NO DV6EB eksternt batteri for DeVilbiss DV6-serie CPAP Montert i USA Godkjent for flyreiser! RU Внешний аккумулятор DV6EB для устройства CPAP DeVilbiss серии DV6 Собрано в США Разрешено для авиаперелетов! SV DV6EB Externt batteri för DeVilbiss CPAP i DV6-serien Monterad i U.S.A. Godkänd för flygresor! FI Ulkoinen DV6EB-akku DeVilbiss DV6 -sarjan CPAP-laitteille Koottu Yhdysvalloissa Hyväksytty lentomatkustukseen! ZH 适用于 DeVilbiss DV6 系列 CPAP 的 DV6EB 外部电池 美国组装 批准用于航空旅行! ZH- TW DeVilbiss DV6 系列 CPAP 專用 DV6EB 外部 電池 美國組裝 取得航空旅行認證! JA DeVilbiss DV6シリーズCPAP専用 DV6EB外 部バッテリ この製品はアメリカ合衆国で組み立てられました。 機内使用対応! for air travel! Approved 0044
60
Embed
Approved for air travel!...Advarsler om batterisikkerhet: • Batterier må ikke åpnes eller demonteres. • Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
NO DV6EB eksternt batteri for DeVilbiss DV6-serie CPAP
Montert i USA Godkjent for flyreiser!
RU Внешний аккумулятор DV6EB для устройства CPAP DeVilbiss серии DV6
Собрано в США Разрешено для авиаперелетов!
SV DV6EB Externt batteri för DeVilbiss CPAP i DV6-serien
Monterad i U.S.A. Godkänd för flygresor!
FI Ulkoinen DV6EB-akku DeVilbiss DV6 -sarjan CPAP-laitteille
Koottu Yhdysvalloissa Hyväksytty lentomatkustukseen!
ZH 适用于 DeVilbiss DV6 系列 CPAP 的 DV6EB 外部电池
美国组装
批准用于航空旅行!
ZH-TW
DeVilbiss DV6 系列 CPAP 專用 DV6EB 外部
電池美國組裝
取得航空旅行認證!
JA DeVilbissDV6シリーズCPAP専用DV6EB外部バッテリ
この製品はアメリカ合衆国で組み立てられました。機内使用対応!
for air travel!Approved
0044
NO - 2 A-DV6EB-3
INNHOLDSFORTEGNELSE
Viktige forholdsregler ....................................................................................... NO - 2Symboldefinisjoner .......................................................................................... NO - 3Innledning. ....................................................................................................... NO - 3
Tiltenkt bruk ................................................................................................. NO - 3Viktige deler ..................................................................................................... NO - 4Oppsett og drift ................................................................................................ NO - 5Reiseinformasjon ............................................................................................. NO - 6Lade batteripakken .......................................................................................... NO - 6Stell og vedlikehold ......................................................................................... NO - 6Avhending av produktet ................................................................................... NO - 7Spesifikasjoner ................................................................................................ NO - 7Kjøretid for batteridrift ...................................................................................... NO - 8Veiledning og fabrikantens erklæring .............................................................. NO - 8
VIKTIGE FORHOLDSREGLERLES ALLE INSTRUKSJONENE FØR BRUK AV DENNE ENHETEN.
TA VARE PÅ DISSE ANVISNINGENE.FØLGENDE SIKKERHETSADVARSLER MÅ OVERHOLDES TIL ENHVER TID:• Ikke slipp ned, slå, knus eller på annen måte misbruk det eksterne batteriet siden
dette kan resultere i eksponering av celleinnholdet som er korrosivt.• Det eksterne batteriet må ikke utsettes for regn eller fuktighet av noe slag.• Det eksterne batteriet må ikke utsettes for brann eller ekstrem varme. Må ikke
forbrennes. Dersom det eksterne batteriet utsettes for ekstrem varme, kan det resultere i en eksplosjon.
• Ikke demontere eller forsøk å reparere det eksterne batteriet. Det er ingen deler inni som brukeren kan gi service.
• En gang i blant, kontroller koplingsledninger, koplingspisser og strømforsyningen for skade eller tegn på slitasje. Avslutt bruk hvis skadet.
• Før du forsøker noen rengjøringsprosedyrer, frakople det eksterne batteriet fra CPAP-enheten og veggkontakten.
• DV6EB eksternt batteri skal ikke brukes i en oksygenrik atmosfære. DV6EB må være mint 1 m (3,3 fot) fra CPAP og oksygenkilden når det brukes supplerende oksygen.
• Bruk DV6EB kun med DeVilbiss 120 watt vekselstrømforsyning (DV68-620), må ikke brukes med likestrøms billadapterledning.
• Anbefalt maks. tid mellom oppladninger = 1 år• Anbefalinger: Oppbevar batteriet i mellom -20 ˚C og +20 ˚C, lav fuktighet, i en
atmosfære uten støv og korrosiv gass. Oppbevar batteriet med en ladetilstand mellom 50-70 %.
• Denne enheten inneholder elektrisk og/eller elektronisk utstyr. Følg lokale myndigheters vedtekter og gjenvinningsplaner m.h.t. avhending av enhetskomponenter.
Advarsler om batterisikkerhet:• Batterier må ikke åpnes eller demonteres.• Batterier må ikke utsettes for varme eller brann. Unngå oppbevaring i direkte
sollys.• Batteri må ikke kortsluttes.• Batterier må ikke oppbevares hultert i bultert i en eske eller en skuff hvor de kan
kortslutte hverandre eller bli kortsluttet av andre metallgjenstander.• Batteri skal ikke tas ut av originalpakken før like før det skal brukes.• Batterier må ikke utsettes for mekanisk støt.• I tilfelle et batteri lekker, la ikke væske komme i kontakt med hud eller øyne. Hvis
det forekommer kontakt, vask det berørt området med rikelige mengder vann og søk medisinsk hjelp.
• Ikke bland batterier fra forskjellig produsent, kapasitet, størrelse eller type innen en enhet.
• Batterier skal oppbevares utenfor barns rekkevidde.• Hold batterier rene og tørre.• Bruk kun batteriet til den bruken det er beregnet til.• Ikke oppbevar batterier mer enn 1 år uten gjenoppladning.• Batteriet må gjenvinnes eller avhendes på riktig måte.
Klasse II elektrisk beskyttelse, dobbelt isolert Type BF utstyrsanvendt del
RTCA / DO-160 Avsnitt 21 Kategori M bare for batteribruk
IP21Inntrengingsbeskyttelse - Beskyttet mot at fingre får tilgang til farlige deler; beskyttet mot vertikalt fallende vanndråperEnheten inneholder elektrisk og/eller elektronisk utstyr som må resirkuleres i henhold til EU Directive 2012/19/EU-Waste Electrical & Electronic Equipment [EU-direktiv 2012/19/EU-Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr]
Merker på batteripakken
NB! Se intruksjonsveiledningen FN transporttest
Se bruksanvisningenLi-ion
Resirkuleringsymbol
Merke for samsvar med gjeldende europeiske direktiver.
Avhende dette produktet i samsvar med lokale forskrifter.
Forskriftsmessig samsvarsmerke for Australia og New Zealand.
For Canada & USA: Ring 1-800-822-8837 for informasjon om hvordan dette batterier resirkuleres.
UL anerkjent for kanadisk og amerikansk marked Kina RoHS
Resirkuleringsymbol, Taiwan Forskriftsmessig samsvarsmerke for Japan
GOST R-sertifisering Eurasisk samsvarsmerke
Koreansk sertifisering
INNLEDNINGDeVilbiss DV6EB eksternt batteri gir deg friheten til å bruke din DV6-serie CPAP når vekselstrøm ikke er tilgjengelig, når du reiser med fly eller når som helst bærbarhet er ønskelig.DV6EB inkluderer én batteripakke. En valgfri ekstra batteripakke kan kjøpes for lengre bruk hvis det er ønskelig.
Tiltenkt bruk
DV6EB eksternt batteri er et tilbehør for DV6-serien CPAP-enheter. Det er beregnet til å gi backup-strøm i tilfelle av en strømstans eller kontinuerlig frittstående strøm for bærbar CPAP-bruk (camping, fly, reise).
NO - 4 A-DV6EB-3
DV6EB utvendig batteri består av 1 eller 2 batteripakker plassert inne i batteriladerbasen.
1. Kraftbehov2. Grensesnitt/informasjonspanel (se Figur 3)3. Tilgangsdekselskrue4. Tilgangsdeksel5. Batteripakkekammer (under tilgangsdeksel)6. Strømledning til CPAP7. Holdeklype for strømforsyningsledning8. 120 watt strømforsyning (DV68-620). MERK – Bruk vekselstrømledningen som fulgte med din CPAP.
1. Batteridrivstoffmåler (venstre & høyre) • Hvert LED = 25 % av total ladekapasitet. MERK – LED 1 Blinker ved bruk = lavt batteri-varsel, batteri <10 %
oppladet.
2. Sjekke status-knapp - Trykk på knappen for aktivering av LED-ene for batteridrivstoffmåler.
• AV: Eksternt batteri er ikke koplet til strømkilde. • Grønt – Fast: Koplet til strømkilde.5. Feilindikator: • AV: Ingen feilforhold til stede. • Rød – Fast: Feil strømforsyning koplet til laderbasen, ingen
strøm blir levert til CPAP. • Rød – Blinkende: Feil i laderbasen til det eksterne batteriet,
frakople fra CPAP og fra strømkilden og avslutt bruk.
5
Klypeutløser
7
5
42 3
7
1
6
Fig. 1
8
NO - 5A-DV6EB-3
BatteriinstallasjonHvis du bestilte en ekstra batteripakke eller enheten ble levert uten batteripakken installert, følg disse trinnene for å installere:1. Sett ladebasen på en flat, ren, tørr overflate.2. Fjern tilgangsdekselskruen med en Philips-skrutrekker, fjern deretter tilgangsdeksel.
Tilgangsdekselskrue
Tilgangsdeksel
3. Sett inn en DeVilbiss-batteripakke (del nr. DV6EB-613) i enten venstre eller høyre slisseåpning i laderen. Innstill batteriet med batterikoplingsterminalen rettet mot åpningen og mot toppen. Sett inn et eventuelt ekstra batteri på samme måte hvis kjøpt separat.
4. Sett tilgangsdekslet tilbake på plass og fest med skruen. Stram godt, men ikke for mye.
Oppsett og opprinnelig ladingDet eksterne batteriet må være helt ladet før første bruk, det eksterne batteriet vil lade innen 5 timer fra helt utladet tilstand med 2 batteripakker installert, det vil lade raskere med kun 1 batteripakke installert. Følg disse trinnene for å lade det eksterne batteriet:1. Påse at det eksterne batteriet er riktig tilkoplet til 120 watt kraftforsyningen som
følger med og til en vekselstrømkilde med tilstrekkelig spenning (100-240VAC) ved bruk av vekselstrømledningen som fulgte med din CPAP. Ladestatus-LEDen og den ekstern kraftindikatoren vil tennes når de er koplet til en ekstern kraftkilde.
2. Fest strømledningen fra kraftforsyningen inn i holderklypen. For å feste ledningen godt, sett ledningen gjennom klypen og trykk ned klypen til den låses. Trykk på klypeutløseren for å låse opp hvis du frakopler ledningen.
3. For å sjekke ladestatue: Trykk på den midtre Sjekke status-knappen for å aktivere batteridrivstoffmålere. LEDer vil lyse opp i 4 sekunder og deretter slukke.
Vist med valgfri ekstra batteripakke
MERK – Eksternt batteri kan forbli plugget inn til enhver tid hvis det er ønskelig.MERK – Ladetid kan øke hvis CPAP brukes mens det eksterne batteriet lades.MERK – Eksternt batteri er kun til bruk med vekselstrøm. Det kan ikke lades/brukes med likestrøm.MERK – Høyere trykk- og varmeapparatinnstillinger kan kreve at 2 batteripakker bli installert i laderbasen for lengre brukstid. Se tabellene Batterikjøretid for detaljer.
OPPSETT OG DRIFT
Vist med valgfri ekstra batteripakke
NO - 6 A-DV6EB-3
OPPSETT OG DRIFT
Drift med din DV6-enhetMERK – Påse at det eksterne batteriet er fullstendig ladet før bruk.1. Sett inn strømledningen til CPAP (nr. 6) inn i CPAP-stømkoplingen.
MERK – Hvis batteriladeren forblir plugget inn i vekselstrømkilden, vil CPAP kjøre direkte fra vekselstrøm mens den er tilgjengelig. 2. CPAP er nå klar til bruk.
REISE MED DIN DV6-SERIE CPAP OG UTVENDIG BATTERI
VIKTIG - Pass alltid på at det utvendige batteriet er helt oppladet før du begynner en reise.MERK – Ladetid kan øke hvis CPAP brukes mens det eksterne batteriet lades.MERK – Eksternt batteri er til bruk med vekselstrøm. Likestrøm lader muligens ikke batteriet helt.MERK – Høyere trykk- og varmeappartinnstillinger kan kreve at 2 batteripakker bli installert i laderbasen for lengre brukstid. Se tabellene Batterikjøretid for detaljer.
FlyreiseRTCA/D0-160 Avsnitt 21 Kategori M godkjenning for bruk av for DV6-serie CPAP på fly krever at det brukes med dette batteriet.
LastebilbransjenAnbefalt oppsett for lastebilsjåfører er å ha det eksterne batteriet plugget inn i vekselstrøm for å bli ladet mens lastebilen kjører. Deretter, når vekselstrøm blir slått av, vil CPAP kjøre på batteristrøm.MERK – Eksternt batteri er til bruk med vekselstrøm. Likestrøm lader muligens ikke batteriet helt.
Camping/overnattingEksternt batteri bør bli ladet i løpet av dagen ved bruk av vekselstrøm i campingvognen. Deretter kan CPAP drives på batteriet over natten.
LADE BATTERIPAKKEN
Plugg ganske enkelt den gitte 120 watt strømforsyningen inn i det eksterne batteriet og en egnet vekselstrømkilde ved bruk av vekselstrømledningen som fulgte med din CPAP, og påse at ladestatusen og de eksterne strømindikator-LEDer tennes. Ladestatus-LEDen blinker under lading og forblir PÅ når batterier er helt oppladet. For å sjekke fremgang i ladning, trykk på Sjekk status-knappen og vis batteridrivstoffmåler.
MERK – Eksternt batteri er kun til bruk med vekselstrøm. Likestrøm lader muligens ikke batteriet helt.MERK – Eksternt batteri vil lade innen 5 timer fra helt utladet tilstand når 2 batteripakker er installert. Ladetid vil være raskere hvis kun 1 batteripakke er installert.MERK – Ladetid kan øke hvis CPAP brukes mens det eksterne batteriet lades.
Ladestatus for batteripakkeHver batteripakke inkluderer en innebygget ladestatusmåler. Trykk på ladestatus-knappen ved slutten av batterisymbolet nær batteriterminalene. En rad med LEDer vil lyse i 4 sekunder og indikere batteriladingsnivå, hver LED = 25 %. Denne indikatoren driver på samme måte som batteridrivstoffmåleren på ladebasen når batteriet er installert.
STELL OG VEDLIKEHOLD
ADVARSEL
Før du forsøker noen rengjøringsprosesser, frakople det eksterne batteriet fra CPAP-enheten og veggkontakten.• Eksternt batteri-deksel skal holdes fritt for skitt eller forurensende stoffer.• Bruk en bløt, fuktig klut for å rengjøre overflatene til enheten.
NO - 7A-DV6EB-3
Den ytre emballasjen er laget av miljøvennlige materialer, som kan brukes som sekundære råvarer. Hvis du ikke lenger trenger denne emballasjen, ta den til det lokale resirkulerings- og avfallsdeponi i.h.t. gjeldende lokale vedtekter.Utstyret, herunder tilbehør og interne komponenter, hører ikke hjemme i vanlig husholdningsavfall. Slikt utstyr er laget av høyverdige materialer, som kan resirkuleres og gjenbrukes. Kretskortet og koplingene skal fjernes fra enheten og gjenvinnes som elektronisk avfall. De resterende plastkomponenter skal resirkuleres som plast.EU Directive 2012/19/EU-Waste Electrical & Electronic Equipment [EU-direktiv 2012/19/EU-Avfall fra elektrisk og elektronisk utstyr] (WEEE) krever at elektrisk og elektronisk utstyr blir innsamlet og avhendet separat fra annet usortert kommunalt avfall med det mål å resirkulere det. Symbolet med en søppelbøtte med kryss over indikerer at separat innsamling er nødvendig.
Avhending av Litium-ion-batterierLitium-ion-batterier skal resirkuleres. Noen stater har spesielle lover angående avhending av litium-ion-batterier. Du bør kontakte de lokale myndighet for farlig husholdningsavfall for informasjon om statens vedtekter for batteriavhending. For informasjon om hvor du gratis kan resirkulere dine batterier, gå til www.call2recycle. org eller ring 1-877-723-1297.Batterier skal resirkuleres i.h.t. nasjonale og lokale vedtekter. Ta kontakt med den lokale representanten for assistanse. Batteriene må kun avhendes i utladet tilstand på innsamlingssentret. I tilfelle av ikke helt utladede batterier, må det foretas tiltak for å forhindre kortslutning. Kortslutning kan forhindres ved å isolere terminalene med tape.
SPESIFIKASJONER
BatteriladerbaseDimensjoner. ........................................................................................................................................................................................... 7,8” L x 4,3” B x 4,2” H (19,8 cm x 10,9 cm x 10,7 cm)Inngangspenning (likestrøm) ...........................................................................................................................................................................................................................15 VDC +/- 0,8 VDLadetid .....................................................................................................................................................................................................................5 timer maks. med 2 batteripakker installert.Driftstemperatur .......................................................................................................................................................................................................................... 5 °C til 40 °C (+41˚F til +104˚F)Elektriske krav Maks. ladereffekt ...................................................................................................................................................................................................................................................... 15,5 VDCOppbevaringtemperatur .........................................................................................................................................................................................................-13 ˚F til +158 ˚F (-25 ˚C til +70 ˚C)Fuktighet ..............................................................................................................................................................................................................................10 % til 95 % (ikke-kondenserende);Barometrisk trykk ............................................................................................................................................................................................................................................... 600 to 1,100 hPaBruksmodus ................................................................................................................................................................................................................................................................ KontinuerligUtstyret er ikke egnet til bruk hvis en tennbar anestesiblanding med luft eller oksygen eller lystgass er til stede.
BatteripakkespesifikasjonerType ................................................................................................................................................................................................................................................................................................RRC2020Spenning ............................................................................................................................................................................................................................................................................11,25VKapasitet .............................................................................................................................................................................................................................................................................8,85AhMaks. ladestrøm .....................................................................................................................................................................................................................................................................6,2AMaks. ladespenning ...........................................................................................................................................................................................................................................................13,05VMaks. utladningspenning .....................................................................................................................................................................................................................................................10,0ADimensjoner (L x B x H) ............................................................................................................................................................................. 5,6” L x 3,5” B x 0,7” H (14,9 cm x 8,9 cm x 1,9 cm)Vekt.......................................................................................................................................................................................................................................................................................490 gDriftstemperatur: (batteripakker) For lading .......................................................................................................................................................................................................................................................... 0 ˚C til +45 ˚C For utladning ................................................................................................................................................................................................................................................... 20 ˚C til +55 ˚COppbevaringtemperatur: (batteripakker) <1 år ............................................................................................................................................................................................................................................................... -20 ˚C til +20 ˚C <3 måneder .................................................................................................................................................................................................................................................... -20 ˚C til +45 ˚C <1 måned ....................................................................................................................................................................................................................................................... -20 ˚C til +60 ˚C
Ytterligere spesifikasjonerUtstyrsklassifisering med hensyn til beskyttelse mot elektrisk støt ................................................................................................................................................................................. Klasse IIGrad av beskyttelse mot elektrisk støt ............................................................................................................................................................................................................ Type BF påført delGrad av beskyttelse mot inntrenging av væsker ................................. IP21-Inntrengingsvern - Beskyttet mot at fingre får tilgang til farlige deler; beskyttet mot vertikalt fallende vanndråperGodkjenningerOverholder RTCA / DO-160 ............................................................................................................................................DO-160 avsnitt 21 kategori M for batteridrift kun til bruk for flyselskap
KJØRETID FOR BATTERIDRIFT
Typisk batterikjøretid for DV63 Standard Plus og DV64 AutoAdjust/AutoPlus:
Trykkinnstillinger Kun CPAPCPAP med oppvarmet luftfukter
Varmeapparatinnstilling = 3 Varmeapparatinnstilling = 5CPAP (cmH2O) Typisk kjøretid (timer) Typisk kjøretid (timer) Typisk kjøretid (timer)
• Kjøretid er en pustehastighet på 20 pust pr. minutt og standard maskelekkasje
DEVILBISS-VEILEDNING OG FABRIKANTENS ERKLÆRING
ADVARSEL
Medisinsk elektrisk utstyr trenger spesielle forsiktighetsregler angående EMK og må installeres og settes i tjeneste i henhold til elektromagnetisk kompatibilitet [EMK] informasjon oppgitt i de vedlagte dokumentene.Bærbart og mobilt RF-kommunikasjonsutstyr kan innvirke på elektrisk medisinsk utstyr.Utstyret eller systemet skal ikke brukes nære ved eller stablet med annet utstyr og om nærliggende eller stablet bruk er nødvendig, skal utstyret eller systemet observeres for å verifisere normal drift i konfigurasjonen i hvilket den vil bli brukt. MERK-EMK tabellen og andre veiledninger gir informasjon til kunden eller brukeren som er vesentlig i fastsettelsen av egnetheten av utstyret eller systemet for elektromagnetisk miljø for bruk, og i kontroll av elektromagnetisk miljø for bruk for å la utstyret eller systemet yte dets tiltenkte bruk uten å forstyrre annet utstyr og systemer eller ikke-medisinsk elektrisk utstyr.
Veiledning og produsentens deklarasjon – utslipp alt utstyr og systemer
Dette utstyret er ment for bruk i elektromagnetiske miljø spesifisert nedenfor. Kunden eller brukeren av dette utstyret skal sikre at det er brukt i et slikt miljø. Utslippstest Samsvar Elektromagnetisk håndheving - veiledning
RF utslipp CISPR 11 Gruppe 2 Dette utstyret må slippe ut elektromagnetisk energi for å utføre sin tiltenkte funksjon. Elektronisk utstyr i nærheten kan bli påvirket.
RF utslipp CISPR 11 Klasse B Utstrålt og ledningsbåret utslipp Dette utstyret er egnet til bruk i alle etablissementer, inkludert boliger og de som er direkte koplet til det offentlige
lavspenningsnettet som forsyner bygninger som brukes til boligformål.Harmoni IEC 61000-3-2 Klasse AFlimmer IEC 61000-3-3 I samsvar med Immunitetstest IEC 60601 Testnivå Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø – veiledning Elektrostatisk utladning (ESU) IEC 61000-4-2
±8kV kontakt±15kV luft
±8kV kontakt±15kV luft
Gulv skal være tre, betong eller keramisk flis. Om gulv er syntetiske, skal den relative fuktigheten være minst 30%.
±2kV på AC hovedledning ±2kV på AC hovedledning Ledningsspenningskvalitet skal være det av et typisk kommersielt eller sykehusmiljø.
Spenningssvingning IEC 61000-4-5
±1kV Differensial±2kV Felles
±1kV Differensial±2kV Felles Ledningsspenningskvalitet skal være det av et typisk kommersielt eller sykehusmiljø.
Kjøretid vist er DV6EB med en 99,6 wT batteripakke
Kjøretid blir doblet ved eventuelt å tilføye en ekstra batteripakke til DV6EB
NO - 9A-DV6EB-3
Immunitetstest IEC 60601 Testnivå Samsvarsnivå Elektromagnetisk miljø – veiledning Spenningsfall, korte forstyrrelser og spenningsvariasjoner på strømforsyningslinjer IEC 61000-4-11
>95% Fall for 0.5 syklus60% Fall for 5 sykluser30% Fall for 25 sykluser>95% Fall i 5 sekunder
>95% Fall for 0.5 syklus60% Fall for 5 sykluser30% Fall for 25 sykluser>95% Fall i 5 sekunder
Ledningsspenningskvalitet skal være det av et typisk kommersielt eller sykehusmiljø. Om brukeren av dette utstyret krever kontinuerlig brukt i løpet av hovedledningsavbrudd, er det anbefalt at utstyret er strømdrevet fra en avbruddssikker strømforsyning eller batteri.
Strømfrekvens 50/60Hz magnetisk felt IEC 61000-4-8 30A/m 30A/m Strømfrekvens magnetiske felter skal være det av en typisk beliggenhet i et typisk
kommersielt eller sykehusmiljø.
Ledningsbåret RFIEC 61000-4-6
3 Vrms fra150 kHz til 80 MHz
V1 = 3 Vrms 6 Vrms på ISM- & amatørbånd
Bærbart og mobilt RF kommunikasjonsutstyr skal være separert fra utstyret med ikke mindre enn de anbefalte separasjonsavstandene kalkulert/oppført nedenfor:D=(0,4)√P
Utstrålt RFIEC 61000-4-3
10V/m80 MHz til 2,5 GHz E1 = 10V/m
D=(0,4)√P 80 til 800 MHzD=(0,7)√P 800 MHz til 2,5 GHzHvor P er den maksimale strømklassifiseringen i watt og D er den anbefalte separasjonsavstanden i meter. Feltstyrker fra faste sendere, som fastsatt av en elektromagnetisk stedsundersøkelse, skal være mindre enn samsvarsnivå (V1 og E1). Forstyrrelse kan forekomme i nærheten av utstyr merket med følgende symbol:
For sendere klassifisert ved en maksimal utgangseffekt ikke oppført ovenfor kan den anbefalte separasjonsavstanden d i meter (m) kalkuleres ved bru av ligningen gjeldende frekvensen av senderen, hvor P er den maksimale utgangseffektklassifiseringen av senderen i watt (W) i henhold til senderens produsent. Merk 1: Ved 80 MHz og 800 MHz gjelder separasjonsavstanden for høyere frekvensområder. Merk 2: Disse veiledningene kan muligens ikke gjelde i alle situasjoner. Elektromagnetisk propagering er påvirker av absorpsjon og refleksjon fra bygninger, objekter og mennesker.Anbefalt separasjonsavstand mellom bærbart og mobilt RF kommunikasjonsutstyr og dette utstyret. Dette utstyret og systemer er IKKE livsoppeholdende.
Dette utstyret er ment for bruk i elektromagnetisk miljø i hvilket utstrålte forstyrrelser er kontrollert. Kunden eller brukeren av dette utstyret kan hjelpe til med å forhindre elektromagnetisk interferens ved å opprettholde en minimumsavstand mellom bærbart og mobilt RF kommunikasjonsutstyr og utstyret som anbefalt nedenfor, i henhold til den maksimale utgangseffekten av kommunikasjonsutstyret.
Klassifisert maksimal utgangskraft for sender w
Separasjonsavstand i henhold til senderfrekvens m150 kHz til 80 MHz utvendig ISM-båndD=(0,4)√P
80 til 800MHzD=(0,4)√P
800 MHz til 2,5 GHzD=(0,7)√P
0,01 0,04 0,04 0,070,1 0,11 0,11 0,221 0,35 0,35 0,7010 1,1 1,1 2,2100 3,5 3,5 7,0For sendere klassifisert ved en maksimal utgangseffekt ikke oppført ovenfor kan den anbefalte separasjonsavstanden d i meter (m) kalkuleres ved bru av ligningen gjeldende frekvensen av senderen, hvor P er den maksimale utgangseffektklassifiseringen av senderen i watt (W) i henhold til senderens produsent. Merk 1: Ved 80 MHz og 800 MHz gjelder separasjonsavstanden for høyere frekvensområder. Merk 2: Disse veiledningene kan muligens ikke gjelde i alle situasjoner. Elektromagnetisk propagering er påvirker av absorpsjon og refleksjon fra bygninger, objekter og mennesker.
RU - 10 A-DV6EB-3
СОДЕРЖАНИЕВажные меры безопасности ......................................................................... RU - 10Определения символов ................................................................................ RU - 11Введение ........................................................................................................ RU - 11
Назначение ................................................................................................ RU - 11Важные детали .............................................................................................. RU - 12Настройка и работа ....................................................................................... RU - 13Информация для путешественников ........................................................... RU - 14Зарядка аккумуляторной батареи ................................................................ RU - 14Уход и техническое обслуживание .............................................................. RU - 15Утилизация изделия ...................................................................................... RU - 15Технические характеристики ........................................................................ RU - 15Продолжительность работы от аккумулятора ............................................ RU - 16Руководство и заявление производителя ................................................... RU - 17
ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИREAD ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING THIS DEVICE.
СОХРАНИТЕ ЭТИ ИНСТРУКЦИИ.ОБЯЗАТЕЛЬНО СОБЛЮДАЙТЕ СЛЕДУЮЩИЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ.• Запрещается бросать, ударять, раздавливать внешний аккумулятор или
иным образом неосторожно с ним обращаться, так как это может привести к нарушению герметичности гальванических элементов, содержащих коррозионно-активные вещества.
• Запрещается подвергать внешний аккумулятор воздействию дождя или влаги любого типа.
• Запрещается подвергать внешний аккумулятор воздействию огня или экстремально высоких температур. Запрещается его сжигать. При воздействии экстремально высоких температур на внешний аккумулятор может произойти взрыв.
• Запрещается разбирать или пытаться отремонтировать внешний аккумулятор: внутри него нет деталей, которые может отремонтировать пользователь.
• Периодически проверяйте соединительные кабели, контакты разъема и источник питания на предмет повреждений или признаков износа. В случае повреждений прекратите их использование.
• Перед выполнением очистки отсоедините внешний аккумулятор от устройства CPAP и от настенной розетки электропитания.
• Не допускается использование внешнего аккумулятора DV6EB в насыщенной кислородом атмосфере. При использовании дополнительного кислорода аккумулятор DV6EB должен находиться на расстоянии не менее 3,3 фута (1 м) от устройства CPAP и от источника кислорода.
• Используйте аккумулятор DV6EB только с источником питания переменного тока DeVilbiss мощностью 120 Вт (DV68-620). Запрещается подключать его к автомобильному переходнику постоянного тока.
• Рекомендованное максимальное время между зарядками составляет 1 год.• Рекомендация. Храните аккумулятор при температуре от -20 ˚C до +20 ˚C, в
условиях низкой влажности, отсутствия пыли и коррозионно-активных газов. Храните аккумулятор заряженным примерно на 50-70%.
• Данное устройство содержит электрическое и (или) электронное оборудование. При утилизации компонентов устройства руководствуйтесь действующими местными нормативными документами и услугами пунктов приема отработавшего оборудования.
Правила техники безопасности при обращении с аккумуляторной батареей• Запрещается вскрывать или разбирать аккумуляторы.• Запрещается подвергать аккумулятор воздействию высоких температур или
огня. Не допускайте хранения аккумулятора под воздействием прямых солнечных лучей.
• Запрещается закорачивать выводы аккумулятора.• Запрещается небрежное хранение аккумуляторов в коробке или в ящике, где
возможно короткое замыкание выводов аккумуляторов или короткое замыкание выводов аккумулятора другими металлическими предметами.
• Запрещается извлекать аккумулятор из заводской упаковки до начала эксплуатации.
• Запрещается подвергать аккумуляторы механическим ударам.• В случае утечки из аккумулятора не допускайте попадания жидкости на кожу
или в глаза. При попадании жидкости на кожу или в глаза промойте пораженный участок обильным количеством воды и обратитесь за медицинской помощью.
• Запрещается устанавливать в устройство аккумуляторы от разных производителей, разной емкости, размера или типа.
• Храните аккумуляторы в недоступных для детей местах.• Храните аккумуляторы в чистом и сухом состоянии.• Используйте аккумуляторы только по назначению.• Запрещается хранить аккумуляторы более 1 года без перезарядки.• Утилизация аккумуляторов должна осуществляться в соответствии с
установленными нормами.
RU - 11A-DV6EB-3
ОПРЕДЕЛЕНИЯ СИМВОЛОВСимволы. Объяснение символов, нанесенных на внешний аккумулятор, аккумуляторную батарею и (или) используемых в настоящем руководстве.
Индикатор наличия внешнего питания См. руководство по эксплуатации
Ошибка Внимание! См. руководство по эксплуатации
Кнопка проверки уровня заряда Производитель
C US
TUV Rheinland C — знак утверждения в США Разъем постоянного тока
Номер по каталогу EC REP Представитель в Европе
Серийный номер Знак CE представителя в Европе
Электрическая защита класса II, двойная изоляция
Рабочая часть аппаратуры типа BF
RTCA / DO-160 Секция 21 Категория M для работы только от аккумуляторов
IP21
Класс защиты от проникновения: обеспечивает защиту от доступа пальца к опасным узлам; защищено от вертикально падающих капель воды.Это изделие содержит электрическое и/или электронное оборудование, подлежащее утилизации согласно директиве ЕС 2012/19/EC об отходах электрического и электронного оборудования
Маркировка на аккумуляторных батареях
Внимание! См. руководство по эксплуатации Транспортное испытание ООН
См. руководство по эксплуатации Li-ion
Символ переработки
Отметка о соответствии применимым Европейским директивам
Утилизируйте данное изделие в соответствии нормативными требованиями местных органов власти.
Отметка о соответствии нормативным требованиям Австралии и Новой Зеландии
Для Канады и США: звоните по номеру 1-800-822-8837 для получения информации по утилизации данного аккумулятора
Отметка о сертификации UL для рынков Канады и США
Правила ограничения содержания вредных веществ для Китая
Символ переработки для Тайваня
Отметка о соответствии нормативным требованиям Японии
Сертификация по ГОСТ Р Отметка о наличии сертификата соответствия Таможенного союза
Сертификация для Кореи
ВВЕДЕНИЕ
Внешний аккумулятор DeVilbiss DV6EB позволяет использовать устройство CPAP серии DV6 при отсутствии сети питания переменного тока, во время авиаперелетов или в любое время, когда требуется мобильность.В комплект DV6EB входит одна аккумуляторная батарея. При необходимости увеличения продолжительности использования изделия можно приобрести дополнительную вторую аккумуляторную батарею.
НазначениеВнешний аккумулятор DV6EB является вспомогательно принадлежностью к устройствам CPAP серии DV6. Он предназначен для обеспечения резервного питания в случае перебоев в энергоснабжении или продолжительного автономного питания при портативном использовании устройства CPAP (в турпоходах, во время авиаперелетов, в путешествиях).
RU - 12 A-DV6EB-3
Внешний аккумулятор DV6EB состоит из 1 или 2 аккумуляторных батарей, размещенных в зарядное устройство.
Комплект поставки внешнего аккумулятора DV6EB• Зарядное устройство (1 шт.)• Литий-ионная аккумуляторная батарея (DV6EB-613) (1 шт.)• Блок питания мощностью 120 Вт (1 шт.) (DV68-620)• Руководство по эксплуатации (1 шт.)Зарядное устройство (рис. 1)1. Разъем для подключения кабеля питания2. Контрольно-информационная панель (см. рис. 3)3. Винт крышки для доступа4. Крышка для доступа5. Батарейный отсек (под крышкой для доступа)6. Кабель питания для подключения к устройству CPAP7. Зажим кабеля питания8. Блок питания мощностью 120 Вт (DV68-620). ПРИМЕЧАНИЯ – используйте кабель питания
переменного тока из комплекта устройства CPAP.
ОСНОВНЫЕ КОМПОНЕНТЫ ВНЕШНЕГО АККУМУЛЯТОРА DV6EB
4 5
3
2
1
Рис. 3
Рис. 2
2
1
3
Аккумуляторная батарея (рис. 2)1. Индикатор уровня заряда2. Разъем аккумуляторной батареи3. Кнопка индикации уровня заряда
Контрольно-информационная панель (рис. 3)
1. Индикатор уровня заряда аккумуляторной батареи (левый и правый)
• Каждый светодиод = 25% от общей зарядной емкости. ПРИМЕЧАНИЯ – Мигающий светодиод 1 предупреждает о
низком уровне заряда (<10%).
2. Кнопка проверки уровня заряда – нажмите кнопку для включения светодиодных индикаторов уровня заряда аккумуляторной батареи.
3. Светодиодный индикатор уровня заряда • Не светится: зарядка не происходит.
• Зеленый – светится постоянно: аккумуляторы полностью заряжены.
• Зеленый – мигает: аккумуляторы заряжаются.4. Индикатор наличия внешнего питания
• Не светится: внешний аккумулятор не подключен к сети электропитания.
• Зеленый – светится постоянно: подключен к сети электропитания.
5. Индикатор ошибки: • Не светится: нет состояния ошибки. • Красный – светится постоянно: к зарядному устройству
подключен неправильный источник питания, на устройство CPAP питание не подается.
• Красный – светится постоянно: неисправность зарядного устройства внешнего аккумулятора, отсоедините его от устройства CPAP и от сети электропитания и прекратите его использование.
5
Лапка расцепления зажима
7
5
42 3
7
1
6
Рис. 1
8
RU - 13A-DV6EB-3
Установка аккумулятораЕсли вы заказали дополнительную вторую аккумуляторную батарею или если в комплекте поставки аккумуляторная батарея находится отдельно от устройства, выполните следующие действия для ее установки.1. Разместите зарядное устройство на ровной, чистой, сухой поверхности.2. С помощью крестообразной отвертки снимите винт крышки для доступа, затем
снимите крышку для доступа.
Винт крышки для доступа Крышка для
доступа
3. Вставьте аккумуляторную батарею DeVilbiss (шифр изделия DV6EB-613) в левый или правый отсек. Расположите аккумуляторную батарею так, чтобы ее разъем был обращен в сторону отсека и находился вверху. Если вы отдельно приобрели дополнительную вторую аккумуляторную батарею, вставьте ее аналогичным образом.
4. Установите на место крышку для доступа и закрепите ее винтом. Надежно затяните его, но не перетягивайте.
Настройка и первая зарядка Настройка и первая зарядкаПеред первым использованием внешний аккумулятор должен быть полностью заряжен. Продолжительность зарядки внешнего аккумулятора из полностью разряженного состояния составит 5 часов, если установлены 2 аккумуляторные батареи, или меньше, если установлена только 1 аккумуляторная батарея. Для зарядки внешнего аккумулятора выполните следующие действия.1. Убедитесь, что внешний аккумулятор надлежащим образом подключен к
входящему в комплект источнику питания мощностью 120 Вт и к сети питания переменного тока с соответствующим напряжением (100-240 В переменного тока) с помощью кабеля питания переменного тока из комплекта устройства CPAP. При подключении к внешнему источнику питания включаются светодиодный индикатор уровня заряда и индикатор наличия внешнего питания.
2. Зафиксируйте кабель питания, идущий от источника питания с помощью зажима кабеля питания. Для фиксации кабеля вставьте его в зажим и нажмите зажим, чтобы защелкнуть его. При отсоединении кабеля нажмите лапку расцепления зажима, чтобы освободить кабель.
3. Для проверки уровня заряда нажмите центральную кнопку проверки уровня заряда, чтобы включить индикаторы уровня заряда аккумуляторных батарей. Светодиодные индикаторы включаются на 4 секунды, после чего выключаются.
Изображено вместе с дополнительной второй
аккумуляторной батареейПРИМЕЧАНИЕ. При необходимости внешний аккумулятор может оставаться постоянно подключенным.ПРИМЕЧАНИЕ. В случае использования устройства CPAP во время зарядки внешнего аккумулятора продолжительность зарядки может увеличиться.ПРИМЕЧАНИЕ. Внешний аккумулятор должен использоваться только с источником питания переменного тока. Не допускается зарядка и эксплуатация с источником питания постоянного тока.ПРИМЕЧАНИЕ. При более высоких значениях настройки давления и параметров нагревателя может потребоваться установка 2 аккумуляторных батарей в зарядное устройство для увеличения продолжительности работы. Подробности см. в таблицах продолжительности работы от аккумулятора.
НАСТРОЙКА И РАБОТА
Изображено вместе с дополнительной второй аккумуляторной батареей
RU - 14 A-DV6EB-3
НАСТРОЙКА И РАБОТА
Работа с устройством DV6ПРИМЕЧАНИЕ. Перед началом работы убедитесь, что внешний аккумулятор полностью заряжен.1. Вставьте кабель питания устройства CPAP (№ 6) в разъем питания
устройства CPAP.
ПРИМЕЧАНИЕ. Если зарядное устройство остается подключенным к источнику питания переменного тока, устройство CPAP будет получать питание непосредственно от источника питания переменного тока, пока оно присутствует. 2. Теперь устройство CPAP готово к работе.
ПОЕЗДКИ С УСТРОЙСТВОМ CPAP СЕРИИ DV6 И ВНЕШНИМ АККУМУЛЯТОРОМ
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ – перед началом поездки обязательно убедитесь, что внешний аккумулятор полностью заряжен.ПРИМЕЧАНИЕ. В случае использования устройства CPAP во время зарядки внешнего аккумулятора продолжительность зарядки может увеличиться.ПРИМЕЧАНИЕ. Внешний аккумулятор должен использоваться с источником питания переменного тока. Источник питания постоянного тока может не обеспечить полный заряд аккумулятора.ПРИМЕЧАНИЕ. При более высоких значениях настройки давления и параметров нагревателя может потребоваться установка 2 аккумуляторных батарей в зарядное устройство для увеличения продолжительности работы. Подробности см. в таблицах продолжительности работы от аккумулятора.АвиаперелетыСогласно стандарту RTCA/D0-160, раздел 21, категория M, использование устройства CPAP серии DV6 во время авиаперелетов разрешено только с данным аккумулятором.
Наземные грузоперевозкиВодителям грузовых автомобилей рекомендуется подключать внешний аккумулятор к источнику питания переменного тока для зарядки во время движения автомобиля. В таком случае при выключении источника питания переменного тока устройство CPAP будет работать от аккумулятора.
ПРИМЕЧАНИЕ. Внешний аккумулятор должен использоваться с источником питания переменного тока. Источник питания постоянного тока может не обеспечить полный заряд аккумулятора.Турпоходы с ночевкамиВнешний аккумулятор следует заряжать днем от источника питания переменного тока в жилом автоприцепе. В таком случае устройство CPAP сможет работать от аккумулятора ночью.
ЗАРЯДКА АККУМУЛЯТОРНОЙ БАТАРЕИПросто подключите входящий в комплект источник питания к внешнему аккумулятору и к соответствующей сети питания переменного тока с помощью кабеля питания переменного тока из комплекта устройства CPAP и убедитесь во включении светодиодных индикаторов уровня заряда и индикаторов наличия внешнего питания. Светодиодный индикатор уровня заряда мигает во время зарядки и светится непрерывно, когда аккумуляторы полностью заряжены. Для проверки хода выполнения зарядки нажмите кнопку проверки уровня заряда и проверьте состояние светодиодных индикаторов уровня заряда аккумуляторной батареи.
ПРИМЕЧАНИЕ. Внешний аккумулятор должен использоваться только с источником питания переменного тока. Источник питания постоянного тока может не обеспечить полный заряд аккумулятора.ПРИМЕЧАНИЕ. Продолжительность зарядки аккумулятора из полностью разряженного состояния составит 5 часов, если установлены 2 аккумуляторные батареи. Если установлена только 1 аккумуляторная батарея, зарядка произойдет быстрее.ПРИМЕЧАНИЕ. В случае использования устройства CPAP во время зарядки внешнего аккумулятора продолжительность зарядки может увеличиться.
Уровень заряда аккумуляторной батареиКаждая аккумуляторная батарея оснащена встроенным индикатором уровня заряда. Нажмите кнопку индикации уровня заряда в конце символа аккумулятора возле разъема аккумуляторной батареи. При этом на 4 секунды включается ряд светодиодов, отображающих уровень заряда аккумулятора. Каждый светодиод равен 25%. Этот индикатор работает точно так же, как индикатор уровня заряда аккумуляторной батареи на зарядном устройстве с установленной в него аккумуляторной батареей.
RU - 15A-DV6EB-3
УХОД И ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ
ОСТОРОЖНО!Перед выполнением очистки отсоедините внешний аккумулятор от устройства CPAP и от настенной розетки электропитания.• На крышке внешнего аккумулятора не должно быть грязи или загрязнений.• Очистите поверхности изделия с помощью мягкой, влажной ветоши.
УТИЛИЗАЦИЯ ИЗДЕЛИЯНаружная упаковка произведена из экологически безопасных материалов, которые можно использовать в качестве вторичного сырья. Если вам больше не нужна эта упаковка, сдайте ее в местный пункт переработки и ликвидации отходов в соответствии с применимыми нормами, установленными местными органами власти.Оборудование, включая принадлежности и внутренние компоненты, не должно выбрасываться вместе с обычным бытовым мусором; это оборудование изготовлено из высококачественных материалов и допускает переработку и повторное применение. Печатная плата и проводка должны быть извлечены из устройства и отправлены на переработку в качестве отходов электрооборудования. Оставшиеся пластмассовые компоненты должны быть переработаны как пластмассы.
Европейская Директива 2012/19/EU об отходах электрического и электронного оборудования (WEEE), устанавливает, что электрическое и электронное оборудование необходимо собирать и размещать отдельно от прочего неотсортированного городского мусора, с целью дальнейшей переработки. Символ перечеркнутого мусорного бака означает, что требуется раздельный сбор мусора.
Утилизация литий-ионных аккумуляторовЛитий-ионные аккумуляторы подлежат переработке. В некоторых государствах есть специальные законы об утилизации литий-ионных аккумуляторов. Для получения информации о государственных нормативных требований касательно утилизации аккумуляторов обратитесь в местную государственную службу по утилизации опасных бытовых отходов. Для получения информации о том, где можно бесплатно утилизировать аккумуляторы, посетите веб-сайт www.call2recycle.org или позвоните по телефону 1-877-723-1297.Утилизируйте аккумуляторы в соответствии с государственными и местными нормативными требованиями. Обратитесь за помощью к местному представителю. Аккумуляторы следует сдавать в пункт сбора только в разряженном состоянии. Если аккумуляторы разряжены неполностью, примите меры для предотвращения коротких замыканий. Короткие замыкания можно предотвратить, обмотав разъемы изоляционной лентой.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИЗарядное устройствоРазмеры ...................................................................................................................................................................7,8 x 4,3 x 4,2 дюйма (19,8 x 10,9 x 10,7 см) (длина, ширина, высота)Входное напряжение (постоянного тока) ..........................................................................................................................................................................................15 В +/- 0,8 В пост. токаВремя зарядки ...............................................................................................................................................................Максимум 5 часов, если установлены 2 аккумуляторные батареиДиапазон рабочих температур ............................................................................................................................................................................ от +41 °F до +104 °F (от +5 °C до +40 °C)Требования по электропитанию Максимальное выходное напряжение зарядного устройства................................................................................................................................................................15,5 В пост. токаДиапазон температур хранения ..........................................................................................................................................................................от -13 °F до +158 °F (от -25 °C до +70 °C)Влажность ............................................................................................................................................................................................................................. от 10% до 95% без конденсацииБарометрическое давление ................................................................................................................................................................................................................................. 600–1100 гПаРежим работы ...................................................................................................................................................................................................................................................... НепрерывныйОборудование не пригодно для использования в присутствии огнеопасной анестетической смеси с воздухом или кислородом или оксидом азота.Технические характеристики аккумуляторной батареиТип .................................................................................................................................................................................................................................................................................................RRC2020Напряжение ......................................................................................................................................................................................................................................................................11,25 ВЕмкость ........................................................................................................................................................................................................................................................................... 8,85 А-чМаксимальный ток зарядки ................................................................................................................................................................................................................................................6,2 AМаксимальное напряжение зарядки ..............................................................................................................................................................................................................................13,05 ВМаксимальный ток разрядки ............................................................................................................................................................................................................................................10,0 AРазмеры (длина x ширина x высота) .........................................................................................................................5,6 x 3,5 x 0,7 дюйма (14,9 x 8,9 x 1,9 см) (длина, ширина, высота)Масса ....................................................................................................................................................................................................................................................................................490 гДиапазон рабочих температур: (аккумуляторные батареи) Для зарядки ............................................................................................................................................................................................................................................... от 0 ˚C до +45 ˚C Для разрядки ........................................................................................................................................................................................................................................... от 20 ˚C до +55 ˚CДиапазон температур хранения: (аккумуляторные батареи) < 1 года ...................................................................................................................................................................................................................................................от -20 ˚C до +20 ˚C < 3 месяцев .............................................................................................................................................................................................................................................от -20 ˚C до +45 ˚C < 1 месяца ..............................................................................................................................................................................................................................................от -20 ˚C до +60 ˚C
RU - 16 A-DV6EB-3
Источник питанияВходное напряжение (переменного тока) ................................................................................................................................................................................100-240 В пер. тока, 50/60 ГцВыходное напряжение (постоянного тока) ........................................................................................................................................................................................15 В +/- 0,8 В пост. токаМаксимальный ток на выходе (постоянный ток) ..............................................................................................................................................................................................................8,0 АМаксимальная выходная мощность ...............................................................................................................................................................................................................................120 Вт
Дополнительные технические характеристикиКлассификация оборудования в отношении защиты от поражения электрическим током ..................................................................................................................................... Класс IIУровень защиты от поражения электрическим током....................................................................................................................................................................... Рабочая часть типа BFУровень защиты от проникновения жидкости .......................................................... IP21 Класс защиты от проникновения – Защищено от проникновения пальца к опасным узлам; защищено от вертикально падающих капель воды.АттестацияОтвечает требованиям RTCA/DO-160 ..................................................... DO-160, раздел 21, категория M для работы только от аккумуляторной батареи во время авиаперелетов
ПРОДОЛЖИТЕЛЬНОСТЬ РАБОТЫ ОТ АККУМУЛЯТОРА
Стандартная продолжительность работы от аккумулятора для устройств DV63 Standard Plus и DV64 AutoAdjust/AutoPlus:
Настройки давления Только CPAPCPAP с подогреваемым увлажнителем
• Продолжительность работы определяется для частоты дыхательных движений 20 вдохов в минуту и стандартной утечки через маску.
Продолжительность работы указана для аккумулятора DV6EB с одной аккумуляторной батареей емкостью 99,6 Вт-ч
Продолжительность работы удваивается при добавлении к аккумулятору DV6EB дополнительной второй аккумуляторной батареи
RU - 17A-DV6EB-3
РУКОВОДСТВО КОМПАНИИ DEVILBISS И ЗАЯВЛЕНИЕ ПРОИЗВОДИТЕЛЯ
ОСТОРОЖНО!Электрическое медицинское оборудование требует применения особых мер предосторожности в отношении электромагнитной совместимости и должно устанавливаться и вводиться в эксплуатацию в соответствии с информацией по электромагнитной совместимости (ЭМС), указанной в сопровождающей документации.Переносное и мобильное радиочастотное оборудование может отрицательно влиять на работу электрического медицинского оборудования.Данное оборудование или система не должны использоваться или храниться вблизи другого оборудования, а если такое использование или хранение оказывается необходимым, то требуется проверка нормальной работы в конфигурации применения.ПРИМЕЧАНИЕ. Таблицы ЭМС и другие указания содержат информацию, предназначенную для клиента или пользователя. Она необходима, чтобы определять пригодность оборудования или системы для работы в определенных электромагнитных условиях, а также для управления электромагнитными условиями эксплуатации, чтобы обеспечивать нормальную работу оборудования или систем без воздействия на другое оборудование или системы, а также на электрооборудование немедицинского назначения.
Руководство и заявление производителя — излучения всего оборудования и системДанное устройство предназначено для использования в указанных ниже электромагнитных условиях. Клиент или пользователь данного устройства должен обеспечить его эксплуатацию именно в такой среде.Проверка излучения Соответствие Электромагнитный контроль — руководствоВЧ-излученияCISPR 11 Группа 2 Для работы по назначению данное оборудование должно излучать электромагнитную энергию. Он может
оказывать влияние на расположенное рядом электронное оборудование.
ВЧ-излученияCISPR 11
Класс В Испускаемое и передаваемое излучение Данное оборудование может использоваться в любых учреждениях и на дому, а также напрямую подключаться к
сети электропитания низкого напряжения общего пользования зданий жилого назначения.Гармоники IEC 61000-3-2 Класс АФликер IEC 61000-3-3 СоответствуетИспытание на устойчивость
Уровень испытаний IEC 60601 Уровень соответствия Электромагнитная среда — руководство
Электростатические разрядыIEC 61000-4-2
Контакт ±8 кВВоздух ±15 кВ
Контакт ±8 кВВоздух ±15 кВ
Полы должны быть деревянными, бетонными или выложенными керамической плиткой. В случае если полы выполнены из синтетического материала, относительная влажность должна быть не ниже 30%.
Быстрые электрические переходные процессы или всплески IEC 61000-4-4
±2 кВ в сети переменного тока
±2 кВ в сети переменного тока
Качество тока в сети должно соответствовать требованиям обычной хозяйственной или больничной среды.
Качество тока в сети должно соответствовать требованиям обычной хозяйственной или больничной среды.
Провалы напряжения, кратковременные прерывания и изменения напряжения в линиях энергоснабжения IEC 61000-4-11
Провал >95% в течение 0,5 циклаПровал 60% в течение 5 цикловПровал 30% в течение 25 цикловПровал >95% в течение 5 секунд
Провал >95% в течение 0,5 циклаПровал 60% в течение 5 цикловПровал 30% в течение 25 цикловПровал >95% в течение 5 секунд
Качество тока в сети должно соответствовать требованиям обычной хозяйственной или больничной среды. Если пользователю данного устройства требуется непрерывная его эксплуатация в случае нарушения энергоснабжения, рекомендуется запитать устройство от источника бесперебойного питания или аккумулятора.
RU - 18 A-DV6EB-3
Испытание на устойчивостьУровень испытаний IEC 60601 Уровень соответствия Электромагнитная среда — руководство
Частота сети 50/60 ГцМагнитное поле IEC 61000-4-8
30 В/м 30 В/м Магнитные поля частоты питания должны соответствовать обычным требованиям хозяйственной или больничной среды.
Передаваемые радиочастотыIEC 61000-4-6
3 В ср. кв. от 150 кГц до 80 МГц
V1 = 3 В ср. кв. 6 В ср. кв. в диапазоне ISM и в любительских диапазонах
Переносное и мобильное радиочастотное коммуникационное оборудование должно находиться от данного устройства на расстоянии не меньшем, чем устанавливаемое согласно приведенной ниже формуле:D=(0,4)√P
Испускаемые радиочастотыIEC 61000-4-3
10 В ср. кв. от 80 МГц до 2,5 ГГц E1 = 10 В/м
D=(0,4)√P от 80 до 800 МГц D=(0,7)√P от 800 МГц до 2,5 ГГцГде Р — это максимально допустимая мощность в ваттах, а D — рекомендуемое расстояние удаления в метрах.Напряжение поля от стационарных передатчиков, как показали электромагнитные исследования, должно быть ниже уровней соответствия (V1 и E1).Вблизи оборудования, обозначенного следующим знаком, возможны помехи:
Для передатчиков, максимальная выходная мощность которых не указана выше, рекомендуемое расстояние удаления D в метрах (м) можно рассчитать по формуле с применением частоты передатчика, где Р — максимальная выходная мощность передатчика в ваттах (Вт), указанная производителем передатчика.Примечание 1. При значениях 80 МГц и 800 МГц применяется расстояние удаления, соответствующее верхнему диапазону частоты.Примечание 2. Данные рекомендации применимы не во всех ситуациях. На распространение ЭМВ отрицательно влияют поглощение и отражение от сооружений, объектов и людей.Рекомендуемые расстояния удаления между переносным и мобильным радиочастотным коммуникационным оборудованием и данным устройством. Данные устройство и система НЕ ОТНОСЯТСЯ к устройствам жизнеобеспечения.Данное устройство предназначено для применения в электромагнитной среде с контролируемыми излучаемыми помехами. Покупатель или пользователь данного устройства может бороться с электромагнитными помехами, следя за минимальным расстоянием между переносным и мобильным радиочастотным коммуникационным оборудованием и данным устройством. Соответствующие рекомендации приведены ниже из расчета максимальной выходной мощности коммуникационного оборудования.
Паспортная максимальная выходная мощность передатчика (Вт)
Дистанция разделения в соответствии с частотой передатчика MОт 150 кГц до 80 МГц вне диапазона ISMD=(0,4)√P
От 80 до 800 МГцD=(0,4)√P
От 800 МГц до 2,5 ГГцD=(0,7)√P
0,01 0,04 0,04 0,070,1 0,11 0,11 0,221 0,35 0,35 0,7010 1,1 1,1 2,2100 3,5 3,5 7,0Для передатчиков, максимальная выходная мощность которых не указана выше, рекомендуемое расстояние удаления D в метрах (м) можно рассчитать по формуле с применением частоты передатчика, где Р — максимальная выходная мощность передатчика в ваттах (Вт), указанная производителем передатчика.Примечание 1. При значениях 80 МГц и 800 МГц применяется расстояние удаления, соответствующее верхнему диапазону частоты.Примечание 2. Данные рекомендации применимы не во всех ситуациях. На распространение ЭМВ отрицательно влияют поглощение и отражение от сооружений, объектов и людей.
Avsedd användning..................................................................................... SV - 20Viktiga delar ..................................................................................................... SV - 21Installation och användning ............................................................................. SV - 22Reseinformation .............................................................................................. SV - 23Laddning av batteripaket ................................................................................. SV - 23Vård och skötsel .............................................................................................. SV - 23Produktkassering ............................................................................................. SV - 24Specifikationer ................................................................................................. SV - 24Driftstid för batteri ............................................................................................ SV - 25Vägledning och tillverkarintyg .......................................................................... SV - 25
VIKTIGA SKYDDSFÖRESKRIFTERLÄS HELA BRUKSANVISNINGEN FÖRE ANVÄNDNING AV DENNA ENHET.
SPARA DENNA BRUKSANVISNING.FÖLJANDE SÄKERHETSVARNINGAR MÅSTE ALLTID IAKTTAS:• Du ska inte tappa, slå på, krossa eller på annat sätt vanvårda det externa batteriet
eftersom detta kan leda till att cellinnehållet, som är frätande, exponeras.• Utsätt inte det externa batteriet för regn eller fukt av något slag.• Utsätt inte det externa batteriet för låga eller extrem värme. Bränn inte upp. Om
det externa batteriet utsätts för extrem värme kan det leda till explosion.• Försök inte ta isär eller reparera det externa batteriet. Det finns inga delar som
användare själva kan utföra service på.• Undersök periodvis sladdar, kontakter och nätaggregat för skada och tecken på
slitage. Avbryt användning vid skada.• Koppla ur det externa batteriet från CPAP-enheten och vägguttaget innan någon
som helst form av rengöring genomförs.• Det externa batteriet DV6EB får inte användas i syrerik atmosfär. DV6EB måste
vara minst en (1) meter från CPAP-enheten och syrekällan, när extra syre används.
• Använd endast DV6EB med DeVilbiss 120 W nätaggregat för växelström (DV68-620), använd inte med likströmsadapter för bilar.
• Rekommenderad maximal tid mellan laddningar = 1 år• Rekommendation: Förvara batteriet mellan -20 ˚C och +20 ˚C, i låg luftfuktighet
och fritt från damm och frätande gasatmosfär. Förvara batteriet laddat till mellan 50 och 70 %.
• Denna enhet innehåller elektrisk och/eller elektronisk utrustning. Följ lokala bestämmelser och återvinningsanvisningar angående avyttring av enhetens beståndsdelar.
Säkerhetsvarningar för batteripaket:• Öppna inte och ta inte isär batterierna.• Utsätt inte batterierna för värme eller låga. Undvik förvaring i direkt solljus.• Kortslut inte ett batteri.• Förvara inte batterier på vårdslöst sätt i en låda där de kan kortsluta varandra eller
kortslutas av andra metallföremål.• Avlägsna inte batterier från tillhörande originalförpackning förrän de ska användas.• Utsätt inte batterier för mekaniska stötar.• Vid batteriläckage, låt inte vätskan komma i kontakt med hud eller ögon. Om det
uppstår kontakt, rengör det drabbade området med rikliga mängder vatten och uppsök medicinsk vård.
• Blanda inte batterier från olika tillverkning, kapacitet, storlek eller typ inuti en enhet.
• Håll batterier utom räckhåll för barn.• Håll batterier rena och torra.• Använd endast batteriet för avsett syfte.• Förvara inte batterier längre än ett (1) år utan laddning.• Batterier måste återvinnas eller avyttras på korrekt sätt.
SV - 20 A-DV6EB-3
SYMBOLBESKRIVNINGAR
Symboler: Förklaring av symboler som finns på det externa batteriet, på batteripaketet och/eller i denna bruksanvisning.
Klass II-elskydd – dubbelisolerad Utrustning av typ BF-tillämpad del
RTCA/DO-160 sektion 21 kategori M endast för batterianvändning
IP21Skydd mot inträngning – skyddad mot fingertillgång till farliga delar, skyddad mot vertikalt fallande vattendropparDenna enhet innehåller elektrisk och/eller elektronisk utrustning som måste återvinnas enligt WEEE-direktivet 2012/19/EU/ – hantering av avfall från elektrisk och elektronisk utrustning
Märkningar på batteripaketet
Viktigt, hänvisa till bruksanvisningen FN:s transporttest
Se BruksanvisningLi-ion
Återvinningssymbol
Märkning för efterlevnad av tillämpliga europeiska direktiv
Avyttra denna produkt i enlighet med lokala bestämmelser.
Märkning för regleringsefterlevnad i Australien och Nya Zeeland.
För Kanada och USA: Ring +1-800-822-8837 för information om hur batteriet ska återvinnas
UL-märkning för försäljning i Kanada och USA Kina RoHS
Återvinningssymbol Taiwan Märkning för regleringsefterlevnad i Japan
GOST R-certifiering Märkning för regleringsefterlevnad i Eurasien
Koreansk certifiering
INLEDNING
Det externa batteriet DV6EB ger dig frihet att använda din CPAP i DV6-serien när en växelströmskälla inte finns tillgänglig, när du flyger eller när bärbarhet önskas.DV6EB innehåller ett batteripaket. Ett andra batteripaket kan köpas för längre användningstider, om så önskas.
Avsedd användningDet externa batteriet DV6EB är ett tillbehör till CPAP-enheter i DV6-serien. Det är avsett att tillhandahålla extra ström när det uppstår strömavbrott eller som oavbruten strömförsörjning då CPAP-enheten ska vara bärbar (camping, flygplan, resor).
SV - 21A-DV6EB-3
Det externa batteriet DV6EB består av ett eller två batteripaket som placerats inuti batteriladdningsenheten.
Innehåll i DV6EB extern batteripaket• Batteriladdningsenhet (x1)• Litiumjonbatteripaket (DV6EB-613) (x1)• 120 W nätaggregat (x1) (DV68-620)• Bruksanvisning (x1)Laddningsenhet (Fig. 1)
1. Strömkontakt2. Gränssnitts-/informationspanel (se Fig. 3)3. Åtkomstpanelskruv4. Åtkomstpanel5. Utrymme för batteripaket (under åtkomstpanelen)6. Nätsladd till CPAP7. Fästklämma för nätsladd8. 120 W nätaggregat (DV68-620). OBS – Använd nätsladden för växelström som ingick i din CPAP-
enhet.
VIKTIGA DELAR I DITT EXTERNA BATTERI DV6EB
4 5
3
2
1
Fig. 3
Fig. 2
2
1
3
Batteripaket (Fig. 2)
1. Mätare för laddningsstatus2. Kontaktterminaler för batteri3. Knapp för laddningsstatus
Gränssnitts-/informationspanel (Fig. 3)
1. Mätare för batteribränsle (vänster och höger) • Vardera LED = 25 % av total laddningskapacitet. OBS – Om LED 1 blinkar vid användning = varning för svagt batteri,
batteri < 10 % laddning.
2. Knapp för att kontrollera status – Tryck på knappen för aktivering av mätaren för batteribränsle (LED-lamporna).
3. LED för laddningsstatus: • AV: Not charging.
• Grön – fast sken: Batterierna fulladdade. • Grön – blinkande: Batterierna laddas.4. Indikator för extern strömkälla:
• AV: Externt batteri är inte kopplat till strömkälla. • Grön – fast sken: Anslutet till strömkälla.5. Felindikator: • AV: Inga felförhållanden. • Röd – fast sken: Fel strömkälla ansluten till laddningsenhet,
ingen ström till CPAP. • Röd – blinkande: Det externa batteriets laddningsenhet fungerar
inte, avlägsna från CPAP och strömkälla och avbryt användning.
5
Frigöring av klämma
7
5
42 3
7
1
6
Fig. 1
8
SV - 22 A-DV6EB-3
BatteriinstallationOm du beställt ett andra batteripaket eller om enheten levererades utan ett installerat batteripaket, följ dessa instruktioner:1. Placera laddningsenheten på en plan, ren och torr yta.2. Avlägsna skruven för åtkomstpanelen med hjälp av en stjärnskruvmejsel, avlägsna
sedan åtkomstpanelen.
ÅtkomstpanelskruvÅtkomstpanel
3. Sätt i ett DeVilbiss batteripaket (artikelnr DV6EB-613) i antingen vänster eller höger laddningsfack. Inrikta batteriet med batterianslutningsterminalerna mot öppningen och uppåt. Sätt in ett eventuellt andra batteripaket på samma sätt om de har inhandlats separat.
4. Sätt tillbaka åtkomstpanelen och fäst den med skruven. Skruva åt ordentligt, men inte för hårt.
Installation och inledande laddningDet externa batteriet måste vara fullständigt laddat innan det används för första gången. Laddningstiden för ett helt urladdat batteri är fem timmar med två batteripaket isatta. Det laddas snabbare med enbart ett paket isatt. Följ dessa steg för att ladda ditt externa batteri:1. Se till att det externa batteriet är ordentligt anslutet till det medföljande 120
W-nätaggregatet och till en växelströmskälla med tillräcklig spänning (100-240 V växelström) med hjälp av den nätsladd som medföljde din CPAP. LED-mätaren för laddningsstatus och indikatorn för extern strömförsörjning tänds vid anslutning till en extern strömkälla.
2. Fäst nätsladden från nätaggregatet till fästklämman. Fäst sladden genom att placera sladden genom klämman och tryck på klämman tills den hakar fast. Tryck på klämmans frigöring om du vill koppla ur sladden.
3. Verifiera laddningsstatus: Tryck på knappen i mitten för att aktivera mätarna för batteribränsle. LED-lamporna tänds i fyra sekunder och släcks sedan.
Visas med två batteripaket (valfritt)
OBS – Externt batteri kan hållas förbli inkopplat om så önskas.OBS – Laddningstiden kan bli längre om CPAP:n används samtidigt som det externa batteriet laddas.OBS – Externt batteri är endast avsett för användning med växelström. Det kan inte laddas/användas med likström.OBS – Högre tryck och värmeinställningar kan kräva att två batteripaket sätts i laddningsenheten för längre användningstid. Se diagrammen för batteriets driftstid för detaljer.
INSTALLATION OCH ANVÄNDNING
Visas med två batteripaket (valfritt)
SV - 23A-DV6EB-3
INSTALLATION OCH ANVÄNDNING
Användning med din DV6-enhetOBS – Se till att det externa batteriet är fullt laddat före användning.1. Anslut nätsladden till CPAP (nr 6) till CPAP-strömuttaget.
OBS – Om batteriladdaren förblir ansluten till strömkällan körs CPAP-enheten direkt från tillgänglig växelström. 2. CPAP är nu redo för användning.
RESA MED DIN CPAP I DV6-SERIEN OCH DET EXTERNA BATTERIET
VIKTIGT – Se alltid till att ditt externa batteri är fullt laddat innan du påbörjar en resa.OBS – Laddningstiden kan bli längre om CPAP:n används samtidigt som det externa batteriet laddas.OBS – Externt batteri är avsett för användning med växelström. Likströmsingång kanske inte till fullo laddar batteriet.OBS – Högre tryck och värmeinställningar kan kräva att två batteripaket sätts i laddningsenheten för längre användningstid. Se diagrammen för batteriets driftstid för detaljer.
FlygresorRTCA/D0-160 avsnitt 21 kategori M-godkännande för användning av CPAP i DV6-serien på ett flygplan kräver att den används med detta batteri.
LastbilsindustrinRekommenderad installation för lastbilsförare är att ha det externa batteriet kopplat till växelström medan lastbilen är igång. När växelströmmen sedan slås av körs CPAP på batterierna.OBS – Externt batteri är endast avsett för användning med växelström. Likströmsingång kanske inte till fullo laddar batteriet.
Camping/övernattningExternt batteri ska laddas under dagen med hjälp av växelström från husbilen. Därefter kan CPAP:n användas med batteriet över natten.
LADDNING AV BATTERIPAKETET
Anslut endast medföljande 120 W-nätaggregat till det externa batteriet och en lämplig växelströmskälla med hjälp av nätsladden som medföljde din CPAP och se till att LED-lamporna för laddningsstatus och strömindikatorn för extern ström tänds. LED-lampan för laddningsstatus blinkar vid laddning och förblir TÄNDA när batterierna är fullständigt laddade. Se hur laddade batterierna är genom att trycka på knappen för att kontrollera status och titta på LED-lamporna för batteribränsle.
OBS – Externt batteri är endast avsett för användning med växelström. Likströmsingång kanske inte till fullo laddar batteriet.OBS – Externt batteri laddas upp på fem timmar efter att ha varit totalt urladdade, när två batteripaket är isatta. Laddningstiden är snabbare om endast ett batteri är isatt.OBS – Laddningstiden kan bli längre om CPAP:n används samtidigt som det externa batteriet laddas.
Laddningsstatus för batteripaketVarje batteripaket innefattar en inbyggd mätare för laddningsstatus. Tryck på knappen för laddningsstatus i slutet av batterisymbolen nära batteriterminalerna. En rad med LED-lampor tänds under fyra sekunder och indikerar batteriets laddningsnivå, varje LED = 25 %. Denna indikator fungerar på samma sätt som batteribränslemätaren på laddningsenheten när batteriet är isatt.
VÅRD OCH SKÖTSEL
VARNING
Innan någon form av rengöring genomförs, koppla ur det externa batteriet från CPAP-enheten och vägguttaget.• Åtkomstpanelen för det externa batteriet ska hållas fri från smuts och andra
föroreningar.• Använd en mjuk, fuktig duk för att rengöra enhetens ytor.
SV - 24 A-DV6EB-3
Ytterförpackningen är tillverkad av miljövänliga material som kan användas som sekundära råmaterial. Om du inte längre behöver den här förpackningen, ta den till en lokal återvinnings- och avfallshanteringsanläggning i enlighet med lokalt tillämpliga regler.Utrustningen, inklusive tillbehör och interna komponenter, bör inte slängas med vanligt hushållsavfall. Sådan utrustning har tillverkats av höggradiga material och kan återvinnas eller återanvändas. Kretskortet och ledningar ska avlägsnas från enheten och återvinnas som elektroniskt avfall. De återstående plastkomponenterna bör återvinnas som plast.WEEE-direktivet 2012/19/EU kräver att elektronisk och elektrisk utrustning insamlas och avyttras separat från osorterat hushållsavfall i återvinningssyften. Den överstrukna symbolen med soptunna anger att separat insamling krävs.
Avyttring av litiumjonbatterierLitiumjonbatterier ska återvinnas. Vissa områden har specifika lagar angående avyttring av litiumjonbatterier. Kontakta din lokala myndighet för hantering av farligt hushållsavfall för mer information om lokala regler för avyttring av batterier. För information om var du kan återvinna dina batterier kostnadsfritt i USA, gå till www.call2recycle.org eller ring +1-877-723-1297.Återvinn batterier i enlighet med nationella och lokala bestämmelser. Kontakta din lokala myndighet för hjälp. Batterierna får endast avyttras i urladdat skick vid insamlingscentret. Om batterierna inte är helt urladdade, se till att risken för kortslutning reduceras. Kortslutning kan förhindras genom att isolera terminalerna med tejp.
SPECIFIKATIONER
LaddningsenhetDimensioner ................................................................................................................................................................................................................................... 19,8 cm x 10,9 cm x 10,7 cmIngångsspänning (likström) ..........................................................................................................................................................................................................15 V likström +/- 0,8 V likströmLaddningstid .....................................................................................................................................................................................................Maximalt fem timmar med två batteripaket isattaDriftstemperatur ................................................................................................................................................................................................................... +5 ˚C till +40 ˚C (+41 ˚F till +104 ˚F)Strömförsörjningskrav Maximal laddningseffekt ......................................................................................................................................................................................................................................... 15,5 V DCFörvaringstemperatur ......................................................................................................................................................................................................................................... -25 ˚C till +70 ˚CLuftfuktighet ........................................................................................................................................................................................................................... 10 % till 95 % icke-kondenserandeBarometertryck ..................................................................................................................................................................................................................................................600 till 1 100 hPaDriftsläge .................................................................................................................................................................................................................................................................... KontinuerligUtrustningen är inte lämplig för användning i närhet av lättantändliga narkosgasblandningar som innehåller luft, syre eller kväveoxid.Specifikationer för batteripaketTyp ................................................................................................................................................................................................................................................................................. RRC2020Spänning ........................................................................................................................................................................................................................................................................... 11,25V.Kapacitet .............................................................................................................................................................................................................................................................................8,85AhMaximal laddningsström ........................................................................................................................................................................................................................................................6,2A.Maximal laddningsspänning ..............................................................................................................................................................................................................................................13,05V.Maximal urladdningsström ..................................................................................................................................................................................................................................................10,0A.Dimensioner (L x B x H) ..................................................................................................................................................................................................................... 14,9 cm x 8,9 cm x 1,9 cmVikt ......................................................................................................................................................................................................................................................................................... 490gDriftstemperatur: (batteripaket) För laddning ......................................................................................................................................................................................................................................................0 ˚C till +45 ˚C För urladdning .................................................................................................................................................................................................................................................20 ˚C till +55 ˚CFörvaringstemperatur: (batteripaket) < 1 år ............................................................................................................................................................................................................................................................. -20 ˚C till +20 ˚C < 3 månader .................................................................................................................................................................................................................................................. -20 ˚C till +45 ˚C < 1 månader .................................................................................................................................................................................................................................................. -20 ˚C till +60 ˚CNätaggregatIngångsspänning (växelström) ...................................................................................................................................................................................................................100-240 V~, 50/60 HzUtgångsspänning (likström) ..........................................................................................................................................................................................................15 V likström +/- 0,8 V likströmMaximal utgångsström (likström) ................................................................................................................................................................................................................................8,0 AmpereMax. uteffekt ........................................................................................................................................................................................................................................................................120 W
PRODUKTKASSERING
SV - 25A-DV6EB-3
Ytterligare specifikationerKlassificering av utrustningen med avseende på skydd mot elektriska stötar .................................................................................................................................................................. Klass IIGrad av skydd mot elektriska stötar ........................................................................................................................................................................................Utrustning av typ BF tillämpad delGrad av skydd mot inträngande av vätskor .......................................IP21 Skydd mot inträngning - skyddad mot fingertillgång till farliga delar, skyddad mot vertikalt fallande vattendropparGodkännandenUppfyller RTCA/DO-160 .................................................................................................................................................. DO-160 avsnitt 21 kategori M för batteridrift, endast i flygbolags bruk
BATTERIETS DRIFTSTID
Typisk batteridriftstid för DV63 Standard Plus och DV64 AutoAdjust/AutoPlus:
Tryckinställningar Endast CPAPCPAP med uppvärmd luftfuktare
Värmeinställning = 3 Värmeinställning = 5CPAP (cmH2O) Typisk driftstid (timmar) Typisk driftstid (timmar) Typisk driftstid (timmar)
• Driftstid är enligt en andningsfrekvens om 20 andetag per minut med standard maskläckage
DEVILBISS VÄGLEDNING OCH TILLVERKARDEKLARATION
VARNING
Medicinsk elektrisk utrustning behöver speciella försiktighetsåtgärder avseende elektromagnetisk kompatibilitet och måste installeras och sättas i drift i enlighet med den EMC-information (Electromagnetic Compatibility) som finns i medföljande dokument.Bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning kan påverka den medicinska elektriska utrustningen.Utrustningen eller systemet får inte användas i närheten av eller stackas med annan utrustning och om intilliggande eller stackad användning blir nödvändig ska utrustningen eller systemet vara under observation för att verifiera normal drift i den konfiguration som den ska användas i.OBS!–Tabeller och andra riktlinjer avseende EMC ger kunden och/eller användaren information som är av stor vikt för fastställade av passning av utrustningen eller systemet för den elektromagnetiska miljö som ska användas och hanteringen av den elektromagnetiska miljön som ska användas för att tillåta att utrustningen eller systemet ska utföra sin avsedda användning utan att störa annan utrustning och andra system eller icke-medicinsk elektrisk utrustning.
Vägledning och tillverkardeklaration – emissioner all utrustning och alla systems
Den här apparaten är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Kunden eller användaren av den här apparaten ska säkerställa att den används i en sådan miljö.Emissionstest Överensstämmelse Elektromagnetisk tillämpning – vägledning
RF-emissioner CISPR 11 Grupp 2 Denna apparat måste avge elektromagnetisk energi för att kunna fungera i avsett syfte. Elektronisk utrustning i närheten kan påverkas.
RF-emissioner CISPR 11Klass B Strålade och ledningsburna emissioner
Denna apparat passar för användning i alla miljöer, inklusive bostäder, och dem som är direktanslutna till det offentliga lågspänningsnätverket som försörjer byggnader som används för bostadsändamål.Övertonsemissioner
± 2kV i växelström kraftnät ± 2kV i växelström kraftnät Nätledningskvalitet ska vara samma som gäller för en normal kommersiell miljö eller
sjukhusmiljö.Stötpuls (surge) IEC 61000-4-5
±1kV differential ±2kV common
±1kV differential ±2kV common
Nätledningskvalitet ska vara samma som gäller för en normal kommersiell miljö eller sjukhusmiljö.
Spänningsfall, korta avbrott och spänningsvariationer på matningsledningar för strömförsörjning IEC 61000-4-11
>95% fall i 0,5 cykel 60 % fall i 5 cykler30 % fall i 25 cykler> 95 % fall i 5 sekunder
>95% fall i 0,5 cykel 60 % fall i 5 cykler30 % fall i 25 cykler> 95 % fall i 5 sekunder
Nätledningskvalitet ska vara samma som gäller för en normal kommersiell miljö eller sjukhusmiljö. Om användaren av denna apparat kräver kontinuerlig drift under strömavbrott rekommenderas det att apparaten strömförs från en avbrottsfri strömkälla eller ett batteri.
Nätfrekvens (50/60 Hz) magnetfältIEC 61000-4-8
30A/m 30A/m Nätfrekvensens magnetiska fält bör vara samma som för en normal plats i en normal kommersiell miljö eller sjukhusmiljö.
Ledningsburen RFIEC 61000-4-6
3 Vrms från150 kHz till 80 MHz
V1 = 3 Vrms 6 Vrms på ISM & Amatörband
Bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning ska vara åtskild från apparaten med inte mindre än de rekommenderade separationsavstånden som beräknats/visas nedan:D=(0,4)√P
Strålad RFIEC 61000-4-3
10V/m80 MHz till 2,5 GHz E1 = 10V/m
D=(0,4)√P 80 till 800 MHzD=(0,7)√P 800 MHz till 2,5 GHzDär P är maximal märkeffekt i watt och D är det rekommenderade separationsavståndet i meter.Fältstyrkor från fasta sändare, enligt vad som fastställs av en elektromagnetisk platsinspektion ska vara mindre än överensstämmelsenivåerna (V1 och E1). Störning kan ske i närheten av utrustning som är markerad med följande symbol:
För sändare som märkts med maximal uteffekt som inte visas ovan kan det rekommenderade separationsavståndet d (för distance) i meter (m) uppskattas genom att använda den ekvation som gäller för sändarfrekvensen, där P är maximal uteffektmärkning för sändaren i watt (W) i enlighet med sändartillverkaren.Obs 1! Vid 80 MHz och 800 MHz gäller separationsavståndet för det högre frekvensintervallet.Obs 2! Dessa riktlinjer kanske inte gäller i alla situationer. Elektromagnetisk utbredning påverkas av absorption och reflektion från strukturer, föremål och människor.Rekommenderade separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och denna apparat. Denna apparat och detta system är INTE livsuppehållande
Den här apparaten är avsedd för användning i sådan elektromagnetisk miljö där strålade störningar är styrda. Kunden eller användaren av den här apparaten kan hjälpa till att förhindra elektromagnetisk störning genom att upprätthålla ett minimalt avstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning och apparaten enligt vad som rekommenderas nedan, i enlighet med maximal uteffekt för kommunikationsutrustningen.
Sändarens maximala uteffekt W
Separationsavstånd enligt sändarens frekvens M150 kHz till 80 MHz utanför ISM-bandD=(0,4)√P
80 till 800MHzD=(0,4)√P
800 MHz till 2,5 GHzD=(0,7)√P
0,01 0,04 0,04 0,070,1 0,11 0,11 0,221 0,35 0,35 0,7010 1,1 1,1 2,2100 3,5 3,5 7,0För sändare som märkts med maximal uteffekt som inte visas ovan kan det rekommenderade separationsavståndet d (för distance) i meter (m) uppskattas genom att använda den ekvation som gäller för sändarfrekvensen, där P är maximal uteffektmärkning för sändaren i watt (W) i enlighet med sändartillverkaren.Obs 1! Vid 80 MHz och 800 MHz gäller separationsavståndet för det högre frekvensintervallet.Obs 2! Dessa riktlinjer kanske inte gäller i alla situationer. Elektromagnetisk utbredning påverkas av absorption och reflektion från strukturer, föremål och människor.
FI - 27A-DV6EB-3
SISÄLLYSLUETTELO
Tärkeät turvatoimet ......................................................................................... FI - 27Symbolien merkitys ......................................................................................... FI - 28Johdanto .......................................................................................................... FI - 28
Käyttötarkoitus ............................................................................................ FI - 28Tärkeät osat .................................................................................................... FI - 29Asennus ja käyttö ............................................................................................ FI - 30Matkustamista koskevaa tietoa ....................................................................... FI - 31Akkuyksikön lataaminen .................................................................................. FI - 31Huolto ja kunnossapito .................................................................................... FI - 31Tuotteen hävittäminen ..................................................................................... FI - 32Tekniset tiedot ................................................................................................. FI - 32Akun toiminta-aika ........................................................................................... FI - 33Ohjeet ja valmistajan ilmoitus .......................................................................... FI - 33
TÄRKEÄT TURVATOIMETLUE KAIKKI OHJEET ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ.
SÄILYTÄ NÄMÄ KÄYTTÖOHJEET.SEURAAVAT TURVALLISUUSVAROITUKSET ON OTETTAVA AINA HUOMIOON:• Ulkoista akkua ei saa pudottaa, iskeä, murskata tai kohdella muulla tavoin kaltoin,
sillä tämä voi johtaa kennojen syövyttävän sisällön paljastumiseen.• Älä altista ulkoista akkua sateelle tai minkäänlaiselle kosteudelle.• Älä altista ulkoista akkua tulelle tai voimakkaalle kuumuudelle. Ei saa polttaa.
Ulkoisen akun altistaminen voimakkaalle kuumuudelle voi johtaa räjähdykseen.• Älä pura tai yritä korjata ulkoista akkua. Akun sisällä ei ole käyttäjän huollettavissa
olevia osia.• Tarkasta säännöllisesti, etteivät liitosjohdot, liitinpäät tai virtalähde ole
vahingoittuneet, ja ettei niissä näy merkkejä kulumisesta. Jos jokin osa on vahingoittunut, lopeta käyttö.
• Ennen puhdistusta irrota ulkoinen akku CPAP-laitteesta ja pistorasiasta.• Ulkoista DV6EB-akkua ei saa käyttää runsaasti happea sisältävässä tilassa.
DV6EB:n on oltava vähintään 1 metrin etäisyydellä CPAP-laitteesta ja happilähteestä, kun käytetään lisähappea.
• Käytä DV6EB-akkua vain DeVilbissin 120 watin vaihtovirtalähteen kanssa (DV68-620). Älä käytä auton tasavirtasovittimen johdon kanssa.
• Suositeltu enimmäisaika latausten välillä = 1 vuosi• Suositus: säilytä akkua –20...+20 ˚C:ssa paikassa, jossa on alhainen
ilmankosteus, ja jossa ei ole pölyä tai syövyttäviä kaasuja. Säilytä akkua osittain (50–70 %) ladattuna.
• Tämä laite sisältää sähkö- ja/tai elektroniikkaosia. Laitteen osien hävittämisessä on noudatettava paikallisia säännöksiä ja kierrätysohjeita.
Akkuyksikköä koskevia turvallisuusvaroituksia:• Älä avaa tai pura akkuja.• Älä altista akkuja kuumuudelle tai tulelle. Vältä säilytystä suorassa
auringonvalossa.• Älä johda akkua oikosulkuun.• Älä säilytä akkuja sekaisin laatikossa tai muualla, jossa ne voivat johtaa toisensa
oikosulkuun tai joutua oikosulkuun koskiessaan muita metalliesineitä.• Älä poista akkua alkuperäisestä pakkauksestaan ennen kuin sitä tarvitaan.• Älä altista akkuja mekaaniselle iskulle.• Jos akku vuotaa, älä päästä nestettä kosketuksiin ihon tai silmien kanssa. Jos
nestettä joutuu iholle tai silmiin, huuhtele runsaalla vedellä ja mene lääkäriin.• Älä käytä laitteessa sekaisin eri valmistajien akkuja tai akkuja, jotka ovat
kapasiteetiltaan, kooltaan tai tyypiltään erilaisia.• Pidä akut lasten ulottumattomissa.• Pidä akut puhtaina ja kuivina.• Käytä akkua vain sen alkuperäiseen tarkoitukseen.• Älä säilytä akkuja kauempaa kuin 1 vuoden ajan lataamatta.• Akku täytyy kierrättää tai hävittää asianmukaisesti.
FI - 28 A-DV6EB-3
SYMBOLIEN MERKITYS
Symbolit: Ulkoisessa akussa, akkuyksikössä ja/tai tässä oppaassa käytettyjen symbolien selitykset.
Ulkoisen virran merkkivalo Katso käyttöohjeet
Virhe Huomio, katso ohjeet
Tilan tarkistuspainike Valmistaja
C US
TUV Rheinland C-US -hyväksyntä Tasavirtaliitin
Tuotenumero EC REP Edustaja Euroopassa
Sarjanumero Euroopan CE-merkki
Luokan II sähköiskusuojaus, kaksoiseristetty Tyypin BF laitteisto, sovellettu osa
RTCA / DO-160, osa 21, luokka M, käyttö vain akkuteholla
IP21Kotelointi – vaaralliset osat suojattu käsin kosketukselta; suojattu pystysuunnassa putoavilta vesipisaroiltaTämä laite sisältää sähkö- ja/tai elektroniikkaosia, jotka on kierrätettävä Euroopan unionin sähkö- ja elektroniikkalaitejätteestä annetun WEEE-direktiivin 2012/19/EU mukaisesti
Akkuyksikön merkinnät
Huomio, katso ohjeet YK:n kuljetustesti
Katso käyttöohjeetLi-ion
Kierrätyssymboli
Merkki sovellettavien eurooppalaisten direktiivien mukaisuudesta
Hävitä tämä tuote paikallisten määräysten mukaisesti.
Australian ja Uuden-Seelannin säädöstenmukaisuusmerkki
Kanada ja Yhdysvallat: Lisätietoja tämän akun kierrätyksestä saa numerosta 1 800 822 8837
UL-hyväksytty Kanadan ja Yhdysvaltojen markkinoille Kiinan RoHS
Taiwanin kierrätyssymboli Japanin säädöstenmukaisuusmerkki
GOST R -sertifiointi Euraasian vaatimustenmukaisuusmerkki
Korean sertifiointi
JOHDANTOUlkoinen DeVilbiss DV6EB -akku antaa vapauden käyttää DV6-sarjan CPAP-laitetta silloinkin, kun verkkovirtaa ei ole saatavilla, lentokoneessa tai kannettavana ratkaisuna.DV6EB sisältää yhden akkuyksikön. Pidempiä käyttöaikoja varten on mahdollista ostaa myös toinen akkuyksikkö.
Käyttötarkoitus
Ulkoinen DV6EB-akku on DV6-sarjan CPAP-laitteiden lisävaruste. Se on tarkoitettu antamaan varavirtaa sähkökatkon aikana tai käytettäväksi itsenäisenä virtalähteenä, kun CPAP-laitetta kuljetetaan mukana (retkeiltäessä, lentokoneessa, matkoilla).
FI - 29A-DV6EB-3
Ulkoisessa DV6EB-akussa on 1 tai 2 akkuyksikköä, jotka sijoitetaan akunlatausaseman sisään.
1. Akkutehon mittari (vasen ja oikea) • Yksi LED = 25 % kokonaisvarauskapasiteetista. HUOMAA – LED 1 vilkkuu käytön aikana = alhaisen akkutehon
varoitus, akun varaus < 10 %.
2. Tilan tarkistuspainike – painikkeen painaminen aktivoi akkutehon mittareiden LED-valot.
3. Lataustilan LED: • Ei pala: Ei lataa.
• Vihreä – yhtenäinen: Akut ladattu täyteen. • Vihreä – vilkkuva: Akkuja ladataan.4. Ulkoisen virran merkkivalo::
• Ei pala: Ulkoista akkua ei ole liitetty virtalähteeseen. • Vihreä – yhtenäinen: Kytketty virtalähteeseen.5. Virheen merkkivalo: • Ei pala: ei virheitä tällä hetkellä. • Punainen – yhtenäinen: Väärä virtalähde liitetty latausasemaan.
CPAP-laitteeseen ei syötetä virtaa. • Punainen – vilkkuva: Virhe ulkoisen akun latausasemassa.
Irrota CPAP-laitteesta ja virtalähteestä ja lopeta käyttö.
5
Pidikkeen avaaja
7
5
42 3
7
1
6
Kuva. 1
8
FI - 30 A-DV6EB-3
Akun asennusJos tilasit valinnaisen toisen akkuyksikön tai laite toimitettiin akkuyksikkö asentamatta, asenna akkuyksikkö seuraamalla näitä ohjeita:1. Aseta latausasema tasaiselle, puhtaalle, kuivalle tasolle.2. Irrota kannen ruuvi Phillips-ruuvimeisselillä ja irrota sitten kansi.
Kannen ruuvi
Kansi
3. Asenna DeVilbiss-akkuyksikkö (osanumero DV6EB-613) joko vasempaan tai oikeaan latauspaikkaan. Laita akku niin päin, että akun liittimet ovat aukon puolella ylhäällä. Asenna valinnainen toinen akkuyksikkö samalla tavalla, jos sellainen on ostettu erikseen.
4. Laita kansi takaisin paikalleen ja kiinnitä ruuvilla. Kiristä hyvin, mutta ei liian tiukalle.
Asennus ja ensimmäinen latauskertaUlkoinen akku on ladattava täyteen ennen ensimmäistä käyttökertaa. Ulkoisen akun lataaminen kestää 5 tuntia täysin purkautuneesta tilasta, kun 2 akkuyksikköä on asennettuna. Yksi akkuyksikkö latautuu nopeammin. Lataa ulkoinen akku seuraamalla näitä ohjeita:1. Varmista, että ulkoinen akku on liitetty oikein mukana toimitettuun 120 watin
virtalähteeseen ja jännitteeltään soveltuvaan (100–240 V AC:n) vaihtovirtalähteeseen CPAP-laitteen mukana toimitetulla vaihtovirtajohdolla. Lataustilan LED ja ulkoisen virran merkkivalo syttyvät, kun akku on liitetty ulkoiseen virtalähteeseen.
2. Kiinnitä virtalähteestä tuleva virtajohto virtajohdon pidikkeeseen. Kiinnitä johto viemällä johto pidikkeen läpi ja painamalla pidikettä, kunnes se lukittuu. Kun haluat irrottaa johdon, vapauta se painamalla pidikkeen avaajaa.
3. Varaustilan tarkistaminen: Aktivoi akkutehon mittarit painamalla keskellä olevaa tilan tarkistuspainiketta. LED-valot syttyvät 4 sekunniksi ja sammuvat sitten.
Kuvassa valinnainen toinen akkuyksikkö
HUOMAA – Ulkoinen akku voidaan haluttaessa pitää jatkuvasti kytkettynä.HUOMAA – Latausaika voi olla pidempi, jos CPAP-laitetta käytetään ulkoisen akun lataamisen aikana.HUOMAA – Ulkoinen akku on tarkoitettu vain vaihtovirralla käytettäväksi. Sitä ei voi ladata/käyttää tasavirralla.HUOMAA – Kun käytetään korkeampia paine- ja lämmitysasetuksia, voi olla tarpeen asentaa latausasemaan 2 akkuyksikköä käyttöajan pidentämiseksi. Katso lisätietoja akun toiminta-ajan taulukoista.
ASENNUS JA KÄYTTÖ
Kuvassa valinnainen toinen akkuyksikkö
FI - 31A-DV6EB-3
ASENNUS JA KÄYTTÖ
Käyttö DV6-laitteen kanssaHUOMAA – Varmista, että ulkoinen akku on ladattu täyteen ennen käyttöä.1. Kiinnitä virtajohto CPAP-laitteen (nro 6) CPAP-virtaliittimeen.
HUOMAA – Jos akkulaturi pidetään kytkettynä vaihtovirtalähteeseen, CPAP-laite käyttää vaihtovirtaa suoraan. 2. CPAP-laite on nyt käyttövalmis.
MATKUSTAMINEN DV6-SARJAN CPAP-LAITTEEN JA ULKOISEN AKUN KANSSA
TÄRKEÄÄ – Varmista aina, että ulkoinen akku on ladattu täyteen ennen matkan alkua.HUOMAA – Latausaika voi olla pidempi, jos CPAP-laitetta käytetään ulkoisen akun lataamisen aikana.HUOMAA – Ulkoinen akku on tarkoitettu vaihtovirralla käytettäväksi. Tasavirta ei ehkä lataa akkua täysin.HUOMAA – Kun käytetään korkeampia paine- ja lämmitysasetuksia, voi olla tarpeen asentaa latausasemaan 2 akkuyksikköä käyttöajan pidentämiseksi. Katso lisätietoja akun toiminta-ajan taulukoista.
LentomatkustusRTCA/D0-160-määräysten osan 21 luokan M hyväksyntä DV6-sarjan CPAP-laitteen käytölle lennon aikana edellyttää, että laitetta käytetään tämän akun kanssa.
Rekka-autotRekka-autoissa suositus on kytkeä ulkoinen akku vaihtovirtaan latautumaan rekan ollessa käynnissä. Kun vaihtovirta sitten katkaistaan, CPAP-laite käyttää akkuvirtaa.HUOMAA – Ulkoinen akku on tarkoitettu vaihtovirralla käytettäväksi. Tasavirta ei ehkä lataa akkua täysin.
Retkeily/yöpyminenUlkoinen akku täytyy ladata matkailuautossa päivän aikana vaihtovirralla. Sen jälkeen CPAP-laite voi toimia akkuvirralla yön yli.
AKKUYKSIKÖN LATAAMINEN
Kytke mukana toimitettu 120 watin virtalähde ulkoiseen akkuun ja soveltuvaan vaihtovirtalähteeseen CPAP-laitteen mukana toimitetulla vaihtovirtajohdolla. Varmista, että lataustilan ja ulkoisen virran LED-merkkivalot syttyvät. Lataustilan LED vilkkuu lataamisen aikana ja palaa yhtenäisesti, kun akut on ladattu täyteen. Voit tarkistaa lataamisen edistymisen akkutehon mittareiden LED-valoista painamalla tilan tarkistuspainiketta.
HUOMAA – Ulkoinen akku on tarkoitettu vain vaihtovirralla käytettäväksi. Tasavirta ei ehkä lataa akkua täysin.HUOMAA – Täysin purkautuneen ulkoisen akun lataaminen kestää 5 tuntia, kun asennettuna on 2 akkuyksikköä. Jos on asennettu vain 1 akkuyksikkö, latausaika on lyhyempi.HUOMAA – Latausaika voi olla pidempi, jos CPAP-laitetta käytetään ulkoisen akun lataamisen aikana.
Akkuyksikön varaustilaJokaisessa akkuyksikössä on sisäänrakennettu varaustilan mittari. Paina akkuliitinten lähellä olevan akkusymbolin päässä olevaa varaustilan painiketta. LED-valorivi syttyy 4 sekunnin ajaksi ilmaisten akun varaustason: kukin LED = 25 %. Ilmaisin toimii samalla tavalla kuin latausaseman akkutehon mittari akun ollessa asennettuna.
HUOLTO JA KUNNOSSAPITO
VAROITUS
Ennen puhdistusta irrota ulkoinen akku CPAP-laitteesta ja pistorasiasta.• Ulkoisen akun kotelo on pidettävä puhtaana liasta ja epäpuhtauksista.• Puhdista laitteen pinnat pehmeällä, kostealla liinalla.
FI - 32 A-DV6EB-3
Laitteen pakkaus on valmistettu ympäristöystävällisistä materiaaleista, joita voidaan käyttää uusioraaka-aineina. Jos et enää tarvitse pakkausta, vie se paikalliseen kierrätyskeskukseen tai jätteiden hävittämispaikkaan alueellasi sovellettavien säädösten mukaisesti.Laite itse, lisävarusteet ja sisäosat mukaan lukien, ei kuulu yleiseen kotitalousjätteeseen. Laite on valmistettu korkealuokkaisista materiaaleista, joita voidaan kierrättää tai käyttää uudelleen. Piirilevy ja johdot on irrotettava laitteesta ja kierrätettävä elektroniikkajätteenä. Jäljelle jääneet muoviosat tulee kierrättää muovina.Euroopan direktiivi 2012/19/EU sähkö- ja elektroniikkaromusta (WEEE) vaatii, että sähkö- ja elektroniikkalaitteet kerätään sekä hävitetään erillään muusta lajittelemattomasta kunnallisjätteestä, jotta ne voidaan kierrättää. Rastitetun jäteastian symboli osoittaa vaatimuksen erillisestä keräyksestä.
Litiumioniakkujen hävittäminenLitiumioniakut on kierrätettävä. Joillakin valtioilla on litiumioniakkujen hävittämistä koskevia erityisiä lakeja. Pyydä lisätietoja akkujen hävittämistä koskevista määräyksistä paikallisilta viranomaisilta. Lisätietoja akkujen maksuttomasta kierrättämisestä saa osoitteesta www.call2recycle.org tai numerosta +1 877 723 1297.Kierrätä akut kansallisten ja paikallisten määräysten mukaisesti. Pyydä apua paikalliselta edustajalta. Akut saa jättää keräyspaikkaan vain purkautuneessa tilassa. Akut, jotka eivät ole täysin purkautuneet, aiheuttavat oikosulkuriskin. Oikosulku voidaan välttää eristämällä liittimet teipillä.
TEKNISET TIEDOT
AkunlatausasemaMitat ................................................................................................................................................................................................................................................................................................19,8 cm (P) x 10,9 cm (L) x 10,7 cm (K)Tulojännite (tasavirta) .................................................................................................................................................................................................................................15 V DC +/- 0,8 V DCLatausaika ....................................................................................................................................................................................................... Enintään 5 tuntia, kun asennettu 2 akkuyksikköäKäyttölämpötila .............................................................................................................................................................................................................................................................. +5...40 ˚CSähkötekniset vaatimukset Enimmäislatauslähtö ............................................................................................................................................................................................................................................... 15,5 V DCSäilytyslämpötila ........................................................................................................................................................................................................................................................ –25...+70 ˚CKosteus ................................................................................................................................................................................................................................................... 10–95 %, ei tiivistymistäBarometrinen paine .............................................................................................................................................................................................................................................. 600–1 100 hPaToimintatapa ......................................................................................................................................................................................................................................................................JatkuvaLaitetta ei saa käyttää tulenaran anestesiaseoksen ja ilman, hapen tai typpioksiduulin läheisyydessä.
Akkuyksikön tekniset tiedotTyyppi ............................................................................................................................................................................................................................................................................ RRC2020Jännite ...............................................................................................................................................................................................................................................................................11,25 VKapasiteetti ........................................................................................................................................................................................................................................................................8,85 AhEnimmäislatausvirta ..............................................................................................................................................................................................................................................................6,2 AEnimmäislatausjännite .......................................................................................................................................................................................................................................................13,05 VEnimmäispurkausvirta .........................................................................................................................................................................................................................................................10,0 AMitat (P x L x K) ................................................................................................................................................................................................................. 14,9 cm (P) x 8,9 cm (L) x 1,9 cm (K)Paino ....................................................................................................................................................................................................................................................................................490 gKäyttölämpötila: (akkuyksiköt) Lataus .....................................................................................................................................................................................................................................................................0˚...+45 ˚C Purkaus .................................................................................................................................................................................................................................................................20˚...+55 ˚CSäilytyslämpötila: (akkuyksiköt) < 1 vuosi ............................................................................................................................................................................................................................................................–20˚...+20 ˚C < 3 kuukautta .....................................................................................................................................................................................................................................................–20˚...+45 ˚C < 1 kuukautta .....................................................................................................................................................................................................................................................–20˚...+60 ˚C
VirtalähdeTulojännite (vaihtovirta) .............................................................................................................................................................................................................................100–240 V~, 50/60 HzLähtöjännite (tasavirta) ...............................................................................................................................................................................................................................15 V DC +/- 0,8 V DCEnimmäislähtövirta (tasavirta) ...............................................................................................................................................................................................................................................8,0 AEnimmäisantoteho .........................................................................................................................................................................................................................................................120 wattia
TUOTTEEN HÄVITTÄMINEN
FI - 33A-DV6EB-3
Muita tietojaLaitteen sähköiskusuojauksen luokitus .......................................................................................................................................................................................................................... Luokka IISähköiskusuojauksen aste ......................................................................................................................................................................................................................BF-tyypin sovellettu osaKosteussuojaus ..............................................................................................IP21-suojaus – vaaralliset osat suojattu käsin kosketukselta; suojattu pystysuunnassa putoavilta vesipisaroiltaHyväksynnätRTCA/DO-160 ................................................................................................................................................................................DO-160 osa 21 luokka M, käyttö lentokoneessa akkuteholla
AKUN TOIMINTA-AIKA
Tyypilliset akun toiminta-ajat DV63 Standard Plus- ja DV64 AutoAdjust/AutoPlus -laitteilla:
Paineasetukset Vain CPAPCPAP ja lämmittävä kostutin
• Toiminta-aikojen perusteena on 20 hengitystä minuutissa ja vakio maskin vuoto
DEVILBISSIN OHJEET JA VALMISTAJAN ILMOITUS
VAROITUS
Lääketieteellisen laitteiston käytön yhteydessä on otettava huomioon erityisiä sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevia varotoimia (EMC) ja laitteisto on asennettava ja sitä on käytettävä mukana toimitettujen sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevien tietojen mukaisesti.Kannettavat ja siirrettävät suurtaajuusviestintälaitteet voivat häiritä lääketieteellistä sähkölaitteistoa.Laitteistoa tai järjestelmää ei saa käyttää muiden laitteiden kanssa vieressä tai päällekkäin. Jos vierekkäinen tai päällekkäinen käyttö on välttämätöntä, laitteistoa tai järjestelmää on valvottava ja sen normaali toiminta on varmistettava käytettävässä kokoonpanossa.HUOMAUTUS – Sähkömagneettista yhteensopivuutta koskevat taulukot ja muut ohjeet antavat omistajalle ja käyttäjälle oleellista tietoa määritettäessä laitteiston tai järjestelmän sopivuutta käyttöön sähkömagneettisessa ympäristössä sekä hallittaessa sähkömagneettista käyttöympäristöä niin, että laitteistoa tai järjestelmää voidaan käyttää käyttötarkoituksensa mukaisesti aiheuttamatta häiriötä muihin laitteisiin tai järjestelmiin sekä ei-lääketieteellisiin sähkölaitteisiin.
Ohjeet ja valmistajan ilmoitus – säteily, kaikki laitteistot ja järjestelmät
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi alla määritetyssä sähkömagneettisessa ympäristössä. Tämän laitteen omistajan tai käyttäjän on varmistettava, että sitä käytetään tällaisessa ympäristössä.Säteilytesti Käyttö Sähkömagneettinen ympäristö – ohjeet
Radiotaajuussäteily CISPR 11 Ryhmä 2 Tämän laitteen täytyy säteillä sähkömagneettista energiaa voidakseen toimia käyttötarkoituksessaan. Tämä voi vaikuttaa lähellä oleviin elektronisiin laitteisiin.
Radiotaajuussäteily CISPR 11Luokka BSäteily- ja johtuneet päästöt Tämä laite sopii käytettäväksi kaikissa ympäristöissä, mukaan lukien kotitalousympäristöt ja suoraan alhaisen
jännitteen verkkovirtaan liitetyt verkot, jotka toimittavat virtaa kotitalouskäyttöön.Harmoniset säteilytIEC 61000-3-2 Luokka A
Lattioiden on oltava puuta, betonia tai keraamista laattaa. Jos lattiat ovat synteettistä materiaalia, suhteellisen kosteuden on oltava vähintään 30 %.
Toiminta-ajat on ilmoitettu DV6EB:lle, jossa on yksi 99,6 Wh:n akkuyksikkö
Toiminta-aika kaksinkertaistuu lisättäessä DV6EB:hen toinen akkuyksikkö
FI - 34 A-DV6EB-3
Häiriönsietotesti IEC 60601 testitaso Säännösten mukaisuustaso Sähkömagneettinen ympäristö – ohjeNopeat transientit/purskeet IEC 61000-4-4 ±2kV verkkovirta ±2kV verkkovirta Verkkovirran on oltava tyypillisen kaupallisen tai sairaalaympäristön vaatimusten
mukainen.YlijänniteaaltoIEC 61000-4-5
±1kV differentiaali ±2kV yhteissignaali
±1kV differentiaali ±2kV yhteissignaali
Verkkovirran on oltava tyypillisen kaupallisen tai sairaalaympäristön vaatimusten mukainen.
Jännitekuopat, lyhyet keskeytykset ja vekkovirran ottojännitteen vaihtelut IEC 61000-4-11
Verkkovirran on oltava tyypillisen kaupallisen tai sairaalaympäristön vaatimusten mukainen. Jos tämän laitteen käyttäjä tarvitsee jatkuvaa toimintaa virtakatkosten aikana, suosittelemme, että laitteeseen johdetaan virtaa keskeytymättömästä virtalähteestä tai akusta.
30A/m 30A/m Verkkotaajuuden magneettikenttien on vastattava tyypillisen kaupallisen tai sairaalaympäristön tavanomaisessa sijaintipaikassa olevan laitteen tasoa.
Johtunut radiotaajuusIEC 61000-4-6
3 Vrms 150 kHz - 80 MHz
V1 = 3 Vrms 6 Vrms ISM- ja amatöörikaistoilla
Kannettavien ja matkaviestintälaitteiden on olta vähintään seuraavassa taulukossa luetellulla etäisyydellä laitteesta:D=(0,4)√P
SäteilyradiotaajuusIEC 61000-4-3
10V/m80 MHz - 2,5 GHz E1 = 10V/m
D=(0,4)√P 80 - 800 MHzD=(0,7)√P 800 MHz - 2,5 GHzP:n ollessa enimmäisnimellisteho watteina ilmaistuna ja D:n ollessa suositeltu etäisyys metreinä ilmaistuna.Sähkömagneettisessa tarkastuksessa määritettyjen kiinteiden radiotaajuuslähettimien kenttävahvuuksien tulisi olla alhaisempia kuin säännöstenmukainen taso (V1 ja E1). Seuraavalla symbolilla merkityn laitteen lähettyvillä voi esiintyä häiriötä:
Lähettimien, joiden enimmäisnimellisantotehoa ei ole lueteltu yllä, suositeltu etäisyys D metreinä ilmaistuna (m) voidaan arvioida käyttämällä lähettimen taajuuteen soveltuvaa yhtälöä, jossa P on lähettimen enimmäisantoteho watteina (W) lähettimen valmistajan mukaisesti.Huomautus 1: Korkeampien taajuusvälien etäisyysvaatimusta sovelletaan 80 MHz:n ja 800 MHz:n taajuudella.Huomautus 2: Nämä ohjeet eivät välttämättä sovellu kaikkiin tilanteisiin. Sähkömagneettikentän voimistumiseen vaikuttavat rakenteiden, esineiden ja ihmisten aiheuttama absorptio ja
heijastus.Tiedonsiirtolaitteisto ja tämä laite. Tämä laite ja järjestelmä EIVÄT ole elämää ylläpitäviin tarkoituksiin.
Tämä laite on tarkoitettu käytettäväksi sähkömagneettisessa ympäristössä, jossa säteilyhäiriöitä hallitaan. Tämän laitteen omistaja tai käyttäjä voi estää sähkömagneettista häiriötä varmistamalla, että kannettavan radiotaajuusviestintälaitteen ja laitteen välinen etäisyys noudattaa alla olevia suosituksia viestintälaitteiston enimmäisantotehon mukaisesti.
0,01 0,04 0,04 0,070,1 0,11 0,11 0,221 0,35 0,35 0,7010 1,1 1,1 2,2100 3,5 3,5 7,0Lähettimien, joiden enimmäisnimellisantotehoa ei ole lueteltu yllä, suositeltu etäisyys D metreinä ilmaistuna (m) voidaan arvioida käyttämällä lähettimen taajuuteen soveltuvaa yhtälöä, jossa P on lähettimen enimmäisantoteho watteina (W) lähettimen valmistajan mukaisesti.Huomautus 1: Korkeampien taajuusvälien etäisyysvaatimusta sovelletaan 80 MHz:n ja 800 MHz:n taajuudella.Huomautus 2: Nämä ohjeet eivät välttämättä sovellu kaikkiin tilanteisiin. Sähkömagneettikentän voimistumiseen vaikuttavat rakenteiden, esineiden ja ihmisten aiheuttama absorptio ja
航空旅行RTCA/DO-160 第 21 節 M 類認證核准在飛機上使用 DV6 系列 CPAP,且要求裝置使用本電池。
卡車業卡車司機的建議設定是:駕駛卡車時將外部電池插入 AC 電源中充電。若 AC 電源關閉時, CPAP 將用電池電源運作。
附註 – 外部電池須使用 AC 電源。DC 輸入也許無法為電池充飽電。
露營/住宿過夜請在白天使用露營車中的 AC 電源為外部電池充電。這樣 CPAP 就能在夜間用電源運作。
電池組充電只要使用 CPAP 隨附的 AC 電源線,將提供的 120 瓦特電源插入外部電池,以及適當的 AC 電源,並確保充電狀態,以及外部電源指示器的 LED 指示燈亮起。充電時充電狀態 LED 指示燈將閃爍,並在電池充飽電後保持「開啟」狀態。欲檢查充電進度,按「檢查狀態按鈕」,並檢視電池電量計 LED 指示燈。