Agiña Piperrak is a company based on the production and sale of peppers Ibarra with Eusko Label for several years. Its production remains in a traditional way in our farmhouses, being the harvest very careful and selective at the optimal time of development. Our peppers are packed in glass jars of different sizes with the label control of Eusko Label Kalitatea, Basque Country´s symbol of quality and authenticity of food.Moreover, this year we launch the frozen fried chilli also certified by the Basque Food Quality Label. Unsere Firma “ Agina Piperrak” produziert und vermarktet mit langjähriger Tradition die Pfefferschoten von Ibarra unter dem Eusko Label. Nach wie vor beziehen wir die Pfefferschoten aus Betrieben der ländlichen Umgebung. So kommen nur optimal reife, handverlesene Paprikaschoten in die Produktion. Wir bieten unsere Pfefferschoten in Gläsern verschiedener Größen an, wobei jedes mit dem numerierten Kontrolletikett EuskoLabel Kalitatea versehen ist. Dieses Qualitätssiegel stehet für die Echtheit und Unverwechselbarkeit von Nahrungsmitteln aus dem Baskenland. Als Marktneuheit stellen wir dieses Jahr tiefgefrorene, geröstete Pfefferschoten vor. Auch diese sind durch das baskische Qualitätssiegel zertifiziert. AGIÑA PIPERRAK Pol. Ind Ugaldea 21 - 20170 - USURBIL - GIPUZKOA TEL. +34 943 371 590 • FAX. +34 943 365 337 [email protected] • www.aginapiperrak.com Contact person / Ansprechpartner: Iñaki Labaien
11
Embed
AGIÑA PIPERRAKmailing.camarabilbao.com/mailing/mailing/einlandung/catalogo_ok.pdf · Contact person / Ansprechpartner: Iñaki Labaien. I]Z 7VhfjZ 8djcign/ V jc^fjZ ÓVkdg 7Vh`ZcaVcY
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Agiña Piperrak is a company based on the production and sale of peppers Ibarra with Eusko Label for several years. Its production remains in a traditional way in our farmhouses, being the harvest very careful and selective at the optimal time of development.
Our peppers are packed in glass jars of different sizes with the label control of Eusko Label Kalitatea, Basque Country´s symbol of quality and authenticity of food.Moreover, this year we launch the frozen fried chilli also certified by the Basque Food Quality Label.
Unsere Firma “ Agina Piperrak” produziert und vermarktet mit langjähriger Tradition die Pfefferschoten von Ibarra unter dem Eusko Label. Nach wie vor beziehen wir die Pfefferschoten aus Betrieben der ländlichen Umgebung. So kommen nur optimal reife, handverlesene Paprikaschoten in die Produktion. Wir bieten unsere Pfefferschoten in Gläsern verschiedener Größen an, wobei jedes mit dem numerierten Kontrolletikett EuskoLabel Kalitatea versehen ist. Dieses Qualitätssiegel stehet für die Echtheit und Unverwechselbarkeit von Nahrungsmitteln aus dem Baskenland. Als Marktneuheit stellen wir dieses Jahr tiefgefrorene, geröstete Pfefferschoten vor. Auch diese sind durch das baskische Qualitätssiegel zertifiziert.
AGIÑA PIPERRAK
Pol. Ind Ugaldea 21 - 20170 - USURBIL - GIPUZKOA TEL. +34 943 371 590 • FAX. +34 943 365 337 [email protected] • www.aginapiperrak.comContact person / Ansprechpartner: Iñaki Labaien
ARAMAR owes its commercial success to hard work and daily efforts to take up continuous challenges and to achieve constantly renewed targets. We stand out by reason of our expert, highly qualified and technical human resources, of our efficient advanced technology and, above all, by our business trustworthiness and strict fulfilment of our commitments.
Our Company´s main activity is the production of items related to calamari: Battered calamari rings, Breaded calamari strips, Dusted calamari rings, Calamari burgers, IQF calamari rings, IQF calamari tubes, We also produce other delicacies like: Battered shrimps, Battered butterfly silver smelt, Hake burgers, Battered cod, Panga filletes breaded.
ARAMAR verdankt ihren Markterfolg harter Arbeit und der täglichen Bereitschaft, sich ständig neuen Herausforderungen zu stellen und neue Ziele zu erreichen. Unsere Stärke liegt in unseren fachlich versierten, technisch hochqualifizierten Mitarbeitern, vor allem aber in unserer Zuverlässigkeit und der strikten Einhaltung unserer Verpflichtungen.
Haupttätigkeit unserer Firma ist die Produktion folgender Tintenfischerzeugnisse: Tintenfischringe im Ausbackteig, Tintenfischstreifen auf Brot, bemehlte Tintenfischringe, Tintenfischburger, IQF Tintenfischringe, IQF Tintenfischröhren. Aber wir stellen noch andere Delikatessen her wie: Shrimps im Ausbackteig, Ärenfisch in Schmetterlingsschnitt im Ausbackteig, Seehechtburger, Dorsch im Ausbackteig, Panga-Meerbrasse auf Brot.
Set up in 1997 and its main product is the DESALTED COD. For this production it has made continuous investments in the most modern equipment for the food treatment, which has taken to him to be the first cod industry company certified by AENOR in Spain.
Products: loins, menus, kokotxas, crumbled, all of them ready products to cook.
Gegründet 1997. Hauptprodukt ist ENTSALZTER STOCKFISCH. Für diese Produktion wurde ständig in modernste Anlagen zur Lebensmittelaufbereitung investiert. Dadurch wurde die Firma zum ersten und landesweit durch AENOR zertifizierten Kabeljau verarbeitenden Unternehmen.
Lurlan, Baserritar Elkartea is a Basque Agro-Settlements Producers Association whose main purpose is trading products from our land directly. Lurlan, gathering more than a 1,000 references, offers the following:
• Eusko Label Kalitatea: like Chilli from Ibarra, Honey, Beans from Tolosa.
• Denomination of Origin: Idiazabal Cheese, Wine from Rioja Alavesa, Txakolí from Getaria, Alava or Bizkaia.
Lurlan, Baserritar Elkartea ist ein baskischer Verband landwirtschaftlicher Produktionsbetriebe, dessen Hauptziel der Direktvertrieb einheimischer Produkte ist. Lurlan bietet im Rahmen von mehr als 1000 Artikeln Produkte an:
• Eusko Label Kalitatea: wie Ibarra-Chili, Honig, Tolosa-Bohnen
• Ursprungsbezeichnung: Idiazabal Käse, Wein aus der Alaveser-Rioja, Txakoli aus Getaria, Alava oder Bizkaia.
Casa Eceiza, artisan pastry makers since 1924, elaborates among other products, the well known “Tiles and Pipes” from Tolosa. Moreover, we complete our range of products with candies, chocolates, premium biscuits and delights from Tolosa, and also with original and innovative frozen desserts.
All our wide range products are focused on both channels, hotels, restaurants and catering; and retail food industry
Casa Eceiza ist seit 1924 ein Konditorunternehmen, das u.a. so bekannte Erzeugnisse wie “Ziegel und Tüten” aus Tolosa herstellt. Unsere Produktpalette wird ergänzt durch Bonbons, Pralinen, Schokolade, Premium-Qualität-Plätzchen und Köstlichem aus Tolosa sowie durch originelle und innovative Tiefkühldesserts. Unsere breit gefächerte Palette bieten wir über zwei Vertriebskanäle an: für Hotels, Restaurants und Catering sowie für den Einzelhandel.
“ARROYABE” is a Spanish company of canned and preserved fish and seafood, established in the market for more than one hundred years. Our maximum has always been the handmade products and the high quality; due to this fact we make a very high fish selection.
The market evolution during the last years, made us decide to change our range of products adding new products. Since the traditional products, based on restoration, some years ago, we added our range of glass jars, of white meat tuna (Bonito del Norte-Albacora-Thunnus Alalunga), tuna (Yellowfin and Bluefin), anchovies, “surimi”and prawns. Moreover, recently, we have just added to our range of products pouches of tuna from the Indian Ocean in 1 kg and 3 kgs sizes.
“ARROYABE” ist ein spanisches Fischkonservenunternehmen, das bereits mehr als hundert Jahre auf dem Markt präsent ist.
Seit jeher setzen wir vor allem auf handgemachte Erzeugnisse und höchste Qualität, das setzt strengste Kriterien bei der Auswahl von Fisch voraus. Die Marktentwicklung der vergangenen Jahre hat uns veranlasst, zusätzliche Produkte aufzunehmen. Nach den traditionellen Verarbeitungserzeugnissen haben wir vor einigen Jahren unsere Palette durch Glasabfüllung von weißem Thunfischfleisch (Bonito del Norte-Albacora-Thunnus Alalunga), Thunfisch (Gelbflossen-und Blauflossenthunfisch), Anchovis, “Surimi” und Garnelen ergänzt. Darüber hinaus ist kürzlich unsere Palette mit 1 kg- und 3-kg Packungen Thunfisch aus dem Indischen Ozean hinzugekommen.
CONSERVAS LA GAVIOTA - ARROYABE
Pol. Landabaso Fase 2 P.9-3 - 48370 - BERMEO - BIZKAIA TEL. +34 94 618 66 67 • FAX. +34 94 618 63 44 [email protected] • www.arroyabe.esContact person / Ansprechpartner: Elena Ruiz de Azua
More than 100 years ago and during five generations belonging to the same family, Conservas Ortiz is specialized in the highest quality seafood products, always respecting the tradition, keeping all the freshness of the sea and giving it due importance to the origin of the fish.
SEIT übert hundert Jahren und fünf generationen widmet sich die Firma Conservas Ortiz der Hertellung von hochwertigen Fischkonserven. Unsere produkte werden mit traditionellen Techniken hergestellt, wobei besonderer Wert auf die Herkunft und Frische des Ausgangsmaterials gelegt wird
CONSERVAS ORTIZ
Iñaki Deuna 15 - 48700 - ONDARROA - BIZKAIA TEL. +34 943 862 600 • FAX. +34 943 862 626 [email protected] • www.ortiz.esContact person / Ansprechpartner: Jon Zearreta
Conservas Serrats produces fresh fish conserves in olive oil: White Tuna (Bonito del Norte) and Cantabric Anchovies, in jars and in cans.
Conservas Serrats produzieren frische Fischkonserven in Ölivenöl: Weißer Thunfi sch (Bonito del Norte) und Sardellen aus Kantabrien, in Konservengläsern und -dosen.
We use the most modern technology both in PET and in glass bottle lines, which enables us to offer a wide range product adapted to the new market needs in catering and domestic usage, providing the best service to our clients.
Products: PET 1.5L 1.0L 0.5l 0.33l, Still Natural Mineral water, Sparkling Natural Mineral water
Wir verwenden für die Produktion von PET- und Glasflaschen modernste Technik, die es uns ermöglicht, eine breite, auf die neuen Marktbedürfnisse im Gastronomie- und Hausgebrauch ausgerichtete Produktpalette bereitzustellen, und unseren Kunden besten Service zu bieten.
Produkte: PET 1,5 l 1,0 l 0,5 l, 0,33 l, Natürliches Mineralwasser ohne Kohlensäure, Natürliches Mineralwasser mit Kohlensäure.
AGUA DE INSALUS, S.A.
Kondeko aldapa 5 B 3ºdcha Local 1 - 20400 - TOLOSA - GIPUZKOA TEL. +34 943 650 602 • FAX. +34 943 650 521 [email protected] • www.insalus.esContact person / Ansprechpartner: Mikel de Mariscal Ruigomez
40 years dedicated to the production of stocks, soups, creams and other dehydrated products. For the last decade we have been concentrated on the large-scale sector, hence our current leading position in the Spanish, French and Portuguese Private Label and “cheapest on display” segments.• Turnover: € 28.2 million in 2008.• Exports: 20.6%.• Private Label percentage: 80%.• Production capacity of 20 M kg/year.• We also provide specific formats to the Food Service and industrial
• 40 jährige Erfahrung in der Herstellung von Bouillons, Suppen, Cremesuppen und anderen Trockenprodukten.
• Seit dem letzten Jahrzehnt spezialisiert auf den Grosshandel und dabei in Spanien, Frankreich und Portugal führend im Bereich der Handels- und Tiefpreismarken.
• Umsatz: 28,2 Mio. € im GJ 2008.• Export: 20.6% . • Anteil Handelsmarke: 80%.• Produktionskapazität: 20 Mio. Kg/ Jahr.• Ausserdem sind wir mit spezifischen Formaten im Hotel-, Gaststätten-,
Seafood processor with over 50 years of experience. Product Range: Frozen and salted fish, desalted cod, chilled products and cans. Species: tuna, cod, clams, paella mix, yellowfin sole, saithe, Pollock. They export to Europe and South America basically. Special packaging for catering, industrial clients and supermarkets.
Verarbeitung von Fischerzeugnissen mit mehr als 50-jähriger Erfahrung. Produktpalette: Tiefkühl- und gesalzener Fisch, entsalzener Stockfisch, Kühlware und Glasabpackung. Fischarten: Dorsch, Muscheln, Paellamix, Gelbflossenseezunge, Seelachs, Pollack. Export vor allem nach Europa und Südamerika. Spezialverpackung für Catering, Industriekunden und Supermärkte.
Salica is specialized in canned and frozen tuna products. Member of “Albacora Group”, the biggest tuna fishing group in Europe. With 3 processing plants (2 in Spain and 1 in Ecuador) our production capacity is over 120.000 tones per year. Salica Supplies the main retail and horeca chains in Europe both with own and private label.
Salica, als Mitglied der größten Thunfisch Fischerei in Europa, der Albacora Gruppe, ist spezialisiert auf Thunfischprodukte in Dosen und tiefgefroren. Mit 3 verarbeitenden Fabriken (2 in Spanien und 1 in Ecuador) beträgt unsere Produktionskapazität mehr als 120.000 Tonnen im Jahr. Salica beliefert die bedeutenden Einzelhandels- und Großhandelsketten in Europa mit eigenen und privaten Marken.