TIL INSTALLATØREN FÖR INSTALLATÖREN PARA O INSTALADOR PER L’INSTALLATORE PARA EL INSTALADOR VOOR DE INSTALLATEUR POUR L’INSTALLATEUR FÜR INSTALLATEURE FOR INSTALLER Air-Conditioners PUMY-P100, P125, P140VHMB For use with R410A INSTALLATION MANUAL For safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installing the air-conditioner unit. INSTALLATIONSHANDBUCH Aus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage. MANUEL D’INSTALLATION Avant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareil intérieur pour une utilisation sûre et correcte. Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het installeren van de airconditioner begint. MANUAL DE INSTALACIÓN Para un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior antes de instalar la unidad de aire acondicionado. MANUALE DI INSTALLAZIONE Per un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d’installazione dell’unità interna prima di installare il condizionatore d’aria. Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidade interior antes de instalar o aparelho de ar condicionado. INSTALLATIONSMANUAL Læs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før du installerer klimaanlægget. INSTALLATIONSMANUAL Läs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så att den används på ett säkert och korrekt sätt.
136
Embed
Air-Conditioners PUMY-P100, P125, P140VHMB - …P125,P140VHMB... · til installatØren fÖr installatÖren para o instalador ˘ˇˇˆ˙ ˝˛˚ ˝ˆ˜ˇ˛!˘˙"˛! ˜ˇ˙ˇ#˙ˇ#"
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
��������
�� ������������
TIL INSTALLATØREN
FÖR INSTALLATÖREN
PARA O INSTALADOR
�����������������!���"��!�����#��#"
PER L’INSTALLATORE
PARA EL INSTALADOR
VOOR DE INSTALLATEUR
POUR L’INSTALLATEUR
FÜR INSTALLATEURE
FOR INSTALLER
Air-ConditionersPUMY-P100, P125, P140VHMB
For use with R410A
$%%&'()*�+.�/
INSTALLATION MANUALFor safe and correct use, read this manual and the indoor unit installation manual thoroughly before installingthe air-conditioner unit.
INSTALLATIONSHANDBUCHAus Sicherheitsgründen und zur richtigen Verwendung vor der Installation die vorliegende Bedienungsanleitung und die Installationsanleitung der Innenanlage gründlich durchlesen die Klimaanlage.
MANUEL D’INSTALLATIONAvant d’installer le climatiseur, lire attentivement ce manuel, ainsi que le manuel d’installation de l’appareilintérieur pour une utilisation sûre et correcte.
8�9�:;;:�8$<:�=;$8=8�.Lees deze handleiding en de installatiehandleiding van het binnenapparaat zorgvuldig door voordat u met het installeren van de airconditioner begint.
MANUAL DE INSTALACIÓNPara un uso correcto y seguro, lea detalladamente este manual y el manual de instalación de la unidad interior antes de instalar la unidad de aire acondicionado.
MANUALE DI INSTALLAZIONEPer un uso sicuro e corretto, leggere attentamente il presente manuale ed il manuale d’installazione dell’unitàinterna prima di installare il condizionatore d’aria.
�:�K:;�=$�8�9�:;:Q�Para uma utilização segura e correcta, leia atentamente este manual e o manual de instalação da unidadeinterior antes de instalar o aparelho de ar condicionado.
INSTALLATIONSMANUALLæs af sikkerhedshensyn denne manual samt manualen til installation af indendørsenheden grundigt, før duinstallerer klimaanlægget.
INSTALLATIONSMANUALLäs bruksanvisningen och inomhusenhetens installationshandbok noga innan luftkonditioneringen installeras så att den används på ett säkert och korrekt sätt.
After installation work has been completed, explain the “Safety Precautions,” use, and maintenance of the unit to the customer according to the information in the OperationManual and perform the test run to ensure normal operation. Both the InstallationManual and Operation Manual must be given to the user for keeping. These manualsmust be passed on to subsequent users.
�~g�\�zvl~g ~� |z\vm zvvzxp_{In addition to this manual, the following parts are supplied with the outdoor unit.They are used for grounding the S terminals of transmission terminal blocks TB3, TB7. For details refer to “6. Electrical work”.
Grounding lead wire (× 2)
�~v_¢��plm m���~k �z\] lm �~\ $K x~qgv\l_m ~gk��� �plm m���~k �z\] lm zxx~\{lgj v~ vp_ {l\_xvl�_ �����£��$� :\vlxk_ �� 8g�~\�zvl~g �~\ qm_\m zg{ :gg_� 8��Your MITSUBISHI ELECTRIC product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused.This symbol means that electrical and electronic equipment, at their end-of-life, should be disposed of separately from your household waste.Please, dispose of this equipment at your local community waste collection/recycling centre.In the European Union there are separate collection systems for used electrical and electronic product.Please, help us to conserve the environment we live in!
�~gv_gvm1. Safety precautions.....................................................................................22. Installation location....................................................................................43. Installing the outdoor unit ..........................................................................64. Installing the refrigerant piping ..................................................................6
5. Drainage piping work.................................................................................96. Electrical work ...........................................................................................97. Test run....................................................................................................12
fall is anticipated, special precautions such as raising the installation location or installing a hood on the air intake must be taken to prevent the snow from block-GE� M]J YGU GEMYXJ RU `NR¤GE� QGUJ\MNH Y�YGE�M GM� §]G� \YE UJQW\J M]J YGU�R¤ YEQ Ymalfunction may result.
��¡�� �qvklg_ {l�_gml~gm +�qv{~~\ qglv/ +ylj� � �/�~gmv\zlgvm ~g lg{~~\ qglv lgmvzkkzvl~gYou should note that indoor units that can be connected to this outdoor unit are thefollowing models. � ¦EQRRU WEGM� ¤GM] DRQJN EWD`JU� ª«�ª¬ ®¯¨°±�¯ª²ª«�ª³«´ \YE `J \REEJ\MJQ�
Refer to the table 1 below for possible room, indoor unit combinations.�_\l�xzvl~gThe rated capacity should be determined by observing the table below. The unit’squantities are limited as shown in the following table 2. For the next step, makesure that the total rated capacity selected will stay in a range of 50% - 130% of the outdoor unit capacity. � ¯¨°±�¯ª� «�¶ � ª¬�¶ X· � ¯¨°±�¯ª³«� ¸�ª � ª¹�³ X· � ¯¨°±�¯ª¬� ¹� � ³�³ X·Table 1 Indoor unit type 15 20 25 32 40 50 63 71 ¹ 100 125 140
Combinations in which the total capacity of indoor units exceeds the capacity of the outdoor unit will reduce the cooling capacity of each indoor unit below their rated cooling capacity. Thus, combine indoor units with an outdoor unit within the outdoor unit’s capacity, if possible.¼� ½ENH ¤]JE YNN M]J GEQRRU WEGM� YUJ ª�« X· DRQJN�0 ª³ GEQRRU WEGM� \YE `J \REEJ\MJQ
mode, the other indoor units will stop. � §]J MJD�JUYMWUJ �JMMGE� R¢ M]J UJDRMJ \REMURNNJU G� M]J MYU�JM OYNWJ ¢RU M]J RWMNJM
water temperature.����¡�� 9�lvxp m_vvlgjm +ylj� � �/·]JE \REEJ\MGE� Y ¯·¾± WEGM MR Y ¯¨°± WEGM0 �JM Ǧ¯ �¤GM\]J� £·ª�ª0 £·¬�³0 YEQ£·¬�¶ R¢ M]J ¯·¾± WEGM MR ½¥�������� �_mv \qg¦¢ M]J MJ�M UWE G� \YUUGJQ RWM W�GE� M]J RWMQRRU WEGM �¤GM\]J�0 M]J ¯·¾± WEGM ¤GNNERM R�JUYMJ� ºYUUH RWM M]J MJ�M UWE W�GE� M]J ¯·¾± WEGM �¤GM\]J� RU M]J UJDRMJcontroller.For information about carrying out the test run, refer to the data book or the serviceDYEWYN ¢RU M]J ¯·¾± WEGM�����¦�� �_�\lj_\zgv x~kk_xvlgj +?q�| {~�g/Step 1 in the pump down procedure instructs the user to “operate all indoor units
j j + /
GE \RRNGE� DRQJÈ� ÆR¤JOJU0 M]J ¯·¾± WEGM ¤GNN ERM R�JUYMJ GE \RRNGE� DRQJ�½�JUYMJ YNN R¢ M]J GEQRRU WEGM�0 J�\NWQGE� M]J ¯·¾± WEGM0 GE \RRNGE� DRQJ�
��¦���� �p_g lgmvzkklgj �qkvl|k_ ~qv{~~\ qglvmLeave 10 mm space or more between the units.1 Obstacles at rear only (Fig. 2-9)2 Obstacles at rear and above only (Fig. 2-10)
��¦�¡�� �lg{� k~xzvl~g lgmvzkkzvl~g·]JE GE�MYNNGE� M]J RWMQRRU WEGM RE Y URR¢MR� RU RM]JU NR\YMGRE WE�URMJ\MJQ ¢URD M]Jwind, situate the air outlet of the unit so that it is not directly exposed to strong winds. £MURE� ¤GEQ JEMJUGE� M]J YGU RWMNJM DYH GD�JQJ M]J ERUDYN YGU�R¤ YEQ Y DYN¢WE\MGREmay result.The following shows two examples of precautions against strong winds.1 Install an optional air guide if the unit is installed in a location where strong winds
from a typhoon, etc. may directly enter the air outlet. (Fig. 2-16)A Air guide
2 Position the unit so that the air outlet blows perpendicularly to the seasonal wind direction, if possible. (Fig. 2-17)B� ·GEQ QGUJ\MGRE
ylj� � �� ylj� � �¥
��� 8gmvzkkzvl~g k~xzvl~g
¡�� 8gmvzkklgj vp_ ~qv{~~\ qglv
(mm)
� ËJ �WUJ MR GE�MYNN M]J WEGM GE Y �MWUQH0 NJOJN �WU¢Y\J MR �UJOJEM UYMMNGE� ERG�J� QWUGE�operation. (Fig. 3-1)
��¡�� �_�\lj_\zgv |l|lgj +ylj� � �/Remove the service panel D (three screws) and the front piping cover A (two screws) and rear piping cover B (two screws).1 Perform refrigerant piping connections for the indoor/outdoor unit when the outdoor
unit’s stop valve is completely closed.2 Vacuum-purge air from the indoor unit and the connection piping.3 After connecting the refrigerant pipes, check the connected pipes and the indoor
unit for gas leaks. (Refer to 4.4 Refrigerant pipe airtight testing method)4 Vacuumize the refrigerant lines through the service port of the liquid and gas stop
valves. And then open the stop valves completely (for both the liquid and gas stop valves). This will completely connect the refrigerant lines of the indoor and outdoor units. � ¦¢ M]J �MR� OYNOJ� YUJ NJ¢M \NR�JQ YEQ M]J WEGM G� R�JUYMJQ0 M]J \RD�UJ��RU YEQ
control valves will be damaged. � ¨�J Y NJYX QJMJ\MRU RU �RY�H ¤YMJU MR \]J\X ¢RU �Y� NJYX� YM M]J �G�J \REEJ\-
tion sections of the outdoor unit. � ÇR ERM W�J M]J UJ¢UG�JUYEM ¢URD M]J WEGM MR �WU�J YGU ¢URD M]J UJ¢UG�JUYEM
³ MR ³« ¥ÝD ®³ MR ³« X�¢Ý\D´�Failure to replace and tighten the caps may result in refrigerant leakage. Inaddition, do not damage the insides of the valve caps as they act as a seal to prevent refrigerant leakage.
5 Use sealant to seal the ends of the thermal insulation around the pipe connectionsections to prevent water from entering the thermal insulation.
����� �_�\lj_\zgv |l|_ zl\vljpv v_mvlgj �_vp~{(1) Connect the testing tools.
� °YXJ �WUJ M]J �MR� OYNOJ� A B are closed and do not open them. � ¡QQ �UJ��WUJ MR M]J UJ¢UG�JUYEM NGEJ� M]URW�] M]J �JUOG\J �RUM C of the liquid
have passed the test and there are no leaks. � ¦¢ M]J �WUURWEQGE� MJD�JUYMWUJ \]YE�J� `H ªÊº0 M]J �UJ��WUJ ¤GNN \]YE�J `H
about 0.01 MPa (0.1 kgf/cm2G). Make the necessary corrections.(4) If the pressure decreases in steps (2) or (3), there is a gas leak. Look for the source
of the gas leak.
��¦�� 9v~| �zk�_ ~|_glgj �_vp~{(1) Gas side (Fig. 4-6)1 Remove the cap, pull the handle toward you and rotate 1/4 turn in a counterclock-
wise direction to open.2 Make sure that the stop valve is open completely, push in the handle and rotate
the cap back to its original position.(2) Liquid side (Fig. 4-7)1 Remove the cap and turn the valve rod counterclockwise as far as it will go with
the use of a 4 mm hexagonal wrench. Stop turning when it hits the stopper.(ø6.35: Approximately 4.5 revolutions) (ø9.52: Approximately 10 revolutions)
2 Make sure that the stop valve is open completely, push in the handle and rotate the cap back to its original position.A ValveB Unit sideC HandleD CapE Local pipe side
A� £MR� OYNOJ ÎÁGÖWGQ �GQJÏB� £MR� OYNOJ ÎØY� �GQJÏC Service portD Open/Close sectionE Local pipe
F Open position sideG Service portH� ·UJE\] ]RNJI� �J¢UG�JUYEM �R¤ QGUJ\MGRE
main.(If the gaps are not closed, noise may be emitted or water and dust will enter theunit and breakdown may result.)
ylj� � ¦
ylj� � �
A Front piping coverB Piping coverC Stop valveD Service panelE Bend radius : 100 mm - 150 mm
(1) 1 2
ylj� � ¥
ylj� � �
(2) 1 2
F Sealed, same way for gas sideG Pipe coverH Do not use a wrench here.
Refrigerant leakage may result.I Use two wrenches here.
£
����� :{{lvl~gzk \_�\lj_\zgv xpz\j_Refrigerant of 3 kg equivalent to 50 m total extended piping length is already includedwhen the outdoor unit is shipped. Thus, if the total extended piping length is 50 m or less, there is no need to charge with additional refrigerant.
refrigerant charge using the procedure shown below. ¦¢ M]J \YN\WNYMJQ YQQGMGREYN UJ¢UG�JUYEM \]YU�J G� Y EJ�YMGOJ YDRWEM0 QR ERM \]YU�J
with any refrigerant.
ΡQQGMGREYN º]YU�JÏAdditional refrigerant charge
=
Liquid pipe size Total length ofø9.52 × 0.06 Â
Liquid pipe size Total length of ø6.35 × 0.024 –
Refrigerant amount for outdoor unit
(kg) (m) × 0.06 (kg/m) (m) × 0.024 (kg/m) 3.0 kg
ÎC�YD�NJÏOutdoor model : 125Indoor 1 : 63 A : ø9.52 30 m a : ø9.52 15 m
2 : 40 b : ø6.35 10 m3 : 25 c : ø6.35 10 m4 : 20 d : ø6.35 20 m
The total length of each liquid line is as followsÔÕ�«³ ² ¡  Y� Ú Ð Â ª«��Ú ¬« DÔ¶�Ы ² `  \  Q Ú ª  ª  ³ Ú ¬ DTherefore,κYN\WNYMGRE J�YD�NJÏAdditional refrigerant charge Ú ¬« á �¶  ¬ á �³¬ Ä Ð� Ú �¸ X� ®URWEQJQ W�´
P100-140Drain socket PAC-SG61DS-EDrain pan PAC-SG64DP-E
����� �zqvl~g1 Follow ordinance of your governmental organization for technical standard related
to electrical equipment, wiring regulations and guidance of each electric power company.
2� ·GUGE� ¢RU \REMURN ®]JUJGEY¢MJU UJ¢JUUJQ MR Y� MUYE�DG��GRE NGEJ´ �]YNN `J ®« \D RUDRUJ´ Y�YUM ¢URD �R¤JU �RWU\J ¤GUGE� �R M]YM GM G� ERM GE�WJE\JQ `H JNJ\MUG\ ERG�Jfrom power source wiring. (Do not insert transmission line and power source wire in the same conduit.)
3 Be sure to provide designated grounding work to outdoor unit.4 Give some allowance to wiring for electrical part box of indoor and outdoor units,
because the box is sometimes removed at the time of service work.5� ¥JOJU \REEJ\M M]J DYGE �R¤JU �RWU\J MR MJUDGEYN `NR\X R¢ MUYE�DG��GRE NGEJ� ¦¢
connected, electrical parts will be burnt out.6 Use 2-core shield cable for transmission line. If transmission lines of different
systems are wired with the same multiplecore cable, the resultant poor transmit-ting and receiving will cause erroneous operations.
8 In case to connect with the upper class controller or to conduct group operation in different refrigerant systems, the control line for transmission is required between the outdoor units each other.Connect this control line between the terminal blocks for centralized control. (2-wire line with no polarity)
� ·]JE \REQW\MGE� �URW� R�JUYMGRE GE QG¢¢JUJEM UJ¢UG�JUYEM �H�MJD� ¤GM]RWM \REEJ\M-ing to the upper class controller, replace the insertion of the short circuit connector ¢URD º¥¬ª R¢ REJ RWMQRRU WEGM MR º¥¬�
9 Group is set by operating the remote controller.
■ � �$� �_�~v_ �~gv\~kk_\ +ylj� � �/■ �: �_�~v_ �~gv\~kk_\ +ylj� � ¡/ηGUGE� °JM]RQ YEQ ¡QQUJ�� £JMMGE��Ïa. Always use shielded wire when making connections between the outdoor unit (OC) and the indoor unit (IC), as well for all OC-OC, and IC-IC wiring intervals.b. Use feed wiring to connect terminals M1 and M2 and the ground terminal on the transmission cable terminal block (TB3) of each outdoor unit (OC) to terminals M1, M2
and terminal S on the transmission cable block of the indoor unit (IC).c. Connect terminals 1 (M1) and 2 (M2) on the transmission cable terminal block of the indoor unit (IC) that has the most recent address within the same group to the terminal
block on the remote controller (RC).d. Connect together terminals M1, M2 and terminal S on the terminal block for central control (TB7) for the outdoor unit (OC).J�� §]J xWD�JU \REEJ\MRU º¥¬ª RE M]J \REMURN �YEJN QRJ� ERM \]YE�J�f. Connect shield ground of the indoor units transmission line to the shield (S) terminal of (TB3) and also connect (S) terminal to screw C or D using attached lead wire.
Connect shield ground of the line between outdoor units and the central control system transmission line to the shield (S) terminal of (TB7). g. Set the address setting switch as follows.
Unit Range Setting MethodIC (Main) 01 to 50 Use the most recent address within the same group of indoor units
IC (Sub) 01 to 50Use an address, other than that of the IC (Main) from among the units within the same group of indoor units. This mustbe in sequence with the IC (Main)
Outdoor Unit 51 to 100Use the most recent address of all the indoor units plus 50* The address automatically becomes “100” if it is set as “01 - 50”.
°�¥C§ �Ѻ ®°YGE´ 101 to 150 Set at an IC (Main) address within the same group plus 100°�¥C§ �Ѻ ®£W`´ 151 to 200 Set at an IC (Main) address within the same group plus 150
MA R/C – ¨EEJ\J��YUH YQQUJ�� �JMMGE� ®¥J\J��YUH DYGEÑ�W` �JMMGE�´
h. The group setting operations among the multiple indoor units is done by the remote controller (RC) after the electrical power has been turned on.G�� ·]JE \REEJ\MGE� Y ¯·¾± WEGM � ÇR ERM �JU¢RUD M]J �URW� �JMMGE�� ¢RU M]J ¯·¾± WEGM YEQ M]J GEQRRU WEGM�� � §]J ¯·¾± WEGM YEQ Y ÁR��EYH WEGM \YEERM `J �JM MR R�JUYMJ YM M]J �YDJ MGDJ� � ¨�J Y ·°¡ UJDRMJ \REMURNNJU ¢RU M]J ¯·¾± WEGM�¾RU QJMYGN�0 UJ¢JU MR M]J GE�MYNNYMGRE DYEWYN ¢RU M]J ¯·¾± WEGM�
ίJUDG��G`NJ ÁJE�M]�Ï1 � �$� �_�~v_ x~gv\~kk_\ � °Y� NJE�M] OGY RWMQRRU WEGM�²� ÁªÂÁ³ÂÁÐÂÁ¬ YEQ ÁªÂÁ³ÂÁÐÂÁ« YEQ ÁªÂÁ³ÂÁ¶ÂÁ¸ 500 m (1.25 mm2 or more) � °Y� MUYE�DG��GRE \Y`NJ NJE�M]²� Áª YEQ ÁÐÂÁ¬ YEQ ÁÐÂÁ« YEQ Á¶ YEQ Á³ÂÁ¶ YEQ Á¸ 200 m (1.25 mm2 or more) � �JDRMJ \REMURNNJU \Y`NJ NJE�M]²� Ùª0 Ù³0 Ù³ÂÙÐ0 Ù¬�� 10 m (0.5 to 1.25 mm2)
�¦¢ M]J NJE�M] J�\JJQ� ª D0 W�J Y ª�³« DD³ �]GJNQJQ ¤GUJ���§]J NJE�M] R¢ M]G� �J\MGRE ®Á¹´ �]RWNQ `J GE\NWQJQ GE M]J \YN\WNYMGRE R¢ M]Jmaximum length and overall length.
2 �: �_�~v_ x~gv\~kk_\ � °Y� NJE�M] OGY RWMQRRU WEGM ®°�¥C§ \Y`NJ´² ÁªÂÁ³ÂÁÐÂÁ¬ YEQ ÁªÂÁ³ÂÁ¶ÂÁ¸ 500 m (1.25 mm2 or more) � °Y� MUYE�DG��GRE \Y`NJ NJE�M] ®°�¥C§ \Y`NJ´² Áª YEQ ÁÐÂÁ¬ YEQ Á¶ YEQ Á³ÂÁ¶ YEQ Á¸ 200 m (1.25 mm2 or more) � �JDRMJ \REMURNNJU \Y`NJ NJE�M]² Dª YEQ DªÂD³ ÂDÐ YEQ DªÂD³ÂDÐÂD¬�� 200 m (0.3 to 1.25 mm2)
��� $k_xv\lxzk �~\]
M1 SM2
BA
CM1 SM2L N
TB3TB1 TB7
D
3. MA Remote control cablesKind of remote control cable Sheathed 2-core cable (unshielded) CVV
Cable diameter 0.3 to 1.25 mm2 (0.75 to 1.25 mm2)*Remarks ·GM]GE ³ D
* Connected with simple remote controller.
A : Power sourceB : Transmission lineC : Screw on the electrical component boxD : Screw on the electrical component box
1. Connect the indoor unit transmission line to transmission terminal block (TB3), or connect the wiring between outdoor units or the wiring with the centralized controlsystem to the centralized control terminal block (TB7).
� ·]JE W�GE� �]GJNQJQ ¤GUGE�0 \REEJ\M �]GJNQ �URWEQ R¢ M]J GEQRRU WEGM MUYE�DG��GREline to the screw (C or D) and connect shield ground of the line between outdoor units and the central control system transmission line to the shield (S) terminal of the centralized control terminal block (TB7) shield (S) terminal. In addition, in the\Y�J R¢ RWMQRRU WEGM� ¤]R�J �R¤JU �W��NH \REEJ\MRU º¥¬ª ]Y� `JJE UJ�NY\JQ`H º¥¬0 M]J �]GJNQ MJUDGEYN ®£´ R¢ MJUDGEYN `NR\X ®§Ë¸´ R¢ M]J \JEMUYNG^JQ \REMURNsystem should also be connected to the screw C or D using attached lead wire.
2. Conduit mounting plates (ø27) are being provided. Pass the power supply and transmission wires through the appropriate knock-out holes, then remove the knock-out piece from the bottom of the terminal box and connect the wires.
3. Fix power source wiring to terminal box by using buffer bushing for tensile force(PG connection or the like).
¥���� �_mv \qg¥������ Kmlgj \_�~v_ x~gv\~kk_\Refer to the indoor unit installation manual.
� ËJ �WUJ MR �JU¢RUD M]J MJ�M UWE ¢RU JY\] GEQRRU WEGM� °YXJ �WUJ JY\] GEQRRU WEGMoperates properly following the installation manual attached to the unit.
� ¦¢ HRW �JU¢RUD M]J MJ�M UWE ¢RU YNN GEQRRU WEGM� YM RE\J0 HRW \YEERM QJMJ\M YEHerroneous connection, if any, of the refrigerant pipes and the connecting wires.
* The compressor operation is not available for 3 minutes at least after the power is supplied.
� §]J \RD�UJ��RU \YE JDGM ERG�J xW�M Y¢MJU MWUE RE M]J �R¤JU �W��NH RU GE \Y�Jof low outside air temperature.
:�~qv vp_ \_mvz\v |\~v_xvl�_ �_xpzglm�Once the compressor stops, the restart preventive device operates so the compressor will not operate for 3 minutes to protect the air conditioner.
8gmqkzvl~g \_mlmvzgx_After installation or after the power source to the unit has been cut for an extended�JUGRQ0 M]J GE�WNYMGRE UJ�G�MYE\J ¤GNN QUR� `JNR¤ ª °è QWJ MR UJ¢UG�JUYEM Y\\WDWNYM-ing in the compressor. This is not a malfunction. Perform the following procedures.1. Remove the wires from the compressor and measure the insulation resistance of
dropped due the accumulation of refrigerant in the compressor.
3. After connecting the wires to the compressor, the compressor will start to warmup after power is supplied. After supplying power for the times indicated below, measure the insulation resistance again.
� � §]J GE�WNYMGRE UJ�G�MYE\J QUR�� QWJ MR Y\\WDWNYMGRE R¢ UJ¢UG�JUYEM GE M]J \RD-�UJ��RU� §]J UJ�G�MYE\J ¤GNN UG�J Y`ROJ ª °è Y¢MJU M]J \RD�UJ��RU G� ¤YUDJQup for four hours.
(The time necessary to warm up the compressor varies according to atmosphericconditions and refrigerant accumulation.)
� � §R R�JUYMJ M]J \RD�UJ��RU ¤GM] UJ¢UG�JUYEM Y\\WDWNYMJQ GE M]J \RD�UJ��RU0 M]Jcompressor must be warmed up at least 12 hours to prevent breakdown.
lm x~\\_xv��� �q\g ~g vp_ |~�_\ zv k_zmv �� p~q\m �_�~\_ mvz\vlgj ~|_\zvl~g�- Starting operation immediately after turning on the main power switch can result
in severe damage to internal parts. Keep the power switch turned on during the operational season.
when the outdoor unit is faulty. � ËRM] M]J �Y� YEQ NGÖWGQ �MR� OYNOJ� YUJ \RD�NJMJNH R�JE�
¥�¡�� �_�\lj_\zgv x~kk_xvlgj +?q�| {~�g/Perform the following procedures to collect the refrigerant when moving the indoor unit or the outdoor unit.1 Turn off the circuit breaker.2 Connect the low pressure side of the gauge manifold to the service port of the
gas side stop valve.3 Close the liquid stop valve.4 Supply power (circuit breaker).
* Start-up of the indoor-outdoor communication takes about 3 minutes after the power (circuit breaker) is turned on. Start the pump-down operation 3 to 4 minutes Y¢MJU M]J �R¤JU ®\GU\WGM `UJYXJU´ G� MWUEJQ ½¥�
8 Turn off the power supply (circuit breaker). * If too much refrigerant has been added to the air conditioner system, the pressure
may not drop to 0.5 kgf/cm2. If this occurs, use a refrigerant collecting deviceto collect all of the refrigerant in the system, and then recharge the system withthe correct amount of refrigerant after the indoor and outdoor units have beenrelocated.
Inhaltsverzeichnis1. Sicherheitsvorkehrungen.........................................................................132. Aufstellort ................................................................................................153. Einbau der Außenanlage.........................................................................174. Installation der Kältemittelrohrleitung ......................................................17
5. Verrohrung der Dränage..........................................................................206. Elektroarbeiten ........................................................................................207. Testlauf ....................................................................................................23
Überprüfung des LieferumfangsAußer dieser Bedienungsanleitung gehören folgende Teile zum Lieferumfang des Außen-gerätes. Sie dienen zur Erdung der S-Klemme der Klemmleisten TB3, TB7 der Übertra-gungsleitung. Einzelheiten dazu siehe “6. Elektroarbeiten”.
Erdleitung (� 2)
� Vor dem Einbau der Anlage vergewissern, dass Sie alle Informationen über “Sicherheitsvorkehrungen” gelesen haben.
� Vor Anschluss an das System Mitteilung an Stromversorgungsunternehmenmachen oder dessen Genehmigung einholen.
� Die Anlage entspricht der Norm IEC/EN 61000-3-12
Warnung:Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, um den Benutzer vor der Gefahr von Verletzungen oder tödlichen Unfällen zu bewahren.
Vorsicht:Beschreibt Vorkehrungen, die beachtet werden müssen, damit an der Anlage keine Schäden entstehen.
k_\ ~{_\ _lg_g j_|\[�v_g yzxpv_xpgl]_\� {l_ 8gmvzkkzvl~g {_\ :gkzj_ �~\�qg_p�_g�Wenn das Gerät unsachgemäß installiert wurde, kann dies Wasseraustritt, Strom-mxpk¾j_ ~{_\ _lg_g X\zg{ �q\ y~kj_ pz�_g�
�� y~kj_g 9l_ �_l {_\ 8gmvzkkzvl~g {_g :g�_lmqgj_g lg {_\ 8gmvzkkzvl~gmzgk_lvqgj�und verwenden Sie Werkzeuge und Rohrleitungsbestandteile, die ausdrücklichzum Einsatz von Kältemittel R410A ausgelegt sind. Das Kältemittel R410A ist im<y� 9�mv_� ��� �zk pÀp_\_� =\qx] zqmj_m_v�v zkm [�klxp_ J¾kv_�lvv_k� �_ggRohrleitungs-bestandteile verwendet werden, die nicht für Kältemittel R410A aus-gelegt sind und die Anlage nicht richtig installiert ist, können Rohre platzen unddabei Verletzungen oder Sachschäden verursachen. Außerdem kann das Wasser-zqmv\lvv� 9v\~�mxpk¾j_ ~{_\ _lg_g X\zg{ �q\ y~kj_ pz�_g�
�� =l_ :gkzj_ �qmm _gvm|\_xp_g{ {_g :g�_lmqgj_g lgmvzkkl_\v �_\{_g� q� {l_ ._-�zp\ �~g 9xp¾{_g lg y~kj_ �~g $\{�_�_g� 9v[\�_g ~{_\ mvz\]_� �lg{_lg�qmmzu minimieren. Eine falsch installierte Anlage kann herabfallen und dabei Verlet-zungen oder Sachschäden verursachen.
�� =l_ :gkzj_ �qmm mlxp_\ zg _lg_� Xzqv_lk lgmvzkkl_\v �_\{_g� {zm {zm ._�lxpv {_\Anlage tragen kann. Wenn die Anlage an einem zu schwachen Bauteil montiert ist, besteht die Gefahr, dass sie herabfällt und dabei Verletzungen oder Sach-schäden verursacht.
�� �_gg {l_ Jkl�zzgkzj_ lg _lg_� ]k_lg_g �zq� lgmvzkkl_\v �l\{� �[mm_g �zÁgzp-men ergriffen werden, damit die Kältemittelkonzentration auch bei Kältemit-telaustritt den Sicherheitsgrenzwert nicht überschreitet. Konsultieren Sie Ihren yzxpp¾g{k_\ �_�[jklxp j__ljg_v_\ �zÁgzp�_g j_j_g {l_ Â�_\mxp\_lvqgj {_\erlaubten Konzentration. Sollte Kältemittel austreten und der Grenzwert der Käl-temittelkonzentration überschritten werden, können durch den Sauerstoffmangelim Raum Gefahren entstehen.
�� :kk_ $k_]v\~z\�_lv_g �[mm_g _gvm|\_xp_g{ {_g À\vklxp_g �~\mxp\l�v_g qg{ {_g:g�_lmqgj_g lg {l_m_\ :gk_lvqgj �~g �qzkl��l_\v_g yzxp_k_]v\l]_\g zqmj_�[p\vwerden. Die Anlagen müssen über eigene Stromkreise versorgt werden, und es müssen die richtige Betriebsspannung und die richtigen Leistungsschalter ver-wendet werden. Stromleitungen mit unzureichender Kapazität oder falsch ausge-führte Elektroarbeiten können Stromschläge oder Brände verursachen.
�� �_\�_g{_g 9l_ �q\ �_\�lg{qgj {_\ J¾kv_�lvv_k\~p\k_lvqgj_g �[\ gzpvk~m_ �~p\_aus Kupfer und Kupferlegierungen Kupferphosphor C1220. Wenn die Rohre nichtkorrekt verbunden sind, ist die Anlage nicht ordnungsgemäß geerdet, was Strom-mxpk¾j_ �q\ y~kj_ pz�_g ]zgg�
� Verwenden Sie zur Verdrahtung nur die angegebenen Kabel. Die Anschlüsse müs-sen fest und sicher ohne Zugbelastung auf den Klemmen vorgenommen werden.Spleißen Sie außerdem niemals die Kabel für die Verdrahtung (außer es wird in die-sem Dokument entsprechend angegeben). Wenn die Kabel falsch angeschlossen ~{_\ lgmvzkkl_\v mlg{� ]zgg {l_m Â�_\plv�qgj ~{_\ _lg_g X\zg{ �q\ y~kj_ pz�_g�
� Die Abdeckplatte der Klemmleiste der Außenanlage muss fest angebracht werden.� �_gg {l_ :�{_x]|kzvv_ �zkmxp �~gvl_\v lmv qg{ 9vzq� qg{ y_qxpvlj]_lv lg {l_ :g-
gebene Kältemittel (R410A) zur Befüllung der Kältemittelleitungen verwendetwerden. Vermischen Sie es nicht mit anderem Kältemittel und lassen Sie nicht zu,dass Luft in den Leitungen zurückbleibt.Wenn sich Luft mit dem Kältemittel vermischt, kann dies zu einem ungewöhnlich hohen Druck in der Kältemittelleitung führen und eine Explosion oder andere Ge-fahren verursachen.Die Verwendung eines anderen als des für das System angegebenen Kältemittels �[p\v �q �_xpzglmxp_� �_\mzj_g� _lg_\ y_pk�qg]vl~g {_m 9�mv_�m ~{_\ _lg_\ X_-mxp¾{ljqgj {_m ._\¾vm� 8� mxpkl��mv_g yzkk ]zgg ml_ _lg mxp�_\�l_j_g{_m <lg dernis für die Aufrechterhaltung der Produktsicherheit darstellen.
�� �_\�_g{_g 9l_ gq\ �~g �lvmq�lmpl $k_xv\lx �qj_kzmm_g_m «q�_pÀ\� qg{ kzmm_g9l_ {l_m_m {q\xp 8p\_g yzxpp¾g{k_\ ~{_\ _lg_ �_\v\zjm�_\]mvzvv _lg�zq_g� �_ggZubehör falsch installiert ist, kann dies Wasseraustritt, Stromschläge oder einen X\zg{ �q\ y~kj_ pz�_g�
�� =_\ X_gqv�_\ {z\� gl_�zkm �_\mqxp_g� {l_ :gkzj_ �q \_|z\l_\_g ~{_\ zg _lg_�anderen Ort aufzustellen. Wenn die Anlage nicht sachgemäß installiert ist, kann {l_m �zmm_\zqmv\lvv� 9v\~�mxpk¾j_ ~{_\ _lg_g X\zg{ �q\ y~kj_ pz�_g� �_gg {l_Klimaanlage repariert oder transportiert werden muss, wenden Sie sich dazu an 8p\_g yzxpp¾g{k_\ ~{_\ _lg_g j_|\[�v_g yzxpv_xpgl]_\�
�� ?\[�_g 9l_ {l_ :gkzj_ gzxp :�mxpkqmm {_\ 8gmvzkkzvl~g zq� J¾kv_�lvv_kzqmv\lvv��_gg J¾kv_�lvv_k lg {_g �zq� j_kzgjv qg{ �lv {_\ ykz��_ _lg_\ <_l�qgj ~{_\eines Gasherds in Berührung kommt, werden dabei giftige Gase freigesetzt.
Erläutern Sie dem Kunden nach Abschluss der Installationsarbeiten die “Sicherheitsvor-kehrungen” sowie die Nutzung und Wartung der Anlage entsprechend den Informationenin der Bedienungsanleitung und führen Sie einen Testlauf durch, um sicherzustellen, dassdie Anlage ordnungsgemäß funktioniert. Geben Sie dem Benutzer sowohl die Installatio-ns- als auch die Bedienungsanleitung zur Aufbewahrung. Diese Anleitungen sind auchden nachfolgenden Besitzern der Anlage weiterzugeben.
: Verweist auf einen Teil der Anlage, der geerdet werden muss.
Warnung:Sorgfältig die auf der Hauptanlage aufgebrachten Aufschriften lesen.
1. Sicherheitsvorkehrungen
Hinweis: Dieses Symbolzeichen ist nur für EU-Länder bestimmt.Dieses Symbolzeichen entspricht der Richtlinie 2002/96/EG Artikel 10 Informationen für die Nutzer und Anhang IV.
Ihr MITSUBISHI ELECTRIC-Produkt wurde unter Einsatz von qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten konstruiert und gefertigt, die für Recycling geeignet sind.Dieses Symbol bedeutet, dass elektrische und elektronische Geräte am Ende ihrer Nutzungsdauer von Hausmüll getrennt zu entsorgen sind.Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer kommunalen Sammelstelle oder im örtlichen Recycling-Zentrum.In der Europäischen Union gibt es unterschiedliche Sammelsysteme für gebrauchte Elektrik- und Elektronikgeräte.Bitte helfen Sie uns, die Umwelt zu erhalten, in der wir leben!
�� �_\�_g{_g 9l_ �[\ {l_ �_v�k_lvqgj_g pzg{_km[�klxp_ Jz�_k �lv zqm\_lxp_g{_\Kapazität. Andernfalls besteht die Gefahr von Kurzschlüssen, Überhitzung oder eines Brandes.
�� :xpv_g 9l_ �_l {_\ 8gmvzkkzvl~g {_\ �_v�k_lvqgj_g {z\zq�� {zmm ]_lg_ «qjm|zg-nung für die Kabel entsteht. Wenn sich die Anschlüsse lösen, besteht die Gefahr,dass die Kabel aus den Klemmen rutschen oder brechen; dies kann Überhitzungoder einen Brand verursachen.
����� �~\ {_� �_mvkzq� Vorsicht:
�� 9xpzkv_g 9l_ {_g �_v�mxpzkv_\ �_p\ zkm �� 9vqg{_g �~\ X_v\l_�m�_jlgg _lg� $lgBetriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu schwer-wiegenden Schäden der Innenteile führen. Lassen Sie während der Betriebsperi-ode den Netzschalter eingeschaltet.
�� ?\[�_g 9l_ �~\ X_v\l_�m�_jlgg� ~� zkk_ ?kzvv_g� 9lxp_\qgj_g qg{ �_lv_\_ 9xpqv�-vorrichtungen ordnungsgemäß installiert sind. Rotierende, heiße oder unter Hochspannung stehende Bauteile können Verletzungen verursachen.
�� =l_ :gkzj_ �qmm j__\{_v �_\{_g� 9xpkl_Á_g 9l_ {l_ $\{qgjmk_lvqgj glxpv zg .zm ~{_\ �zmm_\k_lvqgj_g� Xklv�z�k_lv_\g ~{_\ �_k_�~g_\{qgjmk_lvqgj_g zg� �_gg {l_Anlage nicht ordnungsgemäß geerdet ist, besteht die Gefahr von Stromschlägen.
�� �_\�_g{_g 9l_ ;_lmvqgjmmxpzkv_\ +$\{mxpkqmmqgv_\�\_xp_\� �\_ggmxpzkv_\ +§X Sicherung) und gussgekapselte Leistungsschalter) mit der angegebenen Kapazi-tät. Wenn die Leistungsschalterkapazität größer ist als vorgeschrieben, kann dies_lg_g :qm�zkk {_\ Jkl�zzgkzj_ ~{_\ _lg_g X\zg{ �q\ y~kj_ pz�_g�
�� X_\[p\_g 9l_ {l_ J¾kv_�lvv_k\~p\_ �¾p\_g{ {_m X_v\l_�m glxpv �lv �k~Á_g <¾g{_g�=l_ J¾kv_�lvv_k\~p\k_lvqgj_g mlg{ �_ gzxp «qmvzg{ {_m {q\xp�kl_Á_g{_g J¾kv_-mittels heiß oder kalt. Beim Berühren der Rohre besteht die Gefahr von Verbren-nungen oder Erfrierungen.
�� �zxp X__g{ljqgj {_m X_v\l_�m �[mm_g �lg{_mv_gm �[g� �lgqv_g �_\mv\_lxp_g�ehe der Hauptschalter ausgeschaltet wird. Andernfalls besteht die Gefahr vonWasseraustritt oder Ausfall der Anlage.
��¦�� Einsatz von Klimaanlagen mit dem Kältemittel R410A Vorsicht:
�� �_\�_g{_g 9l_ �q\ �_\�lg{qgj {_\ J¾kv_�lvv_k\~p\k_lvqgj_g �[\ gzpvk~m_ �~p\_aus Kupfer und Kupferlegierungen Kupferphosphor C1220. Vergewissern Siesich, dass die Rohre von innen sauber sind und keine schädlichen Verunreini-jqgj_g �l_ 9xp�_�_k�_\�lg{qgj_g� ��l{zvl~gm�lvv_k� y\_�{]À\|_\ ~{_\ 9vzq�enthalten. Verwenden Sie Rohre mit der vorgeschriebenen Stärke (Siehe Seite �¥/� X_zxpv_g 9l_ {l_ �~kj_g{_g <lg�_lm_� �_gg 9l_ �~\pzg{_g_ �~p\_ �l_{_\verwenden, mit denen das Kältemittel R22 transportiert wurde.
- Ersetzen Sie die vorhandenen Konusmuttern, und weiten Sie die zur Aufweitung be-stimmten Bereiche erneut auf.
- Verwenden Sie keine dünnen Rohre (Siehe Seite 17).�� ;zj_\g 9l_ {l_ �[\ {l_ 8gmvzkkzvl~g �_gÀvljv_g �~p\_ lg _lg_� j_mxpk~mm_g_g
Raum, und lassen Sie beide Enden der Rohre bis unmittelbar vor dem Hartlötenabgedichtet. (Belassen Sie Winkelstücke usw. in ihren Verpackungen.) Wenn9vzq�� y\_�{]À\|_\ ~{_\ y_qxpvlj]_lv lg {l_ J¾kv_�lvv_kk_lvqgj_g _lg{\lgj_g� �_-steht die Gefahr, dass sich das Öl zersetzt oder der Kompressor ausfällt.
�� �\zj_g 9l_ _lg_ ]k_lg_ �_gj_ $mv_\Àk�Évp_\Àk ~{_\ :k]�k�_g�~k zkm J¾kv_�lvv_kÀkauf die Konusanschlüsse auf. Wenn das Kältemittelöl mit Mineralöl gemischt wird, besteht die Gefahr, dass sich das Öl zersetzt.
�� �_\�_g{_g 9l_ ]_lg zg{_\_m J¾kv_�lvv_k zkm {zm J¾kv_�lvv_k ����:� �_gg _lg zg-deres Kältemittel verwendet wird, führt das Chlor dazu, dass sich das Öl zersetzt.
�� �_\�_g{_g 9l_ {l_ �~kj_g{_g �_\]�_qj_� {l_ m|_�l_kk �[\ {l_ �_\�_g{qgj �lvKältemittel R410A ausgelegt sind. Die folgenden Werkzeuge sind für die Verwen-{qgj {_m J¾kv_�lvv_km ����: _\�~\{_\klxp� �_g{_g 9l_ mlxp �_l �_lv_\_g y\zj_gzg 8p\_g yzxpp¾g{k_\�
Werkzeuge (für R410A)Kaliber des Rohrverteilers Aufweitungswerkzeug
Füllschlauch Lehre für die GrößenanpassungGasleckdetektor Netzteil der Vakuumpumpe
�� �_\�_g{_g 9l_ ]_lg_g y[kk��klg{_\� X_l �_\�_g{qgj _lg_m y[kk��klg{_\m �l\{ {l_Zusammensetzung des Kältemittels geändert und damit der Wirkungsgrad ver-ringert.
����� �~\ {_\ 8gmvzkkzvl~g +�\zgm|~\v/ Vorsicht:
�� ;zmm_g 9l_ �_l� �\zgm|~\v {_\ :gkzj_g �_m~g{_\_ �~\mlxpv �zkv_g� «q� �\zgm-port der Anlage sind mindestens zwei Personen nötig, da die Anlage 20 kg oder �_p\ �l_jv� �\zj_g 9l_ {l_ :gkzj_ glxpv zg {_g �_\|zx]qgjm�¾g{_\g� �\zj_g 9l_9xpqv�pzg{mxpqp_ �_l� :qm|zx]_g qg{ �_l� �\zgm|~\vl_\_g {_\ :gkzj_� q��_\k_v�qgj_g {_\ <¾g{_ {q\xp {l_ J[pk\l||_g ~{_\ zg{_\_ �_lk_ �q �_\�_l{_g�
�� 9_v�_g 9l_ {l_ :gkzj_ glxpv lg qg[�klxp_� K��_k{ _lg� �_gg {l_ Jkl�zzgkzj_in Bereichen installiert ist, in denen sie Rauch, austretendem Öl (einschließlichMaschinenöl) oder Schwefeldämpfen ausgesetzt ist, Gegenden mit hohem Salz-gehalt, etwa am Meer, oder Bereichen, in denen die Anlage mit Schnee bedecktwird, kann dies erhebliche Leistungsbeeinträchtigungen und Schäden an den ._\¾v_v_lk_g l� 8gg_\_g {_\ :gkzj_ �q\ y~kj_ pz�_g�
�� 8gmvzkkl_\_g 9l_ {l_ :gkzj_ glxpv lg X_\_lxp_g� lg {_g_g _gv�[g{klxp_ .zm_ zqm-treten, hergestellt werden, ausströmen oder sich ansammeln können. Wenn sichentzündliche Gase im Bereich der Anlage ansammeln, kann dies zu einem Brand oder einer Explosion führen.
�� �¾p\_g{ {_m <_l�_gm _gvmv_pv zg {_\ :qÁ_gzgkzj_ J~g{_gm�zmm_\� 9~\j_g 9l_für eine Wasserableitung rund um die Außenanlage, wenn Kondenswasser Schä-den verursachen kann.
�� X_l {_\ 8gmvzkkzvl~g {_\ :gkzj_ lg J\zg]_gp¾qm_\g ~{_\ J~��qgl]zvl~gm_lg\lxp-tungen müssen Sie mit Lärmbelastung und elektronischen Störungen rechnen.8g�_\v_\� <zqmpzkvmj_\¾v_� �_{l�lglmxp_ <~xp�\_�q_g�z||z\zv_ qg{ �_k_]~��q-gl]zvl~gm_lg\lxpvqgj_g ]Àgg_g y_pk�qg]vl~g_g ~{_\ {_g :qm�zkk {_\ Jkl�zzgkzj_verursachen. Die Klimaanlage kann auch medizinische Geräte in Mitleidenschaft ziehen, die medizinische Versorgung und Kommunikationseinrichtungen durch Beeinträchtigung der Bildschirmdarstellung stören.
�� =l_ X~{_g|kzvv_ qg{ {l_ X_�_mvljqgjmv_lk_ {_\ :qÁ_gzgkzj_ �[mm_g \_j_k�¾Áljzq� y_mvlj]_lv� �lmm_ qg{ zg{_\_ 9xp¾{_g j_|\[�v �_\{_g� �_gg m~kxp_ 9xp¾{_gnicht behoben werden, kann die Anlage herabfallen und dabei Verletzungen oder Sachschäden verursachen.
�� :kk_ J~gqm�qvv_\g �[mm_g �lv _lg_� =\_p�~�_gvmxpk[mm_k _gvm|\_xp_g{ {_gtechnischen Anweisungen angezogen werden. Wenn eine Konusmutter zu fest angezogen wird, besteht die Gefahr, dass sie nach einer gewissen Zeit bricht und dass Kältemittel austritt.
�¦
2. Aufstellort
2.1. Rohrleitung für KältemittelSiehe Fig. 4-1.
2.2. Auswahl des Aufstellungsortes für die Außenanlage � ¿JUDJGQJE £ie Aufstellungsorte, die direkter Sonneneinstrahlung oder anderen Hitze-
Rohre zur Innenanlage einfach zu bewerkstelligen sind. � ¿JUDJGQJE £GJ ¡W¢�MJNNWE��RUMJ0 YE QJEJE JEM^jEQNG\]J ØY�J YW�MUJMJE0 ]JU�J�MJNNM
werden, ausströmen oder sich ansammeln. � ËJY\]MJE £GJ0 QY�� `JG ËJMUGJ` QJU ¡ENY�J ·Y��JU ]JUWEMJUMUR�¢JE XYEE� � ·ð]NJE £GJ JGEJE ¤YY�JUJ\]MJE ¡W¢�MJNNWE��RUM0 QJU QJD ØJ¤G\]M WEQ QJE £\]¤GE-
gungen der Anlage gewachsen ist. � ¿JUDJGQJE £GJ ¡W¢�MJNNWE��RUMJ0 YE QJEJE QGJ ¡ENY�J DGM £\]EJJ `JQJ\XM ¤JUQJE
kann. In Gegenden, in denen mit schwerem Schnellfall zu rechnen ist, müssen spe-zielle Vorkehrungen getroffen werden, wie die Wahl eines höheren Aufstellungsorts oder die Montage einer Abdeckhaube vor der Öffnung für die Luftansaugung, um zu vermeiden, dass Schnee die Luftansaugung blockiert oder direkt hineingeblasen wird. Dadurch kann der Luftstrom vermindert und so Fehlfunktionen verursacht werden.
� ¿JUDJGQJE £GJ ¡W¢�MJNNWE��RUMJ0 QGJ òN0 ÇYD�¢ RQJU £\]¤J¢JN�Y� YW��J�JM^M �GEQ� Benutzen Sie zum Transport der Außenanlage die vier Tragegriffe. Wenn die Anlage an der
Unterseite getragen wird, besteht die Gefahr, dass Hände oder Finger gequetscht werden.
��¡�� :qÁ_g�zÁ_ +:qÁ_gzgkzj_/ +ylj� � �/Beschränkungen für die Installation des InnengerätesBitte beachten, dass Innengeräte, die an das vorliegende Außengerät angeschlossen werden können, zu den nachstehenden Modellen gehören. Innengeräte mit den Modell-Nummern 15-140 (PUMY-P100:15-125) können angeschlossen
werden. Siehe unten stehende Tabelle 1 zu möglichen Raum-Innenanlagen-Kombinationen.NachprüfungDie Nennleistung muss unter Beachtung der unten stehenden Tabelle bestimmt werden.Die Mengenangaben sind wie in der nachfolgenden Tabelle 2 aufgeführt begrenzt. Stellen Sie im nächsten Schritt sicher, dass die gewählte Gesamtnennleistung in einem Bereichvon 50% - 130% der Leistung der Außenanlage bleibt.
Kombinationen, bei denen die Gesamtleistung der Innengeräte die Leistung des Au-ßengerätes übersteigt, vermindern die Kühlkapazität jedes Innengerätes unter deren Nennkühlleistung. Daher, wenn möglich, Innengeräte mit einem Außengerät innerhalb der Leistung des Außengerätes kombinieren.* Nur wenn alle Innenanlagen 1,5-kW-Modelle sind, können 12 Innenanlagen an 1 Au-
ßengerät angeschlossen werden.
����� :gmxpkl_Á_g _lg_m ?�y ̈._\¾vmWenn ein PWFY-Gerät als Innenanlage verwendet wird, müssen die folgenden Punkte beachtet werden, da sich das PWFY-Gerät von anderen Innenanlagen unterscheidet.2.4.1. Anschlussbeschränkungen ��C� XYEE EWU ª ¯·¾±�¯ª¿°�C�¡¨ YE�J�\]NR��JE ¤JUQen. PWFY-P200VM-E-AU und
PWFY-P100VM-E-BU können nicht angeschlossen werden. �ÇY� ¯·¾±�ØJUðM XYEE EG\]M YN� JGE^G�J� ØJUðM YE JGEJ ¡WôJEYENY�J YE�J�\]NR��JE
werden. Die Außenanlage so wählen, dass die Gesamtnennleistung aller Innenanlagenohne das PWFY-Gerät 50-100 % der Leistung der Außenanlage beträgt.
Grenzwerte der Gesamtnennleistung von Innenanlagen beim Anschluss eines PWFY-Geräts ¯¨°±�¯ª ®ª ¯·¾±�ØJUðM  ¥G\]M�¯·¾±�ØJUðMJ ë0¶ Ä ªª0³ X·Å´ ¯¨°±�¯ª³« ®ª ¯·¾±�ØJUðM  ¥G\]M�¯·¾±�ØJUðMJ ø0ª Ä ª¬0 X·Å´ ¯¨°±�¯ª¬ ®ª ¯·¾±�ØJUðM  ¥G\]M�¯·¾±�ØJUðMJ ù0 Ä ª«0« X·Å´������� �_xpglmxp_ =zv_g {_\ 8gg_gzgkzj_Wird ein PWFY-Gerät an ein PUMY-Gerät angeschlossen, ändern sich die folgendentechnischen Daten. ��ÇY� ¯·¾±�ØJUðM YU`JGMJM EWU GE QJU ËJMUGJ`�YUM õÆJG^JEÈ� ÇY� ¯·¾±�ØJUðM XYEE EG\]M
in der Betriebsart “Kühlen” betrieben werden. Andere Innengeräte, die sich von PWFY unterscheiden, können jedoch im Kühlmodus arbeiten.
�Die anderen Innengeräte können nicht zur selben Zeit wie das PWFY-Gerät betrieben werden. �ÇJU ËJMUGJ` QJ� ¯·¾±�ØJUðM� ]YM ¿RUUYE�� ¦�M QY� ¯·¾±�ØJUðM GD ËJMUGJ`�DRQW�0
��¦�� y\_l\zq� �[\ X_k[�vqgj qg{ X_{l_gqgj��¦���� 8gmvzkkzvl~g _lg_\ _lg�_kg_g :qÁ_gzgkzj_Die folgenden Mindestabmessungen gelten, außer für Max., was für Maximalabmes-sungen steht, wie angezeigt.In jedem Einzelfall die jeweiligen Zahlenangaben beachten.1 Hindernisse nur auf der Rückseite (Fig. 2-3)2 Hindernisse nur auf der Rück- und Oberseite (Fig. 2-4)
��¦���� 8gmvzkkzvl~g �_p\_\_\ :qÁ_gzgkzj_gZwischen den Geräten einen Abstand von mindestens 10 mm einräumen.1 Hindernisse nur auf der Rückseite (Fig. 2-9)2 Hindernisse nur auf der Rück- und Oberseite (Fig. 2-10)
� C� QjU¢JE EG\]M DJ]U YN� QUJG ¡ENY�JE EJ`JEJGEYEQJU GE�MYNNGJUM ¤JUQJE� ÁY��JE £GJ ^W-sätzlich einen Freiraum wie dargestellt.
3 Hindernisse nur auf der Vorderseite (Fig. 2-11)� Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslassführung muss der Frei-
raum 1000 mm oder mehr betragen.4 Hindernisse nur auf der Vorder- und Rückseite (Fig. 2-12)
� Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslassführung muss der Frei-raum 1000 mm oder mehr betragen.
5 Einzelanlagen in paralleler Anordnung (Fig. 2-13)� Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslassführung zur Umleitung
des Luftstroms nach oben muss der Freiraum 1000 mm oder mehr betragen.6 Mehrfachanlagen in paralleler Anordnung (Fig. 2-14)
� Bei Verwendung einer als Sonderzubehör erhältlichen Luftauslassführung zur Umleitung des Luftstroms nach oben muss der Freiraum 1500 mm oder mehr betragen.
A� °ª ®Ðѹ ÷RNN´ £\]UYW`JB BodenplatteC So lang wie möglichD EntlüftungsöffnungE Tief in den Grund einsetzen
��¦�¡�� :q�mv_kkqgj zg �lg{zg�¾kklj_g :q�mv_kkqgjm~\v_gBei Anbringung der Außenanlage auf dem Dach oder einem anderen, nicht vor Wind geschützten Ort, richten Sie die Luftaustrittsöffnung so aus, dass sie nicht unmittelbar starkem Wind ausgesetzt ist. Wenn starker Wind direkt in die Luftaustrittsöffnung bläst, kann dadurch der normale Luftstrom beeinträchtigt werden, was zu Fehlfunktionen führen kann.Nachstehend 2 Beispiele für Schutzmaßnahmen gegen starken Wind.1 Installieren Sie eine als Sonderzubehör erhältliche Luftauslassführung, wenn die An-
lage an einem Aufstellungsort installiert ist, an dem die Gefahr besteht, dass starker Wind direkt in die Luftaustrittsöffnung bläst. (Fig. 2-16)A Luftauslassführung
2 Bringen Sie die Anlage so an, dass die Abluft aus der Luftaustrittsöffnung im rechtenWinkel zu derjenigen Richtung geführt wird, aus der saisonal bedingt starker Windbläst. (Fig. 2-17)B Windrichtung
ylj� � �� ylj� � �¥
2. Aufstellort
3. Einbau der Außenanlage
(mm)
ylj� ¡ �
4. Installation der Kältemittelrohrleitung
4.1. Vorsichtsmaßnahmen bei Geräten, in denen dasKältemittel R410A verwendet wird
�� �zxpmv_p_g{ glcht aufgeführte Vorsichtsmaßnahmen für die Verwendung vonJkl�zzgkzj_g �lv {_� J¾kv_�lvv_k ����: �g{_g 9l_ zq� 9_lv_ ���
�� �\zj_g 9l_ _lg_ ]k_lg_ �_gj_ $mv_\Àk�Évp_\Àk ~{_\ :k]�k�_g�~k zkm J¾kv_�lvv_kÀkauf die Konusanschlüsse auf.
� Verwenden Sie zur Verbindung der Kältemittelrohrleitungen für nahtlose Rohre aus Kupfer und Kupferlegierungen Kupferphosphor C1220. Verwenden Sie Kältemittel-\~p\_ �lv 9v¾\]_g �l_ lg {_\ �~kj_g{_g �z�_kk_ zgj_j_�_g� �_\j_�lmm_\g 9l_ mlxp�dass die Rohre von innen sauber sind und keine schädlichen Verunreinigungen wie Schwefelve\�lg{qgj_g� ��l{zvl~gm�lvv_k� y\_�{]À\|_\ ~{_\ 9vzq� _gvpzkv_g�
Warnung:Beim Installieren oder Umsetzen oder Warten der Klimaanlage darf nur das ange-gebene Kältemittel (R410A) zur Befüllung der Kältemittelleitungen ver-wendet wer-den. Vermischen Sie es nicht mit anderem Kältemittel und lassen Sie nicht zu, dass Luft in den Leitungen zurückbleibt.Wenn sich Luft mit dem Kältemittel vermischt, kann dies zu einem unge-wöhnlich hohen Druck in der Kältemittelleitung führen und eine Explosion oder andere Ge-fahren verursachen.Die Verwendung eines anderen als des für das System angegebenen Kälte-mittels�[p\v �q �_xpzglmxp_� �_\mzj_g� _lg_\ y_pk�qg]vl~g {_m 9�mv_�m ~{_\ _lg_\ X_-mxp¾{ljqgj {_m ._\¾vm� 8� mxpkl��mv_g yzkk ]zgg ml_ _lg mxp�_\�l_j_g{_m <lg-dernis für die Aufrechterhaltung der Produktsicherheit darstellen.
ckiert ist, wird der Betrieb behindert, und es besteht die Gefahr des Ausfalls der Anlage. � ¿JU¤JEQJE £GJ `JG QJU ¦E�MYNNYMGRE QJU ¡ENY�J ^W�ðM^NG\] ^WU ¡ENY�JE`RQJE�NYMMJ `JG
Bedarf die Installationsöffnungen auf der Rückseite der Anlage zum Befestigen von Elektroleitungen usw. Verwenden Sie zum Installieren vor Ort Blechschrauben (ø5 � 15mm oder weniger).
lgmvzkkl_\v �_\{_g� �_gg {l_ :gkzj_ zg _lg_� ._�¾q{_v_lk �lv �q j_\lgj_\ y_mvlj-keit installiert wird, besteht die Gefahr, dass sie herabfällt und Verletzungen oder Schäden verursacht.
�� =l_ :gkzj_ �qmm _gvm|\_xp_g{ {_g :g�_lmqgj_g lgmvzkkl_\v �_\{_g� q� {l_ ._-�zp\ �~g 9xp¾{_g {q\xp $\{�_�_g ~{_\ 9v[\�_ ~{_\ mvz\]_g �lg{_lg�qmm �q �l-nimieren. Bei einer nicht ordnungsgemäß installierten Anlage besteht die Gefahr,dass sie herabfällt und Verletzungen oder Schäden verursacht.600Min.360
1 Die Rohre müssen ausgehend von der Innenanlage miteinander verbunden werden.Die Konusmuttern müssen mit einem Drehmomentschlüssel festgezogen werden.
2 Weiten Sie die Flüssigkeits- und Gasrohre auf, und tragen Sie etwas Kältemittelöl auf (Vor Ort aufzutragen).
� ·JEE ERUDYNJ �R]UQG\]MWE�JE OJU¤JEQJM ¤JUQJE0 `JY\]MJE £GJ §Y`JNNJ Ð ^WD ¡W¢¤JG-ten von Rohren für Kältemittel R410A. Die Abmessungen-A können mit einem Messgerät zur Größenanpassung überprüftwerden.
Warnung:Schließen Sie die Kältemittelleitungen beim Installieren des Geräts fest an, bevor Sie den Kompressor einschalten.
A (mm)( )È Flüssigkeitsrohr É Gasrohr
PUMY-P100-140 ø9,52 Ôª«0¹¹
B, C, D (mm)
Ê Gesamtleistung der Innenanlagen È Flüssigkeitsrohr É Gasrohrø9,52 Ôª«0¹¹
a, b, c, d, e, f (mm)
Ë Modellnummer È Flüssigkeitsrohr É Gasrohr15, 20, 25, 32, 40, 50 ø6,35 ø12,7¶Ð0 ¹0 ª0 ª³«0 ª¬ ø9,52 Ôª«0¹¹
Ì AbzweigungsbausatzmodellCMY-Y62-G-E
Í 4-Abzweigungskopf Î ¹�¡`^¤JG�WE��XR�¢CMY-Y64-G-E º°±�±¶¹�Ø�C
A Abmessungen der AufweitungsschnitteB Anzugsdrehmoment für die Konusmutter
ylj� � �
A
ylj� � ¡
4. Installation der Kältemittelrohrleitung
A
HB C
L
Ù
D e
a
h
b c d
A
a b c d e f
H
h
L
Ù A : AußenanlageB : Erste AbzweigungC : InnenanlageD : Kappe
¡Â˺ÂÇÂYÂ`Â\ÂQÂJ 120 mÁ Ú ¡Â˺ÂÇÂJ ¹ DÙ Ú ËºÂÇÂJ 30 mH 50 m (Unteres H der Außenanlage 20 m)h 12 m
¡ÂYÂ`Â\ÂQÂJ¢ 120 mÁ Ú ¡Â¢ ¹ D0 Ù = f 30 mH 50 m (Unteres H der Außenanlage 20 m)h 12 m
��¡�� J¾kv_�lvv_k\~p\k_lvqgj +ylj� � �/Das Wartungspult D (drei Schrauben) und die vordere Leitungsabdeckung A (zwei Schrauben) sowie die rückwärtige Leitungsabdeckung B (zwei Schrauben) abnehmen.1 Die Kältemittelrohrleitung-Verbindungen für die Innen-/Außenanlage vornehmen,
wenn das Absperrventil der Außenanlage vollständig geschlossen ist.2 Luftreinigung unter Vakuum vom Innenaggregat und dem Rohrleitungsanschluss aus.3 Kontrollieren Sie nach dem Anschließen der Kältemittelrohrleitungen die angeschlos-
senen Rohre und die Innenanlage auf Gasaustritt. (Siehe 4.4. Verfahren zum Prüfender Rohre auf Dichtigkeit.)
4 Sorgen Sie für die Luftabsaugung unter Vakuum der Kältemittelleitungen durch dieWartungseinheit der Absperrventile für Flüssigkeit und Gas. Danach öffnen Sie dieAbsperrventile vollständig (sowohl die Flüssigkeits- als auch die Gas-Absperrventile).Auf diese Weise werden die Kältemittelleitungen von Innen- und Außenanlagen voll-ständig miteinander verbunden. � ·JEE QGJ ¡`��JUUOJEMGNJ �J�\]NR��JE `NJG`JE WEQ QGJ ¡ENY�J `JMUGJ`JE ¤GUQ0 ¤JU-
den Kompressor und Steuerventile beschädigt. � £W\]JE £GJ EY\] ¿RUEY]DJ QJU ¡E�\]Nj��J DGM JGEJD ØY�YW�MUGMM��Uj¢�JUðM RQJU
Seifenlauge nach Gasaustritt an den Rohrverbindungsstellen der Außenanlage. � ¿JUQUðE�JE £GJ QGJ ÁW¢M YW� QJE ùðNMJDGMMJNNJGMWE�JE EG\]M DGM QJD ùðNMJDGMMJN YW�
schriebenen Drehmoment an: 20 bis 25 N·m (200 bis 250 kgf·cm).Wird es versäumt, die Kappen wieder aufzusetzen und anzuziehen, tritt möglicher-weise Kältemittel aus. Achten Sie auch darauf, die Innenseiten der Ventilkappennicht zu beschädigen, da sie als Dichtung zur Verhinderung von Kältemittelaustrittdienen.
5 Dichten Sie die Seiten der Wärmeisolierung um die Leitungsanschlüsse herum miteinem Dichtungsmittel ab, um zu verhindern, dass Wasser in die Wärmeisolierung eindringt.
4.4. Verfahren zum Prüfen der Rohre auf Dichtigkeit(1) Schließen Sie die Prüfwerkzeuge an.
� ¿JU�J¤G��JUE £GJ �G\]0 QY�� QGJ ¡`��JUUOJEMGNJ A B geschlossen sind und öffnen Sie sie nicht.
� £RU�JE £GJ ¢jU QJE ÇUW\XYW¢`YW GE QJE ùðNMJDGMMJNNJGMWE�JE QWU\] QGJ ¡W��YE�der Wartungseinheit C des Flüssigkeits-Absperrventils A und des Gas-Absperr-ventils B.
(2) Bauen Sie den Druck nicht sofort auf den angegebenen Wert auf, sondern erhöhen Sie ihn nach und nach.1 Bauen Sie einen Druck von 0,5 MPa (5 kgf/cm2G) auf, warten Sie fünf Minuten,
und vergewissern Sie sich dann, dass der Druck nicht abfällt.2 Bauen Sie einen Druck von 1,5 MPa (15 kgf/cm2G) auf, warten Sie fünf Minuten,
und vergewissern Sie sich dann, dass der Druck nicht abfällt.3 Bauen Sie einen Druck von 4,15 MPa (41,5 kgf/cm2G) auf und messen Sie Umge-
bungstemperatur und Kältemitteldruck.(3) Wenn der angegebene Druck einen Tag lang gehalten wird und nicht abfällt, haben
die Rohre den Test bestanden, und es entweicht keine Luft. Wenn sich die Umgebungstemperatur um 1°C ändert, ändert sich dabei der Druck
um etwa 0,01 MPa (0,1 kgf/cm2G). Nehmen Sie die erforderlichen Korrekturen vor.(4) Wenn der Druck in den Schritten (2) oder (3) abfällt, entweicht Gas. Suchen Sie nach
der Gasaustrittsstelle.
Kältemittelrohre haben eine Schutzumwicklung � ÇGJ �R]UJ X_EEJE ORU RQJU EY\] QJD ¡E�\]NGJôJE `G� ^W JGEJD ÇWU\]DJ��JU ORE ÔÕ
mit einer Schutzumwicklung versehen werden. Schneiden Sie das Loch zum Ausbre-chen in der Rohrabdeckung entlang der Einkerbung aus, und umwickeln Sie die Rohre.
dass keine Zwischenräume mehr vorhanden sind.(Wenn die Zwischenräume nicht abgedichtet sind, ist kein ausreichender Lärmschutzgegeben oder Wasser und Schmutz dringen in die Anlage ein und können ihren Ausfall verursachen.)
A�¡`��JUUOJEMGN ξNj��G�XJGM��JGMJÏB�¡`��JUUOJEMGN ÎØY��JGMJÏC Ausgang der WartungseinheitD Abschnitt öffnen/schließenE HausrohrleitungF Versiegelt wie auf der Gasseite
A Vordere LeitungsabdeckungB LeitungsabdeckungC AbsperrventilD WartungspultE Band-Radius: 100 mm-150 mm
G RohrabdeckungH Hier keinen Schraubenschlüssel verwen-
den. Es kann Austritt von Kältemittel zur Folge haben.
I Hier zwei Schraubenschlüssel verwen-den.
��¦�� �_\�zp\_g �q� ���g_g {_m :�m|_\\�_gvlkm(1) Gasseite (Fig. 4-6)1 Die Kappe entfernen, den Handgriff nach vorne ziehen, und zum Öffnen um 1/4 Um-
drehung gegen den Uhrzeigersinn drehen.2 Sicherstellen, dass das Absperrventil vollständig offen ist, den Handgriff eindrücken,
und die Kappe zurück in Ausgangsstellung drehen.(2) Flüssigkeitsseite (Fig. 4-7)1 Entfernen Sie die Kappe und drehen Sie die Ventilstange mit einem 4 mm-Sechskant-
schlüssel bis zum Anschlag gegen den Uhrzeigersinn. Hören Sie auf zu drehen, wenn der Anschlag erreicht ist.(ø6,35: Etwa 4,5 Umdrehungen) (ø9,52: Etwa 10 Umdrehungen)
2 Sicherstellen, dass das Absperrventil vollständig offen ist, den Handgriff eindrücken, und die Kappe zurück in Ausgangsstellung drehen.A VentilB AnlagenseiteC HandgriffD KappeE Hausrohrleitungsseite
F Seite der offenen StellungG WartungseinheitH SchraubenschlüsselöffnungI Kältemittel-Strömungsrichtung
Die Gesamtlänge jeder einzelnen Flüssigkeitsleitung ist wie folgtø Õ0«³ ² ¡  Y Ú Ð Â ª« Ú ¬« Dø ¶0Ы ² `  \  Q Ú ª  ª  ³ Ú ¬ DDaher, ÎËJUJ\]EWE��`JG��GJNÏNachfüllmenge von zusätzlichem Kältemittel = 45 � 0¶  ¬ � 0,024 - 3,0 = 0,7 kg (aufgerundet)
6.1. Vorsicht1 Elektrische Arbeiten sind in Übereinstimmung mit den für elektrische Ausrüstung,
Verkabelung usw. geltenden gesetzlichen Normen und Vorschriften sowie den Richt-linien der Elektrizitätswerke auszuführen.
2 Die Reglerverdrahtung (im nachfolgenden Text Übertragungsleitung genannt) sollte (5 cm oder mehr) von den Stromquellenkabeln entfernt verlegt werden, um elektrischeStörgeräuschen durch die Stromquellenkabel zu vermeiden. (Übertragungsleitung und Stromquellenkabel nicht im gleichen Leitungsrohr verlegen.)
3 Darauf achten, das Außenaggregat vorschriftsmäßig zu erden.4 Ausreichend Platz für die Verkabelung des Schaltkastens der Innen- und Außenag-
gregate frei lassen, da der Kasten bei der Wartung mitunter ausgebaut wird.5 Die Hauptstromquelle niemals an die Klemmleiste der Übertragungsleitung anschlie-
ßen; andernfalls verschmoren elektrische Teile.6 Für die Übertragungsleitung zweiadrige Abschirmkabel verwenden. Die Verdrahtung
von Übertragungsleitungen verschiedener Systeme mit dem gleichen mehradrigen Ka-bel vermindert die Übertragungs- und Empfangsqualität und führt zu Fehlfunktionen.
6. Elektroarbeiten
7 Es sollte nur die angegebene Übertragungsleitung an die Klemmleiste für die Signal-übertragung vom Außenaggregat angeschlossen werden.(Mit Außenaggregat anzuschließende Übertragungsleitung: Klemmleiste TB3 für Übertragungsleitung. Sonstige: Klemmleiste TB7 für Zentralregelung)Bei fehlerhaft ausgeführten Anschlüssen funktioniert das System nicht.
8 Bei Anschluss an einen Regler der oberen Klasse oder Anschluss für Gruppenbetriebmit verschiedenen Kältemittelsystemen muss eine übertragende Reglerleitung zwi-schen den Außenaggregaten installiert werden.Diese Reglerleitung ist zwischen den Klemmleisten für die Zentralregelung anzu-schließen. (Zweiadriges Kabel ohne Polarität)Für Gruppenbetrieb mit verschiedenen Kältemittelsystemen ohne Anschluss an denRegler der oberen Klasse ist der an CN41 angeschlossene Kurzschlussstecker zutrennen und an CN40 für eines der Außenaggregate anzuschließen.
9 Die Gruppe wird über die Fernbedienung eingestellt.
Bei nachstehenden Bedingungen:
Kältemittelmenge für Außengerät
3,0 kg
Nachfüllmenge von zu-sätzlichem Kältemittel
(kg)
Ú� Â� Ä
Größe der FlüssigkeitsrohrleitungGesamtlänge vonø 9,52 � 0,06
(m) � 0,06 (kg/m)
Größe der FlüssigkeitsrohrleitungGesamtlänge vonø 6,35 � 0,024
(m) � 0,024 (kg/m)
* Die Abbildung links dient nur als Beispiel.Die Form des Sperrventils, die Positi-on der Wartungseinheit usw. können je nach Modell abweichen.
* Drehen Sie nur den Abschnitt A.(Ziehen Sie nicht die Verbindung zwischen den Abschnitten A und B
Beispiel eines Gruppenbetriebssystems mit mehreren Außenaggregaten (Abschirmkabel und Adressenangaben sind notwendig.)ÎËJG��GJN QJU ý`JUMUY�WE��XY`JNOJUNJ�WE�Ï� � �$� y_\g�_{l_gqgj +ylj� � �/� �: y_\g�_{l_gqgj +ylj� � ¡/
<ùY`JNOJUNJ�WE� WEQ ¡QUJ��JEJGE�MJNNWE�Ïa. Benutzen Sie für den Anschluss zwischen dem Außenaggregat (OC) und dem Innenaggregat (IC), sowie zwischen allen OC und OC als auch allen IC und IC Verbindungen, un-
bedingt immer abgeschirmte Kabel.b. Benutzen Sie Zuleitungskabel für die Verbindungen zwischen den Anschlüssen der Klemmleiste M1 und M2 und dem Erdanschluss am Anschlusskasten der Übertragungskabel
(TB3) jedes Außenaggregates (OC) zu den Anschlüssen M1 und M2 und dem Anschluss S am Anschlusskasten der Übertragungskabel des Innenaggregates (IC).c. Verbinden Sie die Anschlüsse 1 (M1) und 2 (M2) am Anschlusskasten der Übertragungskabel des Innenaggregates (IC), das auf die letzte angegebene Adresse innerhalb der
gleichen Gruppe eingestellt ist, mit der Klemmleiste der Fernbedienung (RC).d. Schließen Sie die Anschlüsse M1, M2 und den Anschluss S an die Klemmleiste (TB7) der Zentralsteuerung des Außenaggregates (OC) an.e. Der Überbrückungsstecker CN41 auf der Schalttafel ändert sich nicht.f. Schließen Sie die abgeschirmte Erdung der Übertragungsleitung der Innengeräte an die abgeschirmte Klemme (S) von (TB3) an und schließen Sie auch die Klemme (S) mittels
der beigefügten Zuführleitung an die Schraube C oder D an.Schließen Sie die abgeschirmte Erdung der Elektroleitung zwischen den Außengeräten und der Übertragungsleitung des zentralen Steuerungssystems an die abgeschirmteKlemme (S) von (TB7) an.
<÷WNð��G�J ùY`JNNðE�JEÏ1 � �$� y_\g�_{l_gqgj Größte Länge über die Außenaggregate: L1ÂÁ2ÂÁ3ÂÁ4 und L1ÂÁ2ÂÁ3ÂÁ5 und L1ÂÁ2ÂÁ6ÂÁ7 500 m (1,25 mm2 oder mehr) Längste Übertragungskabellänge: L1 und L3ÂÁ4 und L3ÂÁ5 und L6 und L2ÂÁ6 und L7 200 m (1,25 mm2 oder mehr) Fernbedienungskabellänge: Ù1, Ù2, Ù2ÂÙ3, Ù4 10 m (0,5 bis 1,25 mm2)
Überschreitet die Kabellänge den Wert von 10 m, benutzen Sie abgeschirmte Kabel des Querschnitts 1,25 mm2. Die Länge dieses Abschnitts (L¹)sollte sowohl in die Kalkulation der maximalen Länge als auch in die Berechnung der Gesamtlänge eingerechnet werden.
2 �: y_\g�_{l_gqgj Größte Länge über die Außenaggregate (M-NET-Kabel): L1ÂÁ2ÂÁ3ÂÁ4 und L1ÂÁ2ÂÁ6ÂÁ7 500 m (1,25 mm2 oder mehr) Längste Übertragungskabellänge (M-NET-Kabel): L1 und L3ÂÁ4 und L6 und L2ÂÁ6 und L7 200 m (1,25 mm2 oder mehr) Fernbedienungskabellänge: m1 und m1Âm2Âm3 und m1Âm2Âm3Âm4 200 m (0,3 bis 1,25 mm2)
����� �_jk_\]zmv_g qg{ Jz�_kzgmxpkqmm|qg]v_ +ylj� � �/1. Die Übertragungsleitung der Innenanlage an die Klemmleiste für die Übertragungsleitung
(TB3) anschließen oder die Leitungen zwischen den Außenanlagen oder die Leitungen zur Zentralsteuerung an die Klemmleiste der Zentralsteuerung (TB7) anschließen.Bei Verwendung abgeschirmter Elektroleitungen schließen Sie bitte die abgeschirmteErdung der Übertragungsleitung des Innengerätes an die Schraube (C oder D) an und verbinden Sie die abgeschirmte Erdung der Elektroleitung zwischen den Außen-geräten und der Zentralsteuerung der Übertragungsleitung mit der abgeschirmten Klemme (S) der Klemmleiste (TB7) der Zentralsteuerung. Außerdem muss bei Au-ßengeräten, deren Netzanschlussstecker CN41 durch CN40 ersetzt wurde, die abge-schirmte Klemme (S) der Klemmleiste (TB7) des Zentralsteuerungssystems auch an die Schraube C oder D mittels beigefügter Zuführleitung angeschlossen werden.
2. Rohrleitungsbefestigungsplatten (ø27) werden mitgeliefert. Die Netz- und Übertra-gungsleitungen durch die zugehörigen Ausbrechöffnungen führen, dann das Ausbrech-teil von der Unterseite des Klemmkastens abnehmen und die Leitungen anschließen.
3. Netzleitung mit Pufferbuchse zum Schutz gegen Zugspannung (PG-Anschluss o.ä.) am Klemmkasten befestigen.
A : StromquelleB : ÜbertragungsleitungC : Schrauben Sie bitte den Elektroteilekasten anD : Schrauben Sie bitte den Elektroteilekasten an
* Angeschlossen an einfache Fernbedienung.Art des
FernbedienungskabelsAbgeschirmtes Kabel (2-adriges) CVVS, CPEVS oder MVVS
Kabeldurchmesser 0,5 bis 1,25 mm2
BemerkungenBei Überschreitung von 10 m Kabel mit den gleichen technischen Daten verwenden wieÜbertragungsleitung.
Außenaggregat 51 bis 100Letzte angegebene Adresse aller Innenaggregate plus 50 einstellen* Die Adresse wird, wenn sie auf “01-50” eingestellt wurde, automatisch “100”.
M-NET R/C (Hauptaggregat) 101 bis 150 IC (Hauptaggregat) Adresse innerhalb der gleichen Adressen der Gruppe der Innenaggregate plus 100 einstellen
M-NET R/C (Unteraggregat) 151 bis 200 IC (Hauptaggregat) Adresse innerhalb der gleichen Adressen der Gruppe der Innenaggregate plus 150 einstellen
MA R/C Ä Nicht erforderliche Adresseneinstellung (Erforderliche Einstellung Haupt/Sub)
Bezeichnung Symbol Zulässige RegleranzahAußenaggregat Steuer-einheit OC Ä
Innenaggregat Steuer-einheit
ICPUMY-P100 ª `G� ¹ ¡ENY�JE xJ ª ½ºPUMY-P125 1 bis 10 Anlagen je 1 OCPUMY-P140 1 bis 12 Anlagen je 1 OC
Fernbedienung RCRC
(M-NET)Maximal 12 Fernbedienungen für einenOC
MA Maximal 2 je Gruppe
M1 SM2
BA
CM1 SM2L N
TB3TB1 TB7
D
22
*1. An jedem der einzelnen Pole einen nichtschmelzbaren Trennschalter (NF) oder einen Erdschlussunterbrecher (NV) mit einem Kontaktabstand von mindestens 3,0 mm einsetzen.¼³�� °Y�� ^WNð��G�J £H�MJD�¦D�JQYE^ 0³³ ®�´�
1. Verwenden Sie eine separate Netzstromversorgung für das Innen- und Außengerät.2. Berücksichtigen Sie bei der Verkabelung und den Anschlüssen die Umgebungsbedingungen (Umgebungstemperatur, direktes Sonnenlicht, Regenwasser, usw.) 3. Die Leitungsstärke ist der Minimalwert für die Verkabelung mit Metallleitern. Um Spannungsabfall zu vermeiden, muss die Stärke der Netzanschlussleitung eine Num-
triebsstörungen des Aggregats oder Brände verursachen.
�8�<�8.Darauf achten, dass der Stromunterbrecher mit harmonischen Oberschwingungen kompatibel ist.Stets einen Stromunterbrecher verwenden, der mit harmonischen Oberschwingungen kompatibel ist, da dieses Gerät einen Umwandler besitzt.Wird ein ungeeigneter Unterbrecher verwendet, kann dies zu einem mangelhaften Betrieb des Umwandlers führen.
6. Elektroarbeiten
Drahtstärke der Kabel der Hauptspannungsversorgung und der Ein/Aus-Schalter
6.4. Verdrahtung der Hauptspannungsversorgung und Kapazität der Einheiten9xp_�zvlmxp_ =z\mv_kkqgj {_\ �_\{\zpvqgj +X_lm|l_k/ +ylj� � �/
A : Leitungsunterbrecher (Erdschlussunterbrecher)B : AußenaggregatC : EinziehdoseD : Innenaggregat
ylj� � �
� �: y_\g�_{l_gqgj� � �$� y_\g�_{l_gqgj
ylj� � � ylj� � ¡A : GruppeB : GruppeC : Schrauben Sie bitte den Elektroteilekasten anD : Schrauben Sie bitte den Elektroteilekasten an
M1M2 SM1 M2 STB7
TB3
IC(51)
M1 M2 STB5
RC
(01)
IC
M1 M2 STB5
(03)
IC
M1 M2 STB5
(02)
IC
M1 M2 STB5
(04)
IC
M1 M2 STB5
(05)
IC
M1 M2 STB5
(07)
IC
M1 M2 STB5
(06)
L2
L1
(101)
RC
(105)
RC
(104)
RC
(155)
OC
M1 M2 STB7
(53)
OC
Ù3
M1M2S
Power SupplyUnit
M1M2S
G-50A
L3
L6L7
L4
L5
Ù2
Ù4
Ù1
A B A B A B
A B
M1M2 S
TB3
M1 M2 STB7
IC(51)
M1 M2 1 2STB5 TB15
1 2TB15
1 2TB15
1 2TB15
1 2TB15
1 2TB15
1 2TB15
MA
(01)
IC
M1 M2 STB5
(03)
IC
M1 M2 STB5
(02)
IC
M1 M2 STB5
(04)
IC
M1 M2 STB5
(05)
IC
M1 M2 STB5
(07)
IC
M1 M2 STB5
(06)
L2
L1
MA
MA
MA
OC
M1 M2 STB7
(53)
OC
m1
m4
m3
S
Power SupplyUnit
S
G-50A
L3
L6L7
L4
m3
A BA B A B
M1M2
M1M2
m1
m1
m2 m2
A B
M1M2 S
TB3
M1M2 S
TB3
C oder D
C oder D
C oder D
C oder D
E : Unter FernbedienungF : Gruppe G : Abgeschirmte Kabel( ) : Adresse
Modell StromversorgungMinimum - Drahtstärke (mm2) Unterbrecher Schutzschalter für
Verdrahtung*1Unterbrecher Schutzschalter für
LeckstromHauptkabel Verteilung Erdung
Außenaggregat P100-140 ~/N 220/230/240 V 50 Hz~/N 220 V 60 Hz*2 5,5(6) Ä 5,5(6) 32 A 32 A, 30 mA, 0,1 Sek. oder weniger
Innenaggregat ~/N 220/230/240 V 50 Hz~/N 220 V 60 Hz 1,5 1,5 1,5 15 A 15 A, 30 mA, 0,1 Sek. oder weniger
Spleißen Sie niemals das Netzkabel oder das Verbindungskabel zwischen Innenaggregat und Außengerät, da es andernfalls zu Rauchentwicklung, einem Brand oder einem Kom-munikationsfehler kommen kann.
A B~/N 220/230/240 V 50 Hz~/N 220 V 60 Hz
D D
C
A
D D
~/N 220/230/240 V 50 Hz~/N 220 V 60 Hz
23
¥�� �_mvkzq�
¥���� �~\ {_� �_mvkzq�� Nach Installierung, Verdrahtung und Verlegung der Rohrleitungen der Innen-
und Außenanlagen überprüfen und sicherstellen, dass kein Kältemittel ausläuft,Netzstromversorgung und Steuerleitungen nicht locker sind, Polarität nichtfalsch angeordnet und keine einzelne Netzanschlussphase getrennt ist.
� Um zu prüfen, ob der Widerstand zwischen den Netzanschlussklemmen und der $\{qgj �lg{_mv_gm � �G �_v\¾jv� _lg �_mvj_\¾v �~g ¦�� �~kv � �p� �_\�_g{_g�
Die Klimaanlage nicht in Betrieb nehmen, wenn der Isolationswiderstand weniger zkm � �G �_v\¾jv�
IsolationswiderstandNach der Installation oder nachdem die Anlage längere Zeit von der Stromversorgung getrennt war, fällt der Isolationswiderstand auf Grund der Kältemittelansammlung imùRD�UJ��RU WEMJU ª °�� C� NGJ�M XJGEJ ¾J]N¢WEXMGRE ORU� ØJ]JE £GJ ¤GJ ¢RN�M ORU�1. Trennen Sie die Stromleitungen vom Kompressor, und messen Sie den Isolationswi-
defekt oder der Widerstand ist auf Grund der Kältemittelansammlung im Kompressor gefallen.
3. Nach dem Anschließen der Stromleitungen und dem Einschalten des Netzstroms, be-ginnt der Kompressor warmzulaufen. Messen Sie den Isolationswiderstand nach den unten aufgeführten Einschaltzeiten erneut.
(Die Zeit, die zum Erwärmen des Kompressors erforderlich ist, ist je nach Wetter-bedingungen und Kältemittelansammlung unterschiedlich.)
� � ¨D QJE ùRD�UJ��RU DGM JGEJU ùðNMJDGMMJNYE�YDDNWE� GD ùRD�UJ��RU ^W `JMUJG-ben, muss der Kompressor mindestens 12 Stunden lang warmlaufen, um einenAusfall zu verhindern.
angeschlossen sind.�� 9v\~� �lg{_mv_gm �� 9vqg{_g �~\ X_v\l_�m�_jlgg _lgmxpzkv_g�- Betriebsbeginn unmittelbar nach Einschalten des Netzschalters kann zu schwerwie-
genden Schäden der Innenteile führen. Während der Saison Netzschalter eingeschaltet lassen.
� Die nachfolgenden Positionen müssen ebenfalls überprüft werden. � ÇY� ¡WôJE�JUðM G�M EG\]M ¢J]NJU]Y¢M� ËJG ¢J]NJU]Y¢MJD ¡WôJE�JUðM `NGEXM QGJ ÁCÇ YW¢ QJU
¥���� �_mvkzq�¥������ X_gqv�qgj {_\ y_\g�_{l_gqgjSiehe Installationsanleitung des Innengerätes.
� ÇY¢jU �RU�JE0 QJE §J�MNYW¢ ¢jU xJQJ� ¦EEJE�JUðM ORU^WEJ]DJE� ¿JU�J¤G��JUE0dass jedes Innengerät gemäß der dem Gerät beigefügten Installationsanleitung einwandfrei läuft.
� ·JEE £GJ QJE §J�MNYW¢ ¢jU YNNJ ¦EEJE�JUðMJ �NJG\]^JGMG� ORUEJ]DJE0 X_EEJE £GJkeine Anschlussfehler feststellen, wenn solche an den Kältemittelrohrleitungen und den Verbindungsleitungen gegeben sind.
* Nach Anliegen des Netzstroms ist der Kompressorbetrieb mindestens 3 Minuten lang nicht möglich.
� ¨EDGMMJN`YU EY\] CGE�\]YNMJE QJ� ¥JM^�MURD� RQJU `JG EGJQUG�JE ¡WôJEMJD�JUY-turen kann der Kompressor ein lautes Geräusch verursachen.
Über den StartwiederholungsschutzSobald der Kompressor ausgeschaltet wird, arbeitet die Startwiederholungsschutzvorrich-tung, so dass der Kompressor zum Schutz der Klimaanlage 3 Minuten lang nicht arbeiten kann.
¥������ 9�¡ lg {_\ :qÁ_gzgkzj_ �_\�_g{_gHinweise:X_l� �_mvkzq� �~� :qÁ_gj_\¾v zqm z\�_lv_g zkk_ 8gg_gj_\¾v_� =zp_\ ]Àgg_g 9l_keine fehlerhaften Anschlüsse der Kältemittelrohrleitungen und der Verbindungs-leitungen feststellen. Wenn es darum geht, fehlerhafte Anschlüsse festzustellen, {z�[\ m~\j_g� {_g �_mvkzq� [�_\ {l_ y_\g�_{l_gqgj qgv_\ X_zxpvqgj �~g �¥����X_gqv�qgj {_\ y_\g�_{l_gqgj� �~\�qg_p�_g�
* Nach Durchführung des Testlaufs SW3-1 auf OFF/AUS einstellen. � CGEG�J £JXWEQJE EY\] QJD ¡ENYW¢JE QJ� ùRD�UJ��RU� G�M D_�NG\]JU¤JG�J JGE XNGE-
gendes Geräusch aus dem Inneren der Außenanlage zu hören. Dieses Geräuschstammt vom Absperrventil auf Grund geringer Druckunterschiede in den Rohren. DieAnlage ist nicht defekt.
¥�¡�� 9z��_kg {_m J¾kv_�lvv_km +:�|q�|_g/Gehen Sie zum Sammeln des Kältemittels wie im Folgenden beschrieben vor, wenn dieInnen- oder die Außenanlage an einen anderen Aufstellungsort transportiert werden soll.Auspumpverfahren1 Schalten Sie den Leistungsschalter aus.2 Verbinden Sie die Unterdruck-Seite des Rohrverteilers mit dem Wartungsanschluss
des Absperrventils auf der Gasseite.3 Schließen Sie das Flüssigkeits-Absperrventil.4 Schalten Sie die Anlage ein (Leistungsschalter).
* Die Kommunikation zwischen Innen- und Außenanlage startet etwa 3 Minuten nachEinschalten der Stromversorgung (Trennschalter). Starten Sie den Abpump-Betrieb3 bis 4 Minuten nach Einschalten der Stromversorgung (Trennschalter).
5 Überprüfen Sie, ob SW3-2 ausgeschaltet ist (OFF), und schalten Sie dann SW3-1ein (ON), um den Testlauf für den Kühlbetrieb durchzuführen. Der Kompressor (Au-ßenanlage) und die Ventilatoren (Innen- und Außenanlagen) beginnen zu arbeitenund der Testlauf für den Kühlbetrieb setzt ein. Schalten Sie direkt nach dem Testlauf für den Kühlbetrieb den Wartungsschalter SW2-4 für das Außengerät (Abpumpen-Schalter) von OFF (AUS) auf ON (EIN).* Führen Sie den Betriebsvorgang nicht längere Zeit durch, wenn der Wartungsschal-ter SW2-4 auf ON (EIN) geschaltet ist. Sorgen Sie dafür, dass nach Beendigung des Abpumpvorgangs der Schalter auf OFF (AUS) geschaltet wird.
6 Schließen Sie das Gassperrventil vollständig, wenn die Anzeige auf dem Druckmesser unter 0,05 - 0,00 MPa (etwa 0,5 - 0,0 kgf/cm2) fällt.
7 Schalten Sie SW3-1 auf OFF (AUS), um den Betrieb der Klimaanlage zu stoppen. (Stellen Sie den Wartungsschalter SW2-4 der Außenanlage von ON (EIN) auf OFF (AUS).)
8 Unterbrechen Sie die Stromzufuhr (Leistungsschalter).* Wenn zu viel Kältemittel in das Klimaanlagensystem eingefüllt wurde, fällt der Druckmöglicherweise nicht auf 0,5 kgf/cm2) ab. Falls dies passiert, verwenden Sie einenSammelbehälter für das Kältemittel, in welchem Sie das gesamte Kältemittel des Systems sammeln, und befüllen Sie dann das System mit der richtigen Kältemittel-menge, nachdem die Innen-/Außengeräte wieder installiert wurden.
Warnung:Schalten Sie beim Abpumpen des Kältemittels den Kompressor ab, bevor die Käl-temittelleitungen getrennt werden. Der Kompressor kann bersten und Verletzungen verursachen, wenn irgendeine andere Substanz, wie z. B. Luft, in das System ge-langt.
SW3-1 ON/EINBetriebsart Kühlung
SW3-2 OFF/AUSSW3-1 ON/EIN
Betriebsart HeizungSW3-2 ON/EIN
24
Index1. Consignes de sécurité.............................................................................242. Emplacement d’installation......................................................................263. Installation de l’appareil extérieur............................................................284. Installation de la tuyauterie du réfrigérant ...............................................28
5. Mise en place du tuyau d’écoulement .....................................................316. Installations électriques...........................................................................317. Marche d’essai ........................................................................................34
�Ê\l�xzvl~g�{_m�|lËx_m�kl�\Ê_mOutre le présent manuel, les éléments suivants sont livrés avec l’appareil extérieur.Ils servent à mettre à la terre les bornes S des blocs de sortie de transmission TB3, TB7.Pour plus de détails à ce sujet, voir “6. Installations électriques”.
�� �~gmljg_m�{_�mÊxq\lvÊUne fois l’installation terminée, expliquer les “Consignes de sécurité”, l’utilisation et l’entre-tien de l’appareil au client conformément aux informations du mode d’emploi et effectuer l’essai de fonctionnement en continu pour garantir un fonctionnement normal. Le manueld’installation et le mode d’emploi doivent être fournis à l’utilisateur qui doit les conserver.Ces manuels doivent également être transmis aux nouveaux utilisateurs.
: Indique un élément qui doit être mis à la terre.
d’alimentation et à l’appareil intérieur. Eviter les endroits exposés à des risques de fuite, d’échappement ou d’accumulation de gaz. Ne pas oublier que des gouttes d’eau peuvent couler de l’appareil lors de son utilisation. Sélectionner un endroit de niveau pouvant supporter le poids et les vibrations de l’appareil. COGMJU�NJ��JEQURGM��R��N�Y��YUJGN��JWM��MUJ�UJ\RWOJUM�QJ�EJG�J��ÇYE��NJ��̂ REJ��R��NJ��\]WMJ��
de neige importantes sont prévisibles, certaines précautions (par ex., relever l’emplacement d’installation ou installer une hotte sur l’arrivée d’air) doivent être prises pour éviter que la neige ne bloque l’arrivée d’air ou ne tombe directement dessus. La circulation de l’air risque de diminuer et d’entraîner un dysfonctionnement.
à l’arrière) de l’appareil extérieur pour le déplacer. Transporter l’appareil par le bas peut provoquer des pincements aux mains ou aux doigts.
��¡� =l�_gml~gm�_�vÊ\l_q\_m�+:||z\_lk�_�vÊ\l_q\/�+ylj��� �/�~gv\zlgv_m�x~gx_\gzgv�kÌlgmvzkkzvl~g�{Ìqg�z||z\_lk�lgvÊ\l_q\Voici les modèles d’appareils intérieurs qu’il est possible de relier à cet appareil extérieur. ÁJ�� Y��YUJGN�� GEM�UGJWU�� YHYEM� �RWU� EWD�UR� QJ� DRQ�NJ� ª«�ª¬� ®¯¨°±�¯ª²ª«�ª³«´�
peuvent être raccordés. Reportez-vous au tableau 1 ci-dessous pour connaître les com-binaisons possibles d’unités internes.
�Ê\l�xzvl~gLa puissance nominale doit être déterminée à l’aide du tableau ci-dessous. Le nombred’unités est limité, comme indiqué au tableau 2 ci-dessous. Au cours de la prochaine étape, veillez à ce que la puissance nominale totale sélectionnée varie entre 50% - 130% de lapuissance de l’appareil extérieur.
Nombre d’unités internes pouvant être raccordées¯¨°±�¯ª 1-8¯¨°±�¯ª³« 1-10¯¨°±�¯ª¬ 1-12*
Dans les combinaisons dans lesquelles la capacité totale des appareils intérieurs est supérieure à la capacité de l’appareil extérieur, la capacité de refroidissement de chaque appareil intérieur sera réduite en dessous de sa capacité de refroidissement nominale. Par conséquent, combiner des appareils intérieurs à un appareil extérieur sans dépasser la capacité de ce dernier, si possible.
¼ ÇYE��NJ�\Y���JWNJDJEM�R��MRWMJ��NJ��WEGM���GEMJUEJ���REM�QJ��DRQ�NJ��ª0«�X·0�ª³�WEGM��internes peuvent être raccordées à 1 unité externe.
���� �zxx~\{_�_gv�{Ìqg�z||z\_lk�?�y¨CE�\Y��Q�WMGNG�YMGRE�Q�WE�Y��YUJGN�̄ ·¾±�\RDDJ�Y��YUJGN�GEM�UGJWU0��U�ter attention aux points �WGOYEM��\YU�N�Y��YUJGN�¯·¾±�J�M�QG¢¢�UJEM�QJ��YWMUJ��Y��YUJGN��GEM�UGJWUs.������ �_mv\lxvl~gm�\_kzvl�_m�zq��x~gg_�l~gm £JWN�ª�Y��YUJGN�¯·¾±�¯ª¿°�C�¡¨��JWM��MUJ�UY\\RUQ���ÁJ��Y��YUJGN��¯·¾±�¯³¿°�
ner un appareil extérieur de manière que la capacité nominale totale des appareils intérieurs,Y��YUJGN�¯·¾±�J�\NW0��RGM���YNJ���«Äª��QJ�NY�\Y�Y\GM��QJ�N�Y��YUJGN�J�M�UGJWU�
pas fonctionner en mode de refroidissement. Toutefois, les appareils intérieurs autres queN�Y��YUJGN�¯·¾±��JWOJEM�¢RE\MGREEJU�JE�DRQJ�QJ�UJ¢URGQG��JDJEM�
l’eau de sortie.����¡� �Êjkzj_m�{q�x~��qvzv_q\�+ylj��� �/ÁRU��QW�UY\\RUQJDJEM�Q�WE�Y��YUJGN�¯·¾±���WE�Y��YUJGN�¯¨°±0�U��NJU�NJ��\RDDWMYMJWU��Ǧ¯�£·ª�ª0�£·¬�³0�JM�£·¬�¶�QJ�N�Y��YUJGN�¯·¾±��WU�½¥������� �z\xp_�{Ì_mmzlSi l’essai de fonctionnement est effectué à l’aide des commutateurs de l’appareil extérieur,N�Y��YUJGN� ¯·¾±� EJ� ¢RE\MGREEJUY� �Y��� C¢¢J\MWJU� NJ� MJ�M� QJ� ¢RE\MGREEJDJEM��� N�YGQJ� QJ��\RDDWMYMJWU��QJ�N�Y��YUJGN�¯·¾±�RW���N�YGQJ�QJ�NY�M�N�\RDDYEQJ�Pour plus d’informations sur la manière d’effectuer le test de fonctionnement, consulter leNGOUJ�QJ�QREE�J��RW�NJ�DYEWJN�Q�JEMUJMGJE�QJ�N�Y��YUJGN�¯·¾±�����¦� �Êxq|Ê\zvl~g�{q�\Ê�\ljÊ\zgv�+zm|l\zvl~g/L’étape1 de la procédure d’aspiration indique à l’utilisateur de “faire fonctionner tous les Y��YUJGN��GEM�UGJWU��JE�DRQJ�QJ�UJ¢URGQG��JDJEMÈ��ºJ�JEQYEM0�N�Y��YUJGN�̄ ·¾±�EJ�¢RE\MGRE-nera pas en mode de refroidissement.Faire fonctionner tous les ap�YUJGN��GEM�UGJWU�0��YW¢�N�Y��YUJGN�¯·¾±0�JE�DRQJ�QJ�UJ¢URGQG��JDJEM�
��¦� �_gvlkzvl~g�_v�_m|zx_�{_�m_\�lx_��¦��� ;~\m�{_�kÌlgmvzkkzvl~g�{Ìqg�m_qk�z||z\_lk�_�vÊ\l_q\Le dimensions minimales sont les suivantes, à l’exception des valeurs Max., indiquant les dimensions maximales.Utiliser les chiffres pour chaque cas.1 Obstacles uniquement à l’arrière (Fig. 2-3)2 Obstacles uniquement à l’arrière et au-dessus (Fig. 2-4)
¥J��Y��WMGNG�JU�NJ���WGQY�J��QJ��RUMGJ�Q�YGU�JE�R�MGRE��RWU�WE�Q�`GM�Q�YGU�OJU��NJ�]YWM�3 Obstacles uniquement à l’arrière et sur les côtés (Fig. 2-5)4 Obstacles uniquement à l’avant (Fig. 2-6)
� Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option, le jeu est de 500 mm minimum.5 Obstacles uniquement à l’avant et à l’arrière (Fig. 2-7)
� Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option, le jeu est de 500 mm minimum.6 Obstacles uniquement à l’arrière, sur les côtés et au-dessus (Fig. 2-8)
��¦��� ;~\m�{_�kÌlgmvzkkzvl~g�{_�|kqml_q\m�z||z\_lkm�_�vÊ\l_q\mEspacer les appareils de 10 mm minimum.1 Obstacles uniquement à l’arrière (Fig. 2-9)2 Obstacles uniquement à l’arrière et au-dessus (Fig. 2-10)
¥J��Y��WMGNG�JU�NJ���WGQY�J��QJ��RUMGJ�Q�YGU�JE�R�MGRE��RWU�WE�Q�`GM�Q�YGU�OJU��NJ�]YWM�3 Obstacles uniquement à l’avant (Fig. 2-11)
� Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option, le jeu est de 1000 mm minimum.4 Obstacles uniquement à l’avant et à l’arrière (Fig. 2-12)
� Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option, le jeu est de 1000 mm minimum.5 Disposition pour un seul appareil parallèle (Fig. 2-13)
� Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option installé pour un débit d’air vers le haut, le jeu est de 1000 mm minimum.
6 Disposition pour plusieurs appareils parallèles (Fig. 2-14)� Lors de l’utilisation d’un guidage de sortie d’air en option installé pour un débit d’air vers le
haut, le jeu est de 1500 mm minimum.7 Disposition pour appareils empilés (Fig. 2-15)
��¦�¡� 8gmvzkkzvl~g�Í�qg�_g{\~lv�_�|~mÊ�zq��_gvLors de l’installation de l’appareil extérieur sur un toit ou à d’autres endroits non protégésdu vent, diriger la sortie d’air de l’appareil vers le côté qui n’est pas directement exposé auxOJEM��¢RUM���ÁJ�OJEM��RW¢�YEM�QYE��NY��RUMGJ�Q�YGU��JWM�JD��\]JU�N�YGU�QJ�\GU\WNJU�ERUDYNJDJEM�et provoquer un dysfonctionnement.Vous trouverez ci-dessous 2 exemples concernant les précautions à prendre en cas devent violent.1 ¦E�MYNNJU�WE��WGQY�J�Q�YGU�R�MGREEJN��G�N�Y��YUJGN�J�M��NY\��QYE��WE�JEQURGM�R��NJ��OJEM��
violents d’un typhon par exemple pourraient s’engouffrer directement dans la sortie d’air.(Fig. 2-16)A Guidage d’air
2 ¯NY\JU�N�Y��YUJGN�QJ��RUMJ�ÖWJ�NY��RUMGJ�Q�YGU��RW¢�J�QYE��NY�QGUJ\MGRE��JU�JEQG\WNYGUJ���celle des vents saisonniers, si celle-ci est connue. (Fig. 2-17)B Sens du vent
Type d’appareil intérieur 15-50 63-140Conduit de liquide ø6,35 épaisseur 0,8 mm ø9,52 épaisseur 0,8 mmConduit de gaz ø12,7 épaisseur 0,8 mm ø15,88 épaisseur 1,0 mm
A ËRWNRE�°ª�®Ðѹ��DJ�QJ��RW\J´B BaseC Aussi long que possible.D VentilateurE Profondément enfoncé dans la terre
600Min.360
Min.10950
175 175 2537
033
0
Max
.30
�£
���� �~gg_�l~g�{_m�vq�zq��+ylj��� �/Fig. 4-1 est un exemple de circuit de tuyauteries. CE�\Y��Q�WMGNG�YMGRE�QJ�MWHYW��JE�\WGOUJ�QG��REG`NJ���WU�NJ�DYU\]�0�JEOJNR��JU�NJ��MWHYW�
de liquide et de gaz avec de la matière isolante vendue dans le commerce sur le marché®U��G�MYEM���WEJ�\]YNJWU�QJ�ª³Êº�RW��W��UGJWUJ�JM�Q�WEJ���YG��JWU�QJ�ª«�DD�RW��NW�´�
savonneuse à base d’eau pour s’assurer qu’il n’y ait pas de fuite de gaz. ¡��NGÖWJU�QJ�N�]WGNJ�U�¢UG��UYEMJ��WU�MRWMJ�NY��WU¢Y\J��OY��J�QW�¢REQ��C ¨MGNG�JU�NJ���\URW���OY����\RUUJ��REQYEM�YW��MYGNNJ��QJ�MWHYW���WGOYEMJ�� D
��¡� �lm_�_g�|kzx_�{_m�vq�zq��{_�\Ê�\ljÊ\zgv�+ylj��� �/Retirer le panneau de service D (trois vis), le cache-tuyaux avant A (deux vis) et le cache-tuyaux arrière B (deux vis).1 C¢¢J\MWJU�NJ��UY\\RUQJDJEM��QJ��MWHYW��QJ�U�¢UG��UYEM�QJ�N�Y��YUJGN�GEM�UGJWUÑJ�M�UGJWU�
fuites de gaz aux sections de raccordement des tuyaux de l’appareil extérieur. ¥J��Y��WMGNG�JU�NJ�U�¢UG��UYEM�QJ�N�Y��YUJGN��RWU�¢YGUJ�NJ�OGQJ�Q�YGU�QJ��MWHYW��QJ�U�¢UG-
³« ¥ÝD�®³���³« X�¢Ý\D´�Si les capuchons sont mal replacés ou resserrés, une fuite de réfrigérant peut se produire. Veiller également à ne pas endommager l’intérieur des capuchons des vannes car leur étanchéité empêche les fuites de réfrigérant.
Les tuyaux de réfrigérant sont entourés d’une couche de protection ÁJ��MWHYW���JWOJEM��MUJ�JEMRWU��0�Y�U���RW�YOYEM�YORGU��M��UY\\RUQ��0�Q�WEJ�\RW\]J�QJ�
protection allant jusqu’à ø90. Découper la rondelle défonçable du cache-tuyaux en suivant la rainure et envelopper les tuyaux.
le capuchon pour le ramener sur sa position d’origine.(2) Côté liquide (Fig. 4-7)1 Retirez le bouchon, et tournez la tige de soupape à fond dans le sens antihoraire avec
une clé hexagonale de 4 mm. Arrêtez de tourner quand elle frappe la retenue.(ø6,35: env. 4,5 tours) (ø9,52: env. 10 tours)
���� �pz\j_�mq||kÊ�_gvzl\_�{_�\Ê�\ljÊ\zgv¡�NY��RUMGJ�Q�W�GEJ0�N�Y��YUJGN�J�M�UGJWU�\REMGJEM�Q�x��Ð�X��QJ�U�¢UG��UYEM�\RUUJ��REQYEM���WEJlongueur totale de tuyaux de 50 m. De ce fait, si la longueur totale des tuyaux ne dépasse pas 50 m, il n’est pas nécessaire de rajouter du réfrigérant.
réfrigérant requise en utilisant la méthode indiquée ci-dessous. £G� NY�\]YU�J��W��N�DJEMYGUJ�QJ�U�¢UG��UYEM�\YN\WN�J�QREEJ�WE�\]G¢¢UJ�E��YMG¢0�E�YxRWMJU�
aucun réfrigérant.
<C�JD�NJÏModèle extérieur : 125Intérieur1 : 63 A : ø9,52 30 m a : ø9,25 15 m
2 : 40 b : ø6,35 10 m3 : 25 c : ø6,35 10 m4 : 20 d : ø6,35 20 m
La longueur totale de chaque tuyau de liquide est la suivante: ÔÕ0«³�²�¡�Â�Y��Ú�Ð�Â�ª«��Ú�¬«�DÔ¶0Ы�²�`�Â�\�Â�Q�Ú�ª�Â�ª�Â�³�Ú�¬�DDès lors,ÎC�JD�NJ�QJ�\YN\WNÏCharge de réfrigérant supplémentaire= 45 ��0¶�Â�¬ ��0³¬�Ä�Ð0�Ú�0¸�X��®YUUREQG�YW�\]G¢¢UJ��W��UGJWU´
κ]YU�J��W��N�DJEMYGUJÏ
¦� �lm_�_g�|kzx_�{q�vq�zq�{ÌÊx~qk_�_gv�zxx~\{_�_gv�{q�vq�zq�{ÌÊx~qk_�_gv�{_�kÌz||z\_lk�_�vÊ\l_q\Lorsqu’un tuyau d’écoulement s’avère nécessaire, utiliser la douille de drainage ou la cuvette de drainage (en option).
���� ?\Êxzqvl~g1 Respecter les réglementations gouvernementales pour les normes techniques concer-
2 ÁJ��\`NJ��QJ�\RDDYEQJ��®\G�Y�U���Q�ERDD��NY�NG�EJ�QJ�MUYE�DG��GRE´��JUREM��NRG�E���®QJ�«�\D�RW��NW�´�QJ��\`NJ��QJ�NY��RWU\J�Q�YNGDJEMYMGRE�QJ��RUMJ���EJ��Y���MUJ�GE�WJE\�par les interférences de l’alimentation. (Ne jamais introduire la ligne de transmission etNJ��\`NJ��Q�YNGDJEMYMGRE�QYE��NY�D�DJ��YGEJ�´
7 Seule la ligne de transmission indiquée doit être reliée au bloc terminal pour la trans-mission de l’appareil extérieur.(Ligne de transmission à raccorder à l’appareil intérieur: Bloc terminal TB3 pour la ligne de transmission, Autres: Bloc terminal TB7 pour une commande centralisée)Une mauvaise connexion empêchera le fonctionnement du système.
8 En cas de raccordement avec le contrôleur de classe supérieure ou pour obtenir un fonctionnement groupé de plusieurs systèmes de réfrigérant, il est nécessaire de placer une ligne de contrôle de transmission entre chaque appareil extérieur.Connecter cette ligne de contrôle entre les blocs terminaux pour une commande cen-MUYNG��J��®ÁG�EJ���QJW��\`NJ��ERE��RNYUG����´En cas de raccordement dans différents systèmes de réfrigérant sans passer par le contrôleur de classe supérieure, sur un des appareils extérieurs, déplacer le cavalier du connecteur de court-circuit de CN41 à CN40.
bloc terminal de la commande à distance (RC).d. Connecter les bornes M1, M2 et S des blocs terminaux (TB7) pour le contrôle central sur les deux appareils extérieurs (OC).e. Le cavalier CN41 du panneau de commande ne change pas.¢� �Y\\RUQJU�NJ�\`NJ�QJ�DY��J�QW�`NGEQY�J�QJ�NY�NG�EJ�QJ�MUYE�DG��GRE�QJ��Y��YUJGN��GEM�UGJWU���WU�NY�`RUEJ�QW�`NGEQY�J�®£´�QW�`NR\�®§Ëд�JM�NY�`RUEJ�®£´��WU�NY�OG��C ou D à l’aide
g. Régler les commutateurs d’adresses comme indiqué ci-dessous.
h. Les opérations de réglage groupé pour des appareils intérieurs multiples s’effectuent par le biais de la commande à distance (RC) après la mise sous tension.G� �Y\\RUQJDJEM�Q�WE�Y��YUJGN�¯·¾± ¥�J¢¢J\MWJ^��Y��NJ��U��NY�J���URW�J��RWU�N�Y��YUJGN�¯·¾±�JM�NJ��WEGM���GEM�UGJWUJ�� Á�Y��YUJGN�¯·¾±�EJ��JWM��Y��¢RE\MGREEJU�JE�D�DJ�MJD���ÖWJ�N�WEGM��ÁR��EYH� ¨MGNG�J^�WEJ�M�N�\RDDYEQJ�·°¡��RWU�N�Y��YUJGN�¯·¾±�¯RWU�JE��YORGU��NW�0��J�UJ�RUMJU�YW�DYEWJN�Q�GE�MYNNYMGRE��RWU�N�Y��YUJGN�¯·¾±�±±
ÎÁRE�WJWU���JUDG�J�Ï1 �~��zg{_�Í�{lmvzgx_�� �$� ÁRE�WJWU�DY�GDWD�OGY�NJ��Y��YUJGN��J�M�UGJWU�²�Á1ÂÁ2ÂÁ3ÂÁ4 et L1ÂÁ2ÂÁ3ÂÁ5 et L1ÂÁ2ÂÁ6ÂÁ7 500 m (1,25 mm2 ou plus) ÁRE�WJWU�DY�GDWD�QJ��\`NJ��QJ�MUYE�DG��GRE²�Á1 et L3ÂÁ4 et L3ÂÁ5 et L6 et L2ÂÁ6 et L7 200 m (1,25 mm2 ou plus) ÁRE�WJWU�QW�\`NJ�QJ�NY�\RDDYEQJ���QG�MYE\J² Ù1, Ù2, Ù2ÂÙ3, Ù4 10 m (0,5 à 1,25 mm2)
£G�NY�NRE�WJWU�Q��Y��J�ª�D0�WMGNG�JU�WE�\`NJ�`NGEQ��QJ�ª0³«�DD2 de section. La longueur de cette section (L8) doit alors être priseen considération dans les calculs de longueur maximum et de longueur totale.
2 �~��zg{_�Í�{lmvzgx_��: ÁRE�WJWU�DY�GDWD�OGY�NJ��Y��YUJGN��J�M�UGJWU��®º`NJ�°�¥C§´²�Á1ÂÁ2ÂÁ3ÂÁ4 et L1ÂÁ2ÂÁ6ÂÁ7 500 m (1,25 mm2 ou plus) ÁRE�WJWU�DY�GDWD�QJ��\`NJ��QJ�MUYE�DG��GRE�®º`NJ�°�¥C§´²�Á1 et L3ÂÁ4 et L6 et L2ÂÁ6 et L7 200 m (1,25 mm2 ou plus) ÁRE�WJWU�QW�\`NJ�QJ�NY�\RDDYEQJ���QG�MYE\J²�m1 et m1Âm2Âm3 et m1Âm2Âm3Âm4 200 m (0,3 à 1,25 mm2)
A : AlimentationB : Ligne de transmissionC : Vis située sur le boîtier des composants électriquesD : Vis située sur le boîtier des composants électriques
Ð� ¡MMY\]J^�NJ�\`NJ�Q�YNGDJEMYMGRE�YW�̀ NR\�QJ��RUMGJ��JE�WMGNG�YEM�NJ�DYE\]RE��RWU�NY�¢RU\Jde tension (Connexion PG ou similaire).
ylj��� �
�� 8gmvzkkzvl~gm�Êk_xv\l�q_m
* Raccordé avec télécommande simple.
§H�J�QJ�\`NJ�QJ�M�N�\RDDYEQJ ¾GN�`NGEQ��®��³�DJ�´�º¿¿£0�º¯C¿£�RW�°¿¿£ÇGYD�MUJ�QW�\`NJ 0,5 à 1,25 mm2
RemarquesPour une longueur supérieure à 10 m, utilisez un\`NJ� YHYEM� NJ�� D�DJ�� \YUY\M�UG�MGÖWJ�� ÖWJ� NJ\`NY�J�QJ�NY�NG�EJ�QJ�MUYE�DG��GRE�
§H�J�QJ�\`NJ�QJ�M�N�\RDDYEQJ º`NJ��YGE����³�DJ��®ERE�`NGEQ�´�º¿¿ÇGYD�MUJ�QW�\`NJ 0,3 à 1,25 mm2 (0,75 à 1,25 mm2)*
Remarques Moins de 200 m
Nom Symbole Nombre de contrôleurs permisContrôleur de l’appareil extérieur
OC Ä
Contrôleur de l’appareil intérieur
IC¯¨°±�¯ª 1 à 8 unités par OC¯¨°±�¯ª³« 1 à 10 unités par OC¯¨°±�¯ª¬ 1 à 12 unités par OC
Commande à distance RCRC
(M-NET)12 contrôleurs maximum par OC
MA Maximum 2 par groupe
Appareil Plage Méthode de réglageIC (maître) 01 à 50 Utiliser l’adresse la plus récente au sein du même groupe d’appareils intérieurs
IC (esclave) 01 à 50Utiliser une adresse, autre que celle de l’IC maître parmi les unités d’un même groupe d’appareils intérieurs. Celle-ci doit se trouver en séquence avec celle de l’IC maître
Appareil extérieur 51 à 100Utiliser l’adresse la plus récente des appareils intérieurs dans le même système réfrigérant plus 50* L’adresse devient automatiquement “100” si elle est réglée sur “01-50”.
°�¥C§��Ѻ�®DY MUJ´ 101 à 150 Régler l’adresse IC (maître) plus 100°�¥C§��Ѻ�®J�\NYOJ´ 151 à 200 Régler l’adresse adresse IC (maître) plus 150
*1. Utiliser un disjoncteur sans fusible (NF) ou un disjoncteur de fuite à la terre (NV) avec un écartement de 3,0 mm minimum entre les contacts de chaque pôle.¼³� Á�¦D��QYE\J�°Y�G��¡WMRUG��J�QW�£H�M�DJ�J�M�QJ�0³³�®�´�
de l’intérieur de l’appareil extérieur peut retentir. Le bruit provient de la valve de contrôleet s’explique par une différence de pression minime dans les tuyaux. L’appareil n’est pas défectueux.
¥�¡� �Êxq|Ê\zvl~g�{q�\Ê�\ljÊ\zgv�+:m|l\zvl~g/Effectuer les procédures suivantes pour récupérer le réfrigérant en cas de déplacement del’appareil intérieur ou de l’appareil extérieur.1 Couper le disjoncteur.2 Raccorder le côté basse pression du collecteur à jauge à l’ouverture de service du
robinet d’arrêt du gaz.3 Fermer le robinet d’arrêt du liquide.4 Rétablir le courant (disjoncteur).
* Le démarrage de la communication interne-externe prend environ 3 minutes aprèsla mise sous tension (coupe-circuit). Démarrer la purge 3 à 4 minutes après la misesous tension (coupe-circuit).
¼ ¥J��Y��¢YGUJ�¢RE\MGREEJU�N�Y��YUJGN�NRE�MJD���NRU�ÖWJ�NJ�\RDDWMYMJWU�£·³�¬�J�M�Y\MGO�(ON). Veiller à désactiver le commutateur (OFF) une fois la purge terminée.
6 Fermer complètement le robinet d’arrêt du gaz lorsque le manomètre indique 0,05 -0 °¯Y�®JEOGURE�0«���0�X�¢Ñ\D2)
7 ¯NY\JU�£·Ð�ª��WU�½¾¾��RWU�YUU�MJU�NJ�\NGDYMG�JWU��®ËY�\WNJU�NJ�\RDDWMYMJWU�£·³�¬�QJ�ON à OFF.)
8 Couper le courant (disjoncteur).* Si une trop grande quantité de réfrigérant a été ajoutée au système de climatisation, il
J�M��R��G`NJ�ÖWJ�NY��UJ��GRE�EJ��WG��J��Y��`YG��JU�xW�ÖW���0«�X�¢Ñ\D2. Dans ce cas, utiliser un dispositif de collecte du réfrigérant pour recueillir la totalité du réfrigérant du système, puis recharger la quantité de réfrigérant correcte dans le système après avoir déplacé les appareils intérieurs et extérieurs.
Avertissement:Pendant la purge du réfrigérant, arrêter le compresseur avant de débrancher les tuyaux de réfrigérant. Le compresseur risque d’éclater et de provoquer des blessures si unesubstance étrangère, comme de l’air, pénètre dans le système.
�Êmlmvzgx_�{_�kÌlm~kzvl~gAprès l’installation ou après la coupure prolongée de la source d’alimentation, la résistanceQJ�N�G�RNYMGRE�\]WMJUY�JE�QJ[��Q�ª °è�JE�UYG�RE�QJ�N�Y\\WDWNYMGRE�QJ�U�¢UG��UYEM�QYE��NJ�\RD-presseur. Il ne s’agit pas d’un dysfonctionnement. Respectez les procédures suivantes.1. �JMGUJU�NJ��\`NJ��QW�\RD�UJ��JWU�JM�DJ�WUJU�NY�U��G�MYE\J�QJ�N�G�RNYMGRE�QW�\RD�UJ��JWU.³� £G�NY�U��G�MYE\J�QJ�N�G�RNYMGRE�J�M�GE¢�UGJWUJ���ª °è0�NJ�\RD�UJ��JWU�J�M�Q�¢YGNNYEM�RW�QW�
réfrigérant s’est accumulé dans le compresseur.
Ð� ¡�U���YORGU�\REEJ\M�� NJ��\`NJ��YW�\RD�UJ��JWU0�\JNWG�\G�\RDDJE\J���\]YW¢¢JU�Q��qu’il est sous tension. Après avoir mis sous tension le compresseur pendant les duréesindiquées ci-dessous, mesurer de nouveau la résistance de l’isolation. ÁY�U��G�MYE\J�QJ�N�G�RNYMGRE�\]WMJ�JE�UYG�RE�QJ�N�Y\\WDWNYMGRE�QJ�U�¢UG��UYEM�QYE��NJ�
�_gvzvl~g�Êk_xv\l�q_�m~gv�x~\\_xv_m�� �_vv_��kÌz||z\_lk�m~qm�v_gml~g�zq��~lgm����p_q\_m�z�zgv�{_�k_��zl\_��~gxvl~gg_\� La mise en marche de l’appareil immédiatement après sa mise sous tension pourrait
�URORÖWJU�QJ���UGJW��Q��M��YW���N�DJEM��GEMJUEJ���¥J�DJMMJ^��Y��N�Y��YUJGN�]RU��MJE�GRE�pendant la saison de fonctionnement.
5. Installatie van Draineerbuizen.................................................................426. Elektrische aansluitingen.........................................................................427. Proefdraaien............................................................................................45
Inhoud
Overzicht van meegeleverde onderdelenBehalve deze handleiding worden de volgende onderdelen bij het buitenapparaat geleverd. Ze worden gebruikt voor het aarden van de S-aansluitklemmen van deaansluitblokken voor de transmissieleiding TB3 en TB7. Zie “6. Elektrische aanslui-tingen” voor meer informatie. Aardedraad (� 2)
� Lees alle “Veiligheidsvoorschriften” voordat u het apparaat installeert. � Stel de aanleverende instantie op de hoogte of vraag om toestemming
voordat u het systeem aansluit op het net.� Dit apparaat voldoet aan IEC/EN 61000-3-12
Waarschuwing:Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om het risico van verwon-ding of dood van de gebruiker te voorkomen.
Voorzichtig:Beschrijft maatregelen die genomen moeten worden om schade aan het ap-paraat te voorkomen.
dealer of een erkende installateur om het apparaat te installeren. Onjuiste installatie van het apparaat kan leiden tot waterlekkage, elektrische schokkenof brand.
�� �~kj �~~\ {_ lgmvzkkzvl_ {_ lgmv\qxvl_m lg {_ lgmvzkkzvl_pzg{k_l{lgj _g j_�\ql]gereedschap en pijpmateriaal dat speciaal is gemaakt voor gebruik met R410A-]~_kmv~�� =_ ����: ]~_kmv~� lg p_v <y� m�mv__� �~\{v j_�\ql]v ~g{_\ __g ���maal grotere druk als normale koelstoffen. Wanneer niet voor R410A-koelstof ~gv�~\|_g |l�|{_k_g �~\{_g j_�\ql]v _g p_v z||z\zzv ~g�qlmv �~\{v j_Õgmvzk-leerd, kunnen de pijpen knappen waardoor schade of letsel kan ontstaan.Daarnaast kunnen waterlekkage, elektrische schokken of brand optreden.
�� <_v z||z\zzv {l_gv �~kj_gm {_ lgmv\qxvl_m v_ �~\{_g j_Õgmvzkk__\{ ~� p_vrisico op beschadiging bij een aardbeving of storm te beperken. Een onjuistj_Õgmvzkk__\{ z||z\zzv ]zg �zkk_g _g mxpz{_ ~� k_vm_k �_\~~\�z]_g�
�� <_v z||z\zzv �~_v �~\{_g j_Õgmvzkk__\{ ~| __g x~gmv\qxvl_ {l_ p_v j_�lxpv_\�zg ]zg {\zj_g� :km p_v z||z\zzv �~\{v j_Õgmvzkk__\{ ~| __g lgmvz�l_k_constructie, kan het vallen en schade of letsel veroorzaken.
�� :km p_v z||z\zzv lg __g ]k_lg_ \ql�v_ �~\{v j_Õgmvzkk__\{� �~_v_g �zzv\_j_k_gworden genomen tegen het weglekken van koelstof. De concentratie weg-gelekt koelstof in de lucht mag de grenswaarden niet overschrijden. Vraag de dealer wat u tegen het overmatig weglekken van koelstof kunt doen. Alsde concentratie koelstof in de lucht te hoog wordt, kan zuurstofgebrek in de ruimte optreden.
�� �_gvlk__\ {_ \ql�v_ zkm _\ ]~_kmv~� �_jk_]v �zgg__\ p_v z||z\zzv lg �_\]lgjis. Als de koelstof in contact komt met vuur, komen giftige gassen vrij.
�� =_ lgmvzkkzvl_ �zg {_ _k_]v\lmxp_ ~g{_\{_k_g �~_v �~\{_g qlvj_�~_\{ {~~\een gediplomeerde elektriciën in overeenstemming met de lokale regelgeving en de instructies in deze handleiding. Installeer stroomonderbrekers en zorg voor een juiste voedingsspanning. Sluit geen andere apparatuur aan op de�~_{lgjmk_l{lgj_g �zg {_ z||z\zv_g� �g�qlmv j_Õgmvzkk__\{_ ~� ~gj_mxpl]v_voedingsleidingen kunnen elektrische schokken of brand veroorzaken.
�� ._�\ql] �~m�~\p~q{_g{_� �qq\mv~�z\�_� gzz{k~�_ ����� |l�|_g �zg ]~|_\ ~�koperlegeringen als koelstofpijpen. Als de pijpen onjuist worden aangesloten,is het apparaat niet goed geaard en kunnen elektrische schokken optreden.
�� ._�\ql] qlvmkqlv_g{ {_ j_m|_xl�x__\{_ ]z�_km �~~\ p_v �_\�lg{_g� =_ zzg-sluitingen moeten stevig vastzitten zonder druk op de aansluitpunten. Splijtde kabels nooit voor het bedraden (tenzij in deze handleiding anders wordt zzgj_j_�_g/� <_v gl_v ~|�~kj_g �zg {_�_ zzg�l��lgj_g ]zg k_l{_g v~v ~�_\-verhitting of brand.
�� <_v {_]m_k �zg p_v zzgmkqlv�k~] �zg p_v �qlv_gz||z\zzv �~_v mv_�lj �~\{_gvastgemaakt. Bij onjuiste montage van het deksel kunnen stof en vocht inhet apparaat komen, wat een elektrische schok of brand kan veroorzaken.
�� ._�\ql] �l� p_v lgmvzkk_\_g ~� �_\|kzzvm_g �zg p_v z||z\zzv qlvmkqlv_g{ {_voorgeschreven koelstof (R410A) voor het vullen van de koelstofpijpen. Mengde koelstof niet met andere koelstoffen en let erop dat er geen lucht in depijpen achterblijft.Als de koelstof wordt gemengd met lucht, kan dit een uitzonderlijk hoge drukin de koelstofpijp tot gevolg hebben. Dit kan resulteren in explosiege-vaar enandere gevaren.Als er een andere koelstof wordt gebruikt dan de voorgeschreven koelstof, heeft dit mechanische storingen, storingen van het systeem of uitvallen vanhet apparaat tot gevolg. In het ergste geval kan de veiligheid van het producternstig in gevaar komen.
�� ._�\ql] qlvmkqlv_g{ {~~\ �lvmq�lmpl $k_xv\lx j~_{j_]_q\{_ zxx_mm~l\_m _gvraag de dealer of een erkende installateur deze te installeren. Onjuiste in-stallatie van accessoires kan leiden tot waterlekkage, elektrische schokkenof brand.
�� X\_gj j__g �l��ljlgj_g zzg zzg p_v z||z\zzv� �__� �~~\ \_|z\zvl_ x~gvzxvop met de dealer. Onjuist uitgevoerde reparaties of wijzigingen kunnen leidentot waterlekkage, elektrische schokken of brand.
�� =_ j_�\ql]_\ �zj g~~lv |\~�_\_g p_v z||z\zzv �_k� v_ \_|z\_\_g ~� v_ �_\-plaatsen. Onjuiste installatie van het apparaat kan leiden tot waterlekkage, elektrische schokken of brand. Als het apparaat moet worden gerepareerd of verplaatst, neem dan contact op met de dealer of een erkende installateur.
�� �~gv\~k__\ gz �~kv~~llgj �zg {_ lgmvzkkzvl_ ~| ]~_kmv~�_]]zj_� :km ]~_kmv~�naar de ruimte lekt en in contact komt met de vlam van een verwarmings- of kookapparaat, komen giftige gassen vrij.
1. VeiligheidsvoorschriftenInformeer de klant na voltooiing van de installatie over de “Veiligheidsvoorschriften”,het gebruik en het onderhoud van het apparaat en laat het apparaat proefdraaien omde werking ervan te controleren. Zowel de installatie- als de gebruikershandleidingdienen ter bewaring aan de gebruiker te worden gegeven. Deze handleidingen dienen te worden doorgegeven aan latere gebruikers.
: Geeft een onderdeel aan dat geaard moet worden.
Waarschuwing:Lees de stickers die op het apparaat zitten zorgvuldig.
Opmerkingen: Dit symbool is alleen van toepassing voor EU-landen.=lv m���~~k �~k{~_v zzg �lxpvkl�g �����£��$.� z\vl]_k �� +8g�~\�zvl_ �~~\ j_�\ql]_\m/ _g �l�kzj_ 8��
Mitsubishi Electric producten zijn ontwikkeld en gefabriceerd uit eerste kwaliteit materialen. De onderdelen kunnen worden gerecycled en worden hergebruikt.Het symbool betekent dat de elektrische en elektronische onderdelen op het einde van de gebruiksduur gescheiden van het huishoudelijk afval moeten worden ingezameld.Breng deze apparatuur dan naar het gemeentelijke afvalinzamelingspunt.In de Europese Unie worden elektrische en elektronische producten afzonderlijk ingezameld.Help ons mee het milieu te beschermen!
1.2. Voor de installatie (verplaatsing)Voorzichtig:
�� .z �__\ �~~\�lxpvlj v_ �_\] �l� p_v �_\|kzzvm_g �zg p_v z||z\zzv� <_v z||z\zzvdient door twee of meer personen te worden getild, aangezien het 20 kg of meer weegt. Til het apparaat niet op aan de verpakkingsbanden. Draag be-schermende handschoenen bij het uitpakken en verplaatsen van het apparaatom te voorkomen dat u zich snijdt aan de vinnen of andere onderdelen.
�� «~\j {zv p_v �_\|z]]lgjm�zv_\lzzk ~| __g �_lklj_ �zgl_\ �~\{v �_jj_�~\|_g�Verpakkingsmaterialen zoals klemmen en andere metalen of houten onder-delen kunnen snijwonden of ander letsel veroorzaken.
1.1. Voor de installatieVoorzichtig:
�� ._�\ql] p_v z||z\zzv gl_v lg �l��~g{_\_ ~�j_�lgj_g� 8gmvzkk__\ {_ zl\x~g{l-tioner niet in ruimtes waarin deze wordt blootgesteld aan stoom, vluchtigeolie (inclusief machine-olie) of zwavelgas, gebieden met een zout klimaatzoals de kust of gebieden waar het apparaat kan worden bedekt door sneeuw, omdat hierdoor de prestaties aanzienlijk kunnen verminderen en schade kanontstaan aan de interne onderdelen.
�� 8gmvzkk__\ p_v z||z\zzv gl_v lg \ql�v_m �zz\ �\zg{�z\_ jzmm_g �~\{_g j_|\~{q-ceerd of kunnen lekken, stromen of samenstromen. Ophoping van brandbaregassen rond het apparaat kan leiden tot brand of een explosie.
�� <_v �qlv_gz||z\zzv |\~{qx__\v x~g{_gm vl�{_gm {_ �_\�z\�lgjm�zm_� «~\jvoor afvoer rond het buitenapparaat als dergelijk condensvocht schade kan veroorzaken.
�� <~q{ \_]_glgj �_v j_kql{ _g _k_]v\lmxp_ mv\~\lgj_g �l� lgmvzkkzvl_ �zg p_vapparaat in een ziekenhuis of communicatieruimte. Stroomomzetters, huis-houdelijke apparaten, hoogfrequente medische apparatuur en radiocom-municatieapparatuur kunnen storingen in de airconditioner veroorzaken. Omgekeerd kan de airconditioner storingen veroorzaken in medische ap-paratuur, communicatieapparatuur en de weergave van beeldschermen.
�� �~gv\~k__\ {_ {\zj_g{_ x~gmv\qxvl_ _g �_�_mvljlgj �zg p_v �qlv_gz||z\zzvregelmatig op loszitten, scheuren of andere beschadigingen. Als dergelijke problemen niet worden verholpen, kan het apparaat vallen en schade of letsel veroorzaken.
�� ._�\ql] �~~\ {_ �~_{lgjmk_l{lgj_g mvzg{zz\{]z�_km �_v �~k{~_g{_ xz|zxlv_lv�Te lichte kabels kunnen kortsluiting, oververhitting of brand veroorzaken.
�� �_�_g �l� {_ lgmvzkkzvl_ �zg {_ �~_{lgjmk_l{lgj_g j__g v\_]]\zxpv qlv ~| {_kabels. Als de aansluitingen loszitten, kunnen de kabels loskomen of brekenen oververhitting of brand veroorzaken.
1.4. Voor het proefdraaien Voorzichtig:
�� «_v {_ g_vm|zgglgjmmxpz]_kzz\ v_g �lgmv_ �� qq\ �~~\{zv q p_v z||z\zzv jzzvgebruiken aan. Als u het apparaat direct na het aanzetten van de netspan-ningsschakelaar inschakelt, kunnen de interne onderdelen ernstig beschadigd raken. Laat de netspanningsschakelaar altijd aanstaan gedurende het seizoen waarin u het apparaat gebruikt.
�� �~gv\~k__\ �~~\{zv q �_jlgv �_v |\~_�{\zzl_g ~� zkk_ |zg_k_g� �_�_lkljlgj_g _gzg{_\_ �_mxp_\�_g{_ ~g{_\{_k_g j~_{ �l�g j_Õgmvzkk__\{� =\zzl_g{_ ~� �z\�_onderdelen of onderdelen onder hoge spanning kunnen letsel veroorzaken.
�� �zz] {_ ]~_kmv~�|l�|_g gl_v �_v �k~v_ pzg{_g zzg zkm p_v z||z\zzv lg �_\]lgj lm�De koelstofpijpen zijn heet of koud afhankelijk van de toestand van de koelstof.Bij het aanraken van de pijpen kunt u brandwonden of bevriezingen oplopen.
�� �zxpv gz{zv p_v z||z\zzv lm qlvj_mxpz]_k{ v_g �lgmv_ �l�� �lgqv_g �~~\{zvu de netspanningsschakelaar uitzet. Eerder uitzetten kan waterlekkage of storingen veroorzaken.
�� ._�\ql] �~m�~\p~q{_g{_� �qq\mv~�z\�_� gzz{k~�_ ����� |l�|_g �zg ]~|_\of koperlegeringen als koelstofpijpen. Controleer of de binnenkant van depijpen schoon is en vrij van schadelijke stoffen zoals zwavelverbindingen, ~�l{zgv_g� �qlk ~� mv~�� ._�\ql] |l�|_g �zg {_ ~|j_j_�_g {l]v_� +«l_ |� ¡£/ ;_v �l�hergebruik van pijpen waarin R22-koelstof heeft gezeten op het volgende.
�� ¿JUOYE� QJ `J�MYYEQJ �JE�DRJUJE JE MURD� QJ YYE�NWGMGE��R��JUONYXXJE R�EGJW¤op.
- Gebruik geen dunne pijpen. (Zie p. 39)�� X_�zz\ {_ |l�|_g {l_ �~~\ {_ lgmvzkkzvl_ �qkk_g �~\{_g j_�\ql]v �lgg_gmpqlm
en laat de verzegeling aan beide uiteinden intact tot vlak voor het solderen.+;zzv ]gl_mvq]]_g� _vx� lg pqg �_\|z]]lgj�/ <_v �lgg_g{\lgj_g �zg mv~�� �qlkof vocht in de koelstofpijpen kan leiden tot achteruitgang van de olie of compressorstoringen.
�� ._�\ql] _mv_\~kl_� _vp_\~kl_ ~� zk]�k�_g�__g +lg ]k_lg_ p~_�__kp_{_g/ zkmkoelolie om de aansluitingsoppervlakken af te dichten. Vermenging van de koelolie met mineraalolie kan leiden tot achteruitgang van de koelolie.
�� ._�\ql] qlvmkqlv_g{ ����: ]~_kmv~�� Xl� j_�\ql] �zg zg{_\_ ]~_kmv~��_g �_\-oorzaakt de chloor achteruitgang van de koelolie.
�� ._�\ql] qlvmkqlv_g{ {_ �qlmv_ j_\__{mxpz||_g� <_v �lgg_g{\lgj_g �zg mv~�� �qlkof vocht in de koelstofpijpen kan leiden tot achteruitgang van de koelolie.
2.2. De installatieplaats voor het buitenapparaat kiezen Vermijd plaatsen die worden blootgesteld aan direct zonlicht of andere warmtebronnen. � ùGJ� JJE �NYYM� ¤YYU EGJDYEQ NY�M ]JJ¢M OYE ]JM �JNWGQ OYE ]JM Y��YUYYM� � ùGJ� JJE �NYYM� QGJ JJEORWQG�J YYE�NWGMGE� OYE QJ JNJXMUG�\]J `JQUYQGE� JE �Gx�JE
naar het binnenapparaat mogelijk maakt. � ¿JUDGxQ �NYYM�JE ¤YYU `UYEQ`YUJ �Y��JE ¤RUQJE �J�URQW\JJUQ R¢ XWEEJE NJXXJE0
stromen of samenstromen. Houd er rekening mee dat er tijdens de werking water uit het apparaat kan druppelen. � ùGJ� JJE ONYXXJ \RE�MUW\MGJ QGJ `J�MYEQ G� MJ�JE ]JM �J¤G\]M JE QJ MUGNNGE�JE OYE
gebieden moeten speciale maatregelen worden getroffen zoals het verhogen van de installatieplaats of het plaatsen van een afdak om te voorkomen dat de sneeuw in of tegen de luchtinlaat terechtkomt. De sneeuw kan de normale luchtstroom bemoeilijken en storingen veroorzaken.
Als het apparaat van onderen wordt beetgepakt, kunnen verwondingen ontstaan aan de handen of vingers.
��¡�� Xqlv_gz��_vlgj_g +Xqlv_gz||z\zzv/ +ylj� � �/Beperkingen bij de installatie van binnenunitsDe volgende binnenunit-modellen kunnen op deze buitenunit worden aangesloten. Binnenunits met modelnumers 15-140 (PUMY-P100:15-125) kunnen worden aangeslo-
ten. Zie onderstaande tabel 1 voor mogelijke combinaties van ruimtes en binnenunits.�_\l�xzvl_De nominale capaciteit moet worden bepaald aan de hand van de onderstaande tabel. Het aantal units is beperkt zoals in onderstaande tabel 2 is afgebeeld. Controleer alvorens verder te gaan of de geselecteerde totale nominale capaciteit binnen het bereik valt van 50% - 130% van de capaciteit van het buitenapparaat.
Bij combinaties waarbij de totale capaciteit van de binnenunits boven de capaciteit van de buitenunit komt, zal de koelcapaciteit van alle binnenunits verminderen tot onder hun nominale koelcapaciteit. Combineer daarom bij voorkeur binnenunits met een totale capaciteit die minder bedraagt dan de capaciteit van de buitenunit.
¼�¡NNJJE YN� YNNJ `GEEJEWEGM� DRQJNNJE OYE ª0« X· ^GxE0 XWEEJE JU ª³ `GEEJEWEGM� R�1 buitenunit worden aangesloten.
Selecteer een zodanige buitenunit dat de totale nominale capaciteit van de bin-EJEWEGM� ®QJ ¯·¾±�WEGM EGJM DJJ�JUJXJEQ´ «�ª OYE QJ \Y�Y\GMJGM OYE QJbuitenunit bedraagt.
Limieten voor de totale nominale capaciteit van de binnenunits bij het aansluiten OYE JJE ¯·¾±�WEGM ¯¨°±�¯ª ®ª ¯·¾±�WEGM  EGJM�¯·¾±�WEGM� ë0¶ � ªª0³ X·Å´ ¯¨°±�¯ª³« ®ª ¯·¾±�WEGM  EGJM�¯·¾±�WEGM� ø0ª � ª¬0 X·Å´ ¯¨°±�¯ª¬ ®ª ¯·¾±�WEGM  EGJM�¯·¾±�WEGM� ù0 � ª«0« X·Å´
koelstand. De andere binnenunits werken echter wel in de koelstand. ÇJ YEQJUJ `GEEJEWEGM� XWEEJE EGJM MJ�JNGxX DJM QJ ¯·¾±�WEGM ¤JUXJE� �ÇJ ¤JUXGE� OYE QJ ¯·¾±�WEGM ]JJ¢M �UGRUGMJGM� ·YEEJJU QJ ¯·¾±�WEGM GE `JQUGx¢ ¤RUQM
gesteld, stoppen de andere binnenunits. ��ÇJ MJD�JUYMWWUGE�MJNNGE� OYE QJ Y¢�MYEQ�`JQGJEGE� G� QJ �MUJJ¢¤YYUQJ ORRU QJ
������� ?\~_�{\zzl_gAls u voor het proefdraaien de schakelaars van de buitenunit gebruikt, werkt de ¯·¾±�WEGM EGJM� ØJ`UWGX QJ Y¢�MYEQ�`JQGJEGE� R¢ QJ �\]YXJNYYU� OYE QJ ¯·¾±�unit om de unit te laten proefdraaien.�YYQ�NJJ� ]JM QYMY`RJX R¢ QJ REQJU]RWQ�]YEQNJGQGE� OYE QJ ¯·¾±�WEGM ORRUinformatie over proefdraaien.
2.4.5. Verzamelen van de koelstof (leegpompen)Bij stap 1 in de procedure voor leegpompen wordt de gebruiker geïnstrueerd omõ`Gx YNNJ `GEEJEY��YUYMJE QJ XRJNDRQW� GE MJ �\]YXJNJEÈ� ÇJ ¯·¾±�WEGM ¤JUXMechter niet in de koelstand.ØJ`UWGX YNNJ `GEEJEWEGM� `J]YNOJ QJ ¯·¾±�WEGM GE QJ XRJN�MYEQ�
2.5. Ventilatie en bereikbaarheid2.5.1. Bij installatie van één buitenapparaatDe minimale afmetingen zijn als volgt aangegeven, behalve voor Max., hetgeen betekent de Maximale afmetingen.Raadpleeg voor alle gevallen de getallen.1 Alleen obstakels aan de achterzijde (Fig. 2-3)2 Alleen obstakels aan de achter- en bovenzijde (Fig. 2-4)
� °YYX �JJE �J`UWGX OYE QJ R�MGREJNJ NW\]M�JNJGQJU� ORRU JJE R�¤YYUM�J NW\]M�MURRD�3 Alleen obstakels aan de achterzijde en de zijkanten (Fig. 2-5)4 Alleen obstakels aan de voorzijde (Fig. 2-6)
� Indien een optioneel luchtafvoerkanaal wordt toegepast, dient de vrije ruimte 500 mm of meer te bedragen.
5 Alleen obstakels aan de voor- en achterzijde (Fig. 2-7)� Indien een optioneel luchtafvoerkanaal wordt toegepast, dient de vrije ruimte 500 mm of
meer te bedragen.6 ¡NNJJE R`�MYXJN� YYE QJ Y\]MJU� JE `ROJE^GxQJ JE QJ ^GxXYEMJE ®¾G�� ³�¹´
2.5.2. Bij installatie van meerdere buitenapparatenLaat tussen de onderlinge units minimaal 10 mm ruimte.1 Alleen obstakels aan de achterzijde (Fig. 2-9)2 Alleen obstakels aan de achter- en bovenzijde (Fig. 2-10)
Installeer niet meer dan drie apparaten naast elkaar. Laat bovendien ruimte vrij zoals afgebeeld. � °YYX �JJE �J`UWGX OYE QJ R�MGREJNJ NW\]M�JNJGQJU� ORRU JJE R�¤YYUM�J NW\]M�MURRD�
3 Alleen obstakels aan de voorzijde (Fig. 2-11)� Indien een optioneel luchtafvoerkanaal wordt toegepast, dient de vrije ruimte 1000 mm of
meer te bedragen.4 Alleen obstakels aan de voor- en achterzijde (Fig. 2-12)
� Indien een optioneel luchtafvoerkanaal wordt toegepast, dient de vrije ruimte 1000 mm of meer te bedragen.
5 Opstelling met één parallel apparaat (Fig. 2-13)� Bij gebruik van een optionele uitlaatluchtgeleider voor een opwaartse luchtstroom moet de
vrije ruimte ten minste 1000 mm bedragen.6 Opstelling met meerdere parallelle apparaten (Fig. 2-14)
� Bij gebruik van een optionele uitlaatluchtgeleider voor een opwaartse luchtstroom moet de vrije ruimte ten minste 1500 mm bedragen.
7 Opstelling met boven elkaar geplaatste apparaten (Fig. 2-15) CU XWEEJE M¤JJ Y��YUYMJE `ROJE JNXYYU ¤RUQJE �J�NYYM�M� � ¦E�MYNNJJU EGJM DJJU QYE M¤JJ `ROJE JNXYYU �J�NYYM�MJ Y��YUYMJE EYY�M JNXYYU� ÁYYM `ROJEQGJE
ruimte vrij zoals afgebeeld.
Max.500Max
1000
300
500
Max.500Max
250
250
1500
Max.300
15001
500
1500
15001500
500
39
2.5.3. Installatie op winderige plaatsenAls het buitenapparaat wordt geïnstalleerd op een dak of een andere plaats waar de wind vrij spel heeft, moet de luchtuitlaat van het apparaat zo worden gericht dat QJ^J EGJM UJ\]M�MUJJX� `NRRM�MYYM YYE XUY\]MG�J ¤GEQ�MRMJE� ùUY\]MG�J ¤GEQ�MRMJEdie de luchtuitlaat binnendringen kunnen de normale luchtstroom bemoeilijken en storingen veroorzaken. Hieronder volgen 2 manieren om het apparaat tegen krachtige windstoten te be-schermen.1 Installeer een optionele luchtgeleider als het apparaat wordt geïnstalleerd op een
plaats waar krachtige windstoten zoals van tyfoons, enz. rechtstreeks de luchtuitlaat kunnen binnendringen. (Fig. 2-16)A Luchtgeleider
2 Plaats het apparaat indien mogelijk zo dat de luchtuitlaat in dezelfde richting blaast als de seizoenswinden. (Fig. 2-17)B�·GEQUG\]MGE�ylj� � �� ylj� � �¥
2. Installatieplaats
(mm)
ylj� ¡ �
��� 8gmvzkk_\_g �zg {_ ]~_kmv~�_l{lgj_g4.1. Voorzorgsmaatregelen voor apparaten die gebruik-
maken van R410A-koelstof� «l_ |� ¡� �~~\ gl_v pl_\~g{_\ �_\�_k{_ �~~\�~\jm�zzv\_j_k_g �~~\ zl\x~g{l-
tioners die gebruikmaken van R410A-koelstof.�� ._�\ql] _mv_\~kl_� _vp_\~kl_ ~� zk]�k�_g�__g +lg ]k_lg_ p~_�__kp_{_g/ zkm
koelolie om de aansluitingsoppervlakken af te dichten.�� ._�\ql] �~m�~\p~q{_g{_� �qq\mv~�z\�_� gzz{k~�_ ����� |l�|_g �zg ]~|_\
~� ]~|_\k_j_\lgj_g zkm ]~_kmv~�|l�|_g� ._�\ql] ]~_kmv~�|l�|_g �zg {_ lg {_onderstaande tabel aangegeven dikte. Controleer of de binnenkant van depijpen schoon is en vrij van schadelijke stoffen zoals zwavelverbindingen,oxidanten, vuil of stof.
Waarschuwing:._�\ql] �l� p_v lgmvzkk_\_g ~� �_\|kzzvm_g �zg p_v z||z\zzv qlvmkqlv_g{ {_ �~~\-geschreven koelstof (R410A) voor het vullen van de koelstofpijpen. Meng de koelstof niet met andere koelstoffen en let erop dat er geen lucht in de pijpen achterblijft.Als de koelstof wordt gemengd met lucht, kan dit een uitzonderlijk hoge druk in de koelstofpijp tot gevolg hebben. Dit kan resulteren in explosiegevaar en andere gevaren.Als er een andere koelstof wordt gebruikt dan de voorgeschreven koelstof, heeft dit mechanische storingen, storingen van het systeem of uitvallen van het apparaat tot gevolg. In het ergste geval kan de veiligheid van het product ernstig in gevaar komen.
_\�zg ]zg {\zj_g� :km p_v z||z\zzv �~\{v j_Õgmvzkk__\{ ~| __g lgmvz�l_k_constructie, kan het vallen en schade of letsel veroorzaken.
�� <_v z||z\zzv {l_gv �~kj_gm {_ lgmv\qxvl_m v_ �~\{_g j_Õgmvzkk__\{ ~� p_vrisico op beschadiging bij een aardbeving of storm te beperken. Een onjuist j_Õgmvzkk__\{ z||z\zzv ]zg �zkk_g _g mxpz{_ ~� k_vm_k �_\~~\�z]_g�
A� °ª ®ÐѹӴ `RWMB BasisC Zo lang mogelijk.D UitstroomopeningE Zet diep in de grond
Max
.30
600 600Min.360
Min.10950
175 175 2537
033
0
40
A
a b c d e f
H
h
L
Ù
A
H
B C
L
Ù
D e
a
h
b c d
A (mm)È Vloeistofpijp É Gaspijp
PUMY-P100-140 ø9,52 Ôª«0¹¹B, C, D (mm)
Ê Totale capaciteit binnenapparaten È Vloeistofpijp É Gaspijpø9,52 Ôª«0¹¹
a, b, c, d, e, f (mm)
Ë Modelnummer È Vloeistofpijp É Gaspijp15, 20, 25, 32, 40, 50 ø6,35 ø12,7¶Ð0 ¹0 ª0 ª³«0 ª¬ ø9,52 Ôª«0¹¹
Ì Model aftakkingssetCMY-Y62-G-E
Í 4-Aftakkingsstuk Î ¹�AftakkingsstukCMY-Y64-G-E º°±�±¶¹�Ø�C
����� :zgmkqlv_g �zg {_ |l�|_g +ylj� � �/Fig. 4-1 is een voorbeeld van een leidingsysteem. � ¡N� W XR�JUJE �Gx�JE �J`UWGXM0 DRJM W QJ ONRJG�MR¢� JE �Y��Gx�JE DJM G�RNYMGJDYMJUGYYN
bekleden (hittebestendig tot 120°C, dikte van 15 mm of meer). � ÇJ QJNJE OYE QJ Y¢ORJU�Gx� QGJ `GEEJE�]WG� NR�JE0 DRJMJE ¤RUQJE `JXNJJQ DJM
isolatiemateriaal van polyethyleenschuim (relatieve dichtheid 0,03, dikte 9 mm of meer).
� ÇRJ JJE QWE NYY�xJ XRJNDY\]GEJRNGJ R� QJ NJGQGE� JE ]JM YYE�NWGMGE��R��JUONYXORRUQYM W QJ õ�YUJÈ�DRJU OY�MQUYYGM� A
om te controleren of er gaslekken zijn. � ËUJE� XRJNRNGJ YYE R� QJ YYE�NWGMGE��R��JUONYXXJE� C � ØJ`UWGX QJ �JE�DRJUJE ORRU QJ ORN�JEQJ �Gx�Y¢DJMGE�JE� D
1 Begin met het aansluiten van de pijpen bij het binnenapparaat.� §UJX QJ �JE�DRJUJE YYE DJM JJE DRDJEM�NJWMJN�2 Tromp de vloeistof- en gaspijpen op en breng een dun laagje koelolie aan op de
��¡�� J~_kk_l{lgj_g +ylj� � �/Verwijder het onderhoudspaneel D (drie schroeven) en de pijpafdekkingen aan de voorzijde A (twee schroeven) en de achterzijde B (twee schroeven).1� °YYX QJ OJU`GEQGE�JE OYE QJ XRJN�MR�JGQGE�JE ORRU ]JM `GEEJE�Ñ`WGMJEY��YUYYM
als het afsluitkraan van het buitenapparaat geheel gesloten is.2 Ontlucht de binnenunit en de verbindingsleidingen.3 Controleer na het aansluiten van de koelstofpijpen de pijpen en het binnenapparaat
op gaslekkage. (Zie 4.4 ‘Luchtdichtheid van de koelstofpijpen testen’.)4 Maak de koelmiddelleidingen vacuüm via de service-aansluiting van de vloeistof- en
gasafsluitkleppen. Open dan de afsluitkleppen helemaal (zowel de vloeistof- als gasafsluitkleppen). Hierdoor zullen de koelstofpijpen van het binnen- en buitenap-paraat volledig met elkaar worden verbonden. � ¡N� ]JM Y��YUYYM ¤RUQM GE�J�\]YXJNQ MJU¤GxN QJ Y¢�NWGMXUYEJE ER� �J�NRMJE ^GxE0
zullen de compressor en de regelkraan beschadigd raken. � ØJ`UWGX JJE NJXQJMJ\MRU R¢ ^JJ��R� RD QJ �Gx�OJU`GEQGE�JE OYE ]JM `WGMJEY�-
haalmoment: 20 tot 25 N·m (200 tot 250 kgf·cm).¡N� QJ QR��JE EGJM ¤RUQJE MJUW��J�NYYM�M JE YYE�JMURXXJE0 XYE XRJN�MR�JXXY�Joptreden. Let erop dat de binnenzijde van de kraandoppen niet wordt beschadigd, YYE�J^GJE QJ^J ¤JUXJE YN� JJE Y¢QG\]MGE� QGJ XRJN�MR�JXXY�J ORRUXRDM�
5 Dicht de uiteinden van het isolatiemateriaal bij de pijpverbindingen af met afdichtmid-del om te voorkomen dat er water onder het isolatiemateriaal doordringt.
4.4. Luchtdichtheid van de koelstofpijpen testen(1) Sluit het testgereedschap aan.
� ºREMURNJJU R¢ QJ Y¢�NWGMXUYEJE A en B zijn gesloten en open deze niet. � ¿JU]RR� QJ QUWX GE QJ XRJNDGQQJNNJGQGE�JE OGY QJ �JUOG\J�YYE�NWGMGE� C van
de vloeistofafsluitklep A en de gasafsluitklep B.(2) Voer de druk niet meteen op tot de opgegeven waarde, maar verhoog deze beetje
bij beetje.1 Voer de druk op tot 0,5 MPa (5 kgf/cm2G), wacht vijf minuten en controleer
vervolgens of de druk niet terugloopt.2 Voer de druk op tot 1,5 MPa (15 kgf/cm2G), wacht vijf minuten en controleer
vervolgens of de druk niet terugloopt.3 Voer de druk op tot 4,15 MPa (41,5 kgf/cm2G) en meet de omgevingstempera-
loopt, zijn de pijpen in orde en zijn er geen lekkages. � ¡N� QJ RD�JOGE��MJD�JUYMWWU OJUYEQJUM DJM ªÊº ^YN QJ QUWX OJUYEQJUJE DJM
ongeveer 0,01 MPa (0,1 kgf/cm2G). Voer de nodige aanpassingen uit.(4) Als de druk in stap (2) of (3) terugloopt, is er een gaslek. Zoek het lek.
A ¡¢�NWGMXUYYE ÎONRJG�MR¢^GxQJÏB ¡¢�NWGMXUYYE Î�Y�^GxQJÏC ServiceaansluitingD Open-/sluitgedeelteE Plaatselijke leiding
A Pijpbedekking aan voorzijdeeB PijpbedekkingC AfsluitkraanD OnderhoudspaneelE Buigstraal: 100 mm-150 mm
F Afgesloten, idem voor gaszijdeG PijpafdekkingH Gebruik hiervoor geen sleutel.� ùRJNDGQQJNNJXXY�J XYE ]JM �JORN� ^GxE�I Gebruik hier twee sleutels.
4.5. Wijze van openen van de afsluitkraan(1) Gaszijde (Fig. 4-6)1 Verwijder de dop, trek het handvat naar u toe en draai dit een kwartslag tegen de
klok in om de kraan te openen.2 Let erop dat de afsluitkraan geheel open is, druk de hendel in en draai de kap
terug naar de oorspronkelijke stand.(2) Vloeistofzijde (Fig. 4-7)1 Verwijder de kap en draai de kraanstang zo ver mogelijk tegen de klok in met behulp
van een 4mm-inbussleutel. Stop met draaien wanneer de nok wordt bereikt.(ø6,35: Circa 4,5 giri) (ø9,52: Circa 10 giri)
2 Let erop dat de afsluitkraan geheel open is, druk de hendel in en draai de kap terug naar de oorspronkelijke stand.A�ùUYYEB Zijde van het apparaatC HandgreepD�ùY�E Zijde van de plaatselijke leiding
F Open-positie-zijdeG ServiceaansluitingH SleutelgatI Stroomrichting koelmiddel
teriaal met een dikte van maximaal ø90. Snij het isolatiemateriaal langs de groef open en breng het op de pijpen aan.
Inlaatopening voor de leidingen � ÇG\]M QJ GENYYMR�JEGE�JE UREQ QJ �Gx�JE �UREQG� Y¢ DJM Y¢QG\]MDGQQJN R¢ XGM�
(Als de openingen niet worden gedicht, kan er geluid door hoorbaar zijn of kunnen water en stof het apparaat binnendringen en storingen veroorzaken.)
42
4.6. Extra vulling met koelvloeistof·YEEJJU ]JM `WGMJEY��YUYYM ¤RUQM OJU^REQJE0 G� QJ^J UJJQ� �JOWNQ DJM Ð X� XRJN-stof, voldoende voor een totale extra leidinglengte van 50 m. Indien de totale extra leidinglengte dus 50 m of minder is, is het dus niet nodig extra koelstof bij te vullen.
ÇJ MRMYNJ NJE�MJ OYE JNXJ ONRJG�MR�JGQGE� G� YN� ORN�MÔÕ0«³² ¡  Y Ú Ð Â ª« Ú ¬« DÔ¶0Ы² `  \  Q Ú ª  ª  ³ Ú ¬ DHieruit volgt ÎËJUJXJEGE��ORRU`JJNQÏExtra koelstofvulling
= 45 � 0¶ Â ¬ � 0,024 - 3,0 = 0,7 kg (naar boven afgerond)
ÎC�MUY OWNNGE�Ï
��� 8gmvzkk_\_g �zg {_ ]~_kmv~�_l{lgj_g
5. Installatie van DraineerbuizenAansluiting van de draineerleidingen van het buitenapparaat·YEEJJU JJE Y¢ORJUNJGQGE� `JERQG�Q G�0 DRJM W JJE Y¢MY�`W� R¢ JJE Y¢ORJUOYM ®R�MGREJJN´ �J`UWGXJE�
6.1. Voorzichtig1 Volg de voorschriften van uw overheidsorgaan voor technische standaards met
betrekking tot elektrische apparaten, bedradingsvoorschriften en aanwijzingen van elk elektriciteitsbedrijf.
2 Bedrading voor de bediening (die vanaf nu transmissieleiding genoemd wordt) moet apart (5 cm of meer) van de voedingskabel worden aangelegd zodat deze niet wordt beïnvloed door elektrische ruis van de voedingskabel. (Plaats de transmissieleiding en de voedingskabel niet in dezelfde elektriciteitsbuis.)
3 Zorg voor de voorgeschreven aarding voor het buitenapparaat.4 Geef wat ruimte rond de bedrading van de doos met elektrische onderdelen van
de binnen- en buitenapparaten, want deze doos moet soms verwijderd worden bij onderhoudswerkzaamheden.
5 Verbind de voedingskabel nooit met het aansluitbed van de transmissieleiding. ·YEEJJU W QGM QRJM0 `UYEQJE QJ JNJXMUG�\]J REQJUQJNJE QRRU�
6 ØJ`UWGX M¤JJYQJUG�J Y¢�\]JUDXY`JN� ORRU QJ MUYE�DG��GJNJGQGE�� ·YEEJJU MUYE�-missieleidingen van verschillende systemen verbonden worden met dezelfde meeraderige kabel, veroorzaakt de daaruit voortvloeiende slechte verzendingen ontvangst foutieve werking.
8� ·YEEJJU JJE YYE�NWGMGE� DRJM ¤RUQJE �JDYYXM DJM QJ ]RR¢Q`JQGJEGE��JJE]JGQof apparaten van verschillende koelsystemen in groepsverband moeten werken,moet een transmissieleiding voor bediening gelegd worden tussen de buitenap-paraten.Sluit deze bedieningsleiding aan tussen de aansluitblokken voor centrale bedie-ning. (2-dradige leiding zonder polariteit)
� ·YEEJJU Y��YUYMJE OYE OJU�\]GNNJEQJ XRJN�H�MJDJE �YDJE¤JUXJE ^REQJU QJaansluiting op de hoofdbedieningseenheid, dient u de invoegklem van de kortsluit-verbindingsklem van CN41 van één buitenapparaat naar CN40 te verplaatsen.
9 De groep wordt ingesteld met behulp van de afstandsbedieningseenheid.
Bij onder-staandevoorwaarden:
Hoeveelheid koelstof voor buitenapparaat
3,0 kg
Formaat ONRJG�MR�JGQGE�Totale lengte van ø6,35 � 0,024
(m) � 0,024 (kg/m)
Extra koelstof-ffvulling
(kg)
Formaat ONRJG�MR�JGQGE�Totale lengte van ø9,52 � 0,06
Voorbeeld van de groepswerking met meerdere buitenapparaten (afschermdraden en adresinstellingen zijn noodzakelijk)οRRU`JJNQ OYE `JQUYQGE� MUYE�DG��GJXY`JN�Ï� � �$� z�mvzg{�_{l_glgj +ylj� � �/� �: z�mvzg{�_{l_glgj +ylj� � ¡/ÎËJQUYQGE��DJM]RQJ JE YQUJ�GE�MJNNGE�JEÏa. Zorg ervoor dat afschermdraden gebruikt worden voor aansluitingen tussen buitenapparaat (OC) en binnenapparaat (IC), tussen OC en OC, en tussen IC en IC.b. Gebruik voedingsbedrading om de aansluitklemmen M1 en M2 en aardklem op transmissiekabelblok (TB3) van elk buitenapparaat (OC) aan te sluiten op aansluitklem-
men M1, M2 en S op het transmissieblok van de binnenapparaten (IC).c. Sluit aansluitklemmen 1 (M1) en 2 (M2) van het transmissiekabelblok van binnenapparaat (IC) met het laatste adres in dezelfde groep aan op aansluitblok van de
afstandsbedieningseenheid (RC).d. Sluit de aansluitklemmen M1, M2 en S op de aansluitblokken (TB7) voor centrale bediening op beide buitenapparaten (OC) op elkaar aan.e. De overbruggingscconnector CN41 van het besturingspaneel verandert niet .f. Sluit de afscherming van de transmissieleiding van het binnenapparaat aan op aansluitklem (S) voor de afscherming van aansluitblok (TB3) en sluit ook aansluitklem
(S) aan op schroef C of D met de bijgesloten aardedraad.Sluit de afscherming van de leiding tussen de buitenapparaten en de transmissieleiding van het centrale besturingssysteem aan op aansluitklem (S) voor de afscherming van aansluitblok (TB7).
g. Stel de schakelaar voor de adresinstelling in zoals hieronder wordt getoond.
6. Elektrische aansluitingen
h. Stel meerdere buitenapparaten in als een groep vanaf de afstandsbedieningseenheid (RC) nadat de spanning is ingeschakeld. Zie de installatiehandleiding van de afstandsbedieningseenheid voor meer informatie.
ΧRJ�J�MYEJ NJE�MJÏ1 M-NET-afstandbediening � ØURRM�MJ NJE�MJ OGY `WGMJEY��YUYMJE² Á1ÂÁ2ÂÁ3ÂÁ4 en L1ÂÁ2ÂÁ3ÂÁ5 en L1ÂÁ2ÂÁ6ÂÁ7 500 m (1,25 mm2 of dikker) � ØURRM�MJ NJE�MJ MUYE�DG��GJXY`JN² Á1 en L3ÂÁ4 en L3ÂÁ5 en L6 en L2ÂÁ6 en L7 200 m (1,25 mm2 of dikker) � ÁJE�MJ XY`JN Y¢�MYEQ�`JQGJEGE��JJE]JGQ²� Ù10 Ù20 Ù2ÂÙ30 Ù4 10 m (0,5 tot 1,25 mm2)
·YEEJJU QJ NJE�MJ �URMJU G� QYE ª D0 �J`UWGX QYE Y¢�\]JUD`JQUYQGE� OYE ª0³« DD2. De lengte van dit gedeelte (L¹) moet worden meegenomen in de berekening van de maximale lengte en de totale lengte.
2 MA-afstandbediening � ØURRM�MJ NJE�MJ OGY `WGMJEY��YUYMJE ®°�¥C§�XY`JN´² Á1ÂÁ2ÂÁ3ÂÁ4 en L1ÂÁ2ÂÁ6ÂÁ7 500 m (1,25 mm2 of dikker) � ØURRM�MJ NJE�MJ MUYE�DG��GJXY`JN ®°�¥C§�XY`JN´² Á1 en L3ÂÁ4 en L6 en L2ÂÁ6 en L7 200 m (1,25 mm2 of dikker) � ÁJE�MJ XY`JN Y¢�MYEQ�`JQGJEGE��JJE]JGQ²� D1 en m1ÂD2ÂD3 en m1ÂD2ÂD3ÂD4 200 m (0,3 tot 1,25 mm2)
� °Y�GDYYN MRJ�J�MYEJ XY`JNNJE�MJ² °GEQJU QYE ³ D
2. M-NET-Afstandsbedieningskabels
2 Voorbeelden van bedrading Naam bedieningseenheid, aanduiding en toegestane aantal bedieningseenheden.
3. MA-Afstandsbedieningskabels
6.2. Bedieningsdoos en aansluitpositie van bedrading� +ylj� � �/
1. Sluit de transmissieleiding voor binnenapparaten aan op het aansluitblok voor de transmissielijn (TB3) of sluit de bedrading tussen buitenapparaten of de bedrading met het centrale besturingssyteem aan op het aansluitblok voor centrale besturing (TB7).
� ·YEEJJU W Y¢�J�\]JUDQJ `JQUYQGE� �J`UWGXM0 QGJEM W QJ Y¢�\]JUDGE� OYE QJtransmissieleiding van het binnenapparaat te aarden via de schroef (C of D) en de afscherming van de leiding tussen de buitenapparaten en de transmissielei-ding van het centrale besturingssysteem te aarden op de aansluitklem (S) voor de afscherming op het aansluitblok (TB7) van het centrale besturingssysteem. Daarnaast dient, in het geval van een buitenapparaat waarbij de aansluitklem voor de netspanning CN41 is vervangen door CN40, de aansluitklem (S) voor de afscherming van aansluitblok (TB7) van het centrale besturingssysteem ook te worden aangesloten op de schroef C of D met de bijgesloten aardedraad.
2. Leidingbevestigingsplaten (ø27) worden meegeleverd. Leid het netsnoer en de transmissieleidingen door de juiste doordrukopeningen en verwijder vervolgens de afdekking van de doordrukopening aan de onderkant van de aansluitdoos en sluit de draden aan.
3. Sluit het netsnoer aan op de bedieningsdoos m.b.v. een kabeldoorvoer die span-krachten kan opvangen (een PG-aansluiting of iets dergelijks).
A : NetvoedingB : TransmissieleidingC : Schroef op de elektrokastD : Schroef op de elektrokast
ùY`JNQRRU�EJQJ 0,3 tot 1,25 mm2 (0,75 tot 1,25 mm2)*Opmerkingen Minder dan 200 m
Naam Code Toegestane aantal bedieningseenhedenBedieningseenheidbuitenapparaat OC –
Bedieningseenheidbinnenapparaat IC
PUMY-P100 ª MRM JE DJM ¹ WEGM� �JU ª ½ºPUMY-P125 1 tot en met 10 units per 1 OCPUMY-P140 1 tot en met 12 units per 1 OC
Afstandsbedienings-eenheid RC
RC(M-NET)
Maximaal 12 regelaars voor één OC
MA Maximaal 2 per groep
Apparaat Bereik InstellingsmethodeIC (Hoofd) 01 t/m 50 Stel het laatste adres in in dezelfde groep van binnenapparaten
IC (Ondergeschikt) 01 t/m 50 Stel de adressen in van elk apparaat, anders dan de IC (Hoofd), in de groep van binnenapparaten. IC (Hoofd) moetopeenvolgend zijn
Buitenapparaat 51 t/m 100 °JJ�M UJ\JEMJ YQUJ� OYE `GEEJEY��YUYMJE GE ]JM^JN¢QJ XRJN�H�MJJD  «* Het adres krijgt automatisch de waarde 100 als het wordt ingesteld op 01-50 .
*1. Gebruik een netscheider zonder smeltveiligheid (NF) of een aardlekschakelaar (NV) met een contactopening van minimaal 3,0 mm per pool.¼³�� °Y�� MRJNYYM`YUJ �H�MJJDGD�JQYEMGJ 0³³ ®�´�
ervoor dat het voltage van de stroomvoorziening niet meer dan 10% daalt.4. De bedrading moet voldoen aan de plaatselijke eisen.¦�� =_ _k_]v\lxlv_lvmmg~_\_g �~~\ ~g{_\{_k_g �zg z||z\zv_g {l_ �qlv_g �~\{_g j_�\ql]v� �~j_g gl_v klxpv_\ �l�g qlvj_�~_\{ {zg �_�l�_k mg~_\ �_v |~k�xpk~\~|\__g
~�pqkm_k +~gv�_\| ����¦ 8$�¦¥/� K ]qgv �l��~~\�__k{ ¨«� �_{\z{lgj j_�\ql]_g�6. Breng een aarding aan die langer is dan de andere kabels.
paciteit kan storingen van het apparaat of brand veroorzaken.
X$;:�.�8WJLet erop dat de stroomonderbreker geschikt is voor de aanwezigheid van hogere harmonischen.._�\ql]�zkvl�{�__g�mv\~~�~g{_\�\_]_\�{l_�j_mxpl]v�lm��~~\�{_�zzg�_�ljp_l{��zg�p~j_\_�pz\�~glmxp_g��zzgj_�l_g�{lv�z||z\zzv�lm�qlvj_\qmv��_v�__g�~��~\�_\�Een onjuiste stroomonderbreker kan leiden tot verkeerde werking van de omvormer.
Draaddikte voor netvoeding en Aan/Uit-capaciteiten
6.4. Bedrading van netvoeding en capaciteit van apparatuur9xp_�zvlmxp {lzj\z� �~~\ �_{\z{lgj +�~~\�__k{/ +ylj� � �/
� MA-afstandbediening� M-NET-afstandbediening
ylj� � � ylj� � ¡A : GroepB : GroepC : Schroef op de elektrokastD : Schroef op de elektrokast
M1M2 SM1 M2 STB7
TB3
IC(51)
M1 M2 STB5
RC
(01)
IC
M1 M2 STB5
(03)
IC
M1 M2 STB5
(02)
IC
M1 M2 STB5
(04)
IC
M1 M2 STB5
(05)
IC
M1 M2 STB5
(07)
IC
M1 M2 STB5
(06)
L2
L1
(101)
RC
(105)
RC
(104)
RC
(155)
OC
M1 M2 STB7
(53)
OC
Ù3
M1M2S
Power SupplyUnit
M1M2S
G-50A
L3
L6L7
L4
L5
Ù2
Ù4
Ù1
A B A B A B
A B
M1M2 S
TB3
M1 M2 STB7
IC(51)
M1 M2 1 2STB5 TB15
1 2TB15
1 2TB15
1 2TB15
1 2TB15
1 2TB15
1 2TB15
MA
(01)
IC
M1 M2 STB5
(03)
IC
M1 M2 STB5
(02)
IC
M1 M2 STB5
(04)
IC
M1 M2 STB5
(05)
IC
M1 M2 STB5
(07)
IC
M1 M2 STB5
(06)
L2
L1
MA
MA
MA
OC
M1 M2 STB7
(53)
OC
m1
m4
m3
S
Power SupplyUnit
S
G-50A
L3
L6L7
L4
m3
A BA B A B
M1M2
M1M2
m1
m1
m2 m2
A B
M1M2 S
TB3
M1M2 S
TB3
C of D
C of D
C of D
C of D
E : SubafstandsbedieningseenheidF : GroepG : Afschermdraad( ): Adres
A : Draadonderbrekingsschakelaar (Aardlekschakelaar)B : BuitenapparaatC : TrekdoosD : Binnenapparaat
ylj� � �
Model Voeding Minimale draaddikte (mm2) Onderbrekingsschakelaar voor bedrading*1 AardlekschakelaarHoofdkabel Aftakking Aarde
Buitenapparaat P100-140 ~/N 220/230/240 V 50 Hz~/N 220 V 60 Hz*2 5,5(6) – 5,5(6) 32 A 32 A 30 mA 0,1 s of minder
Binnenapparaat ~/N 220/230/240 V 50 Hz~/N 220 V 60 Hz 1,5 1,5 1,5 15 A 15 A 30 mA 0,1 s of minder
Voorkom rookvorming, brand en communicatiestoringen en splijt derhalve de voedingskabel en de kabel tussen het binnen- en buitenapparaat niet.
{lgj� �~kk_{lj p__�v j_Õgmvzkk__\{ p_v j_p__k ~| k_]]_g �zg ]~_kmv~�� k~mm_elektrische contacten in voeding of besturingsbedrading en polariteit encontroleer of er geen verbreking van een fase in de voeding is.
U mag de airconditioner niet gebruiken als de isolatieweerstand minder dan� �¬ �_{\zzjv�
IsolatieweerstandNa de installatie of nadat de voeding van het apparaat langere tijd is uitgeschakeld,QYYNM QJ G�RNYMGJ¤JJU�MYEQ MRM REQJU ª °è QRRU QJ R�]R�GE� OYE XRJN�MR¢ GE QJ \RD-pressor. Dit is geen storing. Volg de onderstaande procedures.1. Haal de bedrading van de compressor los en meet vervolgens de isolatieweerstand
van de compressor.³�� ¡N� QJ G�RNYMGJ¤JJU�MYEQ NY�JU G� QYE ª °è0 G� QJ \RD�UJ��RU QJ¢J\M R¢ G� QJ
weerstand gedaald door de ophoping van koelstof in de compressor.
3. Sluit de bedrading van de compressor weer aan en schakel de voeding in. De compressor zal nu beginnen met warmdraaien. Meet de isolatieweerstand opnieuw nadat de voeding gedurende de hieronder aangegeven periode is ingeschakeld.
� � ÇJ G�RNYMGJ¤JJU�MYEQ QYYNM QRRU QJ R�]R�GE� OYE XRJN�MR¢ GE QJ \RD�UJ��RU� Deweerstand stijgt tot boven 1 Mè nadat de compressor 4 uur heeft warmgedraaid.(De tijd die de compressor nodig heeft om warm te draaien varieert afhankelijk van de atmosferische omstandigheden en de ophoping van koelstof.)
� � ËGx R�]R�GE� OYE XRJN�MR¢ GE QJ \RD�UJ��RU DRJM QJ^J ORRU �J`UWGX MJE DGE�MJ12 uur warmdraaien om storingen te voorkomen.
4. Als de isolatieweerstand stijgt tot boven 1 Mè, is de compressor niet defect.
gaat gebruiken aan.- Als u het apparaat meteen nadat u de netschakelaar heeft omgedraaid aanzet,
kunnen de interne onderdelen ernstig beschadigd worden. Gedurende het seizoenwaarin u het apparaat gebruikt, moet u de netschakelaar altijd aan laten staan.
gaan knipperen indien de buitenunit defect is. � ÷R¤JN QJ �Y�� YN� ONRJG�MR¢Y¢�NWGMXUYYE �MYYE ORNNJQG� R�JE�
¥���� ?\~_�{\zzl_g¥������ :�mvzg{m�_{l_glgj j_�\ql]_gZie de installatiehandleiding van de binnenunit.
� ¿RJU ORRU JNXJ `GEEJEWEGM Y¢^REQJUNGxX JJE MJ�MUWE WGM� ºREMURNJJU R¢ JNXJ `GE-nenunit correct functioneert, volgens de installatiehandleiding die bij de unitis meegeleverd.
� ¦EQGJE W ORRU YNNJ `GEEJEWEGM� MJ�JNGxX JJE MJ�MUWE WGMORJUM0 XWEM W JOJEMWJJNaanwezige foutieve aansluitingen van koelpijpen en bedrading niet ontdek-ken.
* Na het inschakelen van de netvoeding werkt de compressor gedurendeminimaal 3 minuten niet.
� ÇGUJ\M EY ]JM GE�\]YXJNJE OYE QJ EJMORJQGE� R¢ `Gx NY�J `WGMJEMJD�JUYMWUJEkan de compressor een geluid veroorzaken.
Over het beschermingsmechanisme voor opnieuw startenZodra de compressor stopt, treedt een apparaat in werking dat een herstart moet voorkomen, zodat de compressor ter bescherming van de airconditioner gedurende 3 minuten niet werkt.
¥������ �_v 9�¡ lg p_v �qlv_gz||z\zzvOpmerkingen:Bij proefdraaien van de buitenunit zijn alle binnenunits in bedrijf. Daardoor kunt u geen foutieve aansluitingen van koelpijpen of bedrading detecteren. Voor het detecteren van foutieve aansluitingen dient u de test met de afstandsbediening qlv v_ �~_\_g� �l_ pl_\�~~\ �¥���� :�mvzg{m�_{l_glgj j_�\ql]_g��
zijn in het binnenapparaat. Dit geluid is afkomstig van de keerklep en wordt veroor-zaakt door het kleine drukverschil binnen de pijpen. Het apparaat is niet defect.
De proefdraaimodus kan tijdens het proefdraaien niet worden gewijzigd door �l{{_k �zg =8? mxpz]_kzz\ 9�¡ �� +:km q {_ |\~_�{\zzl�~{qm vl�{_gm p_v|\~_�{\zzl_g �lkv �l��lj_g� �_v p_v |\~_�{\zzl_g {zg mv~| �_v =8? mxpz]_kzz\SW3-1. Wijzig vervolgens de proefdraaimodus en hervat het proefdraaien metschakelaar SW3-1.)
¥�¡�� �_\�z�_k_g �zg {_ ]~_kmv~� +k__j|~�|_g/Voer de volgende procedures uit om koelmiddel te verzamelen als u de binnen- of buitenunit verplaatst.1 Schakel de stroomonderbreker uit.2 Sluit de lagedrukzijde van het meterverdeelstuk aan op de onderhoudsopening
van de gasafsluitkraan.3 Sluit de vloeistofafsluitkraan.4 Schakel de voedingsspanning in (stroomonderbreker).
* Ongeveer 3 minuten na het inschakelen van de voeding (netschakelaar) wordtde communicatie tussen de binnen- en buitenunit gestart. Start het leegpompen3 tot 4 minuten na het inschakelen van de voeding (netschakelaar).
5 ºREMURNJJU R¢ £·Ð�³ GE QJ �MYEQ ½¾¾ ®¨¦§´ �MYYM JE ^JM OJUORN�JE� £·Ð�ª GEde stand ON (AAN) om te proefdraaien met koeling. De compressor (buitenunit) en ventilatoren (binnen- en buitenunits) starten en het proefdraaien met koeling begint. Direct na het proefdraaien met koeling zet u de onderhoudsschakelaar £·³�¬ OYE QJ `WGMJEWEGM ®�\]YXJNYYU ORRU NJJ��RD�JE´ OYE QJ �MYEQ ½¾¾ ®¨¦§´in de stand ON (AAN).
¼� ÁYYM QJ WEGM EGJM NYE� QUYYGJE DJM QJ �\]YXJNYYU £·³�¬ GE QJ �MYEQ ½¥ ®¡¡¥´�Zet de schakelaar in de stand OFF (UIT) nadat het leegpompen afgerond is.
6 Sluit de gasafsluitkraan volledig wanneer de druk op de manometer 0,05 - 0,00 MPa (ongeveer 0,5 - 0,0 kgf/cm2) daalt
8 Schakel de voedingsspanning (stroomonderbreker) uit. * Als er teveel koelmiddel aan de airconditioner toegevoegd is, kan de druk mogelijk
niet dalen naar 0,5 kgf/cm2. Als dit gebeurt, gebruik dan een koelmiddelopvang-bak om al het koelmiddel uit de airconditioner op te vangen. Vul vervolgens na het verplaatsen van de binnen- en buitenunits de correcte hoeveelheid koelmiddel aan de airconditioner toe.
Waarschuwing:Als u het koelmiddel uit het apparaat pompt, zet de compressor dan uit voor-dat u de koelmiddelleidingen losmaakt. De compressor kan barsten en letselveroorzaken als andere stoffen, zoals lucht, het systeem binnendringen.
£·Ð�ª ON/AANùRJNJE
£·Ð�³ OFF/UIT£·Ð�ª ON/AAN
Verwarmen£·Ð�³ ON/AAN
46
1. Medidas de Seguridad ............................................................................462. Lugar de instalación ................................................................................483. Instalación de la unidad exterior..............................................................504. Instalación de los tubos del refrigerante..................................................50
5. Tubería de drenaje ..................................................................................536. Trabajo eléctrico......................................................................................537. Prueba de funcionamiento ......................................................................56
Contenido
�~g�\�zxlÝg�{_�kzm�|l_�zm�lgxkql{zmAdemás del presente manual, se suministran las siguientes piezas con la unidad exterior. Estas piezas se utilizan para cablear a tierra los terminales S de los bloques del terminal de transmisión TB3 y TB7. Para obtener más información, consulteapartado “6. Trabajo eléctrico”. Cableado a tierra (� 2)
�� �_{l{zm�{_�9_jq\l{z{Después de terminar la instalación, explique las “Medidas de Seguridad”, funciona-miento y mantenimiento de la unidad al cliente según el Manual de instrucciones y realice una prueba para asegurarse de que funciona correctamente. Entregue unacopia del Manual de instalación y del Manual de instrucciones al usuario. Estos manuales deben pasar a usuarios posteriores del equipo.
: Indica una pieza que debe estar conectada a tierra.
fuente de alimentación y a la unidad exterior. ¥R�GE�MYNJ�NY�WEGQYQ�QREQJ��J��WJQYE�OJUMJU0��URQW\GU0�\GU\WNYU�R�Y\WDWNYU��Y�J��GE�YDY`NJ�� ÇWUYEMJ�JN�¢WE\GREYDGJEMR0�NY�WEGQYQ��WJQJ��JUQJU�Y�WY� C�\RxY�WE�NW�YU�EGOJNYQR�ÖWJ��WJQY��R�RUMYU�JN��J�R�H�NY�OG`UY\G�E�QJ�NY�WEGQYQ� ¥R�GE�MYNJ�NY�WEGQYQ�JE�NW�YUJ��QREQJ�NY��WJQY�\W`UGU�NY�EGJOJ��CE�̂ REY���UR�JE�Y��
Y�NY��EJOYQY��GEMJE�Y�0��J�QJ`JE�MRDYU�DJQGQY��QJ��UJ\YW\G�E0�\RDR��RU�JxJD�NR0�GMWYU�NY�WEGQYQ�JNJOYQY�R�GE�MYNYU�WEY��URMJ\\G�E�JE�NY�JEMUYQY�QJ�YGUJ��YUY�JOGMYU�ÖWJ�NY�EGJOJ�NY�R`�MUWHY�R��WHY�QGUJ\MYDJEMJ�\REMUY���MY��C�MR�UJQW\J�NY�\RUUGJEMJ�de aire e impide que la unidad funcione correctamente.
unidad tomándola por la parte inferior se podría lesionar las manos o los dedos.
��¡� =l�_gml~g_m�_�v_\l~\_m�+Kgl{z{�_�v_\l~\/�+ylj��� �/;l�lvzxl~g_m�_g�kz�lgmvzkzxlÝg�{_�kzm�qgl{z{_m�lgv_\l~\_mTenga en cuenta que los modelos de unidades interiores que se pueden conectar aesta unidad exterior son los siguientes. ÁY��WEGQYQJ��GEMJUGRUJ�0�\RE�NR��E�DJUR��QJ�DRQJNR�ª«�ª¬0�®¯¨°±�¯ª²ª«�ª³«´
se podrán conectar. Para conocer las posibles combinaciones de unidades interiores JE�]Y`GMY\GREJ�0�\RE�WNMJ�NY�§Y`NY�ª�Y�\REMGEWY\G�E�
�_\l�xzxlÝgLa capacidad nominal se debe determinar de acuerdo con la siguiente tabla. La cantidad de unidades está limitada según se muestra en la Tabla 2 a continuación. En el siguiente paso, asegúrese de que la capacidad nominal seleccionada esté dentro del rango del 50% al 130% de la capacidad de la unidad exterior.
Tabla 2 Cantidad de unidades interiores que se pueden conectar
¯¨°±�¯ª 1-8¯¨°±�¯ª³« 1-10¯¨°±�¯ª¬ 1-12*
Las combinaciones en las que la capacidad total de las unidades interiores sobrepasela capacidad de la unidad exterior reducirán la capacidad de refrigeración de cadaunidad interior por debajo de la capacidad nominal de refrigeración correspondien-te. Por ello, si es posible, combine las unidades interiores según la capacidad queadmita la unidad exterior.* Solamente se pueden conectar 12 unidades interiores a 1 unidad exterior si las
Seleccione una unidad exterior de forma que la capacidad nominal total de las WEGQYQJ��GEMJUGRUJ�0�J�\NWGQY�NY�WEGQYQ�¯·¾±0��JY�QJ�JEMUJ�JN�«�H�JN�ª�QJ�NYcapacidad de la unidad exterior.
Límites de la capacidad nominal total de las unidades interiores cuando se conecta WEY�WEGQYQ�¯·¾± �¯¨°±�¯ª�®ª�WEGQYQ�¯·¾±�Â�WEGQYQJ��ÖWJ�ER��RE�¯·¾±�ë0¶Äªª0³�X·Å´ �¯¨°±�¯ª³«�®ª�WEGQYQ�¯·¾±�Â�WEGQYQJ��ÖWJ�ER��RE�¯·¾±�ø0ªÄª¬0�X·Å´ �¯¨°±�¯ª¬�®ª�WEGQYQ�¯·¾±�Â�WEGQYQJ��ÖWJ�ER��RE�¯·¾±�ù0Ī«0«�X·Å´
no puede funcionar en el modo de refrigeración. Sin embargo, las unidades interiores,Y�J�\J�\G�E�QJ�NY�WEGQYQ�¯·¾±0��WJQJE�¢WE\GREYU�JE�JN�DRQR�QJ�UJ¢UG�JUY\G�E�
tra en el modo de funcionamiento, las otras unidades interiores dejan de funcionar. ÁY�MJD�JUYMWUY�QJN�\REMURNYQRU�UJDRMR�J��JN�OYNRU�R`xJMGOR�QJ�NY�MJD�JUYMWUY�QJN�
������ ?\q_�z�{_��qgxl~gz�l_gv~£G0��YUY�NNJOYU�Y�\Y`R�NY��UWJ`Y�QJ�¢WE\GREYDGJEMR0��J�WMGNG^YE�NR��GEMJUUW�MRUJ��QJ�NY�WEGQYQ�J�MJUGRU0�NY�WEGQYQ�¯·¾±�ER�¢WE\GREYU���¨MGNG\J�NR��GEMJUUW�MRUJ��QJ�NY�WEGQYQ¯·¾±�R�JN�\REMURNYQRU�UJDRMR��YUY�NNJOYU�Y�\Y`R�NY��UWJ`Y�QJ�¢WE\GREYDGJEMR�Para obtener más información sobre la ejecución de la prueba de funcionamiento, con-�WNMJ�JN�NG`UR�QJ�QYMR��R�NY��GE�MUW\\GREJ��QJ�¢WE\GREYDGJEMR�QJ�NY�WEGQYQ�¯·¾±�±±
����¦� �_xq|_\zxlÝg�{_k�\_�\lj_\zgv_�+�zxlz{~/El paso1�QJN��UR\JQGDGJEMR�QJ�̀ RD`JR�GEQG\Y�YN�W�WYUGR�ÖWJ�õ]Y�Y�¢WE\GREYU�MRQY��NY��WEGQYQJ��GEMJUGRUJ��JE�JN�DRQR�QJ�JE¢UGYDGJEMRÈ��£GE�JD`YU�R0�NY�WEGQYQ�¯·¾±�no funciona en el modo de refrigeración.¨MGNG\J�MRQY��NY��WEGQYQJ��GEMJUGRUJ�0�Y�J�\J�\G�E�QJ�NY�WEGQYQ�¯·¾±0�JE�JN�DRQRde refrigeración.
��¦� �_gvlkzxlÝg���_m|zxl~�{_�m_\�lxl~��¦��� �qzg{~�m_�lgmvzkz�qgz�qgl{z{�_�v_\l~\�ml�|k_Las dimensiones mínimas son las siguientes, excepto para máx. (dimensionesmáximas), las cuales también están indicadas.Consulte los números correspondientes para cada caso.1 ½`�M�\WNR����NR�JE�NY��YUMJ�MUY�JUY�®¾G���³�д2 ½`�M�\WNR����NR�JE�NY��YUMJ�MUY�JUY�H��W�JUGRU�®¾G���³�¬´
� Si utiliza una guía para salida de aire opcional, el espacio libre deberá ser de 500 mm omás.
5 ½`�M�\WNR����NR�JE�NY��YUMJ�QJNYEMJUY�H�MUY�JUY�®¾G���³�¸´� Si utiliza una guía para salida de aire opcional, el espacio libre deberá ser de 500 mm o
��¦��� �qzg{~�lgmvzk_��z\lzm�qgl{z{_m�_�v_\l~\_mDeje un espacio de 10 mm o más entre las unidades.1 ½`�M�\WNR����NR�JE�NY��YUMJ�MUY�JUY�®¾G���³�Õ´2 ½`�M�\WNR����NR�JE�NY��YUMJ�MUY�JUY�H��W�JUGRU�®¾G���³�ª´
� Si utiliza una guía para salida de aire opcional, el espacio libre deberá ser de 1000 mm o más.4 ½`�M�\WNR����NR�JE�NY��YUMJ�QJNYEMJUY�H�MUY�JUY�®¾G���³�ª³´
� Si utiliza una guía para salida de aire opcional, el espacio libre deberá ser de 1000 mm o más.5 Disposición en paralelo de unidades simples (Fig. 2-13)
� £G�WMGNG^Y�WE��W�Y��YUY��YNGQY�QJ�YGUJ�R�\GREYN�GE�MYNYQY��YUY�ÖWJ�JN�YGUJ��YN�Y�]Y\GY�YUUG`Y0el espacio libre debe ser de 1000 mm o más.
��¦�¡� 8gmvzkzxlÝg�_g�kqjz\_m�_�|q_mv~m�zk��l_gv~ºWYEQR�GE�MYNJ�WEY�WEGQYQ�JE�JN�MJxYQR�R�JE�RMUR��NW�YUJ��QJ��URMJ�GQR��QJN�OGJEMR0NY��YNGQY�QJ�YGUJ�QJ�NY�WEGQYQ�ER�QJ`J�ÖWJQYU�J��WJ�MY�QGUJ\MYDJEMJ�YN�OGJEMR�¢WJUMJ�£G�JN�OGJEMR�¢WJUMJ�JEMUY�JE�NY��YNGQY�QJ�YGUJ��WJQJ�GD�JQGU�NY�\GU\WNY\G�E�ERUDYN�QJN�aire y causar un mal funcionamiento. ¡�\REMGEWY\G�E��J�DWJ�MUYE�³�JxJD�NR��QJ��UJ\YW\GREJ��\REMUY�JN�OGJEMR�¢WJUMJ�1 £G�NY�WEGQYQ�J�M���GMWYQY�JE�WE�NW�YU�J��WJ�MR�Y�OGJEMR��¢WJUMJ��\RDR�]WUY\YEJ��ÖWJ
puedan entrar en la salida de aire, coloque una guía de aire opcional. (Fig. 2-16)A Guía de aire
2 Coloque la unidad de manera que la salida de aire sople en dirección perpendicular Y�NY�QGUJ\\G�E�J�MY\GREYN�QJN�OGJEMR0��G�NY�\RER\J��®¾G���³�ª¸´B ÇGUJ\\G�E�QJN�OGJEMR
la parte trasera de la unidad para añadirle cables u otros elementos necesarios para instalar la unidad. Utilice tirafondos (ø5 � 15 mm o menos) para instalar el equipo.
A ¯JUER�°ª�®ÐѹӴB BaseC Lo más largo posible.D Salida de aireE Introdúzcalo bien en el suelo
. 30
Máx
.
600 600Mín.360
Mín.10950
175 175 2537
033
0
¦�
A
a b c d e f
H
h
L
Ù
A
H
B C
L
Ù
D e
a
h
b c d
���� �q�~m�{_�x~g_�lÝg�+ylj��� �/La Fig. 4-1 muestra un sistema de tuberías de ejemplo. £G��J�WMGNG^YE�MW`R��QJ�\R`UJ�\REOJE\GREYNJ�0�JEOWJNOY�NR��MW`R��QJ��Y��H�N�ÖWG-
QR�\RE�DYMJUGYNJ��YG�NYEMJ��®UJ�G�MJEMJ�YN�\YNRU�]Y�MY�ª³Êº�R�D��0�J��J�RU�QJ�15 mm o más).
¯¨°±�¯ª�ª¬ ø9,52 ø15,88B, C, D (mm)Ê Capacidad total de las unidades interiores È Tubo de líquido É Tubo de gas
ø9,52 ø15,88a, b, c, d, e, f (mm)Ë Número de modelo È Tubo de líquido É Tubo de gas15, 20, 25, 32, 40, 50 ø6,35 ø12,763, 80, 100, 125, 140 ø9,52 ø15,88
Ì Modelo de juego de bifurcación
º°±�±¶³�Ø�C
Í 4-Cabezal de bifurcación Î 8-Cabezal de bifurcaciónº°±�±¶¬�Ø�C º°±�±¶¹�Ø�C
ylj��� �
A
ylj��� ¡
�� 8gmvzkzxlÝg�{_�k~m�vq�~m�{_k�\_�\lj_\zgv_
A : Unidad exteriorB : Primera bifurcaciónC : Unidad interiorD : Tapa
¡Â˺ÂÇÂYÂ`Â\ÂQÂJ 120 mÁ�Ú�¡Â˺ÂÇÂJ 80 m
Ù�Ú�˺ÂÇÂJ 30 mH 50 m (H inferior exterior 20 m)]� 12 m
¡ÂYÂ`Â\ÂQÂJ¢� 120 m
Á�Ú�¡Â¢� 80 m, Ù�= f 30 mH 50 m (H inferior exterior 20 m)]� 12 m
ylj��� �
A Dimensiones del corte abocinadoB Torsión de apriete de la tuerca abocardada
��¡� �q�~m�{_�\_�\lj_\zgv_�+ylj��� �/�WGMJ�JN��YEJN�QJ��JUOG\GR�D (tres tornillos) y la cubierta de la tubería frontal A (dos tornillos) y cubierta de la tubería posterior B (dos tornillos).1 �JYNG\J�NY��\REJ�GREJ��QJ�NR��MW`R��QJ�UJ¢UG�JUYEMJ�QJ�NY�WEGQYQ�GEMJUGRUÑJ�MJUGRU�
\RE�NY�O�NOWNY�QJ��YUYQY�QJ�NY�WEGQYQ�J�MJUGRU�\RD�NJMYDJEMJ�\JUUYQY�2 Purgue el aire del sistema por succión en la unidad interior y tubos de conexión.3 Tras conectar las tuberías de refrigerante con la unidad interior, compruebe que
¡�J��UJ�J�QJ�ÖWJ�NY��O�NOWNY��QJ��YUYQY A B están cerradas y no las abra. ¡�YQY��UJ�G�E�Y�NY��N�EJY��QJ�UJ¢UG�JUYEMJ�Y�MUYO���QJN��WJUMR�QJ�UJ�YUY\GREJ�
®0ª�X�¢Ñ\D2G). Haga las correcciones necesarias.®¬´ £G�NY��UJ�G�E��J�UJQW\J�JE�NR���Y�R��®³´�R�®Ð´0�]YH�WEY�¢W�Y�QJ��Y���ËW�ÖWJ�JN
punto de fuga del gas.
A ¿�NOWNY�QJ�UJMJE\G�E�ÎÁYQR�QJ�N�ÖWGQRÏB ¿�NOWNY�QJ�UJMJE\G�E�ÎÁYQR�QJ��Y�ÏC ¯WJUMR�QJ��JUOG\GRD £J\\G�E�¡`GJUMRѺJUUYQRE Tubo localF Sellado, igual para lado de gas
A Cubierta de la tubería frontalB Cubierta de la tuberíaC ¿�NOWNY�QJ��YUYQYD ¯YEJN�QJ��JUOG\GRE Radio del codo: 100 mm-150 mm
G Cubierta del tuboH ¥R�WMGNG\J�WEY�NNYOJ�YÖW��
Podría producirse una pérdida de refrige-rante.
I ¨MGNG\J�QR��NNYOJ��YÖW��
��¦� �Êv~{~�{_�z�_\vq\z�{_�kz��ák�qkz�{_�\_v_gxlÝg(1) Lado del gas (Fig. 4-6)1 �WGMJ�NY�MY�Y0�MGUJ�QJ�NY�DYEGOJNY�]Y\GY�W�MJQ�H��GUJ�ªÑ¬�QJ�OWJNMY�]Y\GY�NY�G^ÖWGJUQY�
para abrir.2 ºJU\G�UJ�J�QJ�ÖWJ�NY�O�NOWNY�QJ��YUYQY�J�M��\RD�NJMYDJEMJ�Y`GJUMY0�JD�WxJ�NY
DYEGOJNY�H�JEUR�ÖWJ�NY�MY�Y�JE��W��R�G\G�E�RUG�GEYN�(2) Lado del líquido (Fig. 4-7)1 ¡`UY�NY�MY�Y�H��GUJ�NY�OYUGNNY�QJ�O�NOWNY�]Y\GY�NY�G^ÖWGJUQY�]Y�MY��W�MR�J0�WMGNG^YEQR
2 ºJU\G�UJ�J�QJ�ÖWJ�NY�O�NOWNY�QJ��YUYQY�J�M��\RD�NJMYDJEMJ�Y`GJUMY0�JD�WxJ�NYDYEGOJNY�H�JEUR�ÖWJ�NY�MY�Y�JE��W��R�G\G�E�RUG�GEYN�A ¿�NOWNYB Lado de la unidadC °YEGOJNYD TapaE Lado del tubo local
\REJ\MYU�NR��MW`R���ºRUMJ�NY�MY�Y�QJN�MW`R��G�WGJEQR�NY��W�Y�H�JEOWJNOY�NR��MW`R��Hueco de entrada de la tubería ¨MGNG\J�DY�GNNY�QJ�DGEGR�R�WE��JNNYQRU��YUY��JNNYU�JN�J�MUJDR�QJN�MWOR�YNUJQJQRU�QJN�
���� �z\jz�z{lxl~gzk�{_�\_�\lj_\zgv_CN�UJ¢UG�JUYEMJ�QJ�Ð�X��JÖWGOYNJEMJ�Y�WEY�NRE�GMWQ�MRMYN�QJ�«�D�QJ�MW`JU�Y�MRMYNDJEMJJ�MJEQGQY�HY�J�M��GE\NWGQR�JE�JN�JEO�R�QJ�NY�WEGQYQ�J�MJUGRU��¡��0��G�NY�NRE�GMWQ�QJ�NYtubería totalmente extendida es de 50 m o menos, no será necesario cargar refrige-rante de forma adicional.
refrigerante que necesita mediante el procedimiento descrito a continuación. £G�JN�\�N\WNR�UJYNG^YQR��R`UJ�NY�\YU�Y�YQG\GREYN�QJ�UJ¢UG�JUYEMJ�J��EJ�YMGOR0�ER�Y�YQY�
ningún refrigerante.
ÎCxJD�NRÏModelo exterior: 125Interior 1 : 63 A : ø9,52 30 m a : ø9,52 15 m
2 : 40 b : ø6,35 10 m3 : 25 c : ø6,35 10 m4 : 20 d : ø6,35 20 m
La longitud total de cada conducto de líquido es la siguiente:ÔÕ0«³�²�¡�Â�Y�Ú�Ð�Â�ª«�Ú�¬«�DÔ¶0Ы�²�`�Â�\�Â�Q�Ú�ª�Â�ª�Â�³�Ú�¬�DPor consiguiente,ÎCxJD�NR�QJ�\�N\WNRÏCarga adicional de refrigerante = 45 ��0¶�Â�¬���0³¬�Ä�Ð0�Ú�0¸�X��®UJQREQJYQR´
κYU�Y�YQG\GREYNÏ
¦� �q�_\àz�{_�{\_gz�_�~g_�lÝg�{_�kz�vq�_\àz�{_�{\_gz�_�x~g�kz�qgl{z{�_�v_\l~\Cuando sea necesario drenar la tubería, use la toma de drenaje o la batería de drenaje (opcional).
���� �ql{z{~1 Siga las ordenanzas gubernamentales en cuanto a normas técnicas relacionadas
con el equipo eléctrico, las regulaciones sobre cableado y las indicaciones decada compañia eléctrica.
2 CN�\Y`NJYQR��YUY�\REMURN�®Y��YUMGU�QJ�Y]RUY�QJERDGEYQR�N�EJY�QJ�MUYE�DG�G�E´�QJ`Jestar (5 cm o más) aparte del cableado de la fuente de energía de manera que no le afecte el ruido eléctrico del cableado de la fuente de energía (no intercale lalínea de transmisión y el cable de la fuente de energía en el mismo conducto).
3 ¡�J��UJ�J�QJ�QYU�JN�MUY`YxR�QJ�MGJUUY��UJOG�MR��YUY�NY�WEGQYQ�J�MJUGRU�4 Dé un cierto margen al cableado para la caja eléctrica de las unidades interior
5 No conecte nunca la fuente principal de energía al bloque de terminal de la líneade transmisión. Si está conectado , las piezas eléctricas se quemarán.
6 Use cable blindado de dos almas para la línea de transmisión. Si las líneas detransmisión de sistemas diferentes están conectados con los mismos cables deOYUGY��YNDY�0�NY��R`UJ�MUYE�DG�G�E�H�UJ\J�\G�E�UJ�WNMYEMJ�QYU��NW�YU�Y�¢WE\GREJ��erróneas.
8 Si se conecta con el controlador de gama alta o se efectúa una manejo en grupo en diferentes sistemas de refrigeración es necesaria la línea de control para la transmisión entre cada una de las unidades exteriores.Conecte esta línea de control entre los bloques de terminal para un control centralizado (línea de dos cables sin polaridad).ºWYEQR��J�NNJOY�Y�\Y`R�WE�DYEJxR�JE��UW�R�JE�QG¢JUJEMJ���G�MJDY��QJ�UJ¢UG�J-ración sin conectar al controlador de gama alta, cambie el inserto del conector de cortocircuito de CN41 de una unidad exterior a CN40.
P100-140Toma de drenaje PAC-SG61DS-EBatería de drenaje PAC-SG64DP-E
¦�
$�_�|k~�{_�qg�mlmv_�z�{_��qgxl~gz�l_gv~�_g�vl_\\z�x~g��z\lzm�qgl{z{_m�_�v_\l~\_m�+m_�\_�ql_\_�xz�k_��klg{z{~���z�qmv_m�{_�{l\_xxlÝg/ÎCxJD�NR�QJ�MJEQGQR�QJ�\Y`NJ��QJ�MUYE�DG�G�EÏ� �~gv\~kz{~\�\_�~v~�� �$��+ylj��� �/� �~gv\~kz{~\�\_�~v~��:�+ylj��� ¡/ΰ�MRQR�QJ�MJEQGQR�QJ�\Y`NJ��H�YxW�MJ��QJ�QGUJ\\G�EÏY� ¡�J��UJ�J�QJ�W�YU�\Y`NJ��`NGEQYQR���YUY�J¢J\MWYU�NY�\REJ�G�E�JEMUJ�NY�WEGQYQ�J�MJUGRU�®½º´�H�NY�WEGQYQ�GEMJUGRU�®¦º´0�JEMUJ�½º�H�½º�H�JEMUJ�¦º�H�¦º�b. Emplee cables de alimentación para conectar los terminales M1 y M2 y el terminal de tierra del bloque de terminal del cable de transmisión (TB3) de cada unidad
J�MJUGRU�®½º´�Y�NR��MJUDGEYNJ��°ª0�°³�H�£�QJN�`NRÖWJ�QJN�\Y`NJ�QJ�MUYE�DG�G�E�QJ�NY�WEGQYQ�GEMJUGRU�®¦º´�c. Conecte los terminales 1 (M1) y 2 (M2) del bloque de terminal del cable de transmisión de la unidad interior (IC) cuya dirección es la más reciente del mismo grupo, al
bloque de terminal del controlador remoto (RC).Q� ºREJ\MJ�NR��MJUDGEYNJ��°ª0�°³�H�£�QJ�NR��`NRÖWJ��QJ�MJUDGEYN�®§Ë¸´��YUY�WE�\REMURN�\JEMUYNG^YQR�JE�YD`Y��WEGQYQJ��J�MJUGRUJ��®½º´�e. El conector del puente CN41 del panel de control no cambia.f. Conecte la toma de tierra blindada de la línea de transmisión de las unidades interiores al terminal blindado (S) de (TB3) y conecte el terminal (S) al tornillo C o D
utilizando el cable suministrado.Conecte la toma de tierra blindada de la línea entre unidades exteriores y la línea de transmisión del sistema de control central al terminal blindado (S) de (TB7).
G� ºWYEQR��J�\REJ\MY�WEY�WEGQYQ�¯·¾± ¥R�UJYNG\J�NR��YxW�MJ��QJ��UW�R��YUY�NY�WEGQYQ�¯·¾±�H�NY��WEGQYQJ��GEMJUGRU� ÁY�WEGQYQ�¯·¾±�ER��WJQJ�¢WE\GREYU�YN�DG�DR�MGJD�R�ÖWJ�NY�WEGQYQ�ÁR��EYH� ¨MGNG\J�WE�\REMURNYQRU�UJDRMR�·°¡��YUY�NY�WEGQYQ�¯·¾±�£G�QJ�JY�D���QJMYNNJ�0�\RE�WNMJ�JN�DYEWYN�QJ�GE�MYNY\G�E�QJ�NY�WEGQYQ�¯·¾±�±±ÎÁRE�GMWQ��JUDGMGQYÏ1 �~gv\~kz{~\�\_�~v~�� �$� ÁRE�GMWQ�DYHRU�Y�MUYO���QJ�NY��WEGQYQJ��J�MJUGRUJ�²�Á1ÂÁ2ÂÁ3ÂÁ4 y L1ÂÁ2ÂÁ3ÂÁ5 y L1ÂÁ2ÂÁ6ÂÁ7 500 m (1,25 mm2 o superior) ÁRE�GMWQ�DYHRU�QJN�\Y`NJ�QJ�MUYE�DG�G�E²�Á1 y L3ÂÁ4 y L3ÂÁ5 y L6 y L2ÂÁ6 y L7 200 m (1,25 mm2 o superior) ÁRE�GMWQ�QJN�\Y`NJ�QJ�\REMURNYQRU�UJDRMR² Ù10�Ù20�Ù2ÂÙ30�Ù4 10 m (0,5 a 1,25 mm2)
Si la longitud es superior a 10 m, use un cable blindado de 1,25 mm2. La longitud de esta sección (L8) debería incluirse en longitud máxima de cálculo y la longitud total.
2 �~gv\~kz{~\�\_�~v~��: ÁRE�GMWQ�DYHRU�Y�MUYO���QJ�NY��WEGQYQJ��J�MJUGRUJ��®ºY`NJ�°�¥C§´²�Á1ÂÁ2ÂÁ3ÂÁ4 y L1ÂÁ2ÂÁ6ÂÁ7 500 m (1,25 mm2 o superior) ÁRE�GMWQ�DYHRU�QJN�\Y`NJ�QJ�MUYE�DG�G�E�®ºY`NJ�°�¥C§´²�Á1 y L3ÂÁ4 y L6 y L2ÂÁ6 y L7 200 m (1,25 mm2 o superior) ÁRE�GMWQ�QJN�\Y`NJ�QJ�\REMURNYQRU�UJDRMR² D1 y m1ÂD2ÂD3 y m1ÂD2ÂD3ÂD4 200 m (0,3 a 1,25 mm2)
�� �\z�z�~�_kÊxv\lx~
2 $�_�|k~m�{_�xz�k_m Nombre de los controladores, símbolo y número de controladores conectables.
2. Cables del controlador remoto M-NET
��¡� �_g{l{~�{_�xz�k_m�{_�v\zgm�lmlÝg1 �l|~m�{_�xz�k_m�{_�x~gv\~k1. Cables de transmisión del cableado §G�R��QJ�\Y`NJ��QJ�MUYE�DG�G�E²�ºY`NJ�`NGEQYQR�º¿¿£0�º¯C¿£�R�°¿¿£ ÇG�DJMUR�QJN�\Y`NJ²�°���QJ�ª0³«�DD2
1. Conecte la línea de transmisión de la unidad interior al bloque de terminales de transmisión (TB3) o conecte el cableado entre las unidades exteriores o el delsistema de control central al bloque de terminales del control central (TB7).Al utilizar un cable blindado, conecte la toma de tierra blindada de la línea de transmisión de la unidad interior al tornillo (C o D) y conecte la toma de tierrablindada de la línea entre las unidades exteriores y la línea de transmisión delsistema de control central al terminal blindado (S) del bloque de terminales delcontrol central (TB7). Además, en el caso de las unidades exteriores cuyo co-EJ\MRU�QJ�YNGDJEMY\G�E�º¥¬ª��J�]Y��W�MGMWGQR��RU�JN�º¥¬0�JN�MJUDGEYN�`NGEQYQR(S) del bloque de terminales (TB7) del sistema de control central también debeconectarse al tornillo C o D utilizando el cable suministrado.
3. Asegure los cables de alimentación a la caja de terminales utilizando un manguito separador para la fuerza de tracción (conexión PG o similar).
A : Fuente de alimentaciónB : Línea de transmisiónC : Atornillar en la caja de componentes eléctricosD : Atornillar en la caja de componentes eléctricos
ylj��� �
* Conectado con controlador remoto sencillo.
Tipo de cable del controlador remoto ºY`NJ�`NGEQYQR�®QJ�³�E�\NJR�´�º¿¿£0º¯C¿£�R�°¿¿£
Diámetro del cable 0,5 a 1,25 mm2
½`�JUOY\GREJ�Cuando pase de 10 m, utilice un cable con las mismas características que el cableado de la línea de transmisión.
Tipo de cable del controlador remoto ºY`NJ� UJOJ�MGQR� QJ� ³� E�\NJR�� ®ER`NGEQYQR´�º¿¿
Diámetro del cable 0,3 a 1,25 mm2 (0,75 a 1,25 mm2)*½`�JUOY\GREJ� Entre unos 200 m
Nombre Símbolo Número de controladores permitidoControlador de la uni-dad exterior ½º Ä
Unidad Campo Cómo realizar los ajustesIC (máster) de 01 a 50 Ajuste la dirección más reciente del mismo grupo de unidades interiores (IC)
IC (subordinada) de 01 a 50 Ajuste la dirección en el mismo grupo de unidades interiores (IC) que no sea el de IC (máster). IC (máster) debe ser secuencial
¥��� ?\q_�z�{_��qgxl~gz�l_gv~¥����� Km~�{_k�x~gv\~k�\_�~v~Consulte el manual de instalación de la unidad interior.
¡�J��UJ�J�QJ�UJYNG^YU�NY��UWJ`Y�QJ�¢WE\GREYDGJEMR�JE�\YQY�WEGQYQ�GEMJUGRU��Asegúrese de que cada unidad interior funciona correctamente siguiendo el manual de instalación que se entrega con la unidad.
£G�UJYNG^Y�NY��UWJ`Y�QJ�¢WE\GREYDGJEMR�JE�MRQY��NY��WEGQYQJ��GEMJUGRUJ��Y�NY�OJ^0�ER��RQU��QJMJ\MYU��G�J�G�MJ�YN�WEY�\REJ�G�E�JUU�EJY�JE�NR��MW`R��QJN�refrigerante y en los cables de conexión.
* El compresor no funciona durante tres minutos como mínimo después del encendido del interruptor.
¯WJQJ�ÖWJ�JN�\RD�UJ�RU�JDGMY�WE�UWGQR�\WYEQR��J�JE\GJEQJ�JN�GEMJUUW�MRU�R�en caso de que la temperatura externa del aire sea baja.
:x_\xz�{_k��_xzglm�~�{_�|\~v_xxlÝg�{_�kz�|q_mvz�_g��z\xpzºWYEQR��J��YUY�JN�\RD�UJ�RU0��J�QJ�JE\YQJEY�JN�QG��R�GMGOR��UJOJEMGOR�QJ��WJ�MY�JE�DYU\]Y��YUY�ÖWJ�JN�\RD�UJ�RU��JUDYEJ^\Y� GEY\MGOR�QWUYEMJ�Ð�DGEWMR��\RDRmedida de protección del aparato.
¥�¡� �_xq|_\zxlÝg�{_�\_�\lj_\zgv_�+�zxlz{~/ÁNJOJ�Y�\Y`R�NR���G�WGJEMJ���UR\JQGDGJEMR���YUY�UJ\W�JUYU�JN�UJ¢UG�JUYEMJ�\WYEQR�traslade la unidad interior o exterior.1 ÇJ�Y\MGOJ�JN�QG�HWEMRU�2 ºREJ\MJ�NY��YUMJ�QJ�`YxY��UJ�G�E�QJN�DYE�DJMUR�Y�NY�Y`JUMWUY�QJ�NY�O�NOWNY�QJ�
retención de gas.3 ºGJUUJ�NY�O�NOWNY�QJ��YUYQY�QJ�N�ÖWGQR�4 Conecte la fuente de alimentación (disyuntor).
* La comunicación entre la unidad interior y la exterior se inicia aproximadamente3 minutos después de conectar la alimentación (disyuntor). Inicie la operación de OY\GYQR�JEMUJ�Ð�H�¬�DGEWMR��QJ��W���QJ�ÖWJ��J�]YHY�\REJ\MYQR�NY�YNGDJEMY\G�E(disyuntor).
8 Desconecte la fuente de alimentación (disyuntor). ¼ £G��J�]Y�Y�YQGQR�QJDY�GYQR� UJ¢UG�JUYEMJ�YN��G�MJDY�Y\REQG\GREYQRU�QJ�YGUJ0�
J���R�G`NJ�ÖWJ� NY��UJ�G�E�ER�QJ�\GJEQY�Y�0«�X�¢Ñ\D2. Si esto ocurre, utilice el recogedor de refrigerante para recoger todo el refrigerante del sistema y, a \REMGEWY\G�E0�WEY�OJ^�ÖWJ�NY��WEGQYQJ��GEMJUGRU�H�J�MJUGRU��J�]YHYE�UJW`G\YQR0�OWJNOY�Y�UJ\YU�YU�JN��G�MJDY�\RE�NY�\YEMGQYQ�YQJ\WYQY�QJ�UJ¢UG�JUYEMJ�
�_mlmv_gxlz�{_k�zlmkz�l_gv~Después de la instalación, o después de un prolongado período de desconexión delY�YUYMR0�NY�UJ�G�MJE\GY�QJN�YG�NYDGJEMR��JU��GE¢JUGRU�Y�ª�°è�QJ`GQR�Y�NY�Y\WDWNY\G�E�QJ�UJ¢UG�JUYEMJ�JE�JN�\RD�UJ�RU��C�MR�ER�J��WEY�YOJU�Y��£G�Y�NR���G�WGJEMJ���Y�R�²1. Retire los cables del compresor y mida la resistencia del aislamiento del compresor.³� £G�NY�UJ�G�MJE\GY�QJN�YG�NYDGJEMR�J��DJERU�QJ�ª�°è0�JN�\RD�UJ�RU�J�M��QY�YQR�R�NY�
UJ�G�MJE\GY�]Y�QJ�\JEQGQR��RU�NY�Y\WDWNY\G�E�QJ�UJ¢UG�JUYEMJ�JE�JN�\RD�UJ�RU�3. Después de conectar los cables al compresor, éste empezará a calentarse después
QJ�ORNOJU�Y�UJ�MY`NJ\JU�J�JN��WDGEG�MUR�QJ�\RUUGJEMJ��ÇJ��W���QJ�UJ�MY`NJ\JU�NY\RUUGJEMJ��J��E�NR��GEMJUOYNR��ÖWJ��J�QJMYNNYE�Y�\REMGEWY\G�E0�OWJNOY�Y�DJQGU�NY�resistencia del aislamiento.
ÁY�UJ�G�MJE\GY�QJN�YG�NYDGJEMR��J�UJQW\J�QJ`GQR�Y�NY�Y\WDWNY\G�E�QJ�UJ¢UG�JUYEMJJE�JN�\RD�UJ�RU��ÁY�UJ�G�MJE\GY�ORNOJU��Y��W`GU��RU�JE\GDY�QJ�ª�°è�QJ��W���QJ�ÖWJ�JN�\RD�UJ�RU�]YHY�¢WE\GREYQR�QWUYEMJ�¬�]RUY��®CN�MGJD�R�UJÖWJUGQR��YUY�\YNJEMYU�JN�\RD�UJ�RU�OYU�Y��J��E�NY��\REQG\GREJ��atmosféricas y la acumulación de refrigerante.)
1. Misure di sicurezza..................................................................................572. Luogo di installazione..............................................................................593. Installazione della sezione esterna .........................................................614. Installazione della tubazione del refrigerante..........................................61
5. Installazione della tubazione di drenaggio ..............................................646. Collegamenti elettrici ...............................................................................647. Prova di funzionamento...........................................................................67
Indice
Conferma delle parti attaccateOltre al manuale, la sezione esterna viene fornita con i seguenti componenti.Questi sono utilizzati per la messa a terra dei terminali S dei blocchi terminali di tra-smissione TB3 e TB7. Per i dettagli, fare riferimento alle “6. Collegamenti elettrici”.
��� �lmq\_ {l mlxq\_��zTerminata l’installazione, spiegare le “Misure di sicurezza”, l’uso e la manutenzionedell’unità al cliente conformemente alle informazioni riportate nel manuale d’uso edeseguire il ciclo di prova per accertare che l’impianto funzioni normalmente. Conse-gnare il Manuale d’uso ed il Manuale di installazione al cliente, che li dovrà conservare e, in futuro, consegnarli ad eventuali nuovi utenti.
: Indica la necessità di collegare un componente a massa.
- Sostituire i dadi svasati presenti e svasare nuovamente le sezioni svasate.- Non utilizzare tubi sottili. (Vedere a pag. 61)�� �~gm_\�z\_ l vq�l {z qvlkl��z\_ {q\zgv_ kÌlgmvzkkz�l~g_ lg qg z��l_gv_ xplqm~ _
l’unità dal fondo, mani o dita possono rimanere schiacciate.
��¡�� =l�_gml~gl +9_�l~g_ _mv_\gz/ +ylj� � �/;l�lvz�l~gl \_kzvl�_ zkkÌlgmvzkkz�l~g_ {_kkÌqglvÍ lgv_\gzNotare che le unità interne che è possibile collegare a questa unità esterna appar-tengono ai seguenti modelli. ���R��G`GNJ�\RNNJ�YUJ�WEGM��GEMJUEJ�\RE�EWDJUG�QG�DRQJNNR�ª«�ª¬�®¯¨°±�¯ª²ª«�
g g
125). Fare riferimento alla tabella 1, qui di seguito, per le combinazioni possibili di ambienti e unità interne.
�_\l�xzLa potenza nominale va determinata in base alla tabella riportata di seguito. Il nu-mero di unità è limitato a quanto indicato nella tabella 2, di seguito. Per il passaggio successivo, accertarsi che la potenza nominale totale selezionata sia compresa tra 50% e 130% della potenza dell’unità esterna.
Tabella 2 Numero di unità interne che è possibile collegare
¯¨°±�¯ª ª�¹¯¨°±�¯ª³« 1-10¯¨°±�¯ª¬ 1-12*
Le combinazioni in cui la capacità totale di unità interne supera la capacità dell’unità esterna ridurranno la capacità di raffreddamento di ogni unità interna al di sotto della sua capacità di raffreddamento nominale. Quindi, se possibile, combinare le unità interne con un’unità esterna entro la capacità dell’unità esterna.
nare un’unità esterna in modo che la capacità nominale totale delle unità interne, �YNOR�N�WEGM��¯·¾±0�\RUUG��REQY�YN�«Äª�QJNNY�\Y�Y\GM��QJNN�WEGM��J�MJUEY�
Limiti relativi alla capacità nominale totale delle unità interne quando si collega WE�WEGM��¯·¾± �¯¨°±�¯ª�®ª�WEGM��¯·¾±�Â�WEGM��ERE�¯·¾±�ë0¶Äªª0³�X·Å´ �¯¨°±�¯ª³«�®ª�WEGM��¯·¾±�Â�WEGM��ERE�¯·¾±�ø0ªÄª¬0�X·Å´ �¯¨°±�¯ª¬�®ª�WEGM��¯·¾±�Â�WEGM��ERE�¯·¾±�ù0Ī«0«�X·Å´
������� �lxk~ {l |\~�zSe la prova di funzionamento viene eseguita utilizzando gli interruttori dell’unità ester-EY0�N�WEGM��¯·¾±�ERE�¢WE^GREJU���¯UR\JQJUJ�YNNY��UROY�QG�¢WE^GREYDJEMR�WMGNG^^YEQR�NG�GEMJUUWMMRUG�QJNN�WEGM��¯·¾±�R�GN�MJNJ\RDYEQR�Per informazioni sullo svolgimento della prova di funzionamento, consultare il libretto QJG�QYMG�R�GN�DYEWYNJ�MJ\EG\R�QJNN�WEGM��¯·¾±�
����¦�� �_xq|_\~ {_k \_�\lj_\zgv_ +|~�|zjjl~/Al punto1 della procedura di pompaggio, viene indicato all’utente di “far funzionareMWMMJ�NJ��J^GREG�GEMJUEJ�EJNNY�DRQYNGM��QG�UY¢¢UJQQYDJEMRÈ��§WMMYOGY0�N�WEGM��¯·¾±�EREfunzionerà nella modalità di raffreddamento.Far funzionare nella modalità di raffreddamento tutte le unità interne salvo l’unità ¯·¾±�
¥RE�WMGNG^^YUJ�NJ��WGQJ��JU�NY�`R\\Y�QG�W�\GMY�R�^GREYNJ��JU�GN��W��R�QJNN�YUGY�OJU�R�N�YNMR�3 Solo ostacoli posteriori e laterali (Fig. 2-5)4 Solo ostacoli anteriori (Fig. 2-6)
� Quando si utilizza una guida opzionale di uscita aria, lo spazio è di almeno 500 mm.5 Solo ostacoli anteriori e posteriori (Fig. 2-7)
� Quando si utilizza una guida opzionale di uscita aria, lo spazio è di almeno 500 mm.6 £RNR�R�MY\RNG��R�MJUGRUG0�NYMJUYNG�J��W�JUGRUG�®¾G���³�¹´
��¦���� 8gmvzkkz�l~g_ {l {l�_\m_ qglvÍ _mv_\g_Lasciare almeno 10 mm di spazio tra le unità.1 Solo ostacoli posteriori (Fig. 2-9)2 Solo ostacoli posteriori e superiori (Fig. 2-10)
A ËWNNREJ�°ª�®ÐѹӴB BaseC �WYEMR��G��NWE�R��R��G`GNJ�D ValvolaE Installare a terra in profondità
Mas
s. 3
0M
ass.
360Mín.
10Mín.
600 600
950175 175 25
370
330
��
{_l vq�l +ylj� � �/La Fig. 4-1 illustra un esempio di sistema di tubazione. £J�OJE�RER�WMGNG^^YMG�QJG�MW`G�QG�UYDJ�QG��REG`GNG�GE�\RDDJU\GR0�YOORN�JUJ�QJN�DY-
teriale di isolamento, disponibile in commercio, attorno ai tubi del liquido e del gas ®UJ�G�MJEMJ�YNNY�MJD�JUYMWUY�QG�ª³Êº�R��W�JUGRUJ0���J��RUJ�QG�YNDJER�ª«�DD´�
¡\\JUMYU�G�\]J�G�MW`G�ERE�OJE�YER�Y�\REMYMMR�\RE�GN�\RD�UJ��RUJ��¯R��G`GNG�\RE�J-guenze sono una rumorosità anomala e vibrazioni.
1 Collegare i tubi partendo dall’unità interna.Stringere le viti svasate con una chiave dinamometrica.
2 Svasare i tubi del liquido e del gas ed applicare un sottile strato di olio di refrige-razione (da applicare in loco).
¥JN�\Y�R��G�WMGNG^^G�WE��G�MJDY�QG��G�GNNYMWUY�QJG�MW`G�MUYQG^GREYNJ0��JU�DY��GRUG�GEQG-cazioni sulla svasatura dei tubi del refrigerante R410A, vedere la tabella 3.¦N�\YNG`UR�QG�UJ�RNY^GREJ�DG�WUY��W��J��JUJ�WMGNG^^YMR��JU�\RE¢JUDYUJ�NJ�DG�WUJ�¡�
��¡�� �q�z�l~g_ {_k \_�\lj_\zgv_ +ylj� � �/Rimuovere il pannello di servizio D (tre viti) e il coperchio della tubazione anteriore A (due viti) e il coperchio della tubazione posteriore B (due viti).1 Eseguire i collegamenti delle tubazioni refrigerante per l’unità interna/esterna
quando la valvola d’arresto dell’unità esterna è completamente chiusa.2 Vuotare l’aria dalla sezione interna e dalla tubazione di collegamento.3 ÇR�R�YOJU�\RNNJ�YMR�G�MW`G�QJN�UJ¢UG�JUYEMJ0�\REMURNNYUJ��NG�YNMUG�MW`G�\RNNJ�YMG�J�N�WEGM��
4 Applicare il vuoto nei tubi del refrigerante attraverso il punto per gli interventi di servizio alla valvola di arresto del liquido e del gas, quindi aprire completamente le valvole di arresto (del liquido e del gas). In questo modo i tubi del refrigerante saranno completamente collegati alle unità interne ed esterne. ÁY�\GYEQR�\]GW�J�NJ�OYNORNJ�QG�YUUJ�MR�J�DJMMJEQR�GE�¢WE^GREJ�N�WEGM�0��G�UG�\]GY�
eventuali perdite di gas nelle sezioni di giunzione dei tubi dell’unità esterna. ¥RE�WMGNG^^YUJ�GN�UJ¢UG�JUYEMJ�QJNN�WEGM���JU���WU�YUJ�N�YUGY�QYG�MW`G�QJN�UJ¢UG�J-
5 Utilizzare il sigillante per sigillare le estremità dell’isolamento termico attorno alle sezioni di giunzione dei tubi per prevenire la penetrazione dell’acqua nell’isola-mento termico.
¡\\JUMYU�G�\]J�NJ�OYNORNJ�QG�YUUJ�MR�A e B siano chiuse e non aprirle. ¡��GWE�JUJ��UJ��GREJ�YG�MW`G�QJN�UJ¢UG�JUYEMJ�YMMUYOJU�R�GN��WEMR��JU��NG�GEMJUOJEMG�
di servizio C alla valvola di arresto del liquido A e alla valvola di arresto del gas B.
prima e dopo la connessione. Tagliare il foro di uscita nel coperchio del tubo dopo il solco ed avvolgere i tubi.
Spazio libero di ingresso del tubo ºRE�QJN��G�GNNYEMJ�R�QJN�DY�MG\J��G�GNNYUJ�NY�`R\\Y�QG�GE�UJ��R�QJG�MW`G�GE�DRQR�QY�
ERE�¢YU�UGDYEJUJ�EJ��WER���Y^GR�NG`JUR��®ÁY�DYE\YMY�\]GW�WUY�QJ�NG���Y^G�NG`JUG��W��essere causa di rumorosità o perdite di acqua, nonché consentire la penetrazione dell’acqua con conseguenti guasti all’impianto.)
A ¿YNORNY�QG�YUUJ�MR�ÎÁYMR�NGÖWGQRÏB ¿YNORNY�QG�YUUJ�MR�ÎÁYMR��Y�ÏC Attacco di servizioD Sezione Aperto/ChiusoE Tubazione locale
A Coperchio della tubazione anterioreB Coperchio del tuboC Valvola d’arrestoD Pannello di servizioE Raggio della fascetta : 100 mm-150 mm
F Sigillato, come per il lato gasG Coperchio del tuboH Non utilizzare una chiave in questo punto.
��¦�� �_v~{~ {l z|_\vq\z {_kkz �zk�~kz {l z\\_mv~(1) Lato del gas (Fig. 4-6)1 Rimuovere il cappuccio, tirare la maniglia verso di sé e ruotare di 1/4 di giro in
senso antiorario per aprire.2 Assicurarsi che la valvola d’arresto sia completamente aperta, spingere in dentro
YEMGRUYUGR�WMGNG^^YEQR�WEY�\]GYOJ�J�Y�REYNJ�¥Ê�¬��£DJMMJUJ�QG��GUYUJ�ÖWYEQR��Gurta l’otturatore.(ø6,35: circa 4,5 giri) (ø9,52: circa 10 giri)
2 Assicurarsi che la valvola d’arresto sia completamente aperta, spingere in dentro la maniglia e riportare il cappuccio alla posizione originale.A ValvolaB Lato unitàC ManigliaD CappuccioE Lato tubazione locale
����� �z\lxz z{{l�l~gzk_ {l \_�\lj_\zgv_¡N� DRDJEMR� QJNNY� ��JQG^GREJ� QYNNY� ¢Y``UG\Y0� NY� �J^GREJ� J�MJUEY� \REMGJEJ� Ð� X�� QG�refrigerante, equivalenti ad una lunghezza totale di 50 m. Quindi, se la lunghezza totale del prolungamento della tubazione è di max. 50 m, non occorre caricare con quantità addizionali di refrigerante.
la quantità addizionale di refrigerante necessario utilizzando la procedura mostrata qui sotto.
£J� NY� ÖWYEMGM�� YQQG^GREYNJ� QG� UJ¢UG�JUYEMJ� \YN\RNYMY��� WE� EWDJUR� EJ�YMGOR0� EREcaricare con il refrigerante.
ÎC�JD�GRÏSezione esterna: modello 125Sezione interna 1 : 63 A : ø9,52 30 m a : ø9,52 15 m
2 : 40 b : ø6,35 10 m3 : 25 c : ø6,35 10 m4 : 20 d : ø6,35 20 m
La lunghezza totale di ciascuna linea del liquido è la seguenteÔÕ0«³�²�¡�Â�Y��Ú�Ð�Â�ª«��Ú�¬«�DÔ¶0Ы�²�`�Â�\�Â�Q�Ú�ª�Â�ª�Â�³�Ú�¬�DPertanto,ÎC�JD�GR�QG�\YN\RNRÏCarica addizionale di refrigerante = 45 ��0¶�Â�¬���0³¬�Ä�Ð0�Ú�0¸�X��®YUURMREQYMR´
κYUG\Y�YQQG^GREYNJÏ
¦�� 8gmvzkkz�l~g_ {_kkz vq�z�l~g_ {l {\_gzjjl~�~kk_jz�_gv~ {_k vq�~ {l {\_gzjjl~ {_kkz m_�l~g_ _mv_\gzSe è necessario eseguire la tubazione di drenaggio, utilizzare il tubo o la vaschetta di drenaggio (in opzione).
P100-140Tubo di drenaggio ¯¡º�£Ø¶ªÇ£�CVaschetta di drenaggio ¯¡º�£Ø¶¬Ç¯�C
����� �zqv_kz1 Seguire le norme nazionali relative agli standard tecnici degli equipaggiamenti
elettrici, nonché i regolamenti sui cablaggi e le norme tecniche di ciascuna società fornitrice di energia elettrica.
2 I cablaggi di comando (chiamati nel presente contesto linea di trasmissione) devono essere distanti di almeno 5 cm da qualsiasi sorgente elettrica, in modo da ERE�J��JUJ�GE�WJE^YMG�QYN�UWDRUJ�JNJMMUG\R��URQRMMR�QYNNY��MJ��Y��®COGMYUJ�QG�GE�JUGUJla linea di trasmissione e il cavo di alimentazione nello stesso conduttore.)
3 Accertarsi di effettuare la corretta messa a terra della sezione esterna.4 ÁY�\GYUJ�WE����QG���Y^GR��JU�G�\Y`NY��G�QJNNY��\YMRNY�JNJMMUG\Y�QJNNJ��J^GREG�GEMJUEJ
ed esterne, poiché la scatola stessa deve essere talvolta rimossa al momento dei lavori di manutenzione.
5 Non collegare mai la sorgente di alimentazione principale al blocco terminale della linea di trasmissione, per evitare un cortocircuito delle parti elettriche.
6 Utilizzare cavi schermati a 2 conduttori per la linea di trasmissione. Qualora vengano collegati allo stesso cavo a multiconduttori linee di trasmissione aventi caratteristiche diverse, si avrà come risultato un cattivo funzionamento dellatrasmissione e della ricezione dei segnali.
$m_�|l~ {l �qg�l~gz�_gv~ z v_\\z x~g |lÑ m_�l~gl _mv_\g_ +9~g~ g_x_mmz\l kÌqm~ {l xz�l mxp_\�zvl _ kÌl�|~mvz �l~g_ {_jkl lg{l\l��l/ÎC�JD�G�QG�\RNNJ�YDJEMG�QG�\YOG�QG�MUY�DG��GREJÏ� � �$� KglvÍ {_k x~�zg{~ z {lmvzg�z +ylj� � �/� �: KglvÍ {_k x~�zg{~ z {lmvzg�z +ylj� � ¡/ΰJMRQR�QG�\RNNJ�YDJEMR�J�GD�R�MY^GREJ�QG�GEQGUG^^RÏa. Utilizzare sempre cavi schermati per eseguire le connessioni fra la sezione esterna (OC) e la sezione interna (IC), per tutte le connessioni OC-OC e per gli intervalli
dei cablaggi IC-IC.b. Collegare elettricamente i terminali M1 e M2 ed il terminale di messa a terra del blocco terminale del cavo di trasmissione (TB3) di ciascuna sezione esterna (OC) ai
terminali M1, M2 ed al terminale S del blocco di trasmissione della sezione interna (IC).\� ºRNNJ�YUJ�G�MJUDGEYNG�ª�®°ª´�J�³�®°³´�QJN�`NR\\R�MJUDGEYNJ�QJN�\YOR�QG�MUY�DG��GREJ�QJNNY��J^GREJ�GEMJUEY�®¦º´0�\RE�N�GEQGUG^^R��G��UJ\JEMJ��JU�NR��MJ��R��UW��R�QG��J^GREG�
interne, al blocco terminale dell’unità di comando a distanza (RC).d. Collegare assieme i terminali M1, M2 ed il terminale S del blocco terminale del comando centrale (TB7) di entrambe le sezioni esterne (OC).e. L’inserimento del connettore a ponticello sul pannello di comando CN41 non varia.f. Collegare lo schermo di massa della linea di trasmissione delle unità interne al terminale schermato (S) di (TB3); collegare inoltre il terminale (S) alla vite C o D utiliz-
g. Impostare l’interruttore di indirizzo come indicato sotto.
h. Il funzionamento con impostazione di gruppo di sezioni interne multiple è attivato dall’unità di comando a distanza (RC) solo dopo l’avvenuta alimentazione del sistema.G� �WYEQR��G�\RNNJ�Y�WE�WEGM��¯·¾± ¥RE�J¢¢JMMWYUJ�NJ�GD�R�MY^GREG��UW��R��JU�N�WEGM��¯·¾±�J�NJ�WEGM��GEMJUEJ� Á�WEGM��¯·¾±�J�WE�WEGM��ÁR��EYH�ERE��R��RER�¢WE^GREYUJ�\REMJD�RUYEJYDJEMJ� ¨MGNG^^YUJ�WE�\REMURNNJU�Y�QG�MYE^Y�·°¡��JU�N�WEGM��¯·¾±�¯JU�G�QJMMY�NG0�\RE�WNMYUJ�GN�DYEWYNJ��JU�N�GE�MYNNY^GREJ�QJNNY�WEGM��¯·¾±�±±
ÎÁWE�]J^^J�YDDJ��JÏ1 � �$� KglvÍ {_k x~�zg{~ z {lmvzg�z ÁWE�]J^^Y�DY��GDY�YMMUYOJU�R�NJ��J^GREG�J�MJUEJ²�Á1ÂÁ2ÂÁ3ÂÁ4 e L1ÂÁ2ÂÁ3ÂÁ5 e L1ÂÁ2ÂÁ6ÂÁ7 500 m (sezione di 1,25 mm2 o superiore) ÁWE�]J^^Y�DY��GDY�QJN�\YOR�QG�MUY�DG��GREJ²�Á1 e L3ÂÁ4 e L3ÂÁ5 e L6 e L2ÂÁ6 e L7 200 m (sezione di 1,25 mm2 o superiore) ÁWE�]J^^Y�QJN�\YOR�QJN�\RDYEQR�Y�QG�MYE^Y² Ù10�Ù20�Ù2ÂÙ30�Ù4 10 m (0,5 a 1,25 mm2)
Qualora la lunghezza superi i 10 m, usare un cavo schermato da 1,25 mm2. La lunghezza di questa sezione (L¹) deve essere inclusa nel calcolo della massima lunghezza ammessa e della lunghezza generale.
2 �: KglvÍ {_k x~�zg{~ z {lmvzg�z ÁWE�]J^^Y�DY��GDY�YMMUYOJU�R�NJ��J^GREG�J�MJUEJ�®\YOR�GE�UJMJ´²�Á1ÂÁ2ÂÁ3ÂÁ4 e L1ÂÁ2ÂÁ6ÂÁ7 500 m (sezione di 1,25 mm2 o superiore) ÁWE�]J^^Y�DY��GDY�QJN�\YOR�QG�MUY�DG��GREJ�®\YOR�GE�UJMJ´²�Á1 e L3ÂÁ4 e L6 e L2ÂÁ6 e L7 200 m (sezione di 1,25 mm2 o superiore) ÁWE�]J^^Y�QJN�\YOR�QJN�\RDYEQR�Y�QG�MYE^Y²�D1 e m1ÂD2ÂD3 e m1ÂD2ÂD3ÂD4 200 m (0,3 a 1,25 mm2)
Unità Campo valori Metodo di impostazioneIC (Principale) da 01 a 50 ¨MGNG^^YUJ�N�GEQGUG^^R��G��UJ\JEMJ��JU�NR��MJ��R��UW��R�QG��J^GREG�GEMJUEJ�®¦º´
IC (Secondaria) da 01 a 50 Utilizzare un indirizzo diverso da quello dell’IC principale fra le unità per lo stesso gruppo di sezioni interne. Questo deve essere in sequenza con l’IC principale stessa
Sezione esterna da 51 a 100 ¨MGNG^^YUJ�N�GEQGUG^^R��G��UJ\JEMJ�QG�MWMMJ�NJ��J^GREG�GEMJUEJ�QJNNR��MJ��R��G�MJDY�UJ¢UG�JUYEMJ��G��«* L’indirizzo diventa automaticamente “100” se è impostato come “01-50”.
M-NET R/C (Principale)( ) da 101 a 150 ¦D�R�MYUJ�WE�GEQGUG^^R�QJNN�¦º��UGE\G�YNJ��JU�NR��MJ��R��UW��R��G��ªM-NET R/C (Secondaria)( ) da 151 a 200 ¦D�R�MYUJ�WE�GEQGUG^^R�QJNN�¦º��UGE\G�YNJ��JU�NR��MJ��R��UW��R��G��ª«
MA R/C Ä Impostazione indirizzo non necessaria (Impostazione principale/secondaria necessaria)
3. Fissare il cavo di alimentazione alla scatola terminale usando la speciale boccola di separazione per connessioni sotto tensione tipo PG o simile.
A : Presa energia elettricaB : Linea di trasmissioneC : Avvitare alla scatola dei componenti elettriciD : Avvitare alla scatola dei componenti elettrici
ylj� � �
* Collegati con semplice comando a distanza.
Nome Simbolo Numero di controllori ammessiControllore della sezio-ne esterna OC Ä
Tipi di cavi del comando a distanza Cavo a 2 nuclei con guaina (non scher-mato) CVV
ÇGYDJMUR�QJN�\YOR da 0,3 a 1,25 mm2 (da 0,75 a 1,25 mm( 2 ) *)Osservazioni Non oltre 200 m
M1 SM2
BA
CM1 SM2L N
TB3TB1 TB7
D
��
��� �~kk_jz�_gvl _k_vv\lxl
*1. Utilizzare un interruttore automatico senza fusibile (NF) o un interruttore automatico del circuito di dispersione a terra (NV) con una separazione dei contatti di almeno 3,0 mm in ogni polo.
�_mlmv_g�z {Ìlm~kz�_gv~Terminata l’installazione o dopo aver staccato l’alimentazione dell’unità per un pe-UGRQR��URNWE�YMR0�NY�UJ�G�MJE^Y�Q�G�RNYDJEMR��\JEQJ�YQ�WE�OYNRUJ�GE¢JUGRUJ�Y�ª�°è�Ycausa dell’accumulo di refrigerante nel compressore. Non si tratta di un’anomalia. Procedere nel seguente modo.1. Staccare i cavi dal compressore e misurare la resistenza d’isolamento del com-
è difettoso o che la resistenza è scesa a causa di un accumulo di refrigerante nelcompressore.
Ð� ÇR�R�YOJU�\RNNJ�YMR�G�\YOG�YN�\RD�UJ��RUJ0�ÖWJ�M�WNMGDR�GEG^GY�Y�UG�\YNQYU�G�WEYORNMY�YMMGOYMY�N�YNGDJEMY^GREJ��ÇR�R�YOJU�JUR�YMR�NY�\RUUJEMJ�QG�YNGDJEMY^GREJ��JU�gli intervalli indicati di seguito, misurare nuovamente la resistenza d’isolamento.
ÁY�UJ�G�MJE^Y�Q�G�RNYDJEMR��\JEQJ�Y�\YW�Y�QG�WE�Y\\WDWNR�QG�UJ¢UG�JUYEMJ�EJN�\RD�UJ��RUJ��ÁY�UJ�G�MJE^Y��YNJ�RNMUJ�ª�°è�QR�R�\]J�GN�\RD�UJ��RUJ����MYMRriscaldato per 4 ore.
(Il tempo necessario per riscaldare il compressore varia in base alle condizioni atmosferiche e all’accumulo di refrigerante).
¯JU�¢YU�¢WE^GREYUJ�GN�\RD�UJ��RUJ�\RE�GN�UJ¢UG�JUYEMJ�Y\\WDWNYMR�EJN�\RD�UJ��RUJ�e per evitare possibili guasti, quest’ultimo deve essere riscaldato per almeno 12 ore.
neggiare le parti interne della stessa. Tenere acceso l’interruttore di alimentazione principale durante la stagione di funzionamento.
�� �~gv\~kkz\_ zgxp_ l m_jq_gvl |qgvl� Á�WEGM��J�MJUEY�¢WE^GREY��¦N�ÁCÇ��WNNY��\]JQY�QG�\REMURNNR�QJNN�WEGM��J�MJUEY�NYD�J��GY�
quando l’unità esterna non funziona. ÁJ�OYNORNJ�QG�YUUJ�MR�QJN��Y��J�QJN�NGÖWGQR��RER�\RD�NJMYDJEMJ�Y�JUMJ�
¥���� ?\~�z {l �qg�l~gz�_gv~¥������ Km~ {_k x~�zg{~ z {lmvzg�zFare riferimento al manuale d’installazione dell’unità interna.
¡\\JUMYU�G�QG�J�J�WGUJ� NY��UROY��JU�R�EG�WEGM�� GEMJUEY��¡\\JUMYU�G�\]J�R�EGunità interna funzioni correttamente attenendosi al manuale di installazionein dotazione con l’unità.
£J��G�J�J�WJ�NY��UROY��JU�MWMMJ�NJ�WEGM��GEMJUEJ�\REMJD�RUYEJYDJEMJ0�ERE��possibile rilevare un’eventuale collegamento errato dei tubi del refrigerante e dei cavi di collegamento.
* Il funzionamento del compressore non è disponibile per 3 minuti almeno dopo l’erogazione di corrente.
¦N�\RD�UJ��RUJ��W��JDJMMJUJ�UWDRUJ��W`GMR�QR�R�N�Y\\JE�GREJ�QJNN�YNGDJEMY-zione elettrica o in caso di temperatura dell’aria esterna bassa.
8g�~\�z�l~gl mqk �_xxzglm�~ {l |\~v_�l~g_ \lz��l~Quando il compressore si arresta, il dispositivo preventivo di riavvio funziona in maniera tale che il compressore non funzionerà per 3 minuti per proteggere il con-dizionatore d’aria.
¼ ÇR�R�YOJU�J�J�WGMR�NY��UROY�QG�¢WE^GREYDJEMR0��RUMYUJ�£·Ð�ª��W�½¾¾� Alcuni secondi dopo l’avvio del compressore, si potrebbe sentire un rumore sferraglian-
te dall’interno dell’unità esterna. Questo rumore viene prodotto dalla valvola di controlloa causa della piccola differenza di pressione nei tubi. L’unità non è difettosa.
¥�¡�� �_xq|_\~ {_k \_�\lj_\zgv_ +?~�|zjjl~/In caso di spostamento dell’unità interna o dell’unità esterna, raccogliere il refrigerante procedendo come descritto qui di seguito.1 Spegnere l’interruttore di circuito.2 Collegare il lato bassa pressione del manometro all’apertura di servizio della
valvola di arresto gas.3 Chiudere la valvola di arresto del liquido.4 Ristabilire l’alimentazione (interruttore di circuito).
* La comunicazione tra unità interna ed esterna si avvia circa 3 minuti dopol’accensione (interruttore di circuito). Avviare il pompaggio 3 o 4 minuti dopo l’accensione (interruttore di circuito su ON).
5 ¡\\JUMYU�G�\]J�£·Ð�³��GY��R�G^GREYMR��W�½¾¾0�ÖWGEQG��R�G^GREYUJ�£·Ð�ª��W�½¥per eseguire la prova di funzionamento in raffreddamento. Il compressore (unità esterna) e i ventilatori (unità interna ed esterna) iniziano a funzionare e si avvia la prova di funzionamento in raffreddamento. Subito dopo avere eseguito la provadi funzionamento in raffreddamento, spostare l’interruttore del punto di intervento QG��JUOG^GR�J�MJUER�£·³�¬�®GEMJUUWMMRUJ�QG��RD�Y��GR´�QY�½¾¾�Y�½¥�
* Non continuare a far funzionare il condizionatore d’aria a lungo con l’interruttore £·³�¬��R�G^GREYMR��W�½¥��¡��G\WUYU�G�QG�YOJU��R�G^GREYMR�N�GEMJUUWMMRUJ��W�½¾¾�al termine del pompaggio.
6 Chiudere completamente la valvola di arresto gas quando la pressione misurata QYN�DYERDJMUR��\JEQJ�Y�0«���0�°¯Y�®\GU\Y�0«���0�X�¢Ñ\D2)
8 Staccare l’alimentazione (interruttore di circuito).* Se al sistema di condizionamento d’aria è stato aggiunto troppo refrigerante,
NY� �UJ��GREJ� ERE� �W�� �\JEQJUJ� Y� 0«� X�¢Ñ\D2. In questo caso, utilizzare un dispositivo di raccolta refrigerante per raccogliere tutto il refrigerante presentenel sistema, quindi ricaricare il sistema con la quantità corretta di refrigerantedopo aver spostato le unità interne ed esterne.
ª� '7?1�#%4�%6�'")<1!6�45!'6!?$?:"=�>4�%6?�5:?"'"�"'+614'%<?�45!'6!?$?:"=�®§Ëд0�&�#7?1�#%4�%"�'")<1!"�>4%""@�%$?�4"$%4+!'<?�>6?31$?�&�%"�'")<1!"�"58�%6�'4?%+!'8�#@#%/>"�4)�9*67�>4�%6?�5:?"'"�"'+614'%<?�'4?%+!'6@�4)�9*67�®§Ë¸´��?�*+/#!>656!4:%4�'")<1!6�>4�5+6#%"%47%!'8�54+:2)/>"�®;$+"'!#>�?/�'")$1:-$#/´0�#7?1�#%4�%/�94:$#/�%67�5+6#%"%47%!'6@�54+!2)&>"%6=�%/=�'")$1:$#/=>4%316#/=�%/=�4#$%4+!'&=�>6?31"=�#%/�2:1"�®C�& D
1. Precauções de Segurança......................................................................792. Localização da instalação .......................................................................813. Instalação da unidade exterior ................................................................834. Instalação da tubagem do refrigerante....................................................83
5. Trabalho de tubagem de drenagem ........................................................866. Trabalho de electricidade ........................................................................867. Ensaio .....................................................................................................89
Índice
Nota: Este símbolo destina-se apenas aos países da UE.Este símbolo está em conformidade com o artigo 10º da directiva 2002/96/CE de informação aos utilizadores e Anexo IV.
� : qgl{z{_ {_�_ m_\ lgmvzkz{z {_ zx~\{~ x~� zm lgmv\q^�_m� |z\z �lgl�l�z\ ~risco de danos sofridos devido a tremores de terra ou ventos fortes. Uma uni-dade instalada incorrectamente pode cair e provocar danos ou ferimentos.
�� �_gpz �qlv~ xql{z{~ z~ v\zgm|~\vz\ zm qgl{z{_m� 9�~ |\_xlmzm {qzm ~q �zlm|_mm~zm |z\z v\zgm|~\vz\ z qgl{z{_� q�z �_� �q_ _mvz |_mz �� ]j ~q �zlm�Não agarre nas bandas da embalagem. Use luvas de protecção para retirar z qgl{z{_ {z _��zkzj_� _ |z\z z v\zgm|~\vz\� |~lm |~{_ �_\l\ zm ��~m gzm|zkp_vzm _ g~qv\zm |_^zm�
�� :mm_jq\_ m_ {_ �q_ _kl�lgz x~� m_jq\zg^z ~m �zv_\lzlm {_ _��zkzj_�� �z-teriais de embalagem tais como pregos e outras peças em metal ou madeirapodem provocar cortes ou outros ferimentos.
��¡�� =l�_gm�_m jk~�zlm +Kgl{z{_ _�v_\l~\/ +ylj� � �/;l�lvz^�_m Í lgmvzkz^�~ {zm qgl{z{_m lgv_\l~\_mÇJOJ�MJU�JD�YMJE[6R�ÖWJ�Y��WEGQYQJ��GEMJUGRUJ��ÖWJ����R���OJN�NG�YU�Y�J�MY�WEGQYQJ�exterior são dos modelos que se seguem. ¯RQJ�NG�YU�WEGQYQJ��GEMJUGRUJ��\RD�R��E�DJUR��QJ�DRQJNR�ª«�ª¬�®¯¨°±�¯ª²ª«�
As combinações em que a capacidade total das unidades interiores exceda a capa�cidade da unidade exterior reduzirão a capacidade de refrigeração de cada unidade GEMJUGRU��YUY�WD�OYNRU�GE¢JUGRU�YR�QY�UJ��J\MGOY�\Y�Y\GQYQJ�ERDGEYN�QJ�UJ¢UG�JUY[6R�¡��GD��JEQR0��J��R���OJN0�Y�\RD`GEY[6R�QY��WEGQYQJ��GEMJUGRUJ��E6R�QJOJ�WNMUY�Y��YU�a capacidade da unidade exterior.
Seleccione uma unidade exterior de forma a que a capacidade nominal total das WEGQYQJ��GEMJUGRUJ�0�J�\NWGEQR�Y�WEGQYQJ�¯·¾±0�\RUUJ��REQY�Y�«Äª�QY�\Y�Y�cidade da unidade exterior.
Limites da capacidade nominal total das unidades interiores quando se liga uma WEGQYQJ�¯·¾± �¯¨°±�¯ª�®ª�WEGQYQJ�¯·¾±�Â�WEGQYQJ��E6R�¯·¾±�ë0¶Äªª0³�X·Å´ �¯¨°±�¯ª³«�®ª�WEGQYQJ�¯·¾±�Â�WEGQYQJ��E6R�¯·¾±�ø0ªÄª¬0�X·Å´ �¯¨°±�¯ª¬�®ª�WEGQYQJ�¯·¾±�Â�WEGQYQJ��E6R�¯·¾±�ù0Ī«0«�X·Å´
����¦�� �_xq|_\z^�~ {_ \_�\lj_\zgv_ +�~��zj_�/O passo1 do procedimento de bombagem solicita ao utilizador que “coloque todas Y��WEGQYQJ��GEMJUGRUJ��Y�¢WE\GREYU�ER�DRQR�QJ�YUUJ¢J\GDJEMRÈ��¥R�JEMYEMR0�Y�WEGQYQJ�¯·¾±�E6R�OYG�¢WE\GREYU�ER�DRQR�QJ�YUUJ¢J\GDJEMR�ºRNRÖWJ�MRQY��Y��WEGQYQJ��GEMJUGRUJ��Y�¢WE\GREYU�ER�DRQR�QJ�YUUJ¢J\GDJEMR0�J�\J�MRY�WEGQYQJ�¯·¾±�
Tipo de unidade interior ª«�« ¶Ð�ª¬Tubo de líquido Ô¶0Ы�J��J��WUY�0¹�DD ÔÕ0«³�J��J��WUY�0¹�DD§W`R�QJ���� Ôª³0¸�J��J��WUY�0¹�DD Ôª«0¹¹�J��J��WUY�ª0�DD
m_q |_m~� 9_ z qgl{z{_ �~\ �~gvz{z gq�z _mv\qvq\z lgmvá�_k� |~{_\á xzl\ _provocar danos ou ferimentos.
� : qgl{z{_ {_�_ m_\ lgmvzkz{z {_ zx~\{~ x~� zm lgmv\q^�_m� |z\z �lgl�l�z\ ~risco de danos sofridos devido a tremores de terra ou ventos fortes. Uma uni-dade instalada incorrectamente pode cair e provocar danos ou ferimentos.
A ¯YUY¢W�R�°ª�®ÐѹӴB BaseC ½�DYG��NRE�R��R���OJN�D AberturaE Instalar profundamente no solo
½�\RD�UGDJEMR�MRMYN�QJ�\YQY�NGE]Y�QJ�N�ÖWGQR���R��J�WGEMJÔÕ0«³�²�¡�Â�Y��Ú�Ð�Â�ª«��Ú�¬«�DÔ¶0Ы�²�`�Â�\�Â�Q�Ú�ª�Â�ª�Â�³�Ú�¬�D¯RU�\RE�J�WGEMJ0ÎC�JD�NR�QJ�\�N\WNRÏCarregamento adicional de refrigerante = 45 ��0¶�Â�¬���0³¬�Ä�Ð0�Ú�0¸�X��®YUUJQREQYQR´
κYUUJ�YDJEMR�YQG\GREYNÏ
¦�� �\z�zkp~ {_ vq�zj_� {_ {\_gzj_�Ligação do tubo de drenagem da unidade exterior£J�¢RU�EJ\J���UGR�QUJEYU�Y�MW`Y�JD0�WMGNG^J�R�`R\YN�QJ�QUJEY�JD�RW�R�UJ\G�GJEMJ�QJ�QUJEY�JD�®R�[6R´�
2 �~gv\~k~ �_�~v~ �: °YGRU�\RD�UGDJEMR�QY��WEGQYQJ��J�MJUGRUJ��®ºY`R�°�¥C§´²�Á1ÂÁ2ÂÁ3ÂÁ4 e L1ÂÁ2ÂÁ6ÂÁ7 �«�D�®ª0³«�DD2 ou mais) °YGRU�\RD�UGDJEMR�QR�\Y`R�QJ�MUYE�DG��6R�®ºY`R�°�¥C§´²�Á1 e L3ÂÁ4 e L6 e L2ÂÁ6 e L7 �³�D�®ª0³«�DD2 ou mais) ºRD�UGDJEMR�QR�\Y`R�QR�\REMURNR�UJDRMR² D1 e m1ÂD2ÂD3 e m1ÂD2ÂD3ÂD4 �³�D�®0Ð�Y�ª0³«�DD2)
6.2. Caixa de controlo e posição de ligação da cablagem� +ylj� � �/
A : CorrenteB : Linha de transmissãoC�² ¯YUY¢W�R�EY�\YG�Y�QR��YGEJN�JN�\MUG\RD�² ¯YUY¢W�R�EY�\YG�Y�QR��YGEJN�JN�\MUG\R
Fig. 6-1
¼�ÁG�Y[6R�\RD�\REMURNR�UJDRMR��GD�NJ��2 Exemplos de cablagem ¥RDJ�QR�\REMURNYQRU0���D`RNR�J�E�DJUR�YQDG���OJN�QJ�\REMURNYQRUJ��Tipo de cabo do controlo remoto ºY`R�`NGEQYQR�®QJ�³�E�\NJR�´�º¿¿£0�º¯C¿£
7.2. Ensaio7.2.1. Utilização do controlo remotoConsulte o manual de instalação da unidade interior.
¡��J�WUJ��J�QJ�ÖWJ�UJYNG^Y�R�MJ�MJ�QJ�¢WE\GREYDJEMR�QJ�\YQY�WEGQYQJ�GEMJUGRU�¡��J�WUJ��J�QJ�ÖWJ�\YQY�WEGQYQJ�GEMJUGRU�¢WE\GREY�\RUUJ\MYDJEMJ��J�WGEQR�o manual de instalação fornecido com a unidade.
½�\RD�UJ��RU��RQJ�JDGMGU�UW�QR�Y�����JU�NG�YQY�Y�YNGDJEMY[6R�RW�ER�\Y�Rde uma temperatura reduzida do ar de saída.
Acerca do mecanismo de protecção contra reinícioÇJ�RG��QJ�R�\RD�UJ��RU��YUYU0�R�QG��R�GMGOR�QJ��UJOJE[6R�QJ�UJGE�\GR���Y\MGOYQR�QJ�DRQR�Y�ÖWJ�R�\RD�UJ��RU�E6R�¢WE\GREJ�QWUYEMJ�Ð�DGEWMR�0�ER��JEMGQR�QJ��URMJ�JU�o aparelho de ar condicionado.
¥�¡�� �_xq|_\z^�~ {_ \_�\lj_\zgv_ +�~��zj_�/Efectue os seguintes procedimentos de recuperação do refrigerante quando deslocar a unidade interior ou a unidade exterior.1 ÇJ�NG�WJ�R�QG�xWEMRU�QJ�\GU\WGMR�2 ÁG�WJ�R�NYQR�QJ�`YG�Y��UJ��6R�QR�\RNJ\MRU�QR�DYE�DJMUR����RUMY�QJ��JUOG[R�QY�
8 ÇJ�NG�WJ�Y�YNGDJEMY[6R�®QG�xWEMRU�QJ�\GU\WGMR´�¼ £J� ¢RU� YQG\GREYQR�QJDY�GYQR� UJ¢UG�JUYEMJ�YR� �G�MJDY�QJ�YU� \REQG\GREYQR0� Y
�UJ��6R��RQJU��E6R�QJ�\JU��YUY�0«�X�¢Ñ\D2��£J�G�MR�Y\REMJ\JU0�WMGNG^J�WD�\R�NJ\MRU�QJ�UJ¢UG�JUYEMJ��YUY�UJ\RN]JU�MRQR�R�UJ¢UG�JUYEMJ�QR��G�MJDY�J0�JD��J�WGQY0�recarregue o sistema com a quantidade correcta de refrigerante depois de asWEGQYQJ��GEMJUGRU�J�J�MJUGRU�MJUJD��GQR�QJOGQYDJEMJ�UJ�R�G\GREYQY��
correcta.�� ;ljq_ z _k_xv\lxl{z{_ |_k~ �_g~m �� p~\zm zgv_m {_ {z\ lgàxl~ Í ~|_\z^�~�- Se começar a operação imediatamente depois de ligar o interruptor principal po�
1. Sikkerhedsforanstaltninger......................................................................902. Monteringssted........................................................................................923. Montering af den udendørs enhed ..........................................................944. Montering af kølemiddelrør .....................................................................94
5. Føring af drænrør ....................................................................................976. Elektrisk arbejde......................................................................................977. Afprøvning.............................................................................................100
Indholdsfortegnelse
Kontrol af medfølgende deleUd over denne vejledning leveres følgende dele sammen med udendørsenheden.Disse bruges til jordforbindelse af transmissionsklemkassernes (TB3, TB7) S-klem-mer. Se “6. Elektrisk arbejde” vedrørende detaljer.
Jordledning (� 2)
� Læs alle “Sikkerhedsforanstaltninger”, før De installerer enheden.�� =_ m]zk �~\p�\_ =_� p~m �~\m�glgjm]lk{_g ��\ vlkmkqvglgj vlk m�mv_�_v��� K{mv�\ l ~�_\_gmmv_��_km_ �_{ 8$��$� ����� ¡ ��
��� 9l]]_\p_{m�~\zgmvzkvglgj_\Efter afslutning af installationsarbejdet skal “Sikkerhedsforanstaltninger”, brugenog vedligeholdelsen af enheden forklares for kunden ifølge betjeningsvejledningen. Desuden skal der foretages en testkørsel for at sikre normal funktion. Både instal-lations- og betjeningsvejledningen skal overdrages til brugeren. Disse vejledninger skal gives videre til efterfølgende brugere.
Dit produkt fra MITSUBISHI ELECTRIC er designet og fremstillet med kvalitetsmaterialer og -komponenter, der kan genbruges.Dette symbol viser, at elektrisk eller elektronisk udstyr ikke må bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald efter endt levetid.Bortskaf dette udstyr på en lokal genbrugsplads.I EU er der særskilte indsamlingsordninger for elektriske og elektroniske produkter.Hjælp os med at bevare det miljø, vi lever i!
forventes kraftigt snefald, skal der tages særlige forholdsregler som f.eks. at hæve �NY\JUGE�JE Y¢ JE]JQJE JNNJU DREMJUJ JE ]9MMJ �8 NW¢MGEQMY�JM ¢RU YM ¢RU]GEQUJ0YM �EJJE `NRXJUJU NW¢MGEQMY�JM JNNJU `N9�JU QGUJXMJ GDRQ QJM� ÇJMMJ XYE UJQW\JUJluftstrømmen og medføre fejlfunktion.
��¡�� K{�_g{lj_ ��k +K{_g{�\m _gp_{/ +ylj� � �/�_mv\l]vl~g_\ |� lg{_gdørs installationBemærk, at indendørsenheder, der kan tilsluttes til denne udendørsenhed, er føl-gende modeller. Indendørsenheder med modelnumrene 15-140 (PUMY-P100:15-125) kan tilsluttes. Se
skema 1 herunder vedrørende mulige kombinationer af rum og indendørsenhed.�_\l�x_\lgjÇJE ERDGEJNNJ XY�Y\GMJM ¢Y�MN9��J� �8 `Y�G� Y¢ EJQJE�M8JEQJ �XJDY� ¡EMYNNJM Y¢enheder er begrænset som vist i skema 2 herunder. Med henblik på næste trin skalQJM XREMURNNJUJ�0 YM QJE OYN�MJ ERDGEJNNJ XY�Y\GMJM NG��JU G RDU8QJM « � ªÐ ¢RUudendørsenhedens kapa\GMJM�
Skema 2Antal indendørsenheder, der kan tilsluttesPUMY-P100 ª�¹PUMY-P125 1-10PUMY-P140 1-12*
Kombinationer, hvori dJE �YDNJQJ XY�Y\GMJM ¢RU GEQJEQÔU�JE]JQJU ROJU�XUGQJU XY�Y\G-MJMJE ¢RU WQJEQÔU�JE]JQJE0 UJQW\JUJU Y¢XÔNGE��XY�Y\GMJMJE ¢RU ]OJU GEQJEQÔU�JE]JQWEQJU QJUJ� ERDGEJNNJ Y¢XÔNGE��XY�Y\GMJM� ¦EQJEQÔU�JE]JQJU XRD`GEJUJ� �8NJQJ� DJQJE WQJEQÔU�JE]JQ GEQJE ¢RU WQJEQÔU�JE]JQJE� XY�Y\GMJM0 ]OG� QJM JU DWNG�M�* Kun når alle indendørsenheder er 1,5 kW-modeller, kan der sluttes 12 indendør-
senheder til 1 udendørsenhed.
����� �lkmkqvglgj z� _g ?�y ̈_gp_{Vær opmærksom på følgende punkter, når en PWFY-enhed anvendes som indendør-senhed, da PWFY-enheden er forskellig fra andre indendørsenheder.������ �lkmkqvglgjm�_j\�gmglgj_\ �ùWE ª ¯·¾±�¯ª¿°�C�¡¨ XYE MGN�NWMMJ�. PWFY-P200VM-E-AU og PWFY-P100VM-
E-BU kan ikke tilsluttes. ��̄ ·¾±�JE]JQJE XYE GXXJ O9UJ QJE JEJ�MJ JE]JQ0 QJU JU �NWMMJM MGN JE WQJEQÔU�JE]JQ�
PWFY-enheden er i brug. ��§JD�JUYMWUGEQ�MGNNGE�JE �8 ¢xJUE`JMxJEGE�JE JU D8NO9UQGJE ¢RU OYEQJM� WQNÔ`�-
temperatur.����¡� 9]l�v lg{mvlkklgj_\ +ylj� � �/Indstil DIP-kontakt SW1-1, SW4-2 og SW4-6 på PWFY-enheden til ON ved tilslutning af en PWFY-enhed til en PUMY-enhed.������ :�|\��glgjHvis testkørslen udføres med brug af udendørsenhedens kontakter, kører PWFY-enheden ikke. Udfør testkørslen med brug af PWFYenhedens kontakter eller fjernbetjeningen.£J QYMY`R�JE JNNJU �JUOG\JOJxNJQEGE�JE MGN ¯·¾±�JE]JQJE ¢RU YM ¢8 R�NH�EGE�JU RDudførelse af testkørslen.����¦� �|mz�klgj z� ]�k_�l{{_k +g_{|q�|glgj/Trin 1 G EJQ�WD�EGE���UR\JQWUJE GE�MUWJUJU `UW�JUJE RD YM õNYQJ YNNJ Gndendørsen-heder køre i kølefunktion”. PWFYenheden kan do ikke køre i kølefunktion.Kør alle indendørsenheder undtagen PWFY-enheden i kølefunktion.
��¦�� ?kz{m vlk �_gvlkzvl~g ~j m_\�lx_��¦���� �_{ lgmvzkkzvl~g z� _g _g]_kv q{_g{�\m _gp_{Der er følgende minimummål, bortset fra angivne maks., der betyder maksimummål.Se disse henvisninger i hvert enkelt tilfælde.1 Kun forhindringer bagved (Fig. 2-3)2 Kun forhindringer bagved og ovenover (Fig. 2-4)
� ËUW� GXXJ WQ`N9�EGE��NJQJ�NYQJUEJ ®JX�MUYWQ�MHU´ MGN NW¢M�MUÔD R�YQ�3 Kun forhindringer bagved og i siderne (Fig. 2-5)4 Kun forhindringer foran (Fig. 2-6)
� Når der bruges en ledeskærm til luftudledning, er afstanden 500 mm eller derover.5 Kun forhindringer foran og bagved (Fig. 2-7)
� Når der bruges en ledeskærm til luftudledning, er afstanden 500 mm eller derover.6 ùWE ¢RU]GEQUGE�JU `Y�OJQ0 G �GQJUEJ R� ROJEROJU ®¾G�� ³�¹´
��¦���� �_{ lgmvzkkzvl~g z� �� _\_ q{_g{�\m _gp_{_\Lad der være 10 mm eller derover mellem enhederne.1 Kun forhindringer bagved (Fig. 2-9)2 Kun forhindringer bagved og ovenover (Fig. 2-10)
��¦�¡�� 8gmvzkkzvl~g |� _v mv_{ �_{ �_j_g �k�mvHvis udendørs enheden installeres på et tag eller et andet sted, hvor den er ubeskyttetimod blæsten, skal enhedens luftudblæsning anbringes, så den ikke udsættes direktefor kraftig blæst. Hvis stærk blæst kommer ind i luftudblæsningen, kan det hæmme den normale luftstrøm og medføre fejlfunktion.Herunder vises 2 eksempler på forholdsregler ved kraftig vind.1 Monter en luftledeplade (ekstraudstyr), hvis enheden installeres på et sted,
hvor kraftig blæst fra stormvejr osv. kan komme direkte ind i luftudblæsningen. (Fig. 2-16)A Luftledeplade
2 Anbring om muligt enheden således, at luftudblæsningen blæser vinkelret på den fremherskende vindretning. (Fig. 2-17)B Vindretning
A� °ª ®ÐѹӴ `RNMB MonteringspladeC Så lang som muligt.D VentilationsåbningE Grav enheden et stykke ned i jorden
30M
aks.
600Min.360
Min.10950
175 175 2537
033
0
£¦
A
H
B C
L
Ù
D e
a
h
b c d
����� y~\�lg{_km_m\�\ +ylj� � �/Fig. 4-1 er et eksempel på et rørsystem. � ¥8U QJU YEOJEQJ� YNDGEQJNG�J XR``JUUÔU0 �YXXJ� O9�XJ� R� �Y�UÔU GEQ G YNDGE-
deligt isoleringsmateriale (varmebestandigt indtil 120°C eller derover, tykkelse 15 mm og derover).
� ÇJ GEQJEQÔU� QJNJ Y¢ QU9EUÔUJM �XYN �YXXJ� GEQ G G�RNJUGE��DYMJUGYNJU Y¢ �RNHJM]H-lenskum (massefylde på 0,03, tykkelse på 9 mm eller derover).
� ùRD JM MHEQM NY� XÔNJRNGJ �8 UÔU R� �YDNGE��ROJU�YQJ0 ¢ÔU �MUYDEGE� Y¢ `UH�MDÔMUGX-ken. A
� ¡EOJEQ MR �XUWJEÔ�NJU MGN YM ��9EQJ UÔU¢RU`GEQJN�JUEJ� B � ¡EOJEQ JE N9XY�JQJMJXMRU JNNJU �9`JOYEQ MGN YM XREMURNNJUJ ¢RU �Y�N9XY�JU J¢MJU
færdiggørelse af forbindelser. � ¯8¢ÔU XÔNJDY�XGEJRNGJ �8 ]JNJ R�XUYOEGE���9QJM� ROJU�YQJ� C � ËUW� XREG�XJ DÔMUGXXJU MGN ¢ÔN�JEQJ UÔU�MÔUUJN�J� D
��¡�� J�k_\�\ +ylj� � �/¡¢DREMJU �JUOG\J�YEJNJM D (tre skruer) og rørafdækningen foran A (to skruer) ogrørafdækningen bagtil B (to skruer).1 Tilslut kølemiddelrørene til den indendørs/udendørs enhed, når den udendørs
enheds stopventil er lukket helt.2 Evakuér luft fra indendørsenheden og rørforbindelserne.3 Når kølemiddelrørene er forbundet, skal rørene og den indvendige enhed kontrol-
leres for gaslækage. (Se 4.4. Metode til lufttæthedstest for kølemiddelrør.)4 ¯8¢ÔU XÔNJDGQQJNUÔUJEJ OYXWWD �JEEJD �JUOG\J�RUMJE �8 O9�XJ� R� �Y��MR�-
ventilen. Åbn derefter stopventilerne helt (både væskestopventil og gasstopventil). Derved opnås der fuld forbindelse mellem indendørs og udendørs enhedenskølemiddelrør. � ÆOG� �MR�OJEMGNJUEJ ¢RU`NGOJU NWXXJQJ R� JE]JQJE �9MMJ� G QUG¢M0 OGN XRD�UJ��RUJE
og kontrolventilen blive beskadiget. � ËUW� JE N9XY�J QJMJXMRU JNNJU �9`JOYEQ MGN YM XREMURNNJUJ ¢RU �Y�N9XY�J �8
fra enheden for at fjerne luft fra rørene. � C¢MJU Y¢�NWMEGE� Y¢ OJEMGNYU`JxQJM ¢Y�M��9EQJ� OJEMGN]9MMJUEJ DJQ QJM XRUUJXMJ
DRDJEM² ³ MGN ³« ¥ÝD ®³ MGN ³« X�¢Ý\D´�Hvis hætterne ikke sættes på igen og spændes, kan der opstå kølemiddel-lækage. Desuden må ventilhætterne ikke blive beskadiget indvendig, da de fungerer som tætning for at forhindre kølemiddellækage.
5 Brug tætningsmiddel til at tætne enderne af isoleringsmaterialet omkring rørsek-tionerne for at forhindre, at der kommer vand ind i isoleringsmaterialet.
� ùREMURNN�U YM �MR�OJEMGNJUEJ A B er lukkede og sørg for ikke at åbne dem. � ¯8¢ÔU XÔNJDGQQJNUÔUJEJ MUHX �JEEJD �JUOG\J�RUMJE C på væskestopventilenA og gasstopventilen B.
2 Kontroller, at stopventilen er helt åben, skub håndtaget ind og drej hætten tilbage til den oprindelige position. A VentilB EnhedssideC HåndtagD SlutmuffeE Pladsmonteret rørside
F Åben positionssideG�£JUOG\J�RUMH Hul til nøgleI Kølemidlets strømningsretning
Kølemiddelrør er forsynet med beskyttelsesbeklædning � �ÔUJEJ XYE RDOGXNJ� DJQ `J�XHMMJN�J�`JXN9QEGE� R� MGN JE QGYDJMJU �8 ÔÕ ¢ÔU
eller efter rørene forbindes. Skær udsparingen i rørbeklædningen ud ved at følgerillen og vikl beklædningen omkring rørene.
der ikke er nogen åben spalte.(Hvis spalterne ikke lukkes, kan der blive udsendt støj eller der kan komme vandog støv ind i enheden, hvilket kan resultere i nedbrud.)
A £MR�OJEMGN ÎO9�XJ�GQJÏB £MR�OJEMGN Î�Y��GQJÏC £JUOG\J�RUMD Åbne/lukke-sektionE Pladsmonteret rør
A Frontdæksel til rørføringB RørføringsdækselC StopventilD £JUOG\J�YEJNE Remradius: 100-150 mm
F Tætnet, samme vej for gassideG RørbeklædningH Her må der ikke bruges en nøgle.
Risiko for kølemiddellækage.I Her skal bruges to nøgler.
£¥
����� ?���k{glgj z� _]mv\z ]�k_�l{{_kVed forsendelse af udendørsenheden er der allerede påfyldt 3 kg kølemiddel svarende til i alt 50 m rørlængde. Det er derfor ikke nødvendigt at påfylde yderligere kølemiddel, hvis den samlede rørlængde er 50 m eller derunder.
ÎCX�JD�JNÏUdendørs model : 125Indendørs 1 : 63 A : ø9,52 30 m a : ø9,52 15 m
2 : 40 b : ø6,35 10 m� Ð�²� ³«� � � � � \�²� Ô¶0Ы� ª D
4 : 20 d : ø6,35 20 mDen totale længde for hvert væskerør er som følgerÔÕ0«³ ² ¡  Y� Ú Ð Â ª«��Ú ¬« DÔ¶0Ы ² `  \  Q Ú ª  ª  ³ Ú ¬ DDerforÎ`JUJ�EGE��JX�JD�JNÏEkstra kølemiddelpåfyldning = 45 � 0¶  ¬ � 0,024 – 3,0 = 0,7 kg (rundet op)
Påfyldning af ekstra kølemiddel
(kg)
Ú� Â� Ä
ÎCX�MUY �8¢HNQEGE�Ï
��� �~gv_\lgj z� ]�k_�l{{_k\�\
¦�� y�\lgj z� {\�g\�\K{_g{�\m _gp_{m {\�g\�\m�~\�lg{_km_\Når føring af drænrør er nødvendigt, anvend da en drænsokkel eller drænbakke (ekstraudstyr).
����� y~\mljvlj1 Følg de lokale myndigheders forskrifter vedrørende tekniske standarder i relation
til elektrisk udstyr og regler for ledningsføring samt rådgivning fra elselskabet.2 Ledningsføringen til styringen (herefter kaldet transmissionslinjen) skal lægges på
Y¢�MYEQ ®« \D JNNJU DJUJ´ Y¢ �MUÔDXY`NJM0 �8 QJM GXXJ �8OGUXJ� Y¢ JNJXMUG�X �MÔx ¢UYstrømkablet. (Sæt ikke transmissionslinjen og strømkablet i samme kredsløb.)
3 Sørg for en designeret jordforbindelse til udendørsenheden.4 Lad der være lidt ekstra kabellængde til boksen med elektriske dele på inden-
5 Før aldrig hovedstrømkilden til transmissionslinjens klemkasse. De elektriske dele brænder over ved en sådan tilslutning.
6 Brug et afskærmet kabel med 2 kerner til transmissionslinjen. Hvis transmissi-onslinjer fra forskellige systemer ledningsføres med samme multikernekabel, vil den deraf følgende dårlige transmission og modtagelse forårsage fejldrift.
��� $k_]v\lm] z\�_�{_
7 Kun den angivne transmissionslinje må sluttes til klemkassen til udendørsen-hedstransmission.(Transmissionslinje, der skal sluttes til indendørsenheden: Klemkasse TB3 til MUYE�DG��GRE�NGExJ0 YEQJM² ùNJDXY��J §Ë¸ MGN \JEMUYN`JMxJEGE�´Ved en forkert forbindelse fungerer systemet ikke.
8 I tilfælde af at der skal oprettes forbindelse til den øverste klasses betjening eller der skal udføres gruppedrift i forskellige kølesystemer, kræves der en styrelinje mellem de enkelte udendørsenheder.
� §GN�NWM QJEEJ �MHUJNGExJ DJNNJD XNJDXY��JUEJ DJQ ]JE`NGX �8 \JEMUYN `JMxJEGE��(2-trådet linje uden polaritet)Ved udførelse af gruppedrift i forskellige kølesystemer uden tilslutning af øverste klasses betjening ændres indsætningen af kortslutningsstikket fra CN41 på en af udendørsenhederne til CN40.
9 Gruppen indstilles vha. fjernbetjeningen.
Under nedenstå-ende forhold:
VæskerørsstørrelseTotal længde på ø9,52 � 0,06
(m) � 0,06 (kg/m)
Kølemiddel-mængde tiludendørsenhed
3,0 kg
VæskerørsstørrelseTotal længde på ø6,35 � 0,024
(m) � 0,024 (kg/m)
* Tallet til venstre er kun et eksempel.£MR�OJEMGNJE� ¢RUD0 �JUOG\J�RUMJE��NY\JUGE� JM\� XYE OYUGJUJ Y¢]9E�G�af model.
* Drej kun sektion A.(Spænd ikke sektionerne A og B
� � �$� ��_\gmv�\lgj +ylj� � �/� �: ��_\gmv�\lgj +ylj� � ¡/<LedningsføUGE��DJMRQJ R� YQUJ��JGEQ�MGNNGE�JUÏa. Brug altid afskærmet kabel til forbindelser mellem udendørsenheden (OC) og indendørsenheden (IC) samt til alle OC-OC- og IC-IC-ledningsintervaller.b. Brug forsyningsledning til tilslutning af klemmerne M1 og M2 og jordklemmen til transmissionskablets klemkasse (TB3) for hver udendørsenhed (OC) til klemmerne M1,
betjeningens (RC) klemkasse.Q�� ¾RU`GEQ XNJDDJUEJ °ª0 °³ R� MJUDGEYN £ �8 XNJDXY��JE MGN \JEMUYN `JMxJEGE� ®§Ë¸´ ¢RU WQJEQÔU�JE]JQJE ®½º´�J�� :WD�JU�MGXXJM º¥¬ª �8 �MHUJ�YEJNJM �HMMJ� GXXJ�f. Slut indendørsenhedens transmissionslinjes afskærmede jordledning til den afskærmede (S) klemme på (TB3), og slut også (S) klemmen til skrue C eller D vha. den
]�� ØUW��JGEQ�MGNNGE� DJNNJD �JUJ GEQJEQÔU�JE]JQJU WQ¢ÔUJ� DJQ ¢xJUE`JMxJEGE�JE ®�º´0 J¢MJU YM QJU JU M9EQM ¢RU �MUÔDDJE�i. Ved tilslutning af en PWFY-enhed � ¨Q¢ÔU GXXJ �UW��JGEQ�MGNNGE�JUEJ MGN ¯·¾±�JE]JQJE R� GEQJEQÔU�JE]JQJUEJ� � ¯·¾±�JE]JQJE XYE GXXJ `UW�J� �YDMGQG� DJQ JE ÁR��EYH�JE]JQ� � ËUW� JE ·°¡�¢xJUE`JMxJEGE� MGN ¯·¾±�JE]JQJE�Se installationsvejledningen til PWFY-enheden for detaljer.
ΧGNNYQMJ N9E�QJUÏ1 � �$� ��_\g�_v�_glgj � °YX�� N9E�QJ OGY WQJEQÔU�JE]JQJU² Á1ÂÁ2ÂÁ3ÂÁ4 og L1ÂÁ2ÂÁ3ÂÁ5 og L1ÂÁ2ÂÁ6ÂÁ7 500 m (1,25 mm2 eller mere) � °YX�� MUYE�DG��GRE�XY`JNN9E�QJ² Á1 og L3ÂÁ4 og L3ÂÁ5 og L6 og L2ÂÁ6 og L7 200 m (1,25 mm2 eller mere) � ¾xJUE`JMxJEGE�JE� XY`JNN9E�QJ² Ù10 Ù20 Ù2ÂÙ30 Ù4 10 m (0,5 til 1,25 mm2)
Hvis længden overstiger 10 m, bruges et 1,25 mm2 afskærmet kabel. Længden af dette afsnit (L¹) skal indgå i beregningen af denmaksimale længde og den samlede længde.
2 �: ��_\g�_v�_glgj � °YX�� N9E�QJ OGY WQJEQÔU�JE]JQ ®°�¥C§�XY`JN´² Á1ÂÁ2ÂÁ3ÂÁ4 og L1ÂÁ2ÂÁ6ÂÁ7 500 m (1,25 mm2 eller mere) � °YX�� MUYE�DG��GRE�XY`JNN9E�QJ ®°�¥C§�XY`JN´² Á1 og L3ÂÁ4 og L6 og L2ÂÁ6 og L7 200 m (1,25 mm2 eller mere) � ¾xJUE`JMxJEGE�JE� XY`JNN9E�QJ² D1 og m1ÂD2 ÂD3 og m1ÂD2ÂD3ÂD4 200 m (0,3 til 1,25 mm2)
1. Slut indendørsenhedens transmissionslinje til klemboksen (TB3), eller slut led-EGE��¢ÔUGE�JE DJNNJD WQJEQÔU�JE]JQJUEJ JNNJU NJQEGE��¢ÔUGE�JE DJQ QJM \JEMUYNJ`JMxJEGE���H�MJD MGN QJE \JEMUYNJ `JMxJEGE�� XNJDXY��J ®§Ë¸´�Når der bruges afskærmede ledninger, sluttes indendørsenhedens transmis-sionslinjes afskærmede jordledning til skruen (C eller D), og den afskærmede xRUQNJQEGE� �8� � NGExJE DJNNJD WQJEQÔU�JE]JQJUEJ R� QJE \JEMUYNJ `JMxJEGE��MUYE�DG��GRE�NGExJ MGN QJE Y¢�X9UDJQJ ®£´ XNJDDJ �8 QJE \JEMUYNJ `JMxJEGE��klemkasse (TB7). Hvis udendørsenhedens strømforsyningsstik CN41 er udskiftetDJQ º¥¬0 �XYN QJE Y¢�X9UDJQJ XNJDDJ ®£´ �8 QJM \JEMUYNJ `JMxJEGE���H�MJD�klemkasse (TB7) også sluttes til skrue C eller D med den monterede ledning.
2. Klemmemonteringsplader (ø27) medfølger. Før strømforsynings- og transmissi-onskablerne gennem de relevante forstansede huller, fjern derefter det udstansede stykke fra bunden af klemkassen, og tilslut ledningerne.
3. Fastgør strømkablet til klemkassen vha. en bufferbøsning af hensyn til trækkraft(PG-tilslutning eller lign).
A : StrømkildeB : TransmissionslinjeC : Skrue på boksen med elektriske komponenterD : Skrue på boksen med elektriske komponenter
Navn Symbol Tilladt antal styreenhederBetjeningsenhed, udendørsenhed OC –
Betjeningsenhed,indendørsenhed IC
PUMY-P100 ª MGN ¹ JE]JQJU �U� ª ½ºPUMY-P125 1 til 10 enheder pr. 1 OCPUMY-P140 1 til 12 enheder pr. 1 OC
Fjernbetjening RCRC
(M-NET)Maks. 12 styreenheder til én OC
MA Maks. 2 pr. gruppe
Enhed Område IndstillingsmetodeIC (Hovedledning) 01 til 50 Brug den seneste adresse indenfor samme gruppe af indendørsenheder
IC (Under) 01 til 50 Brug en adresse, der er en anden end adressen for IC (hovedledning) blandt enheder i samme gruppe af indendørsenheder.Denne skal være i sekvens med IC (hovedledning)
Udendørsenhed 51 til 100 Brug den seneste adresse for alle indendørsenheder plus 50*Adressen bliver automatisk “100”, hvis den indstilles som “01 - 50”.
M-NET R/C (Hovedledning) 101 til 150 Indstil en IC (hovedledning) adresse inden for samme gruppe plus 100M-NET R/C (Under) 151 til 200 Indstil en IC (hovedledning) adresse inden for samme gruppe plus 150
MA R/C – Unødvendig adresseindstilling (nødvendig hoved-/underindstilling)
M1 SM2
BA
CM1 SM2L N
TB3TB1 TB7
D
99
��� $k_]v\lm] z\�_�{_
*1. ËUW� JE Y¢`UHQJU WQJE �GXUGE� ®¥¾´ JNNJU JE xRUQY�JQEGE��Y¢`UHQJU ®¥¿´ DJQ JE XREMYXMYQ�XGNNJN�J �8 DGEQ�M Ð0 DD �8 ]OJU �RN�*2. °YX�� MGNNYQM �H�MJDGD�JQYE� 0³³ ®�´�
A : Kontakt (afbrydere for ledningsførings- og elektrisk strømtab)B : UdendørsenhedC : TrækboksD : Indendørsenhed
ylj� � �
Model Strømforsyning Min. kabeltykkelse (mm2) Afbryder for ledningsføring*1 Afbryder for elektrisk strømtabHovedkabel Forgrening Jord
Udendørsenhed P100-140 ~/N 220/230/240 V 50 Hz~/N 220 V 60 Hz*2 5,5(6) – 5,5(6) 32 A 32 A 30 mA 0,1 sek. eller mindre
Indendørsenhed ~/N 220/230/240 V 50 Hz~/N 220 V 60 Hz 1,5 1,5 1,5 15 A 15 A 30 mA 0,1 sek. eller mindre
Sammensplejs aldrig netkablet eller kablet til indendørs-udendørs-forbindelsen, da dette kan medføre røgudvikling, brand eller kommunikationsfejl.
A B~/N 220/230/240 V 50 Hz~/N 220 V 60 Hz
D D
C
A
D D
~/N 220/230/240 V 50 Hz~/N 220 V 60 Hz
���
¥���� :�|\��glgj¥������ X\qj z� ��_\gmv�\lgj_gSe installationsmanualen til indendørsenheden.
� £ÔU� ¢RU YM WQ¢ÔUJ MJ�MXÔU�NJE ¢RU ]OJU GEQJEQÔU�JE]JQ� ùREMURNNJU0 YM ]OJUindendørsenhed fungerer korrekt efter installationsmanualen, som er fast-gjort til enheden.
� ÆOG� MJ�MXÔU�NJE WQ¢ÔUJ� ¢RU YNNJ GEQJEQÔU�JE]JQJU �8 �E �YE�0 XYE QJUikke registreres fejltilslutninger i kølemiddelrørene og tilslutningskablerne.
* Kompressoren kan ikke køre i mindst 3 minutter efter, at strømmen tilslut-tes.
� ùRD�UJ��RUJE XYE Y¢�GOJ �MÔx WDGQQJN`YUM J¢MJU0 YM �MUÔDDJE JU MGNXR`NJMeller i tilfælde af lav temperatur uden for.
�� j_gmvz\v z� �_m]�vv_km_m�_]zglm�_gNår kompressoren stopper, aktiveres startspærren, så kompressoren ikke fungerer i 3 minutter, hvilket beskytter klimaanlægget.
¥�¡�� �|mz�klgj z� ]�k_�l{{_k +g_{|q�|glgj/¨Q¢ÔU ¢ÔN�JEQJ �UR\JQWUJU ¢RU YM R��YDNJ XÔNJDGQNJM0 E8U GEQJEQÔU�JE]JQJE JNNJUWQJEQÔU�JE]JQJE �HMMJ��1 Sluk for hovedafbryderen.2 Slut lavtrykssiden af målermanifolden til forsyningsporten på gasstopventilen.3 Luk væskestopventilen.4 Tænd for strømforsyningen (hovedafbryder).
¼� ½��MYUM Y¢ GEQJEQÔU��WQJEQÔU��XRDDWEGXYMGRE MY�JU \Y� Ð DGEWMMJU0 J¢MJU YM QJUer tændt for strømmen (hovedafbryder). Start nedpumpningsfunktionen 3 til 4minutter efter strømmen (hovedafbryder) er slået TIL (ON).
5 Bekræft, at SW3-2 er indstillet til OFF, og indstil herefter SW3-1 til ON for at udføre test af køling. Kompressoren (udendørsenhed) og ventilatorerne (indendørs- ogudendørsenhederne) begynder at køre, og test af køling starter. Straks efter MJ�M Y¢ XÔNGE� �XYN WQJEQÔU��JUOG\JXREMYXMJE £·³�¬ ®EJQ�WD�EGE��XREMYXMJE´indstilles fra OFF til ON.
* Anvend ikke funktionen i længere tid, når kontakten SW2-4 er sat til ON. Sørg for at sætte den til OFF, efter nedpumpningen er afsluttet.
7 Indstil SW3-1 til OFF for at stoppe klimaanlægsfunktionen. (Sæt udendørsservi-\JXREMYXMJE £·³�¬ ¢UY ½¥ MGN ½¾¾�´
8 Sluk for strømforsyningen (hovedafbryder). * Hvis der er blevet fyldt for meget kølemiddel på klimaanlægget, er det ikke sik-
XJUM0 YM MUHXXJM ¢YNQJU MGN 0« X�¢Ñ\D2. Hvis dette sker, skal du bruge en enhed til opsamling af kølemiddel for at tømme alt kølemiddel af systemet og derefter fyldeQJM G�JE DJQ QJE XRUUJXMJ D9E�QJ XÔNJDGQQJN J¢MJU �HMEGE� Y¢ GEQJEQÔU�� R�udendørsenhederne.
IsoleringsmodstandEfter installationen eller efter at strømforsyningen har være afbrudt i længere tid, vilG�RNJUGE��DRQ�MYEQJE ¢YNQJ MGN WEQJU ª °è �8 �UWEQ Y¢ YXXWDWNJUGE� Y¢ XÔNJDGQQJN GXRD�UJ��RUJE� ÇJMMJ JU GXXJ JE ¢JxN¢WEXMGRE� ¨Q¢ÔU ¢ÔN�JEQJ �UR\JQWUJU�1. Afmonter ledningerne fra kompressoren og mål kompressorens isoleringsmod-
stand.³�� ÆOG� G�RNJUGE��DRQ�MYEQJE JU WEQJU ª °è0 JU QJU ¢JxN OJQ XRD�UJ��RUJE JNNJU DRQ-
standen er faldet på grund af akkumuleringen af kølemiddel i kompressoren.3. Når ledningerne er tilsluttet til kompressoren igen, vil kompressoren begynde at
varme op, efter at strømmen er tilsluttet. Efter at have tilført strøm i de tider, der angivet nedenfor, måles isoleringsmodstanden igen.
� � ¦�RNJUGE��DRQ�MYEQJE ¢YNQJU �8 �UWEQ Y¢ YXXWDWNJUGE�JE Y¢ XÔNJDGQQJN Gkompressoren. Modstanden vil stiger til over 1 Mè efter at kompressoren har varmet op i 4 timer.
(Den nødvendige tid til opvarmning af kompressoren varierer afhængig af deatmosfæriske betingelser og akkumuleringen af kølemiddel).
� � ¾RU YM QUGOJ XRD�UJ��RUJE DJQ YXXWDWNJUJM XÔNJDGQQJN G XRD�UJ��RUJE0 �XYNden varmes op i mindst 12 timer for at forhindre nedbrud.
4. Hvis isoleringsmodstanden stiger over 1 Mè, er der ingen fejl ved kompresso-ren.
y~\mljvlj¢� J~�|\_mm~\_g ]�\_\ ]qg� p�lm mv\���~\m�glgj_gm �zm_�~\�lg{_km_ _\ ]~\\_]v��� ��g{ �~\ zgk�jj_v �lg{mv �� vl�_\ ��\ v_mv]�\mk_g�- Start af driften lige efter, at der er tændt for anlægget, kan resultere i alvorlig skade
på de interne dele. Strømkontakten skal stå på ON i hele driftsperioden.
når udendørsenheden er defekt. � Ë8QJ �Y�� R� O9�XJ�MR�OJEMGNJE JU ]JNM 8`JE�
101
1. Säkerhetsåtgärder.................................................................................1012. Plats för installation ...............................................................................1033. Installation av utomhusenhet.................................................................1054. Installera kylmedelsrör ..........................................................................105
tekniker installera enheten. Felaktig installation av enheten kan orsaka vat-tenläckage, elektriska stötar eller brand.
�� �l{ lgmvzkkzvl~g_g� �Àk� zg�lmglgjz\gz l lgmvzkkzvl~gmzg�lmglgj_g ~xp zg�¾g{verktyg och rörkomponenter som är gjorda för att användas med köldmedletR410A. Köldmedlet R410A i HFC-systemet är trycksatt till 1,6 gånger tryckethos vanliga köldmedel. Om man använder rörkomponenter som inte är kon-struerade för köldmedlet R410A och enheterna inte installerats på rätt sätt, kan rören spricka och orsaka person- och maskinskador. Dessutom kan dettaorsaka vattenläckage, elektriska stötar eller brand.
�� $gp_v_g m]z lgmvzkk_\zm _gkljv zg�lmglgjz\gz �À\ zvv \lm]_g �À\ m]z{~\ �\�gjordbävningar, tyfoner och kraftig vind ska minimeras. En felaktigt installerad enhet kan falla ned och orsaka person- och maskinskador.
�� $gp_v_g ��mv_ �¾mvzm m¾]_\v |� _g ]~gmv\q]vl~g m~� ]zg �¾\z {_mm �l]v� ��enheten monteras på en instabil konstruktion, kan den falla ned och orsakaperson- och maskinskador.
�� �� kq�v]~g{lvl~g_\lgj_g lgmvzkk_\zm l _vv klv_v \q�� ��mv_ �zg �l{vz �vj¾\{_\för att förhindra att köldmedelskoncentrationen i rummet överskrider säker-hetsgränsen i händelse av ett läckage. Rådfråga en återförsäljare om vilkaåtgärder som måste vidtas för att förhindra att den tillåtna koncentrationen överskrids. Om köldmedlet läcker ut och gör att koncentrationen överskrider gränsen, kan risker uppstå på grund av syrebrist i rummet.
�� �¾{\z \q��_v ~� ]Àk{�_{_k k¾x]_\ q\ �l{ {\l�v� �� ]Àk{�_{_k ]~��_\ lkontakt med öppen låga kan giftiga gaser utvecklas.
�� :kkz _kz\�_v_g ��mv_ qv�À\zm z� �_pÀ\lj v_]gl]_\ _gkljv k~]zkz �À\_m]\l�v_\ ~xpanvisningarna i denna manual. Enheterna måste matas via därför avseddaelledningar. Rätt spänning och överspänningsskydd måste användas. För klena elledningar eller felaktiga elinstallationer kan orsaka elektriska stötar eller brand.
�� :g�¾g{ ����� ]~||z\��~m�~\ vlkk m]z\��\lz \À\ z� ]~||z\ _kk_\ ]~||z\k_j_\lgj �À\anslutning av kylmedelsrören. Om rören inte ansluts på rätt sätt, blir enheten inte ordentligt jordad och detta kan orsaka elektriska stötar.
�� :g�¾g{ _g{zmv zgjl�gz ]z�kz\ �À\ zgmkqvglgjz\� :gmkqvglgjz\gz ��mv_ jÀ ras på ett säkert sätt utan spänningar i terminalanslutningarna. Kablarnafår aldrig skarvas (om inget annat anges i detta dokument). Om instruktio-nerna inte följs kan det leda till överhettning eller brand.
�� 9]�{{_v �À\ ]~||klgjm|klgv_g |� qv~�pqm_gp_v_g ��mv_ �¾mvzm ~\{_gvkljv�Om skyddet monteras på fel sätt och om damm och fukt tränger in i enheten,kan detta orsaka elektriska stötar eller brand.
�� �¾\ {q lgmvzkk_\z\� ��vvz\ _kk_\ qv�À\ m_\�lx_ |� kq�v]~g{lvl~g_\lgj_g ��\ _g dast det angivna kylmedlet (R410A) användas för att ladda kylmedelsrören.Blanda inte med andra kylmedel och låt inte luft vara kvar i rören.Om luft blandas med kylmedel kan det orsaka onormalt högt tryck i kyl-medelsrören, vilket kan leda till explosion och andra faror.
� :g�¾g{glgj z� zggzv ]�k�_{_k ¾g {_v m~� m|_xl�x_\zm �À\ m�mv_�_v ~\ sakar mekaniska fel, systemfel eller haveri. I värsta fall kan det leda till enallvarlig brist som hotar produktens säkerhet.
�� :g�¾g{ _g{zmv vlkk�_pÀ\ m~� ¾\ j~{]¾g{z z� �lvmq�lmpl $k_xv\lx ~xp �_ _gåterförsäljare eller behörig tekniker installera dem. Felaktig installation avtillbehör kan orsaka vattenläckage, elektriska stötar eller brand.
�� yÀ\¾g{\z lgv_ _gp_v_g� J~gvz]vz _g �v_\�À\m¾k�z\_ �À\ \_|z\zvl~g_\� y_kz]vljzändringar och reparationer av enheten kan orsaka vattenläckage, elektriskastötar eller brand.
�� �¾\ lgmvzkkzvl~g_g ¾\ ]kz\� ]~gv\~kk_\z zvv {_v lgv_ k¾x]_\ qv ]Àk{�_{_k� ��det läcker ut köldmedel i rummet och det kommer i kontakt med lågan i envärmare eller campingkök, utvecklas giftiga gaser.
1. Säkerhetsåtgärder¥ðU�GE�MYNNYMGREJE�ðU�XNYU0�¢_UXNYUY�õ£ðXJU]JM�8M�ðUQJUÈ�¢_U�JE]JMJE0�]WU�QJE�YEOðEQ�och underhålls för kunden enligt informationen i bruksanvisningen och utför prov-körningen för att kontrollera att den fungerar som den ska. Användaren ska behållabåde installationsanvisningen och bruksanvisningen. Dessa manualer ska lämnas över till kommande användare.
: Indikerar en del som måste jordas.
Varning:Läs noga texten på alla dekaler på huvudenheten.
Obs: Den här symbolen gäller enbart EU-länder.Symbolen är i enlighet med direktiv 2002/96/EC, artikel 10, Information för användare och bilaga IV.
�� �l{ lgmvzkkzvl~g z� _kk_{glgjz\gz� �_kzmvz lgv_ ]z�kz\gz� �� zgmkqvglgjz\gzlossas kan kablarna gå av och det kan orsaka överhettning eller brand.
1.4. Innan du startar provkörningen Försiktighet:
�� 9k� |� mv\À��_g �lgmv �� vl��z\ lggzg |\~�]À\glgj_g mvz\vzm� �� |\~�]À\-ningen startas omedelbart efter det att strömmen slagits på, kan interna delar skadas allvarligt. Låt strömbrytaren vara inkopplad under driftssäsongen.
�� 8ggzg {q mvz\vz\ |\~�]À\glgj_g� ]~gv\~kk_\z zvv zkkz |zg_k_\� m]�{{ ~xp zg-nan skyddsutrustning är korrekt monterad. Roterande eller heta delar eller högspänningsdelar kan orsaka personskador.
�� W~\{z _gp_v_g� :gmkqv lgv_ �~\{k_{glgj_g vlkk jzm _kk_\ �zvv_gk_{glgjz\� �m]-ledare eller telefonens jordledning. Felaktig jordning av enheten kan orsaka elektriska stötar.
�� :g�¾g{ À�_\m|¾gglgjmm]�{{ +�~\{�_km�\�vz\_� �\�gm]lk�z\_ +§X m¾]\lgj/ ~xphelgjutna överspänningsskydd) med angiven kapacitet. Om kapaciteten för överspänningsskyddet är större än angiven kapacitet, kan detta orsaka haveri eller brand.
�� �À\ lgv_ �l{ ]Àk{�_{_km\À\_g �_{ �z\z p¾g{_\ g¾\ _gp_v_g ¾\ lj�gj� JÀk{-medelsrören är varma eller kalla beroende på det köldmedel som strömmar genom dem. Om du rör vid rören kan du få frost- eller brännskador.
�� $�v_\ ]À\glgj_g� �¾gvz �lgmv �_� �lgqv_\ lggzg {q mk�\ �\�g mv\À��\�vz\_g�Annars kan det uppstå vattenläckage eller haveri.
ändarna av rören förseglade tills strax innan du ska löda dem. (Låt knärör osv ligga kvar i förpackningen.) Om damm, skräp eller fukt kommer in i köld-medelsrören, kan detta orsaka försämring av oljan eller kompressorhaveri.
�� :g�¾g{ �Àk�zg{_ �_\]v�j� m~� ¾\ m|_xlzk]~gmv\q_\z{_ �À\ zvv zg�¾g{zm �_{köldmedlet R410A. Det är nödvändigt att använda följande verktyg med köld-medlet R410A. Kontakta närmaste återförsäljare om du har några frågor.
Verktyg (till R410A)Mätklocka Flänsverktyg
Påfyllningsslang Instrument för storleksinställningGasläckagedetektor Vakuumpumpadapter
Momentnyckel Elektronisk våg för köldmedelspåfyllning
�� :g�¾g{ \¾vv �_\]v�j� �� {z��� m]\¾| _kk_\ �q]v ]~��_\ lg l ]Àk{�_{_km\À\_g�kan detta orsaka försämring av köldmedelsoljan.
�� :g�¾g{ lgv_ _g |���kkglgjmx�klg{_\� �� _g |���kkglgjmx�klg{_\ zg�¾g{m�ändras köldmedlets sammansättning och dess effektivitet minskar.
�� �z\ �vv_\mv �À\ml]vlj �l{ v\zgm|~\v z� _gp_v_\gz� =_v ]\¾�m v�� _kk_\��\ _\z |_\-soner för att hantera enheten, eftersom den väger 20 kg eller mer. Lyft inte ipackbanden. Använd skyddshandskar när du tar ut enheten ur förpackningen ~xp g¾\ {q���vvz\ {_g� _�v_\m~� {q ]zg m]z{z p¾g{_\gz |� ]�k|k�vz\gz ~xpövriga delar.
�� .À\ {lj z� �_{ �À\|zx]glgjm�zv_\lzk_v |� _vv m¾]_\v m¾vv� yÀ\|zx]glgjm�z-terial, som spikar och andra delar av metall eller trä, kan orsaka sticksår och andra skador.
1.1. Före installationen Försiktighet:
�� :g�¾g{ lgv_ _gp_v_g |� ~�zgkljz mv¾kk_g� �� kq�v]~g{lvl~g_\lgj_g lgmvzk-k_\zm l _vv ~�\�{_ m~� qvm¾vvm �À\ �gjz����]vljz ~k�~\ +lg]kqml�_ �zm]lg~k�z/eller svavelhaltiga gaser, eller i områden med hög saltkoncentration som ikustområden, eller områden där enheten kommer att täckas av snö, kan dessprestanda försämras avsevärt och dess inre delar kan skadas.
�� 8gmvzkk_\z lgv_ _gp_v_g {¾\ �\¾gg�z\z jzm_\ ]zg k¾x]z qv� m]z|zm� mv\À��z qveller ansamlas. Om brännbara gaser ansamlas runt enheten kan det orsakabrand eller explosion.
�� �l{ lgmvzkkzvl~g z� _gp_v_g l _vv m�q]pqm _kk_\ {¾\ {_v��ggm {zvz]~��qgl-kation, var beredd på störande ljud och elektriska störningar. Växelriktare,hushållsapparater, högfrekvent, medicinsk utrustning och utrustning för ra-diokommunikation kan göra att luftkonditioneringen inte fungerar eller skadas. Luftkonditionering kan även påverka medicinsk utrustning, vilken kan störa vården, och kommunikationsutrustning, vilket kan störa bildkvaliteten.
�� Kv~�pqm_gp_v_gm �qg{z�_gv ~xp �¾mv_g m]z ]~gv\~kk_\zm \_j_k�qg{_v m� zvvde inte är lösa, har sprickor eller andra skador. Om sådana felaktigheter intekorrigeras, kan enheten falla ned och orsaka person- eller maskinskador.
2.2. Välja plats för utomhusenheten ¨EQOGX platser som utsätts för direkt solljus eller andra värmekällor. ¿ðNx�JE��NYM��QðU�QJM�NxWQ��RD�JE]JMJE�YO�JU�GEMJ��M_U��UYEEYUEY� ¿ðNx�JE��NYM��QðU�QJM�ðU�JEXJNM�YMM�XR��NY�GE�JNNJQEGE�YU�R\]�YMM�XRDDY�8M�U_UJE0�
spänningskällan och inomhusenheten. Undvik platser där brännbara gaser kan läcka ut, skapas, strömma ut eller ansamlas. ½`�JUOJUY�YMM�OYMMJE�XYE�QUR��Y�¢U8E�JE]JMJE�WEQJU�QUG¢M� ¿ðNx�JE�O8�UðM��NYM���RD�XYE�`ðUY�W���JE]JMJE��OGXM�R\]�XNYUY�QJ���OG`UYMGREJU� ¨EQOGX��NYM�JU�QðU�JE]JMJE�XYE�Mð\XY��YO��E_��¦�RDU8QJE�QðU�DYE�XYE�¢_UOðEMY�
sig kraftiga snöfall, måste speciella åtgärder som att höja upp installationen eller installera en huv på luftintaget vidtas, för att förhindra att snön blockerar luftintaget JNNJU�`N8�JU�GE�QGUJXM�G�QJM��ÇJM�XYE�DGE�XY�NW¢M�_QJM0�OGNXJM�XYE�RU�YXY�¢JN�
2.3. Yttre dimensioner (Utomhusenhet) (Fig. 2-1)Restriktioner vid installation av inomhusenhetNotera att de modeller av inomhusenheter som kan anslutas till denna utomhusenhet är följande: ¦ERD]W�JE]JMJU�DJQ�DRQJNNEWDDJU�ª«�ª¬�®¯¨°±�¯ª²ª«�ª³«´�XYE�YE�NWMY��
Se tabell 1 nedan för möjliga kombinationer av rum och inomhusenheter.�_\l�_\lgjDen nominella kapaciteten kan avgöras med hänvisning till tabellen nedan. En-heternas antal begränsas så som visas i tabell 2 nedan. Som nästa steg ska du kontrollera att den totala, nominella kapaciteten ligger inom området 50% - 130% av utomhusenhetens kapacitet. ¯¨°±�¯ª «0¶���ª¬0¶�X· ¯¨°±�¯ª³« ¸0ª���ª¹0³�X· ¯¨°±�¯ª¬ ¹0���³0³�X·Tabell 1
Tabell 2 Antal inomhusenheter som kan anslutas¯¨°±�¯ª 1-8¯¨°±�¯ª³« 1-10¯¨°±�¯ª¬ 1-12*
Kombinationer i vilka den totala kapaciteten för inomhusenheter överskrider kapa-citeten för utomhusenheten kommer att sänka kylförmågan för var och en av inom-husenheterna under deras märkta kyleffekt. Kombinera därför inomhusenheternainom kapaciteten för utomhusenheten kapacitet, om så är möjligt.
* 12 inomhusenheter kan bara anslutas till 1 utomhusenhet när alla inomhusenheter ðU�DRQJNNJU��8�ª0«�X·�
���� :gmkqvz _g ?�y ̈_gp_vVi ber dig observera följande punkter när eE�̄ ·¾±�JE]JM�YEOðEQ���RD�GERD]W�JE]JMJ¢MJU�RD�¯·¾±�JE]JMJUEY��XGNxJU��G��¢U8n andra inomhusenheter.2.4.1. Begränsningar vid anslutning CEQY�M�ª�¯·¾±�¯ª¿°�C�¡¨�XYE�YE�NWMY���¯·¾±�¯³¿°�C�¡¨�R\]�¯·¾±�±±
P100VM-E-BU kan inte anslutas. ¯·¾±�JE]JMJE�XYE�GEMJ�OYUY�QJE�JEQY�JE]JMJE��RD�ðU�YE�NWMJE�MGNN�JE�WMRD]W�JE]JM�
Välj en utomhusenhet där den totala nominella kapaciteten för inomhusenheterna, WMRD�¯·¾±�JE]JMJE0�ðU�«�Ä�ª��YO�WMRD]W�JE]JMJE��XY�Y\GMJM�
��¦�� �_gvlkzvl~g ~xp qv\���_ �À\ qg{_\p�kk��¦���� �l{ lgmvzkkzvl~g z� _g _gmvz]z qv~�pqm_gp_vDe minsta måtten är följande, utom där max. anges vilket står för maximala mått.Hänvisa till siffrorna i enskilda fall.1 Enbart hinder på baksidan (Fig. 2-3)2 Enbart hinder på baksidan och ovansidan (Fig.2-4)
¡EOðEQ�GEMJ�QJ�J�MUY��MHUEGE�YUEY�¢_U�NW¢MWM`N8�JE�¢_U�NW¢M�_QJE�W��8M�3 Enbart hinder på baksidan och sidorna (Fig. 2-5)4 Enbart hinder på framsidan (Fig. 2-6)
� Vid användande av en extra styrning för luftutblåset, är avståndet 500 mm eller mer.5 Enbart hinder på framsidan och baksidan (Fig. 2-7)
� Vid användande av en extra styrning för luftutblåset, är avståndet 500 mm eller mer.6 Enbart hinder på baksidan, sidorna och ovansidan (Fig. 2-8)
��¦���� �l{ lgmvzkkzvl~g z���_\z qv~�pqm_gp_v_\Lämna minst 10 mm fritt utrymme mellan enheterna.1 Enbart hinder på baksidan (Fig. 2-9)2 Enbart hinder på baksidan och ovansidan (Fig. 2-10)
��¦�¡�� 8gmvzkkzvl~g |� �k�mljz |kzvm_\Vid installation av utomhusenheten på tak eller andra platser som är utsatta för vinden, placera enhetens utblås så att det inte utsätts direkt för kraftig vind. Kraftig vind som XRDDJU�GE�G�NW¢MWM`N8�JM�XYE�¢_U�ðDUY�QJM�ERUDYNY�NW¢M�_QJM0�OGNXJM�XYE�RU�YXY�¢JN��Två exempel på försiktighetsåtgärder mot stark blåst visas nedan.1 Montera en luftledare (tillval) om enheten installeras på en plats där starka vindar,
t.ex. vid en storm, direkt kan tränga in i luftutblåset. (Fig. 2-16)A Luftledare
2 Placera om det går enheten så att luftutblåset blåser vinkelrätt mot den säsongs-betingade vindriktningen. (Fig. 2-17)B Vindriktning
Fig. 2-16 ylj� � �¥
��� ?kzvm �À\ lgmvzkkzvl~g
(mm)
Fig. 3-1
4. Installera kylmedelsrör
4.1. Försiktighetsåtgärder för enheter som använder köldmedlet R410A
�� :g�¾g{ ����� ]~||z\��~m�~\ vlkk m]z\��\lz \À\ z� ]~||z\ _kk_\ ]~||z\k_j_\lgjför anslutning av kylmedelsrören. Använd köldmedelsrör med den tjocklek som anges i tabellen nedan. Kontrollera att rörens insidor är rena och inteinnehåller skadliga föroreningar som svavelhaltiga föreningar, oxider, skräp eller damm.
Varning:�¾\ {q lgmvzkk_\z\� ��vvz\ _kk_\ qv�À\ m_rvice på luftkonditioneringen får endast det angivna kylmedlet (R410A) användas för att ladda kylmedelsrören. Blandainte med andra kylmedel och låt inte luft vara kvar i rören.Om luft blandas med kylmedel kan det orsaka onormalt högt tryck i kyl-medelsrören, vilket kan leda till explosion och andra faror.:g�¾g{glgj z� zggzv ]�k�_{_k ¾g {_v m~� m|_xl�x_\zm �À\ m�mv_�_v ~\mz]z\mekaniska fel, systemfel eller haveri. I värsta fall kan det leda till en allvarlig brist som hotar produktens säkerhet.
Inomhusenhetstyp 15-50 63-140Rör för vätska ø6,35 tjocklek 0,8 mm ø9,52 tjocklek 0,8 mmGasrör ø12,7 tjocklek 0,8 mm ø15,88 tjocklek 1,0 mm
�� :g�¾g{ lgv_ vqggz\_ \À\ ¾g {_� m~� zgj_m ~�zg�
3. Installation av utomhusenhet £J�MGNN�YMM�JE]JMJE�DREMJUY���8�JMM��MY`GNM�R\]�xðDEM�WEQJUNY��¢_U�YMM�¢_U]GEQUY��XYNN-
enheten monteras på en instabil konstruktion, kan den falla ned och orsaka person- och maskinskador.
�� $gp_v_g m]z lgmvzkk_\zm _gkljv zg�lmglgjz\gz �À\ zvv \lm]_g �À\ m]z{~\ �\�gjordbävningar, tyfoner och kraftig vind ska minimeras. En felaktigt installerad enhet kan falla ned och orsaka person- och maskinskador.
A M10 (3/8") bultB FundamentC Så långt som möjligt.D LufthålE Placera djup ner i marken
Max
.30
600 600Min.360
Min.10950
175 175 2537
033
0
106
Anslutningsrör (Fig. 4-2)Fig. 4-1 är ett exempel på rörledningssystem. ½D�XRDDJU�GJNNM�MGNN�ðE�NG�Y�XR��YUU_U�YEOðEQ��̀ _U�OðM�XJ��R\]��Y�U_U�NGEQY��DJQ
XRDDJU�GJNNM�MGNN�ðE�NG�M�G�RNJUGE��DYMJUGYN�®OðUDJ`J�MðEQG��W���MGNN�ª³Êº�JNNJU�DJU0�tjocklek 15 mm eller mer).
1 Rören ska anslutas med början från inomhusenheten.Flänsmuttrar ska alltid dras åt med momentnycklar.
2 Flänsa rören för vätska och gasrören och sätt på ett tunt lager köldmedelsolja(på plats).
¥ðU� OYENG�� U_UMðMEGE�� YEOðEQ�0� �J� MY`JNN� Ð� ¢_U� �ðE�EGE�� YO� X_NQDJQJN�U_U� ¢_U�R410A.Instrumentet för storleksinställning kan användas för kontroll av måtten A.
Varning:Vid installation av enheten ska kylvätskerören anslutas ordentligt innan kom-pressorn startas.
A
Fig. 4-3
4. Installera kylmedelsrör
A
H
B C
L
Ù
D e
a
h
b c d
A
a b c d e f
H
h
L
Ù A : UtomhusenhetB : Förgrening 1C : InomhusenhetD : Kap
¡Â˺ÂÇÂYÂ`Â\ÂQÂJ 120 mÁ�Ú�¡Â˺ÂÇÂJ 80 m
Ù�Ú�˺ÂÇÂJ 30 mH 50 m (Utomhus undre H 20 m)h 12 m
¡ÂYÂ`Â\ÂQÂJ¢� 120 m
Á�Ú�¡Â¢� 80 m, Ù�= f 30 mH 50 m (Utomhus undre H 20 m)h 12 m
Fig. 4-1
A °8MM�¢_U��ðE�EGE�B <MQUY�EGE��DRDJEM�¢_U��ðE�DWMMJU
4.3. Kylmedelsrör (Fig. 4-4)Ta bort servicepanelen D (tre skruvar), det främre rörledningsskyddet A (två skruvar) och det bakre rörledningsskyddet B (två skruvar).1 Utför anslutning av kylmedelsrör för inomhus- och utomhusenheterna medan
utomhusenhetens stoppventil är helt stängd.2 Avlufta inomhusenheten och anslutningen av rörledningarna.3 När köldmedelsrören anslutits, kontrollera om de anslutna rören och inomhusen-
heten läcker gas. (Se sidan 4.4. Provmetod för att kontrollera om köldmedelsrören är lufttäta.)
4 Vakuumsätt köldmedelsledningarna via serviceöppningarna på stoppventilerna för vätska och gas. Öppna sedan stoppventilerna helt (både den för vätska och den för gas). Detta kopplar ihop köldmedelsledningarna på inomhus- och utom-husenheterna helt. ½D��MR��OJEMGNJUEY�NðDEY��_��EY�R\]�JE]JMJE�X_U�0��XYQY��XRD�UJ��RUE�R\]
röranslutningarna på utomhusenheten. ¡EOðEQ�GEMJ�X_NQDJQNJM�¢U8E�JE]JMJE�¢_U�YMM�YONW¢MY�X_NQDJQJN�NJQEGE�YUEY� ¥ðU�QW�ðU�XNYU�DJQ�OJEMGNJUEY0�QUY�8M�OJEMGN]HN�RUEY�MGNN�UðMM�DRDJEM²�³�MGNN�³«�
N·m (200 till 250 kgf·cm).½D�]HN�RUEY�GEMJ��ðMM��MGNN`YXY�R\]�QUY��8M�XYE�QJMMY�RU�YXY�X_NQDJQJN�Nð\XY�J��Se dessutom till att inte skada ventilhylsornas insidor eftersom de fungerar som tätning för att förhindra köldmedelsläckage.
5 Använd tätningsmedel för att täta ändarna på värmeisoleringen runt röranslutning-arna för att förhindra att vatten kommer in i värmeisoleringen.
(1) Anslut testverktygen. ùREMURNNJUY�YMM��MR��OJEMGNJUEY�A B är stängda, öppna dem inte. §UH\X�ðMM�X_NQDJQJN�NJQEGE�YUEY�OGY��JUOG\J_��EGE�JE�C på stoppventilen
för vätska A och stoppventilen för gas B.(2) Trycksätt inte till det angivna trycket direkt, utan lägg på trycket lite i taget.1 Trycksätt till 0,5 MPa (5 kgf/cm2G), vänta i fem minuter, och kontrollera att
trycket inte minskar.2 Trycksätt till 1,5 MPa (15 kgf/cm2G), vänta i fem minuter, och kontrollera att
trycket inte minskar.3 Trycksätt till 4,15 MPa (41,5 kgf/cm2G) och mät den omgivande temperaturen
och köldmedelstrycket.®Ð´ ½D�QJM�YE�GOEY�MUH\XJM�]8NNJU�G�WE�J¢ðU�JE�QY��WMYE�YMM�DGE�XY0�]YU�U_UJE�XNYUY
��¦�� �||glgjm�_v~{ �À\ mv~||�_gvlk(1) Gassidan (Fig. 4-6)1 Ta bort locket, dra handtaget mot dig och vrid motors 1/4 varv för att öppna.2 Kontrollera att stoppventilen är helt öppen, tryck in handtaget och skruva på locket
igen.(2) Vätskesida (Fig. 4-7)1 Ta bort kåpan och vrid ventilstången motsols så långt det går med en 4 mm sex-
kantsnyckel. Sluta när den når stoppet. (ø6,35: Ca. 4,5 varv) (ø9,52: Ca. 10 varv)
2 Kontrollera att stoppventilen är helt öppen, tryck in handtaget och skruva på locket igen.A VentilB Enhetens sidaC HandtagD KåpaE Sida för lokalt rör
F Sida i öppet lägeG ServiceöppningH SkruvnyckelhålI ùHNDJQNJM���_QJ�UGXMEGE�
kvar några hål.®½D�]8NJE�GEMJ��NWM�0�XYE�NxWQ�XRDDY�WM�JU�JE]JMJE�JNNJU��8�XYE�OYMMJE�R\]�QYDDkomma in i enheten, vilket kan orsaka haveri.)
A £MR��OJEMGN�ÎOðM�XJ�GQYÏB £MR��OJEMGN�Î�Y��GQYÏC ServiceöppningD Öppen/stängd sektionE Lokalt rör
A Främre rörledningsskyddB RörledningsskyddC StoppventilD ServicepanelE Bandradie : 100 mm-150 mm
F Tätad, på samma sätt som på gassidanG RörskyddH Använd inte skruvnyckel här.
Kylmedelsläckage kan uppstå.I Använd två skruvnycklar här.
108
4. Installera kylmedelsrör
4.6. Extra köldmedelsladdning3 kg köldmedel vilket motsvarar 50 m total förlängd rörlängd inkluderas när utom-]W�JE]JMJE� NJOJUJUY���½D�QJE� MRMYNY0� ¢_UNðE�QY� U_UNðE�QJE�ðU�«�D�JNNJU�DGEQUJ�behöver inte ytterligare köldmedel tillsättas.
Beräkna extra köldmedelsladdning ½D�QJE�MRMYNY0�¢_UNðE�QY�U_UNðE�QJE�_OJU�MG�JU�«�D��XY�QW�`JUðXEY�]WU�DH\XJM
extra köldmedel som behövs med proceduren nedan. ½D�QJE�̀ JUðXEYQJ�DðE�QJE�J�MUY�X_NQDJQJN�ðU�JMM�EJ�YMGOM�OðUQJ��XY�QW�GEMJ�¢HNNY
på mer köldmedel.
ÎC�JD�JNÏUtomhusmodell : 125Inomhus 1 : 63 A : ø9,52 30 m a : ø9,52 15 m
2 : 40 b : ø6,35 10 m3 : 25 c : ø6,35 10 m4 : 20 d : ø6,35 20 m
Den totala längden för varje vätskeledning är följandeÔÕ0«³�²�¡�Â�Y��Ú�Ð�Â�ª«��Ú�¬«�DÔ¶0Ы�²�`�Â�\�Â�Q�Ú�ª�Â�ª�Â�³�Ú�¬�DDärför,ÎËJUðXEGE��J�JD�JNÏExtra köldmedelsladdning = 45 ��0¶�Â�¬���0³¬�Ä�Ð0�Ú�0¸�X��®YOUWEQYM�W��8M´
Extra köldmedels-laddning
(kg)
Ú Â Ä
ÎC�MUY�NYQQEGE�Ï
¦�� =\¾g_\lgjm\À\Anslutningar för dräneringsrör för utomhusenheten½D�QUðEJUGE��U_U�XUðO���XY�QUðEJUGE��WMMY�JM�JNNJU�QUðEJUGE��MU8�JM�®MGNNOYN´�YEOðEQY��
6.1. Försiktighet1 Följ myndigheternas föreskrifter för tekniska normer som gäller elektriska utrust-
ningar och ledningsdragning samt elbolagets rekommendationer.2 Styrledningarna (hädanefter kallad överföringsledningen) ska vara 5 cm eller
mer från strömförsörjningens ledningar så att de inte påverkas av elektriskastörningar från strömförsörjningsledningarna. (Placera inte överföringsledningenoch strömförsörjningsledningarna i samma skyddsrör.)
3 Kom ihåg att utföra jordningsarbetena på utomhusenheten.4 Tillhandahåll ett visst spelrum för ledningarna till eldosan på inom- och utom-
husenheterna eftersom dosan ibland tas bort vid underhållsarbeten.5 Anslut aldrig strömförsörjningen till överföringsledningens kopplingsplint. De
elektriska delarna blir utbrända om den ansluts.6 ¡EOðEQ�³�MU8QG���XðUDYQ�XY`JN�¢_U�_OJU¢_UGE��NJQEGE�JE��½D�_OJU¢_UGE��NJQEGE�-
YUEY�¢_U�RNGXY��H�MJD�YE�NWM��DJQ��YDDY��JUMU8QG�Y�XY`JN�¢_U�ðDUY��_OJU¢_UGE�JEoch mottagningen vilket kan leda till felaktig funktion.
8 Vid anslutning till den överordnade styrenheten eller för gruppdrift i olika köld-medelssystem krävs en styrledning för överföring mellan de olika utomhusenhe-terna.Anslut styrledningen mellan kopplingsplintarna för centraliserad styrning. (2-trådigledning utan polaritet)När gruppdrift mellan olika köldmedelssystem används utan att den överordnadestyrenheten ansluts ska kortslutningskontakten på en utomhusenhet ändras frånCN41 till CN40.
9 Gruppen ställs in med fjärrkontrollen.
Vid förhållandena nedan:
Vätskerörens storlek Total längd på ø9,52 � 0,06
(m) � 0,06 (kg/m)
Köldmedelmängd för utomhusenhet
3,0 kg
Vätskerörens storlek Total längd på ø6,35 � 0,024
(m) � 0,024 (kg/m)
* Figuren till vänster är enbart ett exempel. Stoppventilens form, serviceportens läge osv. kan variera beroende på modellen.
* Vrid endast sektion A.(Dra inte åt sektionerna A och B mer tillsammans.)
C PåfyllningsslangD Serviceport
Försiktighetsåtgärder när påfyllningsventilen används (Fig. 4-8)Dra inte åt serviceporten för mycket när den installeras, det kan göra att ventilkärnanp y , gdeformeras och lossnar vilket kan leda till gasläckor.gNär sektion B positionerats på önskad plats ska du vrida på sektion A enbart och dra åt den.Dra inte åt sektionerna A och B mer tillsammans efter det att du dragit åt sektion A.
6.3. Ledningsdragning av överföringskablar1 Typer av styrkablar1. Ledningsdragning av överföringskablar §H�JU�YO�_OJU¢_UGE��XY`NYU²��XðUDYQ�XY`JN�º¿¿£0�º¯C¿£�JNNJU�°¿¿£ ùY`JNQGYDJMJU²�°JU�ðE�ª0³«�DD2
och uttag S på överföringskabelns plint på inomhusenheten (IC).c. Anslut uttagen 1 (M1) och 2 (M2) på överföringskabelns kopplingsplint på inomhusenheten (IC) som har den senaste adressen inom samma grupp till kopplingsplinten
på fjärrkontrollen (RC).Q� ¡E�NWM�WMMY�JE�°ª0�°³�R\]�WMMY�JM�£��8�XR��NGE���NGEMJE�¢_U�\JEMUYN�MHUEGE��®§Ë¸´�¢_U�WMRD]W�JE]JMJE�®½º´�e. Bygeln CN41 på kontrollpanelen ändras inte.f. Anslut den skärmade jordledningen på inomhusenheternas överföringsledning till det skärmade uttaget (S) på (TB3) och anslut (S)-uttaget till skruv C eller D med den
medföljande ledningen.Anslut den skärmade jordledningen mellan utomhusenheterna och det centrala styrsystemets överföringsledning till det skärmade uttaget (S) på (TB7).
g. Ställ in adressinställningsomkopplaren på följande sätt.
ΧGNN8MEY�NðE�QJUÏ1 � �$� ��¾\\]~gv\~kk °Y��NðE�Q�OGY�WMRD]W�JE]JMJU²�Á1ÂÁ2ÂÁ3ÂÁ4 och L1ÂÁ2ÂÁ3ÂÁ5 och L1ÂÁ2ÂÁ6ÂÁ7 500 m (1,25 mm2 eller mer) °Y��NðE�Q�¢_U�_OJU¢_UGE��XY`JN²�Á1 och L3ÂÁ4 och L3ÂÁ5 och L6 och L2ÂÁ6 och L7 200 m (1,25 mm2 eller mer) ¾xðUUXREMURNNXY`JNE��NðE�Q²�Ù10�Ù20�Ù2ÂÙ30�Ù4 10 m (0,5 till 1,25 mm2)
½D�NðE�QJE�_OJU�MG�JU�ª�D��XY�JE�ª0³«�DD2 skärmad ledning användas. Längden på den här sektionen (L8) ska inkluderas när den maxi-mala och totala längden beräknas.
2 �: ��¾\\]~gv\~kk °Y��NðE�Q�OGY�WMRD]W�JE]JM�®°�¥C§�XY`JN´²�Á1ÂÁ2ÂÁ3ÂÁ4 och L1ÂÁ2ÂÁ6ÂÁ7 500 m (1,25 mm2 eller mer) °Y��NðE�Q�¢_U�_OJU¢_UGE��XY`JN�®°�¥C§�XY`JN´²�Á1 och L3ÂÁ4 och L6 och L2ÂÁ6 och L7 200 m (1,25 mm2 eller mer) ¾xðUUXREMURNNXY`JNE��NðE�Q²�D1 och m1ÂD2 ÂD3 och m1ÂD2ÂD3ÂD4 200 m (0,3 till 1,25 mm2)
6.2. Styrdosa och ledningarnas anslutningspositioner (Fig. 6-1)
1. Anslut inomhusenhetens överföringsledning till överföringens kopplingsplint (TB3) eller anslut ledningarna mellan utomhusenheterna eller ledningarna för det centraliserade styrsystemet till kopplingsplinten för centralstyrning (TB7).När skärmade kablar används ska den skärmade jordledningen på inomhusen-hetens överföringsledning anslutas till skruven (C eller D), anslut ledningens skärmade jordledning mellan utomhusenheterna och det centrala styrsystemets överföringsledning till det skärmade uttaget (S) på kopplingsplinten för central-styrning (TB7). För utomhusenheter vars strömförsörjningskontakt CN41 har ersatts av CN40 ska det skärmade uttaget (S) på kopplingsplinten (TB7) för centralstyrningssystemet också anslutas till skruv C eller D med den medföljande ledningen.
2. Monteringsplåtar för skyddsrör (ø27) tillhandahålls. För in strömförsörjnings- ochöverföringsledningarna genom hålen som skapats och avlägsna sedan den bort-tagbara delen från kopplingsdosans underdel och anslut ledningarna.
3. Montera strömförsörjningsledningarna i kopplingsdosan med slitstarka buffert-bussningar (PG-anslutning eller liknande).
A : StrömförsörjningB : ÖverföringsledningC : Skruv på dosa för elektriska komponenterD : Skruv på dosa för elektriska komponenter
Fig. 6-1
2 Exempel på ledningsdragning £MHUJE]JM�EYDE0��HD`RN�R\]�MGNN8MJM�YEMYN��MHUJE]JMJU�
* Ansluten med enkel fjärrkontroll.
Typ av fjärrkontrollskabel Skärmad kabel (2-trådig) CVVS, CPEVS eller MVVSKabeldiameter 0,5 till 1,25 mm2
Enhet ½DU8QJ InställningsmetodIC (Överordnad) 01 till 50 Använd den senaste adressen inom samma grupp av inomhusenheter
IC (Underordnad) 01 till 50 Använd en adress, annan än den för IC (överordnad) bland enheterna inom samma grupp av inomhusenheter. Det mås-tevara i sekvens med IC (överordnad)( )
Utomhusenhet 51 till 100 Använd den senaste adressen för alla inomhusenheter plus 50¼¡QUJ��JE�`NGU�YWMRDYMG�XM�õªÈ�RD�QJE��MðNN��GE��RD�õª���«È�
M-NET R/C (Överordnad) 101 till 150 Ställ in på en IC-adress (överordnad) inom samma grupp plus 100M-NET R/C (Underordnad) 151 till 200 Ställ in på en IC-adress (överordnad) inom samma grupp plus 150
MA R/C Ä ½E_QG��YQUJ��GE�MðNNEGE��®¥_QOðEQG��_OJU�ÑWEQJURUQEYQ�GE�MðNNEGE�´
M1 SM2
BA
CM1 SM2L N
TB3TB1 TB7
D
110
6. Elektriska arbeten
*1. Använd ett överspänningsskydd utan säkring (NF) eller en jordslutningsbrytare (NV) med minst 3,0 mm avstånd mellan kontakterna i varje pol.¼³� °Y���MGNN8MJE��H�MJDGD�JQYE��0³³�®�´�
1. Använd en separat strömförsörjning för utom- och inomhusenheterna.2. Tänk på omgivningsförhållandena (omgivningstemperatur, direkt solljus, regnvatten osv.) när ledningarna dras och ansluts.3. Ledningsstorleken är det minimala värdet för ledningar i metallskyddsrör. Strömsladdens storlek ska vara 1 grad tjockare med tanke på spänningsfall.
Kontrollera att strömförsörjningens spänning inte sjunker med mer än 10%.��� 9|_xl�]z k_{glgjm]\z� m]z q||��kkz {_ k~]zkz �À\_m]\l�v_\gz �À\ k_{glgjm{\zjglgj�¦�� 9v\À�mkz{{z\ �À\ z||z\zv_\ �À\ qv~�pqm�\q] m]z lgv_ �z\z k¾vvz\_ ¾g m]¾\�z{_� �À�kljz |~k�]k~\~|\_g]z�kz\ +{_mljg ����¦ 8$�¦¥/� :g�¾g{ v�_�� ¨«� k_{-
ningar.6. Installera en jordledning som är längre än de övriga kablarna.
kan det leda till felaktig funktion på enheten eller brand.
�8J�8.�Säkerställ att jordfelsbrytaren är kompatibel med högre svängningar.Använd alltid en jordfelsbrytare som är kompatibel med högre svängningar eftersom denna enhet är utrustad med en växelriktare.Om en otillräcklig brytare används kan växelriktaren fungera felaktigt.
Ledningstjocklek för huvudströmförsörjning och på/av-funktioner
6.4. Ledningsdragning av huvudströmförsörjning och utrustningens kapacitetSchematisk ritning över ledningsdragning (exempel) (Fig. 6-4)
� �: ��¾\\]~gv\~kk� � �$� ��¾\\]~gv\~kk
Fig. 6-2 Fig. 6-3A : GruppB : GruppC : Skruv på dosa för elektriska komponenterD : Skruv på dosa för elektriska komponenter
enheterna är avslutade, leta efter köldmedelsläckage, lösa anslutningar för g¾vmv\À� _kk_\ mv�\mv\À� ~xp �_kz]vlj |~kz\lv_v ~xp zvv {_v lgv_��ggm g�j~gurkoppling av en fas i matningsspänningen.
IsoleringsresistansEfter installationen eller när enhetens spänningskälla har varit urkopplad under enNðE�UJ� MGQ0��xWEXJU� G�RNJUGE��UJ�G�MYE�JE�WEQJU�ª�°è��8��UWEQ�YO�X_NQDJQJN��RDansamlas i kompressorn. Detta är inget fel. Gör följande:1. Ta bort ledningarna från kompressorn och mät kompressorns isoleringsresistans.³� ½D�G�RNJUGE��UJ�G�MYE�JE�ðU�Nð�UJ�ðE�ª�°è0�ðU�QJM�¢JN��8�XRD�UJ��RUE�JNNJU��8�
sjönk resistansen på grund av ansamlingen av köldmedel i kompressorn.
3. När du anslutit ledningarna till kompressorn, börjar den värmas upp när spänningen kopplats in. Mät isoleringsresistansen igen, när spänningen varit inkopplad den tid som anges nedan. ¦�RNJUGE��UJ�G�MYE�JE��xWEXJU��8��UWEQ�YO�YE�YDNGE��YO�X_NQDJQJN�G�XRD�UJ�-
�RUE���J�G�MYE�JE�_XYU�_OJU�ª�°è�EðU�XRD�UJ��RUE�OðUDM��W���G�¬�MGDDYU� (Den tid som behövs för att värma upp kompressorn varierar på grund av
atmosfäriska villkor och ansamlingen av köldmedel.) ¾_U�YMM�DYE��XY�XWEEY�YEOðEQY�XRD�UJ��RUE�EðU�X_NQDJQJN�YE�YDNYM��G�XRD-
pressorn, måste den värmas upp i minst 12 timmar för att förhindra haveri.¬� ½D�G�RNJUGE��UJ�G�MYE�JE�_XYU�_OJU�ª�°è0�ðU�QJM�GE�JM�¢JN��8�XRD�UJ��RUE�
utomhusenheten är trasig. Ë8QJ��MR��OJEMGNJE�¢_U��Y��R\]�QJE�¢_U�OðM�XY�ðU�]JNM�_��EY�
¥���� ?\~�]À\glgj¥������ :vv zg�¾g{z ��¾\\]~gv\~kk_gSe installationsanvisningen för inomhusenheten.
¿YU�ER�Y�DJQ�YMM��UROX_UY�OYU�R\]�JE�YO�GERD]W�JE]JMJUEY��£ðXJU�MðNN�YMM�de olika inomhusenheterna fungerar på ett korrekt sätt genom att följa deanvisningar som medföljder respektive enhet.
½D��UROX_UEGE�JE�WM¢_U��¢_U��YDMNG�Y�GERD]W�JE]JMJU��YDMGQG�M0�XYE�DYE�Jx�upptäcka eventuella felaktiga anslutningar av köldmedelsrör och anslutnings-kablar.
* Kompressorn kan ej tas i drift under de 3 första minuterna (minst) sedan strömmen slagits på.
ùRD�UJ��RUE�XYE�YO�J�RNxWQ��UJ\G��J¢MJU�YMM��MU_DDJE��NY�GM���8�JNNJU�RD�utomhustemperaturen är låg.
Om omstartsskyddetNär kompressorn stannar, aktiveras ett omstartsskydd för att skydda luftkonditione-ringen så att kompressorn inte går igång under 3 minuter.
¥������ :g�¾g{z 9�¡ |� qv~�pqm_gp_v_gObs:För det fall provkörningen görs från utomhusenheten, kommer samtligainomhusenheter att var i drift. Därför kan man ej upptäcka några felaktigaanslutningar av köldmedelsrör eller anslutningskablar. Om syftet med prov-körningen är att upptäcka eventuella felaktiga anslutningar, var noga med att qv�À\z |\~�]À\glgj_g �lz ��¾\\]~gv\~kk_g _gkljv �z{ m~� �_m]\l�m l �¥���� :vvanvända fjärrkontrollen”.
utomhusenheten. Ljudet kommer från backventilen och beror på den lilla tryckskill-naden i rören. Enheten är hel.
=\l�vmm¾vv_v �l{ |\~�]À\glgj ]zg lgv_ ¾g{\zm �_{ =8? ~�]~||kz\gz 9�¡ � qg{_\själva provkörningen. (För att ändra driftssättet vid provkörning under själva |\~�]À\glgj_g� mv~||z |\~�]À\glgj_g �_{ =8? ~�]~||kz\_ 9�¡ �� �¾\ {q ¾g{\zv{\l�vmm¾vv_v �l{ |\~�]À\glgj� �~\vm¾vv |\~�]À\glgj_g �_{ ~�]~||kz\_ 9�¡ ��)
¥�¡���v_\�lgglgj z� ]Àk{�_{_kSamla upp köldmedel genom att utföra procedurerna nedan när inomhus- eller WMRD]W�JE]JMJE��XY��HMMY��1 Stäng av strömbrytaren.2 Anslut lågtryckssidan på mätarens förgreningsrör till serviceporten på gasens
stoppventil.3 Stäng stoppventilen för vätska helt.4 Slå på strömmen (strömbrytare).
* Det tar cirka 3 minuter att starta kommunikationen mellan inom- och utomhusen-heten efter det att strömmen (strömbrytaren) slås på. Starta inhämtningen 3 till ¬�DGEWMJU�J¢MJU�QJM�YMM��MU_DDJE�®�MU_D`UHMYUJE´��NY�GM��½¥�
5 ùREMURNNJUY�YMM�£·Ð�³�ðU�GE�MðNNQ��8�½¾¾�R\]��MðNN�QðUJ¢MJU�GE�£·Ð�ª��8�½¥�¢_U�YMMgenomföra provkörningen av nedkylningen. Kompressorn (utomhusenheten) och �ðXMYUEY�®GERD��R\]�WMRD]W�JE]JMJUEY´��MYUMYU�R\]��UROX_UEGE�JE�YO�XHN¢WEXMGR-EJE��8`_UxY���½DJQJN`YUM�J¢MJU�YMM��UROX_UEGE�JE�YO�EJQXHNEGE�JE�]YU��JERD¢_UM��XY� WMRD]W�JE]JMJE�� �JUOG\JRDXR��NYUJ� £·³�¬� ®GE]ðDMEGE��RDXR��NYUJE´��MðNNY��RD�¢U8E�½¾¾�MGNN�½¥�
¼ ¾RUM�ðMM�GEMJ�X_UEGE�JE�WEQJU�JE�NðE�UJ�MGQ�DJQ�RDXR��NYUJE�£·³�¬�GE�MðNNQ�MGNN�PÅ. Var noga med att ställa in den till AV efter det att inhämtningen slutförts.
6 Stäng stoppventilen för gasen helt när avläsningen på tryckmätaren sjunker 0«Ä0�°¯Y�®WE�J¢ðU�0«Ä0�X�¢Ñ\D2)
8 Stäng av strömförsörjningen (strömbrytare).¼ ½D�¢_U�DH\XJM�X_NQDJQJN�]YU�]ðDMYM��MGNN�NW¢MXREQGMGREJUGE���H�MJDJM�XYE�XJ�GEMJ�
trycket sjunker till 0,5 kgf/cm2��½D�QJMMY�GEMUð¢¢YU0�YEOðEQ�JE�W���YDNGE��JE]JMför köldmedlet i systemet och fyll sedan på systemet med rätt mängd köldmedel efter det att inomhusdelen och utomhusdelen har placerats om.
Varning:Vid inhämtning av köldmedium ska kompressorn stoppas innan kylvätskerö-ren kopplas bort. Kompressorn kan spricka och orsaka personskador om enfrämmande substans, t.ex. luft, tränger in i systemet.
BG79U904H09 Printed in JapanHEAD OFFICE: TOKYO BLDG., 2-7-3, MARUNOUCHI, CHIYODA-KU, TOKYO 100-8310, JAPANAuthorized representative in EU: MITSUBISHI ELECTRIC EUROPE B.V
HARMAN HOUSE, 1 GEORGE STREET, UXBRIDGE,MIDDLESEX UB8 1QQ, UK
Please be sure to put the contact address/telephone number onthis manual before handing it to the customer.
This product is designed and intended for use in the residential,commercial and light-industrial environment.
The product at hand isbased on the followingEU regulations: