Top Banner
GB Subject to change D Änderungen vorbehalten NL Wijzigingen voorbehouden F Sous réserve de modifications E Reservado el derecho de modificaciones técnicas P Reservado o direito a modificações I Con riserva di modifiche S Ändringar förbehålles FIN Pidätämme oikeuden muutoksiin N Rett till endringer forbeholdes DK Ret til ændringer forbeholdes H Változtatás jogát fenntartjuk CZ Změny vyhrazeny SK Změny vyhrazeny SLO Predmet sprememb PL Temat do zmiany LT Akeitimų objektas LV Var tikt veiktas izmaiņas EST Võimalikud on muudatused RO Cuprinsul poate suferi modific ri HR Podložno promjenama SB Podlo no izmenama RUS Технические характеристики могут вноситься измнения без предварительного уведомления. UA Технічні характеристики можуть вноситися без попереднього повідомлення GR HÚԇ̠ÙÔ Î·›ˆÌ· · ·ÁÒÓ Art.no. AGM1005 FAG-230/2200 www.ferm.com www.ferm.com 0711-19.2 H CZ RUS HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03 NÁVOD K POUŽITÍ 07 РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 10 O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 14 GR
10

AGM1005 Ma # 0710-30.2 - FERMdoc.ferm.com/Servotool/documents/AGM1005 Ma 0711-19.2.pdf02 Ferm FermFerm 19 Fig. A Fig. B Fig. C 4 5 3 2 1 + 11 12 7 9 6 5 Fig. A Fig. B (GB) We declare

Feb 08, 2021

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
  • GB Subject to changeD Änderungen vorbehaltenNL Wijzigingen voorbehoudenF Sous réserve de modificationsE Reservado el derecho de modificaciones

    técnicasP Reservado o direito a modificaçõesI Con riserva di modificheS Ändringar förbehållesFIN Pidätämme oikeuden muutoksiinN Rett till endringer forbeholdesDK Ret til ændringer forbeholdes

    H Változtatás jogát fenntartjukCZ Změny vyhrazenySK Změny vyhrazenySLO Predmet spremembPL Temat do zmianyLT Akeitimų objektasLV Var tikt veiktas izmaiņasEST Võimalikud on muudatusedRO Cuprinsul poate suferi modific riHR Podložno promjenamaSB Podlo no izmenamaRUS Технические характеристики могут

    вноситься измнения без предварительного уведомления.

    UA Технічні характеристики можуть вноситися без попереднього повідомлення

    GR HÚԇ̠ÙÔ Î·›ˆÌ· · ·ÁÒÓ

    Art.no. AGM1005

    FAG-230/2200

    www.ferm.com

    www.ferm.com 0711-19.2

    H

    CZ

    RUS

    HASZNÁLATI UTASÍTÁS 03

    NÁVOD K POUŽITÍ 07

    РУКОВОДСТВО ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ 10

    O¢∏°π∂™ Ã∏™∂ø™ 14GR

  • Ferm 1902 Ferm Ferm

    Fig. A

    Fig. B

    Fig. C

    4

    5

    3 2 1

    +

    11

    12

    7

    9

    6

    5

    Fig. A

    Fig. B

    (GB) We declare under our sole responsibility that this product is in conformity and accordance with the following standards and regulations:

    (D) Der Hersteller erklärt eigenverantwortlich, dass dieses Produkt den folgenden Standards und Vorschriften entspricht:

    (NL) Wij verklaren onder onze volledige verantwoorde lijk-heid dat dit product voldoet aan, en in overeen stem-ming is met, de volgende standaarden en reguleringen:

    (F) Nous déclarons sous notre seule responsabilité que ce produit est conforme aux standards et directives suivants:

    (E) Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto cumple con las siguientes normas y estándares de funcionamiento:

    (P) Declaramos por nossa total responsabilida-de que este produto está em conformidade e cumpre as normas e regulamentações que se seguem:

    (I) Dichiariamo, sotto la nostra responsabilità, che questo prodotto è conforme alle normative e ai regolamenti seguenti:

    (S) Vi garanterar på eget ansvar att denna produkt upp-fyller och följer följande standarder och bestämmelser:

    (FIN) Vakuutamme yksinomaan omalla vastuullamme, että tämä tuote täyttää seuraavat standardit ja säädökset:

    (N) Vi erklærer under vårt eget ansvar at dette produktet er i samsvar med følgende standarder og regler:

    (DK) Vi erklærer under eget ansvar, at dette produkt er i overensstemmelse med følgende standarder og bestemmelser:

    (H) Felelősségünk teljes tudatában kijelentjük, hogy ez a termék teljes mértékben megfelel az alábbi szabványoknak és előírásoknak:

    (CZ) Na naši vlastní zodpovědnost prohlašujeme, že je tento výrobek v souladu s následujícími standardy a normami:

    (SK) Vyhlasujeme na našu výhradnú zodpovednosť, že tento výrobok je v zhode a súlade s nasledujúcimi normami a predpismi:

    (SLO) S polno odgovornostjo izjavljamo, da je ta izdelek v skladu in da odgovarja naslednjim standardom terpredpisom:

    (PL) Deklarujemy na własną odpowiedzialność, że ten produkt spełnia wymogi zawarte w następujących normach i przepisach:

    (LT) Prisiimdami visą atsakomybę deklaruojame, kad šis gaminys atitinka žemiau paminėtus standartus arba nuostatus:

    (LV) Apgalvojam ar visu atbildību, ka šis produkts ir saskaņā un atbilst sekojošiem standartiem un nolikumiem:

    (EST) Deklareerime meie ainuvastutusel, et see toode on vastavuses ja kooskõlas järgmiste standardite ja määrustega:

    (RO) Declar m prin aceasta cu r spunderea deplin c produsul acesta este n conformitate cu urm toarele standarde sau directive:

    (HR) Izjavljujemo pod vlastitom odgovornoĻśu da je strojem ukladan sa slijedeśim standardima ili standardiziranim dokumentima i u skladu sa odredbama:

    (SB) Pod punom odgovornošću izjavljujemo da je usaglašen sa sledećim standardima ili normama:

    (RUS) Под свою ответственность заявляем, что данное изделие соответствует следующим стандартам и нормам:

    (UA) На свою власну відповідальність заявляємо, що дане обладнання відповідає наступним стандартам і нормативам:

    (GR) ¢ËÏÒÓÔ˘Ì ˘Â‡ı˘Ó· fiÙÈ ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ·˘Ùfi Û˘ÌʈÓ› Î·È ÙËÚ› ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ ηÓÔÓÈÛÌÔ‡˜ Î·È ÚfiÙ˘·:

    DECLARATION OF CONFORMITY

    FAG-230/2200 ANGLE GRINDER

    EN55014-1, EN55014-2, EN50144-1, EN50144-2-3,EN60745-1, EN61000-3-2, EN61000-3-3

    98/37/EC, 73/23/EEC, 89/336/EEC, 2002/95/EC, 2002/96/EC

    Zwolle, 01-07-2007

    J.A. Bakker-van Ingen J. Lodewijk CEO Ferm BV Quality Manager Ferm Global

    It is our policy to continuously improve our products and we therefore reserve the right to change the product specification without prior notice. Ferm BV • Lingenstraat 6 • 8028 PM • Zwolle The Netherlands

  • 3. √ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ̆ ÂÚıÂÚÌ·›ÓÂÙ·Èñ Œ¯Ô˘Ó ÊÚ·¯Ù› Ù· ·ÓÔ›ÁÌ·Ù· ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡.

    ∫·ı·Ú›ÛÙ ٷ Ì ӷ ÛÙÂÁÓfi ·Ó›.ñ ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¯ÂÈ ̆ ÂÚÊÔÚÙÈÛÙ›.

    ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÙÔ ÛÎÔfi Ô˘ ¯ÂÈ Î·Ù·Û΢·ÛÙ›.

    4. ¢ËÌÈÔ˘ÚÁÔ‡ÓÙ·È ̆ ÂÚ‚ÔÏÈο ÔÏÏÔ› ÛÈÓı‹Ú˜ ‹ Ô ËÏÂÎÙÚÔÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙ÂÈ ·ÓˆÌ·Ï›Â˜ ηٿ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙÔ˘

    ñ À¿Ú¯ÂÈ ÛÎfiÓË ÛÙÔ ÂÛˆÙÂÚÈÎfi ÙÔ˘ ÎÈÓËÙ‹Ú· ‹ ¯Ô˘Ó Êı·Ú› ÔÈ „‹ÎÙÚ˜.

    ñ ŸÏ· Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· ·ÔÙÂÏÔ‡Ó ÙÌ‹Ì· ÙÔ˘ Û˘ÛÙ‹Ì·ÙÔ˜ ‰ÈÏ‹˜ ÌfiÓˆÛ˘ Î·È ı· Ú ÂÈ Ó· ÂÈÛ΢¿˙ÔÓÙ·È ÌfiÓÔÓ Û ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙËÌ Ó· Î ÓÙÚ· ÂÈÛ΢ÒÓ.

    AÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙËÓ ·ÎÔÓfiÂÙÚ· Ì ۂËÛÌÂÓË ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È Ì ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ Â͈ ·fi ÙÔÓ ÚÂ˘Ì·ÙÔ‰fiÙË (Ú›˙·).

    ∫·ı¿ÚÈÛ̷ηı¿Ú›˙ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ÂÚ›‚ÏËÌ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Ì ̷ϷÎfi ·Ó›, ηٿ ÚÔÙ›ÌËÛË ÌÂÙ¿ ·fi οı ̄ Ú‹ÛË. ¢È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙȘ Û¯ÈÛÌ ˜ ÂÍ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ·ÓÔȯ٠˜ Î·È Î·ı·Ú ˜ ·fi ÛÎfiÓË Î·È ‚ÚˆÌÈ¿.∞Ó Ë ‚ÚˆÌÈ¿ ‰Â ‚Á·›ÓÂÈ, ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ̷ϷÎfi ·Ó›, ‚ÚÂÁÌ ÓÔ ÛÂ Û·Ô˘ÓfiÓÂÚÔ. ¶ÔÙ ÌË ¯ÚËÛÈÌÛÔț٠‰È·Ï˘ÙÈο, fiˆ˜ ‚ÂÓ˙›ÓË, ÔÈÓfiÓÂ˘Ì·, ·Ì̈ӛ· ÎÏ. Δ· ‰È·Ï˘ÙÈο ·˘Ù¿ ÌÔÚ› Ó· ηٷÛÙÚ „Ô˘Ó Ù· Ï·ÛÙÈο Ì ÚË.

    §›·ÓÛËΔo Ì˯·Ó‹Ì· ‰ÂÓ ̄ ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È ÚfiÛıÂÙË Ï›·ÓÛË.

    μÏ¿‚˜ ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ ÚÔ·„ÂÈ Î¿ÔÈ· ‚Ï¿‚Ë Û·Ó ·ÔÙ ÏÂÛÌ· Ù˘ ÊıÔÚ¿˜ οÔÈÔ˘ ÂÍ·ÚÙ‹Ì·ÙÔ˜, Û·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÂÙ Ì ÙÔ Î ÓÙÚÔ Ù¯ÓÈ΋˜ ̆ ÔÛÙ‹ÚÈ͢ ÛÙË ‰È‡ı˘ÓÛË Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ÛÙËÓ Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘. ŒÓ· Û¯ ‰ÈÔ ÙˆÓ ·ÓÙ·ÏÏ·ÎÙÈÎÒÓ Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ÚÔÌËı¢Ù›Ù ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÂÙ·È ÛÙÔ ›Ûˆ Ì ÚÔ˜ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ ̄ Ú‹Û˘.

    ¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ°È· ÙËÓ ·ÔÊ˘Á‹ ̇ ËÌÈÒÓ Î·Ù¿ ÙË ÌÂÙ·ÊÔÚ¿, ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ·Ú·‰›‰ÂÙ·È Û ÌÈ· ÁÂÚ‹ Û˘Û΢·Û›·, Ë ÔÔ›· ·ÔÙÂÏÂ›Ù·È Î˘Ú›ˆ˜ ·fi ·Ó·Î˘ÎÏÒÛÈÌ· ˘ÏÈο. ™·˜ ·Ú·Î·Ïԇ̠ӷ ÊÚÔÓÙ›ÛÂÙ ÁÈ· ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË Ù˘ Û˘Û΢·Û›·˜.

    ∂Ï·Ùو̷ÙÈο Î·È / ‹ ·ÔÚÚÈÌÌ Ó· ËÏÂÎÙÚÈο ‹ ËÏÂÎÙÚÔÓÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ· Ú ÂÈ Ó· Û˘ÏÏ ÁÔÓÙ·È ÛÙȘ ηٿÏÏËϘ ÙÔÔıÂۛ˜ ·Ó·Î˘ÎÏÒÛˆ˜.

    ∂ÁÁ˘ËÛË√È fiÚÔÈ ÂÁÁ‡ËÔ˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙËÓ ÂÛˆÎÏÂÈÌÂÓË Î¿ÚÙ· ÂÁÁ‡ËÛ˘ Ô˘ ‰È·Ù›ıÂÙ·È Í¯ˆÚÈÛÙ¿.

    18 Ferm

    GR

    SAROKCSISZOLÓ

    Azalábbiszövegben szereplő számok megfelelnek a 2 oldal képeinek

    A gép használata előtt gondosan olvassa át a kezelési útmutatót. Tisztában kell lenni a gép m ködési elvével és a m ködtetés módszereivel. A gép karbantartását az utasításoknak megfelelően kell végezni, biztosítva, hogy az szabályosan m ködjön. A kezelői útmutatót és a mellékelt dokumentációt a gép közelében kell őrizni.

    BevezetésAz sarokcsiszoló szakemberek általi használatra, professzionális csiszolási munkák végzésére készült.

    Tartalom1. Gépadatok2. Biztonsági utasítások3. Szerelés4. Használat5. Szerviz és karbantartás

    1. GÉPADATOK

    M szaki jellemzők

    Feszültség 230 V~Frekvencia 50 HzBemenőteljesítmény 2200 WÜresjárati sebesség 6000/minKorongátmérő 230 mmOrsóméret M14Tömeg 6,14 kgLpa (hangnyomás) 93,87 dB(A)Lwa (hangnyomás) 106,7 dB(A)aw Rezgésérték 2,47 m/s2

    Tartalma 1 Sarokcsiszoló1 Oldalkar1 Csavarkulcs1 Szénkefe készlet1 Kézikönyv1 Biztonsági utasítások1 Garanciakártya

    Ellenőrizze, hogy a gép illetve a kiegészítő elemek és a tartozékok nem sérültek-e a szállítás során.

    A készülék részeiA. Ábra 1. Be/ki kapcsoló2. Védőburkolat sapka3. Orsózárat4. csiszolókorong5. oldalkar

    2. BIZTONSÁGI UTASÍTÁSOK

    A jelölések magyarázatai

    A jelen használati utasításban leírtak be nem tartása esetén sérülés, életveszély, és gépsérülés következhet be.

    Áramütés veszélye.

    A nyak blokkolását csupán nyugalmi üzemmódban használja.

    T zveszély.

    Az illetéktelen személyeket tartsa távol a munkahelytől.

    Használjon védőszemüveget és hallásvédő eszközt.

    Használjon védőkeszty t.

    Speciáis biztonsági irányelvek• Ellenőrizze, hogy a csiszolókorongon

    feltüntetett maximumsebesség megfelel-e a gép maximumsebességének! A gép sebessége nem lehet nagyobb, mint a csiszolókorongon feltültetett érték.

    • Mindig ügyeljen arra, hogy a csiszolókorong mérete a gép specifikációjának megfelelő legyen!

    • Ellenőrizze, hogy a csiszolókorong elhelyezése és rögzítése megfelelően történt-e! Soha ne próbálja sz kítőgy r vel vagy egyéb illesztődarabbal biztosítani a korong megfelelő illeszkedését!

    Ferm 03

    H

  • • A csiszolókorongokat mindig a gyártó cég utasításainak megfelelően kezelje és tárolja!

    • Ne használja a gépet olyan munkadarabok csiszolására, melyek maximális vastagsága meghaladja a csiszolókorong maximális csiszolási mélységét!

    • Ne használja a csiszolókorongokat sorjázásra!• Mielőtt a csiszolókorongot felhelyezné az orsó

    menetére, ellenőrizze, hogy az orsón megfelelő nagyságú menet van-e! Ugyancsak ügyeljen arra, hogy az orsó megfelelően védett legyen, s hogy ne érintkezzen a csiszolófelülettel!

    • Használat előtt mindig ellenőrizze, hogy a csiszolókorong nem sérült-e! Soha ne használjon repedt, vagy más módon sérült csiszolókorongot!

    • Használat előtt járassa a gépet 30 másodpercig üresjáratban! Amennyiben bármilyen abnormális rezgést vagy egyéb rendellenességet észlel, azonnal kapcsolja ki a gépet! Újrabekapcsolás előtt gondosan ellenőrizze a gépet és a csiszolókorongot!

    • Ügyeljen arra, hogy a kipattanó szikrák a testi épséget ne veszélyeztessék, s hogy semmiképpen se kerüljenek kapcsolatba erősen gyúlékony anyagokkal!

    • Győződjön meg róla, hogy munkadarab megfelelően alátámasztott illetve rögzített-e! Ne tartsa kezét a megmunkált felület közelében!

    • Mindig viseljen védőszemüveget és fülvédőt! Szükség esetén használjon más védőeszközöket, például kötényt vagy sisakot!

    • Ügyeljünk arra, hogy a tárcsák és csúcsok pontosan a gyártó cég útmutatója szerint legyenek felszerelve.

    • Ha a ragasztott csiszolótárcsát itatós párnával szállítják, akkor azt feltétlenül használjuk is vele.

    • Ha a szerszámot védőeszközzel szállítják, soha ne használjuk azt anélkül.

    • Ha menetes furatú tárcsát használunk mindig ellenőrizzük, hogy abban a menet elég hosszú-e hogy az orsóra rögzítsük.

    • Poros körülmények között a gép szellőzőnyílásait gyakorta ellenőrizzük. Ha szükségessé válik a gépet leporolni, mindenek előtt a gép csatlakozóját húzzuk ki a konnektorból. A belső részek sérülésének elkerülése végett a tisztításhoz ne használjunk fémeszközöket.

    • A gép indításakor a hálózati feszültség rövid időre leeshet.

    Ez más elektromos eszközök m ködését is zavarhatja (pl. a lámpák fénye elhalványul). Ha a hálózat Zmax impedanciája 0.348 Ohmnál kisebb, akkor ilyen hálózati zavarra nem kell számítani. (Szükség esetén további információért a helyi elektromos felügyelethez kell fordulni).

    Azonnal kapcsolja ki a készüléket, ha az alábbiak báemelyikét észleli:• meghibásodás a hálózati csatlakozóban, a

    hálózati vezetékben vagy a vezeték sérülése;• a kapcsoló meghibásodása;• a szénkefék szikráznak vagy kommutátort z;• füst vagy perzselt szigetel anyag szag.

    Elektromos biztonságVillamos gépek használatakor a t zveszély illetve a személyi sérülések és az áramütés veszélyének elkerülése érdekében mindig pontosan tartsa be az országában érvényben lévő biztonsági rendszabályokat! Figyelmesen olvassa el az alábbiakban felsorolt illetve a kézikönyvhöz csatolt biztonsági utasításokat! Tárolja ezeket az utasításokat biztonságos helyen!

    Mindig ellen rizze, hogy a gépre kapcsolt áram feszültsége megegyezik-e a géptörzslapon feltüntetett adattal!

    II. osztályú gép – kettős szigetelés – földelés nélküli konnektorhoz csatlakoztatható.

    A vezetékek és a dugaszok cseréjeA lecserélt vezetékeket és dugaszokat azonnal dobja el! Nem csatlakoztatott illetve nem szigetelt vég vezeték dugaszát fali konnektorba dugni rendkívül veszélyes!

    Hosszabbítózsinór használataKizárólag jóváhagyott és a gép bemenőteljesítményének megfelelő hosszabbítózsinórt használjon! A minimális vezetékméret 1,5 mm2. Amennyiben kábeldobot használ, mindig teljesen tekerje le.

    3. TARTOZÉKOK

    FELSZERELÉSE

    Egy-egy tartozék felszerelése előtt mindig húzza ki a gépet a konnektorból!

    04 Ferm

    Hñ ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ Ù˘ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹ ÛÙÔ ¿Óˆ

    ÌÂÚÔ˜ ÙÔ˘ Ì˯¿ÓËÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ‰Ô˘Ï „ÂÙ ÚÔ˜ ¿Óˆ.

    ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÛÊ›ÍÂÙ ηϿ ÙËÓ Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹,ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÍÂÛÊ›ÍÂÈ ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔ ÂÚÈÌ ÓÂÙÂ.

    4. §∂πΔ√Àƒ°π∞

    ΔËÚ›Ù ¿ÓÙ· ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ÙȘ ÈÛ¯‡Ô˘Û˜ ‰È·Ù¿ÍÂȘ.

    ŸÙ·Ó ·Ó¿‚ÂÙ ‹ Û‚‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ‰ÂÓ Ú ÂÈ Ó· ÙÔ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ¿Óˆ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ·fi ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ηٿ ÙËÓ ÎÔ‹.

    ñ ™Ê›ÍÙ ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Î·È ÊÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌË ÌÔÚ› Ó· ÌÂÙ·ÎÈÓËı› οو ·fi Ì˯¿ÓËÌ· ηٿ ÙËÓ ÎÔ‹.

    ñ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙ·ıÂÚ¿ Î·È È ÛÙ ÙÔ ˘fi ÁˆÓ›· ÂÚ›Ô˘ 15Æ ¿Óˆ ÂÚÁ·Û›·˜. ªÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÙ ÙÔ ‰›ÛÎÔ ÔÌÔÈfiÌÔÚÊ· ¿Óˆ ÛÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜.

    ñ ¡· ÂÏ Á¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ ‰›ÛÎÔ. ∞Ó Ô ‰›ÛÎÔ˜ Â›Ó·È Êı·ÚÌ ÓÔ˜ ¯ÂÈ ·ÚÓËÙÈ΋ ›‰Ú·ÛË ÛÙËÓ ·fi‰ÔÛË ÙÔ˘ Ì˯¿ÓËÌ·ÙÔ˜. ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÁηÈÚ· Ó· ‰›ÛÎÔ, ·Ó Â›Ó·È Êı·ÚÌ ÓÔ˜.

    ñ ¡· Û‚‹ÓÂÙ ¿ÓÙ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÚÈÓ ‚Á·¿ÏÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·fi ÙËÓ Ú›˙·.

    °È· Ó· ·Ó¿„ÂÙÂ Î·È Û‚‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·∏ Ì˯·Ó‹ ·˘Ù‹ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈÛÌ ÓË Ì ‰È·ÎfiÙË ·ÛÊ·Ï›·˜. •ÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Ì ÙÔ Ó· È ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÍÂÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ (‰ËÏ. ÙÔ "lock off", ÁÈ· Ó· ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË) Î·È ÌÂÙ¿ ÍÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹.

    ñ ∏ Ì˯·Ó‹ ·˘Ù‹ Â›Ó·È ÂÍÔÏÈÛÌ ÓË Ì ‰È·ÎfiÙË ·ÛÊ·Ï›·˜. •ÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Ì ÙÔ Ó· È ÛÂÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÍÂÎÏÂȉÒÌ·ÙÔ˜ (‰ËÏ. ÙÔ "lock off", ÁÈ· Ó· ÂÏ¢ıÂÚÒÛÂÙ ÙÔÓ ‰È·ÎfiÙË) Î·È ÌÂÙ¿ ÍÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹.

    ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙÂ Ô Î¿ıÂÙÔ˜ ÙÚÔ¯fi˜ Ó· Á˘Ú›˙ÂÈ ¯ˆÚ›˜ οÔÈÔ ÊÔÚÙ›Ô fiÙ·Ó ÙÔÓ ·Ó¿‚ÂÙÂ Î·È fiÙ·Ó ÙÔÓ Û‚‹ÓÂÙÂ.

    AÊ‹ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ ÚÒÙ· Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ÂχıÂÚ·, Î·È ÂÏ ÁÍÙ ̋ˆ˜ ‰ÔÓÂ›Ù·È Ë ÛÌ›ÏË. A˘Ùfi Â›Ó·È Ó‰ÂÈÍË fiÙÈ Ë ÛÌ›ÏË ‰ÂÓ ¯ÂÈ ÂÁηٷÛÙ·ı› ÛˆÛÙ¿ ‹ fiÙÈ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È Û η΋ ηٿÛÙ·ÛË.

    ∞ÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·ñ ∫Ú·Ù‹ÛÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ¿ÓÙ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi Ù·

    ÎÈÓÔ‡ÌÂÓ· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ù˘ Ì˯·Ó‹˜.ñ °È· Ó· ÂÚ¯fiÛ·ÛÙ fiÛÔ ÙÔ ‰˘Ó·ÙfiÓ ÏÈÁfiÙÂÚÔ

    Û ·ʋ Ì ۛı˜ Î·È ÎÔÌÌ·Ù¿ÎÈ· ÌÂÙ¿ÏÏÔ˘ Ô˘ ÂÙÈÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙÔÓ ÙÚÔ¯fi, Ú ÂÈ fiÙ·Ó ·ÎÔÓ›˙ÂÙ ӷ ÂÚÁ¿˙ÂÛÙ Û ÁˆÓ›· ÌÂٷ͇ ÙˆÓ 10 Î·È 15 ÌÔÈÚÒÓ. √Ù·Ó Îfi‚ÂÙ οÔÈÔ Ì Ù·ÏÏÔ Ì ÙÔÓ ÙÚÔ¯fi Ë ÁˆÓ›· Ú ÂÈ Ó· Â›Ó·È ÌÂٷ͇ ÙˆÓ 30 Î·È 45 ÌÔÈÚÒÓ.

    ñ ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ οو ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÂÓÒ ÂÍ·ÎÔÏÔ˘ı› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÙÔ ÌÔÙ Ú. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ¿Óˆ Û ÛÎÔÓÈÛÌ ÓË ÂÈÊ¿ÓÂÈ·. ªÔÚ› Ó· ÂÈÛ¯ˆÚ‹ÛÂÈ ÛÎfiÓË ÛÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi.

    ¶ÔÙ ÌË ¯ÚËÛÈÌÛÔț٠ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ ÁÈ· Ó· ÊÚÂÓ¿ÚÂÙ ÙÔ ÌÔÙ Ú.

    ¶ÔÙ ÌË ¯ÚËÛÈÌÛÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· Ó· ÙË Ï›·ÓÛË ÙÂÌ·¯›ˆÓ ÂÚÁ·Û›·˜ ·fi Ì·ÁÓ‹ÛÈÔ.

    5. ™Œƒμπ™∫∞π ™À¡Δ◊ƒ∏™∏

    ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÌËÓ Â›Ó·È ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÛÙËÓ Ú›˙·, fiÙ·Ó Î¿ÓÂÙ ÂÚÁ·Û›· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ÛÙÔ ÌÔÙ Ú.

    Δ· ÂÚÁ·Ï›· Ù˘ Â¯Ô˘Ó Û¯Â‰È·ÛÙ› Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó ÁÈ· ÌÂÁ¿Ï˜ ̄ ÚÔÓÈΘ ÂÚÈfi‰Ô˘˜ Ì ÂÏ¿¯ÈÛÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∏ Û˘Ó¯‹˜ ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏÂÈÙÔ˘Ú›· ÂÍ·ÚÙ¿Ù·È ·fi ÙË ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ Î·È ÙÔ Ù·ÎÙÈÎfi ηı¿ÚÈÛÌ·.

    μÏ·‚˜¶·Ú·Î¿Ùˆ ·Ú·Ù›ıÂÙ·È ÂÓ·˜ ·ÚÈıÌfi˜ ·fi Èı·Ó˜ ·Èٛ˜ Î·È Î·Ù¿ÏÏËϘ χÛÂȘ, ÁÈ· ÙȘ ÂÚÈÙÒÛÂȘ fiÔ˘ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ› ÛˆÛÙ¿.

    1. ΔÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›ñ Œ¯ÂÈ ·ÔÛ˘Ó‰Âı› Ë ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›· Ú‡̷ÙÔ˜.ñ À¿Ú¯ÂÈ ‚Ï¿‚Ë ÛÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ ÎÙ·Û˘

    (Ì·Ï·ÓÙ ˙·).

    2. √ ËÏÂÎÙÚÔÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÂÈÙ˘Á¯¿ÓÂÈ Ì ‰˘ÛÎÔÏ›· ÙË Ì ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ¿ ÙÔ˘

    ñ ΔÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÚÔ ÎÙ·Û˘ Â›Ó·È Ôχ ÏÂÙfi ηÈ/‹ Ôχ Ì·ÎÚ‡.

    ñ ∏ Ù¿ÛË ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡Ô˘ Â›Ó·È ¯·ÌËÏfiÙÂÚË ·fi 230 V.

    Ferm 17

    GR

  • ñ °È· ÂÚÁ·Ï›· ÛÙ· ÔÔ›· ÚfiÎÂÙ·È Ó· ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ› ÙÚÔ¯fi˜ ÔÓ Ê ÚÂÈ ÎÔ¯ÏÔÙÔÌËÌ ÓË Ô‹, ‚‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ Û›ڈ̷ ÛÙÔÓ ÙÚÔ¯fi ¯ÂÈ ·ÚÎÂÙfi Ì‹ÎÔ˜ ÁÈ· Ó· ‰Â¯Ù› ÙÔ Ì‹ÎÔ˜ ÙÔÓ ¿˙ÔÓ·.

    ñ μ‚·È„£Â›Ù fiÙÈ ÔÈ Ô ˜ ·ÂÚÈÛÌÔ‡ ‰È·ÙËÚÔ‡ÎÙ·È Âχ£ÂÚ˜ fiÙ·Ó ÂÚÁ¿˙ÂÔÙ ÛÂ Û˘Ó£‹Î˜ÛÎfiÓ˘. ∞Ó ̄ ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ·ÔÌ·ÎÚ‡ÓÂÙ ÙË ÛÎfiÓË, ·ÔÛ˘Ó‰ ÛÙ ÚÒÙ· ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ·fi ÙËÓ ·ÚÔ¯‹ ÙÔÓ ‰ÈÎÙ‡ÔÓ (¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÌË ÌÂÙ·ÏÏÈο ·ÓÙÈΛÌÂÓ·) Î·È ·ÔʇÁÂÙ ӷ ÚÔÎ·Ï ÛÂÙ ̇ ËÌÙ¿ ÛÙ· ÂÛˆÙÂÚÈο Ì ÚË.

    ñ §fiÁˆ ηÎÒÓ Û˘Ó£ËÎÒÓ ÙÔÓ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ‡ ‰ÈÎÙ‡ÔÓ, ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ÂÌÊ·ÓÈÛÙÔÓÛ‡ÙÓÙÔ̘ ÙÒÛÂȘ Ù¿Û˘ fiÙ·Ó Á›ÓÂÙ·È ÂÎΛÓËÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜. ∞˘Ùfi ÌÔÚ› Ó· ÂË Ú¿ÛÂÈ ¿ÏϘ Û˘Û΢ ˜ (.¯. ·Ó·‚fiÛ‚ËÌ· Ï¿Ì·˜). ∞Ó Ë Û‡ÓıÂÙË ·ÓÙ›ÛÙÎÛË ÙÔ˘ ‰ÈÎÙ‡ÔÓ Â›Ó·È Zmax

  • 1. A gép nem m ködik• Nincs áram.• A (hosszabbító) hálózati vezeték sérült.

    2. A villanymotor nem éri el az üresjárati maximális fordulatszámot

    • A hosszabbító kábel túl hosszú, vagy a keresztmetszete túl kicsi.

    • A hálózati feszültség nem éri a 230 V-ot.

    3. A gép túlmelegszik• A szellőző nyílások eltömődtek. Száraz ruhával

    törölje ki.• A gép túlterhelt. A gépet csak a

    teljesítményének megfelelő munkákhoz használja.

    4. A villanymotor szikrázik, vagy szaggatottan üzemel

    • A motortérbe szennyeződés került, vagy elkoptak a szénkefék.

    • Cserélje ki a szénkeféket, vagy a gépet vigye márkaszervizbe.

    A gép csináltatását csakis elismert elektromos müszerészre bizza!

    TisztításA gép külső burkolatát puha kendővel rendszeresen – lehetőleg minden használat után törölje le. Ügyeljen arra, hogy a szellőzőnyílásokat ne zárja el por vagy egyéb szennyeződés! Amennyiben a szennyeződés nem távolítható el azonnal, használjon szappanos vízbe mártott puha kendőt! Soha ne használjon oldószereket, mint például benzint, alkoholt, szalmiákszeszt stb. Ezek az oldószerek károsíthatják a m anyag részeket.

    OlajozásA gép külön olajozást nem igényel.

    MeghibásodásHa meghibásodás fordulna elő, pl. egy alkatrész kopása után, kérjük, forduljon a garanciajegyen feltüntetett szervizhez. Külön te végrendelet lelet a hátulján talál egy perspektivikus bontott részábrázolást, amely a rendelhető alkatrészeket mutatja.

    KörnyezetA szállítás során bekövetkező esetleges sérülések elkerülése érdekében a gép meglehetősen erős csomagolásban kerül leszállításra. A csoma-goláshoz felhasznált anyagok nagy része újrafel-dolgozható. Kérjük, hogy ezeket az anyagokat vigye a megfelelő szemétfeldolgozó telepekre.

    A meghibásodott vagy használhat-atlanná vált elektromos berendezéseket adja le újrafeldolgozásra.

    GaranciaOlvassa el a garancialevélen található feltételeket.

    06 Ferm

    Hμ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÙÔ ÚÁ·Ï›Ô, Ù· χıÚ· ̤ÚË Î·È Ù· Í·ÚÙ‹Ì·Ù· ‰Ó ¤¯Ô˘Ó ̆ ÔÛÙ› ̇ ËÌÈ¿ ηٿ ÙË ÌÙ·ÊÔÚ¿.

    ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜∂ÈÎ. ∞1. ¢È·ÎfiÙ˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜ on/of2. „‹ÎÙÚ˜ 3. ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘4. ¢›ÛÎÔ˜ Ï›·ÓÛ˘5. ¶Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹

    2. √¢∏°ÿ∂™ °π∞ Δ∏¡

    ∞™ºÕ§∂π∞

    ∂ÂÍ‹ÁËÛË ÙˆÓ Û˘Ì‚fiψÓ

    ∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÚfiÎÏËÛ˘ ۈ̷ÙÈÎÒÓ ‚Ï·‚ÒÓ, ı·Ó¿ÙÔ˘ ‹ ‚Ï¿‚˘ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Û ÂÚ›ÙˆÛË ÌË Ù‹ÚËÛ˘ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÔÓÙ·È Û ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ.

    ∂ÈÛËÌ·›ÓÂÈ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ËÏÂÎÙÚÔÏËÍ›·˜.

    ΔÔ ÌÏÔοÚÈÛÌ· ÙÔ˘ ·ÍÔÓ›ÛÎÔ˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÌfiÓÔ Â› ÙË ÛÙ·Ì·ÙËÌ ÓË Ì˯·Ó‹.

    K›Ó‰˘ÓÔ˜ ˘ÚηÁÈ¿˜.

    ∫Ú·Ù‹ÛÙ Û ·fiÛÙ·ÛË ÙÔ˘˜ ·Ú¢ÚÈÛÎÔÌ ÓÔ˘˜

    ºÔÚ¿Ù Á˘·ÏÈ¿ ·ÛÊ·Ï›·˜ Î·È ˆÙÔ·Û›‰Â˜

    ¡· ÊÔÚ¿Ù ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á¿ÓÙÈ·.

    ∂ȉÈÎÂÛ Ô‰‹ÁÈ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ·ÏÂÈ·ñ ∂Ï ÁÍÙ ·Ó Ë Ì ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· Ô˘

    ÂÈÛËÌ·›ÓÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ, ·ÓÙÛÙÔȯ› ÛÙË Ì ÁÈÛÙË Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.∏ Ù·¯‡ÙËÙ· ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ‰ÂÓ Ú ÂÈ Ó· ÍÂÂÚÓ¿ ÙËÓ ÙÈÌ‹ Ô˘ ·Ó·ÁÚ¿ÊÂÙ·È ¿Óˆ ÛÙÔ ‰›ÛÎÔ.

    ñ μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ ÔÈ ‰È·ÛÙ¿ÛÂȘ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘ ·ÓÙÈÛÙÔÈ¯Ô‡Ó ÛÙȘ ÚԉȷÁÚ·Ê ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜.

    ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ӷ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ۈÛÙ¿ Î·È Ó· ÛÊ›ÍÂÙ ηϿ ÙÔ ‰›ÔÎÔ. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ‰·ÎÙ˘Ï›Ô˘˜ ÌÂȈًÚ˜ ‹ ·ÓÙ¿ÔÚ˜ ÁÈ· Ó· ÚÔÛ·ÚÌfiÛÂÙ ۈÛÙ¿ ÙÔ ‰›ÛÎÔ.

    ñ ¡· ÌÂÙ·¯ÂÈÚ›˙ÂÛÙÂ Î·È Ó· ·ÔıË·ÂÙ ÙÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘˜ ÛÌʈӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ηٷÛ΢·ÔÙ‹.

    ñ ªË ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ÁÈ· ÙË Ï›·ÓÛË ÙÂÌ·¯›ˆÓ ÂÚÁ·Û›·˜ ÌÂ Ì ÁÈÛÙÔ ¿¯Ô˜ Ô˘ ÍÂÂÚÓ¿ ÙÔ Ì ÁÈÛÙÔ ‚¿ıÔ˜ Ï›·ÓÛ˘ ÙÔ˘ ‰›ÛÎÔ˘.

    ñ ªË ̄ ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙÔ˘˜ ‰›ÛÎÔ˘˜ Ï›·ÓÛ˘ ÁÈ· Ó· ¿ÚÂÙ ٷ ÁÚ ˙È·.

    ñ ŸÙ·Ó Ú ÂÈ Ó· ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂÙ ÙÔ ‰ÈÛÎÔ ÛÙÔ Û›ڈ̷ Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘, ‚‚·ÈˆıÂÈÙ fiÙÈ ÙÔ Û›ڈ̷ Ù˘ ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ ¯ÂÈ ·ÚÎÂÙ ˜ ‚fiÏÙ˜. μ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë ¿ÙÚ·ÎÙÔ˜ Â›Ó·È Î·Ï¿ ÚÔÛÙ·ÙÂ˘Ì ÓË Î·È ‰ÂÓ Ú¯ÂÙ·È Û ·ʋ Ì ÙËÓ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· Ï›·ÓÛ˘.

    ñ ¶ÚÈÓ ̄ ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ÂÈıˆڋÛÙ ÙÔ ÊÈÔÎÔ ÁÈ· Ó· ‰Â›Ù ·Ó ¯ÂÈ ıÂÈ Î¿ÔÈ· ˙ËÌÈ¿ ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠‰›ÛÎÔ˘˜ Ô˘ Â›Ó·È Ú·ÁÈÛÌ ÓÔÈ ‹ ÎÔÌÌ ÓÔÈ ‹ ¯Ô˘Ó ¿ıÂÈ ÔÔÈ·‰‹ÛÙ ¿ÏÏË ˙ËÌÈ¿.

    ñ ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙÔ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·, ·Ê‹ÛÙ ÙÔ Ó· ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ‹ÛÂÈ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô ÁÈ· 30 ‰Â˘ÙÂÚfiÏÂÙ·. ∞Ó ·ÚÔ˘ÛÈ·ÛÙÔ‡Ó ·Ê‡ÛÈÎÔÈ ÎÚ·‰·ÛÌÔ› ‹ ÔÔÈ·‰‹ÛÙ ¿ÏÏË ÂÏ¿ˆÌ·, Û‚‹ÛÙ ·Ì Ûˆ˜ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. ∂Ï ÁÍÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Î·È ÙÔ ‰›ÔÎÔ, ÚÈÓ ·Ó¿„ÂÙ ¿ÏÈ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.

    ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÔÈ ÛÈÓı‹Ú˜ Ó· ÌË ‚¿˙Ô˘Ó ·ÓıÚÒÔ˘˜ Û ΛӉ˘ÓÔ, Ô‡Ù ӷ Ú¯ÔÓÙ·È Û ·ʋ Ì ‡ÊÏÂÎÙ· ̆ ÏÈο.

    ñ ºÚÔÓÙ›ÛÙ ÙÔ ÙÂÌ¿¯ÈÔ ÂÚÁ·Û›·˜ Ó· ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È ‹ Ó· Â›Ó·È ÛÊÈÁÌ ÓÔ Î·Ï¿. Ú¯ÔÓÙ·È Û ·ʋ Ì ‡ÊÏÂÎÙ· ̆ ÏÈο.

    ñ ¡·ÊÔÚ¿Ù ¿ÓÙ· ÚÔÛٷ٢ÙÈο Á˘·ÏÈ¿ Î·È ˆÙÔ·Û›‰Â˜. ∞Ó ÙÔ ÂÈı˘Ì› ‹ Â›Ó·È ˘Ô¯ÚˆÙÈÎfi, Ó· ÊÔÚ¿Ù ›Û˘ Î·È ¿ÏÏÔ Â›‰Ô˜ ÚÔÛÙ·Û›·˜, fiˆ˜ ÁÈ· ·Ú¿‰ÂÈÁÌ· ԉȿ ‹ ÎÚ¿ÓÔ˜.

    ñ μ‚·È„£Â›Ù fiÙÈ ÔÈ ÙÔÔ£ÂÙËÌ ÓÔÈ ÙÚÔ¯Ô› Î·È Ù· ÛËÌ›· ÚÔÛ·ÚÌfi˙ÔÓÙ·Èۇ̈ӷ Ì ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÙÔ˘ ηٷÛÎÂÓ·ÛÙ‹.

    ñ μ‚·È„£Â›Ù fiÙÈ ÙȘ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ÛÙÓfi¯·ÚÙ· fiÙ·Ó ·Ú·‰›‰ÔÓÙ·È Ì ÙÔ Û˘Ó‰Â‰ÂÌ ÓÔ ÏÂÈ·ÓÙÈÎfi ÚÔ˚fiÓ Î·È fiÙ·Ó ··ÈÙÔ‡ÓÙ·È.

    ñ ∞Ó Ì·˙› Ì ÙÔ ÂÚÁ·ÏÊ›Ô ·Ú·‰›‰ÂÙ·È ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·˜, ÌË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÔÙ ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ̄ ˆÚ›˜ ÚÔÊ˘Ï·ÎÙ‹Ú·.

    Ferm 15

    GR

  • СредаДля предотвращения повреждения при перевозке устройство поставляется в ударопрочной упаковке. Упаковка в основном включает перерабатываемые материалы. По этой причине её необходимо сдать в переработку.

    Неисправный и/или бракованный электрический или электронный прибор должен быть утилизирован должным образом.

    ГаранияОзнакомьтесь с гарантийными условиями на отдельном гарантийном листе.

    °øIAKŸ˙ TPOß˙

    √È ·ÚÈıÌÔ› Ô˘ ÂÚȤ¯ÔÓÙ·È ÛÙÔ Î›ÌÂÓÔ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È ÛÙ· ‰È·ÁÚ¿ÌÌ·Ù·, Ô˘ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ÛÙȘ ÛÂÏ›‰Â˜ 2

    °È· ÙË ‰È΋ Û·˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·, ·ÏÏ¿ Î·È ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· ÙˆÓ ¿ÏψÓ, ÚÔÙ›ÓÔ˘Ì ӷ ‰È·‚¿ÛÂÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ ÚÈÓ ·fi ÙË ¯Ú‹ÛË ·˘ÙÔ‡ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡. ¡· Ê˘Ï¿ÛÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ, ηıÒ˜ Î·È ÙÔ ˘ÏÈÎfi ÙÂÎÌËÚ›ˆÛ˘ Ô˘ Û˘Óԉ‡ÂÈ ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÁÈ· ÌÂÏÏÔÓÙÈ΋ ·Ó·ÊÔÚ¿.

    ∂ÈÛ·ÁˆÁ‹√ ÁˆÓÈ·Îfi˜ ÙÚÔ¯fi˜ Â›Ó·È Î·Ù¿ÏÏËÏÔ˜ ÁÈ· ·ÁÁÂÏÌ·ÙÈ΋ ̄ Ú‹ÛË Û ÂÊ·ÚÌÔÁ ˜ Ï›·ÓÛ˘.

    ¶ÂÚȯfiÌÂÓ·1. ¶ÏËÚÔÊÔڛ˜ ÁÈ· ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·2. √‰ËÁ›Â˜ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·3. ™˘Ó‰ÂÛË ÂÍ·ÚÙËÌ·ÙˆÓ4. §ÂÈÙÔ˘ÚÁÈ·5. ™¤Ú‚Ș Î·È Û˘ÓÙ‹ÚËÛË

    1. ¶§∏ƒ√º√ÿ∂™ °π∞ Δ√

    ª∏ÃÕ¡∏ª∞

    T¯ÓÈΤ˜ ÚԉȷÁڷʤ˜

    ∏ÏÂÎÚÈ΋ Ù¿ÛË 230 V~™˘¯ÓfiËÙ· 50 HzπÛ¯‡˜ ÂÈfi‰Ô˘ 2200 WΔ·¯‡ÙËÙ· ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô 6000 Û.·.Ï.¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ ‰›ÛÎÔ˘ 230 mm¢È·ÛÙ·ÛË ·ÙÚ¿ÎÙÔ˘ M14μ¿ÚÔ˜ 6,14 kgLpa (˯ËÙÈ΋ ›ÂÛË) 93,7 db(A)Lwa (∞ÎÔ˘ÛÙÈ΋ ÈÛ¯‡˜) 106,7 db(A)ΔÈÌ‹ ÎÚ·‰·ÛÌÒÓ 2,47 m/s2

    ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· Û˘Û΢·Û›·˜1 ÀˆÓÈ·Îfi ÙÚȂ›Ô1 ¶Ï¢ÚÈ΋ Ï·‚‹1 KÏÂȉ›1 EÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ1 √‰ËÁ›˜ ̄ Ú‹Û˘1 Uԉ›ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜1 ∫¿ÚÙ· ÁÁ‡ËÛ˘

    14 Ferm

    GR

    ÚHLOVÁ BRUSKA

    Čísla v textu se odvolávají na diagramy na stranē 2

    Před použitím stroje si pozorně přečtěte tento návod. Přesvědčete se, že víte, jak stroj funguje a jak jej správně ovládat. Údržbu stroje provádějte v souladu s instrukcemi a ujistěte se, že stroj funguje správně. Uschovejte tento návod k obsluze a přiloženou dokumentaci ke stroji.

    ÚvodÚhlová bruska je vhodná pro profesionální činnost.

    Obsah1. Údaje o stroji2. Bezpečnostní pokyny3. Montáž4. Použití5. Servis a údržba

    1. ÚDAJE O STROJI

    Technické údaje

    Nap tí 230 V~Kmito et 50 HzPříkon 2200 WOtáčky při chodu naprázdno 6000/ minProměr kotouče 230 mmRozměr vřetena M14Váha 6,14 kgLpa (akustickýtlak) 93,7 dB(A)Lwa (akustickývýkon) 106,7 dB(A)aw vibrace 2,47 m/s2

    Obsah balení1 Úhlová bruska1 Boční rukojeť1 Klíč1 Návod k použití1 Bzpečnostní pokyny1 Záruční list

    Zkontrolujte, jestli při přepravě nedošlo k poškození přístroje, přiložených součástí nebo příslušenství.

    Informace o výrobkuObr. A1. Be/ki kapcsoló2. Uhlíkové kartáče3. Orsózár4. Csiszolókorong5. Oldalkar

    2. BEZPEČNOSTNÍ POKYNY

    Vysv tlení symbolů

    Označuje riziko osobního zranění, ztráty života nebo poškození nástroje v případě nedodržení pokynů v tomto návodu.

    Označuje nebezpečí elektrického šoku.

    Zablokování hřídele používejte pouze v klidovém režimu.

    Riziko požáru

    Udržujte okolo stojící osoby v dostatečné vzdálenosti

    Noste bezpečnostní brýle a ušní ochranu

    Noste ochranné rukavice

    Speciální bezpečnostní směnice• Zkontrolujte, zda maximální rychlost uvedená

    na brusném kotouči odpovídá maximální rychlosti přístroje. Rychlost přístroje nesmí přesáhnout hodnotu uvedenou na brusném kotouči.

    • Zkontrolujte, zda jsou rozměry brusného kotouče v souladu s technickými údaji přístroje.

    • Zkontrolujte, zda byl brusný kotouč správně nasazen a upevněn. K dosažení pevného nasazení kotouče nepoužívejte redukční kroužky či adaptéry.

    • Zacházejte s brusnými kotouči podle pokynů dodavatele a v souladu s nimi je také skladujte.

    • Přístroj nepoužívejte k broušení obrobků, jejichž maximální tloušťka je větší než maximální brusná hloubka brusného kotouče.

    Ferm 07

    CZ

  • • Brusný kotouč nepoužívejte k odstra ování ostřin.

    • Jestliže je třeba brusný kotouč nasadit na závit vřetena, zkontrolujte, zda vřeteno má dostatečný závit. Zkontrolujte, jestli je vřeteno dostatečně chráněno a nedotýká se broušeného povrchu.

    • Před použitím zkontrolujte, jestli brusný kotouč není poškozen. Nepoužívejte poakozené brusné kotouče, ae už mají praskliny, trhliny nebo jsou poškozené jakýmkoli jiným způsobem.

    • Před použitím nechte přístroj běžet v nezatíženém stavu po dobu třiceti sekund. Pokud docházelo k abnormálním vibracím anebo při výskytu jiné závady, okamžitě přístroj vypněte. Než pak přístroj znovu zapojíte, pečlivě ho přezkoušejte, a to včetně brusného kotouče.

    • Dohlédněte na to, aby jiskry nikoho neohrožovaly a aby se nedostaly do styku s vysoce hořlavými látkami.

    • Postarejte se o to, aby obrobky byly dostatečně podepřeny nebo upnuty. Nepřibližujte se rukama k řezné ploše.

    • Vždy používejte bezpečnostní ochranné brýle a ochranu sluchu. Pokud je to nutné nebo žádoucí, používejte i jiné ochranné prostředky, jako například ochrannou zástěru nebo přilbu.

    • Ujistěte se, že instalace kotoučů a nastavovací body odpovídají pokynům výrobce.

    • Zabezpečte, že kotouče jsou upevněny pomocí těsnících vložek, jsou-li dodány s přiloženým brusným výrobkem a jsou-li vyžadovány.

    • Jelis přístrojem současně dodána ochrana, nikdy nepoužívejte přístroj bez této ochrany.

    • U přístrojů vybavených kotoučem s vnitřním závitem se přesvědčete, že závit je dostatečně hluboký, aby se do něj vešla celá délka vřetena.

    • Ujistěte se, že ventilační otvory jsou čisté při práci v prašném prostředí. Je-li nutné prach odstranit, odpojte nejprve přístroj od sítě (použijte nekovové předměty) a vyhněte se poškození vnitřních částí přístroje.

    • Při kolísavém síťovém napojení se mohou objevit drobné výpadky napětí při startování přístroje. Tyto výpadky mohou ovlivnit i funkci dalších přístrojů (například může začít blikat lampa). Jeli impedance sítě v hodnotě Zmax < 0,348 Ohm, takové výpadky se nedají očekávat. (V případě potřeby můžete kontaktovat vašeho místního dodavatele, aby vám sdělil další informace).

    V nésledujících situacích p ístroj okam it te:• P i po kození zástr ky nebo napájecího kabelu,• P i po kození spína e,• Pokud se z uhlíkov ch kartá k nebo v

    komutátoru jisk í • A pokud izolace zapáchá nebo se z ní kou í.

    Bezpečnost při práci s elektřinouPři používání elektrických přístrojů je vždy třeba dodržovat bezpečnostní předpisy platné ve vašem státě. Sníží se tím nebezpečí požáru, zasažení elektrickým proudem a zranní osob. Pročtěte zde uvedené bezpečnostní pokyny a seznamte se i s bezpečnostními pokyny přiloženými k nástroji. Uložte tyto pokyny na bezpečném místě.

    Vždy kontrolujte, jestli napájení odpovídá napětí na typovém štítku.

    Stroj třídy II – dvojitá izolace – Nepotřebujete žádnou uzemněnou zástrčku.

    Výměna kabelů a zástrčekStaré kabely nebo zástrčky po výměně za nové okamžitě vyho te. Je nebezpečné používat zástrčky s uvolnnými kabely.

    Používání prodlužovacích kabelůPoužívejte pouze schválené prodlužovací kabely odpovídající příkonu přístroje. Minimální průřez vodiče je 1,5 mm2. Používáte-li kabelový naviják, vždy ho odvi te celý.

    3. MONTÁŽ JEDNOTLIVÍCH DÍLŮ

    Před montáží příslušenství vždy odpojte nástroj od sítě.

    Montáž brusného kotouče Obr. BPoužívejte brusné kotouče správných rozměrů. Používejte pouze brusné kotouče vyztužené vláknem. Brusný kotouč se nesmí dotýkat okraje chrániče.

    • Stiskněte uzávěr vřetena (6) a otáčejte vřetenem (9), až zapadne do uzávěru. Uzávěr vřetena držte stisknutý po celou dobu této činnosti.

    • Pomocí klíče (11) sejměte z vřetena matici s nákružkem (12).

    08 Ferm

    CZИзношенные шлифовальные круги оказывают негативное вли я н ие на эффектнвность работы машины. Своевременно замен я й те шлифовальные круги.

    • Всегда выключайте машину перед тем, как вытащить вилку из розетки.

    Включение и выключение• Переместите выключатель электропитани я

    вперёд.• Чтобы выключить, нажмите на выключатель

    электропитани я, и тогда он перескочит в позицию «выключено».

    • При черновой обработке водите машинкой по обрабатываемой детали под углом 30° - 40°.

    • Не опускайте машину при работающем двигателе. Не кладите машину на пыльную поверхность. Частички пыли могут попасть в аппарат.

    Никогда не используйте зажим шпиндел я дл я остановки двигател я.

    Никогда не используйте машину дл я шлифования заготовок из магни я.

    5. ТЕХНИЧЕСКОЕ

    ОБСЛУЖИВАНИЕ

    При выполнении работ по техническому обслуживанию двигател я убедитесь, что машина не находитс я под напр я жением.

    Данные устройства были сконструированы для длительной эксплуатации с минимальным объёмом сервисных работ. Срок службы можно продолжить регулярной очисткой и надлежащим обращением с устройством.

    НеисправностиНа случай, если станок перестанет правильно работать, далее приводится несколько причин и соответствующих решений:

    1. Машинка не работает• Отключено питание.• Поврежден (удлинитель) шнур.

    2. Электродвигатель не достигает максимальной скорости

    • Удлинитель слишком тонкий и/или слишком длинный.

    • Напряжение в сети ниже 230 В.

    3. Машинка перегревается:• Забиты вентиляционные отверстия.

    Почистите их сухой ветошью.• Шлифмашинка работала с перегрузкой.

    Используйте машинку только по назначению.

    4. Чрезмерное искрообразование или электродвигатель работает с перебоями

    • Внутри двигателя скопилась грязь или износились угольные щетки.

    • Все части одинаково важны для системы двойной изоляции и должны обслуживаться только авторизованными сервисными центрами.

    Ремонт и обслуживание должен производить только квалифицированный специалист или обслуживающая фирма.

    ОчисткаРегул я рно очищайте корпус машины м я гкой тр я пкой, желательно после каждого использовани я. Не допускайте попадани я пыли и гр я зи в вентил я ционные отверсти я.Если гр я зь не оттёрлась, используйте м я гкую тря п ку, смоченную в мыльной воде. Никогда не используйте такие растворители, как бензин, спирт, аммиачна я вода и т.п. Этн растворители могут повредить пластмассовые части.

    СмазкаМашина не нуждаетс я в дополнительной смазке.

    НеисправностиЕсли появится неисправность в результате износа детали, обратитесь в сервисный центр, указанный в гарантийном листе. В конце настоящей инструкции приведен перечень деталей, которые можно заказать.

    Ferm 13

    RUS

  • • Появлении дыма или запахе горелой изоляции.

    ЭлектробезопасностьПри эксплуатации электрических машин всегда соблюдайте действующие правила техники безопасности для снижения риска пожара, поражения электрическим током и травм. Прочитайте настоящие требования, а также входящую в комплект инструкцию по технике безопасности. Храните инструкции в месте, обеспечивающем их сохранность!

    Всегда убеждайтесь в том, что питание соответствует напряжению, указанному на заводской табличке.

    Станок II класса – Двойная изоляция – Вилка с заземлением не требуется.

    Замена кабелей и штепсельных вилокЕсли кабель питания поврежден, его необходимо заменить на специальный кабель питания, который можно приобрести у производителя или в службе сервисного обслуживания производителя. Немедленно выбросите старый кабель и электровилку после замены их на новые. Опасно вставлять в розетку вилку неподсоединённого шнура.

    Применение удлинительных кабелейИспользуйте только предназначенные для этой цели удлинительные кабели, рассчитанные на питание машины. Минимальное сечение провода должно быть 1,5 мм2. При использовании кабельной катушки всегда разматывайте катушку полностью.

    3, МОНТИРУЕМЫЕ

    ПРИНАДЛЕЖНОСТИ

    Перед тем, как установить какую-либо принадлежность, всегда вытаскивайте вилку инструмента из розетки.

    Установка лифовальный кругPuc.BИспользуйте шлифовальные круги правильного размера. Используйте только шлифовальные круги с армирующим волокном.

    Шлифовальный круг не должен касатьс я кра я эащитного кожуха.

    • Нажмите на зажим шпиндел я и поворачивайте шпиндель (9) до тех пор, пока он не войдёт в зажим. Во врем я этой процедуры продолжайте нажимать на зажим.

    • С помощью гаечного ключа (11) удалите гайку с фланцем (12) со шпиндел я.

    • Установите шлифовальный круг (7) на фланце (5).

    • Положите гайку с фланцем на шпиндель и зат я н ите её с помощью гаечного ключа.

    • Отпустите зажим шпиндел я и, повернув шпиндель, проверьте, чтобы последний не был зажат.

    Установка боковой ручкиБоковую ручку можно использовать и дл я управлени я слева, и дл я управлени я справа.

    • Дл я управлени я слева прикрепите боковую ручку (A-5) на правой стороне машины.

    • Дл я управлени я слрава прикрепите боковую ручку на левой стороне машины.

    • Дл я работы вертикально прикрепите боковую ручку в головной части машины.

    Убедитесь, что бокова я ручка прикреплена как следует и не может неожиданно ослабнуть.

    4. РАБОТА

    Всегда соблюдайте инструкции по безопасности и соответствующие правила.

    Не кладите машину на заготовку при включении или выключении машины. Шлифовальный круг может повредить заготовку.

    • Зажмите заготовку и убедитесь, что заготовка не может выскользнуть из под машины во врем я процесса шлифовани я.

    • Крепко держа машину, прижмите её к заготовке по углом приблизительно 15°. Равномерно двигайте шлифовальный круг поперёк заготовки.

    • Регул я рно провер я йте шлифовальный круг.

    12 Ferm

    RUS• Nasa te brusný kotouč (7) na přírubu (5).• Nasa te matici s nákružkem na vřeteno a

    pomocí klíče ji utáhněte.• Uvolněte stisk uzávěru vřetena a ověřte

    otočením, jestli je vřeteno volné.

    Montaž boční rukojetiBoční rukojeť lze ovládat jak pravou tak i levou rukou.

    • Pro ovládání levou rukou připevněte boční rukojeť (A-5) na pravou stranu přístroje.

    • Pro ovládání pravou rukou připevněte boční rukojeť na levou stranu přístroje.

    • Pro práci ve svislé poloze připevněte boční rukojeť na přístroj shora.

    Ujistte se, zda je boční rukojeť dobře připevněna a nemůže se náhle uvolnit.

    4. POUŽITÍ

    Vždy dodržujte bezpečnostní pokyny a příslušné předpisy.

    Nepokládejte přístroj na obrobek, když ho zapínáte nebo vypínáte. Brusný kotouč by mohl obrobek poškodit.

    • Upevněte obrobek a dbejte na to, aby se pod přístrojem během broušení nemohl posouvat.

    • Držte přístroj pevně a tlačte ho na obrobek pod úhlem 15°. Pohybujte brusným kotoučem rovnoměrně po obrobku.

    • Pravidelně kontrolujte brusný kotouč. Opotřebené kotouče snižují výkonnost přístroje. Včas kotouče vymě ujte.

    • Než vytáhnete zástrčku ze zdroje, přístroj vždy nejprve vypněte.

    Zapínání a vypínaní• Před zapojením stroje do sítě zkontrolujte, zda

    je vypínač v poloze. Brusku uvedete do chodu stlačením vypínače do polohy.

    • Pří zapínání nebo vypínání musí být bruska odlehčena (mimo záběr).

    Pred začatím práce musí zariadenie bežať pri max. otáčkach.

    Obsluha• Dbejte, aby napájecí kabel byl vždy mimo

    pohyblivých částí stroje.• Během broušení pracujte pod uhlem 10 až 15

    tak, aby vás odlétávající jiskry zasáhli co nej-méně. Při řezání uhel může být pouze 30°-45°.

    • Přístroj nepokládejte, dokud je motor v chodu. Neodkládejte přístroj na zaprášené povrchy, částečky prachu by mohly vniknout do mechanismu.

    Motor nikdy nezastavujte pomocí uzávěru vřetene.

    Přístroj nikdy nepoužívejte k broušení magneziových obrobků.

    5. ÚDR BA A SERVIS

    Ujistěte se, že přístroj není zapnutý a je odpojen od sítě, jestliže provádíte údržbu motoru.

    Přístroje značky jsou konstruovány pro dlouhodobé používání při minimální údržbě. Budou fungovat bez problémů, pokud se jim bude věnovat náležitá péče a pokud budou pravidelně čištěny.

    ZávadyPokud stroj nefunguje správně, níže je uvedeno několik možných příčin a příslušná řešení.

    1. Stroj nefunguje• Vypnutý proud.• (Prodlužovací) kabel poškozený.

    2. Elektromotor stěží dosáhne maximální rychlosti

    • Prodlužovací kabel je příliš tenký a nebo příliš dlouhý.

    • Napětí v síti je nižší než 230 V.

    3. Stroj se přehřívá• Ventilační otvory jsou zablokovány. Vyčistěte

    je suchým hadříkem.• Stroj by přetížen. Používejte stroj pro účel, ke

    kterému je vyroben.

    4. Přílišné jiskření nebo nepravidelný běh elektromotoru

    • Uvnitř motoru je špína nebo jsou opotřebené uhlíkové kartáče.

    Ferm 09

    CZ

  • • Vyměňte uhlíkové kartáče nebo přineste stroj do specializované opravny.

    Opravy přístrojů může provádět pouze kvalifikovaný opravář nebo servisní středisko.

    IatníKryt přístroje pravidelně čistěte měkkým hadříkem (nejlépe po každém použití). Odstraňujte prach a špínu z otvorů ventilace. Pokud se apínu nepodaří odstranit, použijte měkký hadřík namočený v mýdlové vodě. Zásadně nepoužívejte rozpouaštděla, jako jsou benzin, alkohol, čpavek apod. Tato rozpouštědla by mohla poškodit umlěohmotné součásti přístroje.

    MazáníPřístroj nevyžaduje žádné dodatečné mazání.

    ZávadyVznikne-li závada na některé součástce, například vlivem opotřebení, kontaktujte prosím servisní adresu uvedenou na záruční kartě. Na zadní straně návodu naleznete schematický nákres, které součástky lze objednat.

    Životní prostředíPřístroj je dodáván v odolném balení, které zabraňuje jeho poškození během přepravy. Většinu z materiálů, které jsou na balení použity, lze recyklovat. Zbavujte se jich proto pouze na místech určených pro odpad příslušných látek.

    Vadný a nebo vyhozený elektrický či elektronický přístroj musí být dodán na příslušné recyklační míst.

    ZárukaP e t te si záru ní podmínky na samostatném záru ním list .

    PУЧНА Я МАШИНА ДЛ Я ШЛИФОВАНИ ПОД УГЛОМ

    Цифровые обозначения в тексте относятся к изображениям на страницах 2

    Для обеспечения собственной безопасности и безопасности других мы рекомендуем внимательно ознакомится с данной инструкцией перед началом использования изделия. Не выбрасывайте данную инструкцию и другие прилагаемые к изделию документы для возможности их использования в будущем.

    ВведениеРучна я машина дл я шлифовани я под углом пригодна дл я выполнени я профессиональных шлифовальных работ.

    Содержание1. Информация об устройстве2. Инструкции по безопасности3. Установка принадлежностей4. Работа с инструмчнтом5. Техническое обслуживание

    1. ИНФОРМАЦИЯОБ

    УСТРОЙСТВЕ

    Технические характеристики

    Напр я жение 230 В~Частота 50 ГцВходна я мощность 2200 ВтСкорость при нулевой нагрузке 6000/минДиаметр круга 230 ммРазмер шпиндел я M14Вес 6,14 кгПpa (звуковое давление) 93,7 дБ(А)Пwa (акустическа я мощность) 106,7 дБ(А)Величина вибрации 2,47 м/сек2

    Содержание упаковки1 Pучную машину дл я шлифовани я под

    углом1 Боковую ручку1 Гаечный ключ1 Руководство по эксплуатации

    10 Ferm

    RUS1 Вкладыш по технике безопасности1 Гарантийный талон

    Осмотрите инструмент и отдельно поставляемые детали и принадлежности на предмет транспортных повреждений.

    Информаци об иэделииРис. A1. выключатель электропитани я2. Зажим шпиндел я3. Эащитный кожух4. Шлифовальный круг5. Бокова я ручка

    2. ИНСТРУКЦИИ ПО

    БЕЗОПАСНОСТИ

    Oбъяснения к обозначениям символов

    Риск повреждения инструмента и/или травм, смерти в случае несоблюдения инструкций данного руководства

    Вероятность поражения электрическим током

    Блокировку вала используйте только когда устройство остановлено.

    Огнеопасно

    Не позволяйте приближаться посторонним.

    Надевайте средства защиты органов слуха и зрения.

    Носите защитные перчатки

    Пенед включем циркуцярной пилы• Проверьте, чтобы максимальна я скорость,

    показанна я на шлифовальном кругу, соответствовала максимальной скорости машины. Скорость машины не должна превышать величину на шлифовальном кругу.

    • Убедитесь, что размеры шлифовального круга соответствуют техническим характеристикам машины.

    • Убедитесь, что шлифовальный круг был установлен и закреплён соответствующим образом. Не используйте редуцирующие кольца или оправки дл я обеспечени я правильной посадки шлифовального круга.

    • Обращайтесь со шлифовальнымн кругами и храните их в соответствии с инструкци я ми поставщика.

    • Не используйте машину дл я шлифовани я заготовок, максимальна я ширина которых превышает максимальную шлифовальную глубину шлифовального круга.

    • Не используйте шлифовальные круги дл я сн я тн я заусенцев.

    • Если требуетс я установить шлифовальные круги на резьбе шпиндел я, убедитесь, что шпиндель имеет соответствующую резьбу. Убедитесь, что шпиндель достаточно защищён и не касаетс я шлифовальной поверхности.

    • Перед использованием проверьте шлифовальный круг на наличие каких-либо повреждений. Не используйте шлифовальные круги, если они треснуты, разрезаны или имеют другие повреждени я.

    • Перед использованием запустите машину на холостом ходу на 30 секунд. При наличии ненормальных вибраций или иного повреждени я сразу же выключите машину. Перед тем, как снова включить машину, внимательно осмотрите машину и шлифовальный диск.

    • Убедитесь, что искры не опасны дл я человека, или что они не касаютс я легко воспламен я е м ых веществ.

    • Убедитесь, что заготовка поддержана или закреплена должным образом. Не дотрагивайтесь руками до обрабатываемой поверхности.

    • Всегда носите защитные очкн и приспособлени я слуховой защиты. По желанию или при необходимости используйте также другие виды защиты, как например, фартук или шлем.

    Немедленно выключить машинку при:• Чрезмерном искрении угольных щеток или

    кольцевидном огне в коллекторе.• Неисправности в сетевой вилке, сетевом

    шнуре или повреждении шнура.• Неисправном выключателе.

    Ferm 11

    RUS