Arbeitseinheit 3: Arbeitseinheit 3: La chanson française La chanson française et francophone et francophone Sabrina Sutter Sabrina Sutter Mirjam Oswald Mirjam Oswald Nadine Weingartner Nadine Weingartner la face la face cachée cachée
Arbeitseinheit 3: Arbeitseinheit 3: La chanson française et La chanson française et
francophonefrancophone
Sabrina SutterSabrina SutterMirjam OswaldMirjam Oswald
Nadine WeingartnerNadine Weingartner
la face la face cachéecachée
AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine
Johnny Hallyday
„J‘la croise tous les matins“
Patricia Kaas„Je voudrais la connaître“
Les chansonsLes chansons
Traduction commentée de la Traduction commentée de la chanson chanson
„„J‘laJ‘la croise tous les matins“croise tous les matins“
AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine
Traduction commentée Traduction commentée
J‘la croise tous les matins,
cinq heures quarante
Elle va prendre son train
et moi j‘rentre.
Elle commence sa journée toujours à l‘heure.
Ich begegne ihr jeden Morgen,
fünf Uhr vierzig.
Sie wird in ihren Zug steigen
Und ich, ich komme nach Hause.
Sie beginnt ihren Tag immer pünktlich
Française Allemand
AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine
Française Allemand
Traduction commentéeTraduction commentée
Moi, la lumière me fait peur
Elle a cette assurance inaccessible
De ceux qu'ont d'la chance de naissance
Mir, mir macht das Licht Angst
Sie hat dieses unnahbare Selbstbewusstsein
Derjenigen die seit ihrer Geburt Glück haben.
AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine
Traduction commentéeTraduction commentée
Française Allemand
Elle est belle comme
les filles du jour,
Comme celles qui n'ont
rien à cacher
Et moi j'attends toujours,
avant de rentrer
Just pour la regarder.
Sie ist schön wie die
Mädchen von heute,
Wie diejenigen, die
nichts zu verstecken habe
Und ich, ich warte immer
bevor ich nach Hause gehen
Nur um sie zu sehen.
AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine
Traduction commentéeTraduction commentée
Française Allemand
A la voir on devine des enfants coiffés,
Un homme, l'odeur du café,
La vie qu'on imagine, avant de plonger,
Celle que j'n'aurai jamais.
Wenn man sie so sieht errät man gut frisierte Kinder,
Einen Mann, den Geruch des Kaffees,
Das Leben, das man sich aus-denkt bevor man untertaucht,
Das Leben, das ich nie haben werde.
AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine
Traduction commentéeTraduction commentée
Française Allemand
Et moi je me sens misérable,
Sali des fumées de mes nuits.
Moi je suis né coupable,
Coupable d'envies, son monde est interdit.
Und ich, ich fühle mich miserabel,
Schmutzig vom Rauch meiner Nächte.
Ich, ich bin schuldig geboren,
Schuldig des Neides, ihre Welt ist verboten.
AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine
Traduction commentéeTraduction commentée
Française Allemand
Je maudis les fins de semaine
Quand les autres me l'ont volée
Jusqu'au lundi matin, cinq heures quarante.
Elle va prendre son train... et moi j'rentre.
Ich verfluche die Wochenenden
Wenn die anderen sie mir gestohlen haben
Bis zum Montagmorgen, fünf Uhr vierzig
Sie wird in ihren Zug steigen…und ich komme nach Hause.
AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine
J‘la croise tous les matins, cinq heures quarante
Elle va prendre son train et moi j‘rentre.
Elle commence sa journée toujours à l‘heure.
Moi, la lumière me fait peur.
Elle a cette assurance Inaccessible,
De ceux qu'ont d'la chancede naissance.
Traduction commentéeTraduction commentée
In dieser ersten Strophe spürt man, dass der Sänger die Frau beneidet,
aber auch gleichzeitig ein wenig anhimmelt.
Sie stellt für ihn - mit ihrer Selbstsicherheit - einen
unerreichbaren Menschen dar.
Er sieht sie jeden Morgen, wenn er von der Arbeit nach Hause kommt und sie
auf dem Weg zur Arbeit ist.
Paroles Kommentar
AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine
Elle est belle comme les filles du jour,
Comme celles qui n'ontrien à cacher.
Et moi j'attends toujours, avant de rentrer
Just pour la regarder.
Traduction commentéeTraduction commentée
Der Sänger zeigt, wie sehr er diese Frau bewundert.
Für ihn ist sie wunderschön, und Grund genug jeden Tag zu warten, nur
um sie einen Augenblick sehen zu können.
Paroles Kommentar
AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine
A la voir on devine des enfants coiffés,
Un homme, l'odeur du café,
La vie qu'on imagine, avant de plonger,
Celle que j'n'aurai jamais.
Traduction commentéeTraduction commentée
Er hat sich sein eigenes Bild dieser für ihn eigentlich unbekannten Frau
gemacht.
Grundsätzlich kennt er sie nicht. Jedoch beneidet er sie um ihr Leben, welches
er sich selbst ausgemalt hat.
Er ist überzeugt, sie hat ein wundervolles Leben, ohne eigentlich
wirklich etwas darüber wissen zu können
Paroles Kommentar
AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine
Et moi je me sens misérable,
Sali des fumées de mes nuits.
Moi je suis né coupable,
Coupable d'envies, son monde est interdit.
Traduction commentéeTraduction commentée
Der Sänger bemitleidet sich selbst und ist neidisch auf ihre Welt.
Er zeigt sich unzufrieden mit seinem Leben und sich als Person.
Eine Welt, wie jene der Frau wird für ihn nie offen stehen, denn er wurde
nicht dazu geboren.
Er denkt vielleicht er hätte es nicht verdient, weil er weder glücklich sein
kann noch darf.
Paroles Kommentar
AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine
Je maudis les fins de semaine
Quand les autres me l'ont volée
Jusqu'au lundi matin, cinq heures quarante.
Elle va prendre son train... et moi j'rentre.
Traduction commentéeTraduction commentée
Er hasst die Wochenenden, da er diese Frau dann nicht sehen kann.
Sie scheint sein einziger Lichtblick zu sein. Quasi der Sinn um überhaupt
aufzustehen und zur Arbeit zu gehen.
Die Tatsache sie zu sehen macht ihn glücklich, doch an den Wochenenden scheint er somit nichts mehr zu haben, was ihn wirklich befriedigt und glücklich
macht.
Er fühlt sich bestohlen, sein Lichtblick wird ihm am Wochenende entzogen.
Paroles Kommentar
Comparaison de la chansonComparaison de la chanson
„Je voudrais la connaître“„Je voudrais la connaître“
avec la chanson avec la chanson
„J‘la croise tous les matins“„J‘la croise tous les matins“
AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine
Comparaison des chansonsComparaison des chansons
„J‘la croise tous les matins“ wird von einem Mann gesungen, der
eine Frau beobachtet.
Der Blick
Patricia Kaas singt über eine Frau, die verlassen wurde. Diese
beobachtet die neue Frau im Leben ihres Ex-Freundes.
AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine
Comparaison des chansonsComparaison des chansons
Patricia Kaas singt davon wie sehr sie die neue Freundin ihres Ex-Freundes beneidet und fragt sich
was an der Anderen denn scheinbar so viel besser ist. In
ihrem Song geht es um die Eifersucht, dass diese Frau das bekommen hat, dass sie nicht
mehr hat.
EifersuchtEifersucht
Johnny Hallydays Lied handelt von einem Mann, der das Leben einer
ihm unbekannten Frau beneidet. Er würde gerne ihr Leben führen.
AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine
Comparaison des chansonsComparaison des chansons
Der Hauptpunkt in „Je voudrais la connaître“ kommt erst zum Schluss wirklich zum Vorschein. Sie möchte verstehen, was an der anderen Frau besser ist. Begreifen,
weshalb sie nicht mehr an erster Stelle dieses Mannes sein kann.
Johnny Hallyday singt das ganze Lied eigentlich über den
Hauptpunkt. Er erzählt wie sehr jener Mann diese hübsche, junge Frau und vor allem deren Leben
begehrt, es für ihn jedoch unerreichbar ist.
AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine
Comparaison des chansonsComparaison des chansons
In „Je voudrais la connaître“ ist der Adressat eindeutig der Mann, den sie verloren hat. Sie spricht ihre Gedanken
aus und richtet sie an ihn.
AdressatAdressat
Johnny Hallyday richtet sein Lied zur Welt. Er möchte jedem zeigen wie er fühlt. Es ist keine Erzählung welche an eine bestimmte Person
gerichtet ist.
AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine
Comparaison des chansonsComparaison des chansons
Bei Johnny Hallyday erfährt man recht viel über das Leben des
Sängers, seine Gefühlslage usw.
Sänger
Im anderen Lied erfährt man kaum etwas über die Sängerin. Sie singt nur über diesen Mann und dessen neue Liebschaft.
AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine
Comparaison des chansonsComparaison des chansons
Im zweiten Lied kann man sich diese Frau kaum vorstellen, denn auch die Sängerin weiss nichts von ihr und ist auf der
Suche nach Antworten.
Beschreibung
Über die Frau in Hallydays Lied erfährt man viel. Auch wenn es
lediglich Vermutungen sind, kann man sich schnell ein Bild von ihr
machen.
AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine
Comparaison des chansonsComparaison des chansons
Bei Patricia Kaas hat man das Gefühl, dass mit dem Kennenlernen dieser „neuen“ Frau ihr
Leidensweg vorbei sein wird und sie über diese Situation hinwegkommt.
„Je la croise tous les matins“ ist ein Lied, das eine Geschichte erzählt, die kein Ende findet. Das Lied
hört mit den gleichen Worten auf, mit denen es begonnen hat.
AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine
Comparaison des chansonsComparaison des chansons
Die Melodie ist in beiden Liedern relativ ruhig und gemächlich.
MusikMusik
Doch das Lied von Johnny Hallyday hat teilweise
etwas schnellere Passagen.
Appréciations personnellesAppréciations personnelles
AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine
Appréciations personnellesAppréciations personnelles
Patricia Kaas
• La musique expresse le sentiment de la chanteuse. On sent comment elle souffre.
• Les instruments faibles supportent l‘ambiance déprimée.
• La mélodie est monotone, sentimentale, mélancolique et triste.
• Le rythme est lent et régulier.
• La voix est grave, douce, rauque et aux milieux de la chanson plus forte.
La musique
AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine
Appréciations personnellesAppréciations personnelles
Patricia Kaas
• Il n‘y a aucun refrain, seulement des vers.
• Les mots sont poétiques et sentimentales.
• Le plus part les vers sont des croisées.
• Le texte est longue et n'a aucune répétition.
Les paroles
AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine
Patricia Kaas
Après avoir écouté la chanson plus d‘une fois nous n‘aurions plus
d‘envie de l‘entendre une autre fois, parce que la musique et la
voix sont monotone et trop lent.
Appréciations personnellesAppréciations personnelles
Notre opinion
AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine
Appréciations personnellesAppréciations personnelles
Johnny Hallyday
• Au début il y a seulement la guitare, puis la batterie et les claviers commencent
• Le rythme est régulier, pas lent mais non plus rapide.
• La voix du Johnny Hallyday est sonore, forte et virile.
• L‘accompagnement et la voix allent très bien ensemble.
La musique
AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine
Appréciations personnellesAppréciations personnelles
Johnny Hallyday
• Il n‘y a aucun refrain.
• Les rimes sont irrégulières. Une fois il y a des plates où des croisées et l‘autres fois il n‘y a aucune rime.
• La langue est simple. On décrit une femme et leur vie et comment le chanteur se sent en l'observant.
• Dans le texte il y a une comparaison entre le chanteur et la personne observée
• À la fin on répète le début.
Les paroles
AE 3, La chanson française Sabrina, Mirjam, Nadine
Johnny Hallyday
Nous trouvons que Johnny Hallyday a une belle voix.
Nous aimons la guitare car accompagnement, ça va bien avec la voix de Johnny.
Parfois il chante un peu agressif. C‘est très bien fait parce qu‘il exprime les sentiments qui montent pendent le texte du chanson.
Nous aimons la chanson. Elle n‘est pas monotone, elle est vif.
Appréciations personnellesAppréciations personnelles
Notre opinion
LA FINLA FINArbeitseinheit 3: Arbeitseinheit 3: La chanson française et La chanson française et
francophonefrancophone
Sabrina SutterSabrina SutterMirjam OswaldMirjam Oswald
Nadine WeingartnerNadine Weingartner
la face la face cachéecachée