era como la de un ángel, celestial y
pura. Él no pudo entrar, se tuvo que quedar junto con todos los demás sirvientes, en
algún pequeño salón lejos. Que sintió envidia del rey, que hubiera querido estar ahí, en
el mismo salón donde yo cantaba. Que Versalles no era digno de mí, ni la Catedral de
Notre Dame, ¿se imagina Monsieur Canario?. Que la emoción de oírme le daba el
valor, para que en cualquier momento, como si fuera una gárgola de las que están en
Catedral, hubiera volado por el cielo, antes de lanzarse furiosamente sobre los vitrales y
romperlos, para irse a posar bajo los pies de la Virgen y contemplar desde ahí su
belleza. Que tal atracción provocaba mi voz. Que no era posible que mientras yo
cantaba, los demás simple y terrenalmente comieran. Que mi voz cautivaba hasta al
alma más errante de esta tierra. Está arrobada. Su emoción le hace guardar un ratito
de silencio. Se imagina que tiene a ese hombre frente a ella. Se hizo un silencio y
después le murmuré: te quiero dar un beso. Pero no así, Monsieur Canario, como se lo
acabo de decir, sino al revés. Pausa. ¡Un eb-os! ¡Un eebb-ooss! Pronuncia
lentamente para que el hombre imaginario adivine el significado: un beso. Sus ojos
14
8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart
15/29
trataban de descifrar ese enigma y yo sólo cerré un poco mis ojos y luego mis labios, y
esperé a que entendiera el misterio. Cierra lentamente sus labios y los pones para
recibir un beso, mientras cierra también sus ojos. Así se queda un pequeño instante.
Suspira. En ese momento, entró Wolferl, como siempre. Transición. Fue mi salvación.
Aunque yo muy bien sé, que Sebastián no me había entendido lo último que dije. Risita
de complicidad. ¡No sabe hablar el idioma del Reino al Revés!
Nannerl canta a capella la mitad del aria Durch Zärtlichkeit, de la ópera El rapto en el
serallo, KV. 384, que habla de la delicadeza con la que un hombre debe tratar a una
mujer para enamorarla y que de nada sirven los malos tratos o la violencia.
Nannerl: Debo irme. Convencí a papá de que me diera permiso de ir a NotreDame acompañada de Sebastián a “rezar”, y ya es tarde. Posando para Herr Canario.
¿Cómo me veo? ¿Parezco francesa? Hace un gesto como de femme fatale, acorde a
una niña de 12 años. ¿Verdad que soy más bella que Madame de Pompadour y
Lucrecia Borgia juntas? Si ellas han cautivado a los Reyes de París, yo podré seducir a
cualquier Sultán de Oriente, dueño de mil tesoros y palacios y camellos y harems, y que
me rapte. Risita. Pero ya me voy, tengo que ir hasta el otro lado del Sena.
Nannerl se sienta al clave e interpreta la segunda parte del aria, acompañándose a sí
misma. En el teatrino 2 aparece el personaje de Blonde, quien interpreta esta aria en la
ópera mencionada, con un fondo escenográfico que representa algún harem en Medio
Oriente en el que ella y su ama fueron raptadas por un sultán. El otro personaje que no
cantará es Osmín, el consejero del sultán, un gordo asqueroso pero simpático, que de
vez en cuando se burla de lo que Blonde canta, porque ha tratado de seducirla
previamente. En el teatrino 1 algunos platos de porcelana, copas de vino, charolas,
teteras, y cualquier elemento propio de un banquete realizan una coreografía a esta
aria. Al terminar, Nannerl suspira.
Nannerl: Ya sin tanto ánimo. Cambia de opinión. Comienza a quitarse los
adornos. ¡Creo que ya no me gusta París! Es una ciudad moderna, pero las calles son
15
8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart
16/29
ríos llenos de lodo con tanta lluvia que cae aquí, hay muchos pobres y mendigos, la
gente huele muy mal y cuando uno se sienta a tocar en el clave o canta, no lo
escuchan, prefieren platicar o comer; sus famosos buffets. Aquí los músicos somos
parte de la decoración, un mueble, un algo... no sé... una mujer aquí... una mujer que
toca y que canta y que es una gran músico... Pausa. Más triste. Toca algunas notas
aleatoriamente en el clave. París tiene una nueva gárgola... Sebastián nos deja. Ya no
va a seguir el viaje con nosotros. Un duque lo ha contratado. ¡Odio París! Pausa.
Aunque yo a París lo conquisté y se ha arrodillado a mis pies.
16
8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart
17/29
VII
CANAL DE LA MANCHA
Nannerl interpreta al clave, sólo instrumentalmente, alguna canción de The Beggars
Opera o alguna pieza de Händel. Se abre uno de los teatritos y aparece un barco, en
el que la Familia Mozart cruza el Canal de la Mancha para llegar a Londres. Todos de
espaldas, vomitando hacia el mar, a causa del mareo. En algún lugar visible, Herr
Canario hace lo mismo.
17
8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart
18/29
VIII
LONDRES
ABRIL 1764 - AGOSTO 1765
Nannerl: Enciende nuevamente el candelabro. Ahora guardemos silencio.
Pausa. En voz baja. Papá está enfermo. Pausa. Nos ha prohibido, a Wolferl y a mí,
que toquemos el clave o cantemos. Pausa. No tolera el ruido. Pausa.
Se abre el teatrino, Mozart escribe sobre el clave, de vez en cuando, hace sonar una
tecla, solo para confirmar lo que escribe.
Nannerl: Por eso compone en silencio. Pausa. Y yo me paso los días en laventana mirando el Támesis, mientras mis dedos se entumen cada vez más. Casi dos
meses así. En silencio. Ya no aguanto. Pausa. Pero sabe, Lord Canario, me gusta
mucho ver así a mi hermano. Como en secreto. Creo que es un genio.
Wolferl se desconcentra.
Nannerl: ¡SShhh, Lord Canario! Pausa. ¡Es una sinfonía! Christian Bach, el
hijo del Bach de Alemania, nos enseñó cómo componer una sinfonía. ¡Sshhh!
En el teatrito entra la figura de Leopold ante su hijo.
Nannerl: ¡Ya se despertó! ¡Lo va a regañar!
Wolfgang ve a su padre. Va hacia él, lo abraza y le canta. Nannerl canta el Oragna
fogata, (es la canción inventada por Mozart niño a su padre para irse a dormir) a
capella.
Nannerl: Todas las noches, antes de dormir, le canta esa canción que se
inventó y que a él le gusta mucho. Pausa. ¿Sabe quién le enseñó a cantar así?
18
8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart
19/29
Manzuoli, uno de esos que canta como mujer en la ópera, un castrati muy famoso de
Italia. Leopold toma a Wolfgang entre brazos y sale con él. Nannerl hace gesto de
guardar silencio. Es hora de ir a dormir, ¿verdad Lord Canario? Mañana nos vamos a
Holanda. Apaga las velas.
19
8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart
20/29
IX
HOLANDA
AGOSTO 1765 - MAYO 1766
Del teatrino, toma una tabla de madera con un queso de bola y un cuchillo y una copa
de vino. Corta un pedazo de queso, lo come y toma vino.
Nannerl: ¿Ya se fijó? ¡Qué ocurrencias de estos holandeses! ¡Construir
ciudades sobre el agua! ¡Dicen que en América, en una colonia, que se llama algo así
como... Nueva España creo, también hacen lo mismo! ¿A quiénes se les habrá
ocurrido primero? En fin. Sigue comiendo queso y vino. ¡Eso sí, qué ricos quesos
tienen aquí!
Se sienta al clave.
Nannerl: Nunca imaginé que llegaría a ser tan famosa, Van Canario: “Maria
Anne Mozart, una de las más encantadoras creaturas jamás antes vista, la maravillosa
pianista de catorce años ha conquistado los corazones y asombrado los sentimientos
de todas las cortes de Europa”, Acordes en el clave. “Ustedes ya la han oído, pero
ahora esta pequeña niña improvisará, el momento más conmovedor de su gira por el
mundo”.
Acordes. Se abre el telón del teatrino 1 a la usanza de los viejos teatro de ópera. La
que sigue es una Gran escena de teatro guiñol. (En Holanda, Nannerl casi muere de
una fuerte enfermedad). En escena Nannerl-muñeca acostada en una gran cama de
sábanas blanquísimas y su padre Leopold cerca de ella. No se puede levantar de la
cama.
Nannerl: Papá, ven, acércate.
Leopold se acerca.
Nannerl: Dame tu mano.
20
8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart
21/29
Leopold le da su mano.
Nannerl: Te amo mucho.
Nannerl besa la mano de su padre.
Nannerl: Ya no quiero que tu y mamá se preocupen por mí.
Leopold besa a su hija.
Nannerl: Que se haga la voluntad de Dios.
Leopold se limpia una lágrima.
Nannerl: Y la tuya.
Leopold deja de llorar. Actitud presuntuosa.
Nannerl: Ya me siento mejor.
Leopold acaricia a su hija.
Nannerl: Quiero tocar el clave.Nannerl-muñeca se incorpora pero está muy débil y vuelve a caer en la cama.
Nannerl: Quiero tocar papá.
Vuelve a intentar levantarse pero cae otra vez sobre la cama.
Nannerl: ¡Tengo que estudiar, papá!
Trata de levantarse pero Leopold cariñosamente la vuelve a recostar en la cama.
Nannerl: ¡Papá, por favor, déjame estudiar!
Se trata nuevamente de levantar pero Leopold con más fuerza la vuelve a recostar.
Nannerl: Respeto tu voluntad, papá, pero tengo que tocar.
Se vuelve a incorporar pero Leopold la acuesta violentamente.
Nannerl: Por favor, padre, no me duele ya nada.
Nannerl-muñeca tose.
Nannerl: Ya estoy mejor.
Nannerl-muñeca lanza un quejido.
Nannerl: También quiero ser famosa en Holanda.
Juego en el que ella se incorpora y Leopold la acuesta una y otra vez, cada vez más
violentamente.
Nannerl: Per favor, aprire la ventana para que yo toque y toda Holanda sia
venuta a mi concert y me aplaudan desde la calle.
Leopold le tapa la boca.
21
8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart
22/29
Nannerl: No, my father, s’il vous plait ne, no estoy delirando.
Leopold le vuelve a tapar la boca.
Nannerl: I want que mamá y tú mangiare quesos de bola, mucho cheese,
holandés, gruyere, de cabra, de vaca.
Leopold le vuelve a tapar violentamente la boca.
Nannerl: No, estoy bene, no estoy delirando.
Leopold le vuelve a tapar la boca. Nannerl habla con la boca tapada. Comienza a
ahogarse.. Leopold se espanta y le quita la mano. Leopold nervioso da vueltas por la
habitación.
Voz de Leopoldo: ¡Doctor! Sale.
Nannerl: No quiero un doctor. No, otra vez no. Per favore, my father,
tu ne comprais moi pa. Aparece el doctor. ¡Noooooo, per favore, nooooooooo! ¡Señor
doctor, please, please! ¡Otra sangría, noooooooooo!
Inicia el aria Der Holle Rache Koch in meinem Herzen, (El infierno cocina la
venganza en mi corazón) de la Reina de la Noche de la ópera La Flauta Mágica,
KV. 620. Tiene la letra cambiada. En ella, Nannerl, dice que no quiere recibir otra vez
el tratamiento de la sangría, que le duele. Se para de la cama y escapa. El médico
comienza a seguir con algún aparato para practicarle la sangría. Ella sigue cantando.
En el momento de las coloraturas del aria, Nannerl expresa los gritos de dolor que le
produce ese momento, en el que el médico ha logrado alcanzarla y sangrarla. Vuelve a
escapar, sigue cantando que no quiere permitirlo. Es una gran corretiza teatralizada. Al
final del aria, nuevamente con las coloraturas, el médico ha alcanzado a aplicarle otra
vez la sangría, pero ella logra invertir los papeles y se venga del doctor, estrujándolo,
ahorcándolo, sangrándolo, etc... hasta que entre tanta violencia, junto con los acordes
finales, terminan por llevarse abajo el telón del teatrino y ella por despedazar al médico.
Al final pueden tronar algunos efectos pirotécnicos.
22
8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart
23/29
X
SALZBURGO
NOVIEMBRE 1766 - 11 SEPTIEMBRE 1767
Sin levantarse del clave, Nannerl inicia la interpretación de Sehnsucht nach dem
Frühlinge KV. 596, con letra cambiada, que habla sobre su regreso a casa, Salzburgo
y todas las peripecias que tuvieron durante tres años en el gran tour. Al mismo tiempo,
el teatrino gira y vuelve a presentar la fachada de la casa de Salzburgo. Se abre el
tejado y sale Nannerl-muñeca seguida de su hermano Wolferl.
Nannerl: Ven, Wolferl. Nannerl se sienta en el tejado mientras Wolferl
observa el paisaje. Papá está enojado. No ha querido ni hablarme. Pausa. Me dijoque me olvidara de componer, que lo mío es el piano. Así me lo dijo. ¿Tú crees,
Wolferl? Es mi sueño y lo voy a hacer aunque él no lo quiera. Ya no quiero que diga
que tengo 12 o 13 años. ¡Nadie lo cree! Es absurdo. Yo quiero ser compositora, o
maestra de capilla y no un monito amaestrado, al que van a ver por las acrobacias que
hace en un teclado. Eso no es música. Wolferl no le hace mucho caso.
Nannerl: Ya pensé en el final del Don Juan, ¿te acuerdas? La historia que te
conté, cuando vimos aquél Fausto. El de muñecos aquí en Salzburgo. Imagínate: al
final el papá muerto de la muchacha guapa se lleva a Don Juan al infierno, en venganza
de que la enamoró. Sería una escena de terror, hasta las velas de los candelabros
podrían titubear y apagarse.
Interpreta los últimos acordes de la ópera Don Giovanni.
Nannerl: Wolferl, hazme caso. Wolferl juega a deslizarse en el tejado.
¡Wolferl, te vas a caer! ¡Ten cuidado! Wolferl finge que resbala un poco. Nannerl grita.
¡Wolferl! Es imposible hablar contigo. No te importa nada de lo mío.
23
8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart
24/29
Nannerl se pone de pie e inicia Una donna a quindici anni (Una mujer a los quince
años) de la ópera Cosí fan tutte, KV. 588. Es interpretada por Despina, la dama de
compañía de Fiordiligi y Dorabella. En ella se habla de lo que una muchacha de quince
años debe saber acerca de los hombres. Wolferl aburrido decide regresar al interior de
la casa. Mientras canta, en algún momento, resbala y tratando de recuperar el
equilibrio, cae al vacío pero logra detenerse con una mano de la orilla del tejado y
queda colgada en el vacío.
Nannerl: ¡Aaaaayyyy! ¡Wolferl, Wolferl, ayúdame! ¡Wolferl, regresa! ¡Estoy
aquí! ¡Me voy a caer! ¡Wolferl, por favor! ¡Escuincle, ven! ¡Eres sólo un escuincle, eso
es lo que eres! Por eso te aplauden más que a mí. Eres como un mono, que por
pequeño, creen que eres más interesante. Pero cuando crezcas, ni siquiera se van aacordar de tí. Resbala un poco, sin caer. ¡Wolferl, por favor, estoy aquí colgada,
creatura del demonio, ven, soy tu hermana, me voy a caer! Gritando más fuerte.
Maldito escuincle, no te creas eso de que eres un “milagro de Dios” porque no es cierto.
¿Saben? ¡Mamá, papá, y tú escuincle, oíganme bien, voy a irme a Italia!, ahí sí se hace
buena música, no como en este pueblo: Salzburgo está lleno de músicos borrachos.
¡Y además ya soy una mujer! A-soid, a-soid, ¡adiós!. Me voy. Resbala otro poco.
¡Auxiliooooo!
Al mismo tiempo vemos a la muñeca Nannerl, vestida de hombre al estilo de los castrati
con grandes adornos, echa una furia y cantando el aria en la puerta de entrada de su
casa.
24
8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart
25/29
XI
SALZBURGO, 1769
Durante los últimos parlamentos, se ha ido quitando la peluca y los adornos del escote
del vestido. La imagen creada es la de un niño con pelo corto y vestido de mujer
Interpreta el aria Non so piú, cosa con, cosa faccio de la ópera Las bodas de
Fígaro, KV. 492. Esta aria es interpretada por Cherubino, un personaje masculino que
siempre es cantado por mujeres, y expresa la incertidumbre y la pasión exacerbada de
un adolescente frente a las cuestiones de amor. En su defecto, puede cambiarse por
un aria de bravura de un personaje castrati de alguna ópera de esa época o anterior.
Nannerl: Salí corriendo como loca de la casa, gritándole que porqué se lo
llevaba a Italia sin mí, sabían que Italia era mi más anhelado deseo desde niña, para
aprender cómo se hace la buena música y que encerrada en este pueblo sería una más
como todas, se les iba a caer la cara de vergüenza. Papá se quedó callado, sólo volteó
y me miró; sentí arder la sangre dentro de mí, la cabeza empezaba a darme vueltas, la
rabia, me agarré los cabellos porque ese silencio me tiraba al piso, no dejaba de
mirarme y no decía nada, absolutamente nada. Por eso me lancé contra la pared,
porque no quería caerme delante de él, porque sólo jalándome los pelos hacía sentir
que se detenía mi cabeza para no escupirle las palabras que se me atoraban en la
garganta del odio que le tenía en ese momento, entonces ¡ese maldito gato!, tenía que
aparecer, y ponérseme enfrente, para que me fuera a caer, ahí delante de ellos, que me
miraban, y yo en los escalones y aquél idiota soltando la carcajada, ríendose de mí
tirada en el suelo y haciéndole muecas a mi padre de lo ridícula que me veía.
Desesperada, ya no puede seguir hablando. ¡Qué ridículo! Vestida de hombre, que si
de eso se trataba, que el talento es exclusivo de los hombres, ya verían que soy una
gran compositora. Ser mujer, no es ser igual a imbécil.
Pausa. Más tranquila. Algo sonriente. Pobre mamá, paralizada, no se me acercaba,
sólo las lágrimas en sus ojos, incapaz de decirle algo a mi padre. Él, con una mueca de
25
8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart
26/29
8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart
27/29
XII
SALZBURGO, 1777
8 AÑOS DESPUÉS
Detiene la interpretación.
Nannerl: En secreto. Le voy a decir un secreto. Puse un cofre mío en la
carreta, ni mamá ni Wolferl se dieron cuenta. Ellos van a París y ese cofre también. ¿Y
quiere saber otra cosa?. Probé a colgarme agarrada debajo de una carreta, creo
aguantar varias horas así. No es difícil. Sólo debe agarrarse uno fuerte con los dos
brazos y meter las piernas sobre el travesaño de madera. Hasta el primer pueblo sí soy
capaz de llegar ahí abajo.
Nannerl: Pausa. Herr Canario, ¿qué se necesita para volar? Nunca lo he
sabido. El intento más grande que he hecho, fue salir corriendo y gritando como loca
de esta casa, ¿se acuerda, hace unos ocho años? Desde ese día, nunca he salido de
este pueblo. En cambio, él, ahora lo está haciendo, ¿se imagina la cara del arzobispo
cuando Wolferl le gritó que prefería renunciar y largarse a tener que ser un criado más?
Es un gran compositor, pero sigue siendo un niño.
Nannerl: Herr Canario, él y mamá se van, y yo también, ¡pobre papá, se va a
quedar sólo! Cante un poco; Monsieur Canario, ¡por favor!, a él le encantará
escucharlo.
Toca algunos compases de dueto de Papageno y Papagena de la primera escena.
Nannerl: ¿Cómo dicen adiós los canarios? ¿No cantan bellos trinos para
desearle suerte al otro? ¿Y además no llevan maletitas ni carretas, verdad?
Vuelve a tocar algunos compases. Aparece Wolferl interrumpiendo el canto. Nannerl
se percata de su presencia.
27
8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart
28/29
Nannerl: Wolferl, hermano, llévate mi corazón contigo... ¿te acuerdas de
niños?, ¿el primer viaje a Viena?, espera... Nannerl saca del piano, una espada
pequeña. La encontré. ¿Te acuerdas cuando jugábamos a la ópera? Llévala. Será de
buena suerte. Mi querido Bastian. Nunca te lo dije. Como lloré el día que dejaste
callado al Emperador, cuando le dijiste que por supuesto, un niño conoce el amor, que
eras capaz de componer una ópera de amor, que Bastian podías ser tú y Bastiana yo.
¿Recuerdas? Era el canto de dos hermanos que se aman.
Interpretación opcional de algún dueto de la ópera Bastian y Bastiana, KV. 50.
Nannerl: Ese día dejó de gustarme ese tal José. Pausa. Wolferl, no nosolvides, cuida mucho a mamá, que no le pase nada. Aquí estaremos papá y yo
esperándolos No importa cuánto tiempo. A lo mejor son años... Ve otra vez con papá,
consuélalo, está muy triste. Bueno, hermano, ¿llevas todo? ¿el gorro de dormir, las
sábanas...? Olvídalo. Ya vete. Es tarde. ¡A-soid, querido Low-ref! Lo abraza. Pausa.
¡Eeett aa-oomm! ¡Eett aaaa-ooommm! ¡Ree-aam-oon! (¡Te amo hermano) Le da un
beso. Wolferl le da un beso al canario y un abrazo. Herr Canario queda triste.
Sale Wolferl. Aparece ahora en la ventana superior de la casa se ve a él despidiéndose
de su padre. Nannerl-cantante saca una pequeña maletita.
Nannerl: Herr Canario, me escapo. Deséeme suerte. Me voy bajo la carreta.
Ahorita está con papá y mamá está con la vecina. Herr Canario, dígame adiós.
Cuando se despidió de su papá canario, ¿qué hizo usted? ¿Movió un ala así? Hace
gesto de adiós con su mano. Herr Canario no puede. ¿O se fue sin decir nada,
mientras su papá se quedaba encerrado en su jaula? Un día tenía que atreverme. Si
no lo hago, no lograré nada en la vida. Lo siento por papá. ¡Se me olvidaba! Tome
unas semillas y un poco de agua. La tristeza de papá va a ser muy larga. Ni se va a
acordar de usted. ¡Quiero ir a París también! ¡La voy a conquistar otra vez y a robarle
una gárgola que ella me quitó! Sonríe.
28
8/16/2019 archivos-9b5e2ae239_lapequenamozart
29/29
Nannerl: Después de una pausa. Reflexionando. ¿Bajo la carreta? ¿Si me
voy, a papá...?
Cambiando de opinión.. Wolferl ha salido por la puerta de entrada para subir a la
carreta que ya estaba lista. Nannerl mete la cabeza por el teatrino. Al mismo tiempo la
muñeca Nannerl se asoma por la ventana superior .
Nannerl: Ey, Wolferl, se me olvidaba, puse un cofrecito negro en la carreta,
cuando llegues a París, buscas a Sebastián, es una mariposa, cuídala hasta allá, dile
que yo se la envío, que vaya a Notre-Dame y la deje volar. ¡Te amo mucho, cuida amamá!
Wolferl sube a la carreta. La carreta echa a andar y se sale de escena. Nannerl va al
clave.
Nannerl: ¡Herr Canario, me quedo! ¡Tengo que cuidar a papá!
Interpreta la canción Abendempfindung, KV. 523. Nannerl-muñeca sale a la puerta y
deja en libertad a Herr Canario quien se va volando.
OBSCURO FINAL