AF/SSL MD/SSL MX/SSL Decespugliatrici idrauliche per mini pale da 50 a 120 Hp. Hydraulic mulchers for Skid Steer Loaders from 50 to 120 Hp. Hydraulische Mulchgeräte für Kompaktlader von 50 bis 120 PS. Broyeurs hydrauliques pour mini chargeurs de 50 à 120 CV. Trituradoras hidráulicas para cargadoras compactas de 50 a 120 CV.
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
AF/SSLMD/SSLMX/SSL
Decespugliatrici idrauliche per mini pale da 50 a 120 Hp.Hydraulic mulchers for Skid Steer Loaders from 50 to 120 Hp.Hydraulische Mulchgeräte für Kompaktlader von 50 bis 120 PS.Broyeurs hydrauliques pour mini chargeurs de 50 à 120 CV.Trituradoras hidráulicas para cargadoras compactas de 50 a 120 CV.
AF/SSL
Trinciatrice idraulica per erba, cespugli e sarmenti e rovi fino a Ø 5-6 cm.; si applica a mini-pale da 50 a 90 HP ed è adatta per lavori su terreni incolti, sottobosco e aree verdi in genere.
Hydraulic mulcher for grass, bushes, scrub and brushwo-od up to Ø 5-6 cm., for Skid Steer Loaders from 50 to 90 HP. It can be used in several areas of land-management, set-aside, green areas in general.
Hydraulisch Mulchgerät für Kompaktlader von 50 bis 90 PS, vielseitige und stabile Maschine zum Mulchen von Brachland, Gras, Weide, Gestrüpp, Brombeersträucher und ebenso geeignet zum Zerkleinern von Rebschnitt bis zu einem Durchmesser von 5-6 cm.
Broyeur hydraulique pour l’herbe, les sarments et les tiges jusqu’a Ø 5-6 cm., pour mini chargeur compact de 50 à 90 CV. Adapte à travails sur des terrains incultes, sous bois et espaces verts en genre.
Trituradora hidráulica para cargadoras compactas de 50 a 90 CV. Apta para triturar hierba, arbustos maleza y troncos entre 5-6 cm. de diámetro. Puede ser usada en diferentes areas como bosque bajo, barbechos y zonas verdes en general.
- Rullo livellatore d’appoggio regolabile in altezza.- Height adjustable levelling roller.- Höhenverstellbare Stützwalze.- Rouleau palpeur, réglable en hauteur.- Rodillo nivelador de apoyo regulable en altura.
- Slitte d’appoggio con pattini antiusura sostituibili.- Side skids with wearing undershoes.- Stützkufen mit erstezbaren Verschleissplatten.- Jeu patins avec plaques en acier anti usure remplaçables.- Correderas de apoyo con patines antidesgaste sustituibles.
OPTI
ONAL
- Spostamento idraulico completo di tubi ad innesti rapidi.- Hydraulic side shift with hoses and quick couplings- Hydr. Seitenverschiebung, mit Druckschläuchen und Schnellkupplungen- Déport hydraulique avec tuyaux et prises rapides- Desplazamiento hidráulico con tubos de acoplamiento rápido
MD/SSL
Trinciaforestale idraulica con rotore a mazze a scompar-sa per erba, cespugli e sarmenti e rovi fino a Ø 12 cm in continuo (15-20 ad intermittenza); si applica a mini-pale da 70 a 120 HP.
Hydraulic forestry mulcher for Skid Steer Loaders from 70 to 120 HP. It is suited to mulch any vegetable residue, branches and standing plants up to Ø 12 cm in continuos use (15-20 cm intermittent use). It is the ideal implement for clearing derelict areas, set aside, areas under power lines, creation of firebreaks etc.
Hydraulisches Profi -Forstmulchgerät für Kompaktlader von 70-120 PS. Geeignet für Gras, Gebüsch und Äste bis zu einem Durchmesser von 12 cm im Dauerbetrieb (15-20 cm gelegentlich). Die Maschine ist hervorragend für Säuberungsarbeiten in zerstörten oder verwüsteten Gebieten geeignet, rund um Hochspannungsmasten, Brachlandspflege, usw.
Broyeur hydraulique forestiere pour broyer herbe, bran-ches et troncs jusqu’au ø 12 cm en utilisation continue (15-20 cm par intermittence), pour mini chargeur compact de 70 à 120 CV.
Trituradora hidráulica forestal para triturar hierba, ramas y troncos de hasta ø 12 cm de forma regular (15-20 cm esporádicamente). Apta para minicargadoras de 70 a 120 CV.
- Slitte d’appoggio con pattini antiusura sostituibili.- Side skids with wearing undershoes.- Stützkufen mit erstezbaren Verschleissplatten.- Jeu patins avec plaques en acier anti usure remplaçables.- Correderas de apoyo con patines antidesgaste sustituibles.
- Apertura idraulica del cofano per ispezione.- Hydraulic adjustment of rear hood, for inspection.- Hydraulische verstellbare Heckhaube zur Wartung.- Réglage hydraulique du capot arrière, pour inspection.- Ajuste hudráulico del faldón posterior para inspección.
- Trasmissione laterale a cinghie con tenditore automatico. - Belts transmission with full automatic adjuster.- Keilriemenantrieb mit automatischer Riemenspannung.- Transmission par courroies avec tendeur automatique. - Transmisión lateral de correas e tensor automático.
Trinciaforestale idraulica con rotore a utensili fissi per erba, cespugli e sarmenti e rovi fino a Ø 15 cm. in conti-nuo (18-22 ad intermittenza); si applica a mini-pale da 70 a 120 HP.
Hydraulic forestry mulcher with fixed-teeth rotor, for Skid Steer Loaders from 70 to 120 HP. It is suited to mulch any vegetable residue, branches and standing plants up to Ø 15 cm in continuos use (18-22 cm intermittent use). It is the ideal implement for clearing derelict areas, set aside, areas under power lines, creation of firebreaks etc.
Hydraulisches Profi – Forstmulchgerät mit Festen-Werkzeugenrotor für Kompaktlader von 70-120 PS. Geeignet für Gras, Gebüsch und Äste bis zu ei-nem Durchmesser von 15 cm im Dauerbetrieb (18-22 cm gelegentlich). Die Maschine ist hervorragend für Säuberungsarbeiten in zerstörten oder verwüsteten Gebieten geeignet, rund um Hochspannungsmasten, Brachlandspflege, usw.
Broyeur hydraulique forestiere avec des marteaux fixes pour broyer herbe, branches et troncs jusqu’au ø 15 cm en utilisation continue (18-22 cm par intermittence), pour mini chargeur compact de 70 à 120 CV.
Trituradora hidráulica forestal con martillos fijos para tri-turar hierba, ramas y troncos de hasta ø 15 cm de forma regular (18-22 cm esporádicamente). Apta para minicar-gadoras de 70 a 120 CV.
- Slitte d’appoggio con pattini antiusura sostituibili.- Side skids with wearing undershoes.- Stützkufen mit erstezbaren Verschleissplatten.- Jeu patins avec plaques en acier anti usure remplaçables.- Correderas de apoyo con patines antidesgaste sustituibles.
- Apertura idraulica del cofano per ispezione.- Hydraulic adjustment of rear hood, for inspection.- Hydraulische verstellbare Heckhaube zur Wartung.- Réglage hydraulique du capot arrière, pour inspection.- Ajuste hudráulico del faldón posterior para inspección.
- Trasmissione laterale a cinghie con tenditore automatico. - Belts transmission with full automatic adjuster.- Keilriemenantrieb mit automatischer Riemenspannung.- Transmission par courroies avec tendeur automatique. - Transmisión lateral de correas e tensor automático.
Berti S.p.A. raccomanda gli utilizzatori di utilizzare Minipale dotate di cabine protette e di tutti gli altri sistemi di sicurezza e di protezione, secondo le normative vigenti nel proprio paese e di rispettare le norme di sicurezza riportate sul ns. manuale uso e manutenzione. • BERTI recommends the operators for fitting adequate protections on the operating machines (Skid Steers – Loaders), and to use protected cabins and any other protecting device in accordance to the local safety regulations, to the safety provisions on the use and maintenance manuals either of the mulcher and of your own operating machine. • Berti empfiehlt dem Maschinisten/Betreiber geeignete Schutzvorrichtung an den Kompaktladern, Traktoren und Bagger oder sonstigen antreibenden Aggregaten anzubringen. Dabei sollten nur geschützte Kabinen und Schutzvorrichtungen in Übereinstimmung mit den regionalen Sicherheitsbestimmungen verwendet werden. Außerdem sind die Sicherheitsvorschriften zum Arbeitsschutz in der Gebrauchs.- sowie in der Wartungsanleitung vom Mulcher sowie von der antreibenden Maschine zu beachten. • Berti recommande aux opérateurs de monter des protections adéquates sur la machine opératrice (mini chargeuse) et d’utiliser des cabines protégées et tout autre dispositif de protection conformément aux règlements de sécurité locaux, et aux préconisations de sécurité indiquées soit sur la notice d’emploi du broyeur, soit sur la celle de la machine opératrice. • Berti recomienda a los operadores de disponer de adecuadas protecciones en las máquinas portantes (minicargadoras-cargadoras), así como de disponer de cabinas de protección en la misma y de otros dispositivos de protección, en consonancia con las normas de seguridad locales y con las disposiciones de seguridad, de los manuales de uso y mantenimiento, tanto de la trituradora como los correspondientes al funcionamiento de la propia máquina portante.