Top Banner
ALPINE ELECTRONICS, INC. Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda, Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, Japan Tel.: (03) 3494-1101 ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC. 19145 Gramercy Place, Torrance, California 90501, U.S.A. Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC. Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham, Ontario L3R 9Z6, Canada Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631) ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD. 6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough, Victoria 3173, Australia Tel.: (03) 9769-0000 ALPINE ELECTRONICS GmbH Kreuzerkamp 7-11 40878 Ratingen, Germany Tel.: 02102-45 50 ALPINE ITALIA S.p.A. Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul Naviglio MI, Italy Tel.: 02-48 40 16 24 ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L. (RCS PONTOISE B 338 101280) 98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord Il B.P. 50016 F-95945, Roissy, Charles De Gaulle Cedex, France Tel.: 01-48 63 89 89 ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD. 13 Tanners Drive, Blakelands, Milton Keynes MK14 5BU, U.K. Tel.: 01908-61 15 56 ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A. Portal De Gamarra 36, Pabellón 32 01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, Spain Tel.: 34-45-283588 Designed by ALPINE Japan Printed in Korea (Y) 68P91666W11-A R SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NUMERO DE SERIE: INSTALLATION DATE/DATE D’INSTALLATION/FECHA DE INSTALACION: INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR: PLACE OF PURCHASE/LIEU D’ACHAT/LUGAR DE ADQUISICION: R OWNER'S MANUAL Please read this manual to maximize your enjoy- ment of the outstanding performance and feature capabilities of the equipment, then retain the manual for future reference. MODE D'EMPLOI Veuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinement profit des excellentes performances et fonctions de cet appareil, et conservez-le pour toute référen- ce future. MANUAL DE OPERACIÓN Lea este manual, por favor, para disfrutar al máxi- mo de las excepcionales prestaciones y posibilida- des funcionales que ofrece el equipo, luego guarde el manual para usarlo como referencia en el futuro. Digital Phase Processor PXA-H600 PHASE GAIN TCR ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORPXA-H600 PARAME. EQ FREQUENCY LEVEL Q.FACT BAND F MEMO SUB.W TCR OVER R EQ DEF. MODE/SUB W AUTO ADJ. AUTOMATIC SUBWOOFER FINE TUNING DIGITAL PHASE PROCESSOR PXA-H600 CONTROL UNIT RUA-4260 MEMO TCR Jook Jin Won Saek Print Co. 109, Cho-dong, Jung-gu, Seoul, Korea
55

ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

Dec 06, 2019

Download

Documents

dariahiddleston
Welcome message from author
This document is posted to help you gain knowledge. Please leave a comment to let me know what you think about it! Share it to your friends and learn new things together.
Transcript
Page 1: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

ALPINE ELECTRONICS, INC.Tokyo office: 1-1-8 Nishi Gotanda,

Shinagawa-ku, Tokyo 141-8501, JapanTel.: (03) 3494-1101

ALPINE ELECTRONICS OF AMERICA, INC.19145 Gramercy Place, Torrance,

California 90501, U.S.A.Tel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

ALPINE ELECTRONICS OF CANADA, INC.Suite 203, 7300 Warden Ave. Markham,

Ontario L3R 9Z6, CanadaTel.: 1-800-ALPINE-1 (1-800-257-4631)

ALPINE ELECTRONICS OF AUSTRALIA PTY. LTD.6-8 Fiveways Boulevarde Keysborough,

Victoria 3173, AustraliaTel.: (03) 9769-0000

ALPINE ELECTRONICS GmbHKreuzerkamp 7-11

40878 Ratingen, GermanyTel.: 02102-45 50

ALPINE ITALIA S.p.A.Via C. Colombo 8, 20090 Trezzano Sul

Naviglio MI, ItalyTel.: 02-48 40 16 24

ALPINE ELECTRONICS FRANCE S.A.R.L.(RCS PONTOISE B 338 101280)

98, Rue De La Belle Etoile, Z.I. Paris Nord IlB.P. 50016 F-95945, Roissy,

Charles De Gaulle Cedex, FranceTel.: 01-48 63 89 89

ALPINE ELECTRONICS OF U.K., LTD.13 Tanners Drive, Blakelands,Milton Keynes MK14 5BU, U.K.

Tel.: 01908-61 15 56

ALPINE ELECTRONICS DE ESPAÑA, S.A.Portal De Gamarra 36, Pabellón 32

01013 Vitoria (Alava)-Apdo. 133, SpainTel.: 34-45-283588

Designed by ALPINE JapanPrinted in Korea (Y)

68P91666W11-A

R

SERIAL NUMBER/NUMÉRO DE SÉRIE/NUMERO DE SERIE:INSTALLATION DATE/DATE D’INSTALLATION/FECHA DE INSTALACION:INSTALLATION TECHNICIAN/INSTALLATEUR/INSTALADOR:PLACE OF PURCHASE/LIEU D’ACHAT/LUGAR DE ADQUISICION:

R

• OWNER'S MANUALPlease read this manual to maximize your enjoy-ment of the outstanding performance and featurecapabilities of the equipment, then retain themanual for future reference.

• MODE D'EMPLOIVeuillez lire ce mode d'emploi pour tirer pleinementprofit des excellentes performances et fonctionsde cet appareil, et conservez-le pour toute référen-ce future.

• MANUAL DE OPERACIÓNLea este manual, por favor, para disfrutar al máxi-mo de las excepcionales prestaciones y posibilida-des funcionales que ofrece el equipo, luegoguarde el manual para usarlo como referencia enel futuro.

Digital Phase Processor

PXA-H600

PHASE GAIN TCR

ADJUSTMENT

DIGITAL PHASE PROCESSOR PXA-H600

PARAME. EQ

FREQUENCY LEVEL Q.FACT

BAND FMEMO

SUB.W TCROVER

R

EQDEF.

MODE/SUB W

AUTO ADJ.

AUTOMATIC SUBWOOFER FINE TUNING DIGITAL PHASE PROCESSOR

PXA-H600 CONTROL UNIT RUA-4260MEMO

TCR

Jook Jin Won SaekPrint Co.109, Cho-dong,Jung-gu, Seoul, Korea

Page 2: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

2

DO NOT DISASSEMBLE OR ALTERAttempts to disassemble or alter maylead to an accident, fire and/or electricshock.

KEEP SMALL ARTICLES OUT OF THEREACH OF CHILDRENStore small articles (battery, screws,etc.) in places not accessible tochildren. If swallowed, consult aphysician immediately.

USE THE CORRECT AMPERE RATINGWHEN REPLACING FUSESReplace fuses only with fuses of thesame ampere rating. Failure to do somay result in a fire and/or damage tothe vehicle.

HALT USE IMMEDIATELY IF A PROB-LEM APPEARSWhen problems appear, stop usingthe system immediately and contactthe dealer from whom you purchasedthe equipment. Some problems whichmay warrant immediate attentioninclude a lack of sound, noxious odorsor smoke being emitted from the unit,or foreign objects dropped inside theunit.

DO NOT OPERATE THE EQUIPMENTWHILE DRIVINGDo not change settings while driving.If operation requiring a prolongedview of the display is required, stopthe vehicle in a safe location beforeattempting operation.

English

Precautions

The exclamation point within anequilateral triangle and "WARNING"are intended to alert the user to thepresence of important operatinginstructions.Failure to heed the instructions willresult in severe injury or death.

Le point d'exclamation dans untriangle équilatéral et la mention"WARNING" sont destinés à attirerl'attention de l'utilisateur sur laprésence d'instructions importantes.Le non respect de ces instructionspeut provoquer de graves blessu-res, voir la mort.

El símbolo de exclamación dentro deltriángulo y "ADVERTENCIA", tienencomo fin alertar al usuario de lapresencia de instrucciones de opera-ción importantes.El hacer caso omiso de las instruccio-nes podría resultar en heridas graveso la muerte.

WARNING

Page 3: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

3

Précautions PrecaucionesFrançais Español

NE PAS DEMONTER NI MODIFIERToute tentative de démontage ou demodification peut provoquer unaccident, incendie et/ou un chocélectrique.

NE PAS LAISSER DE PETITES PIECESA PORTEE DES ENFANTSRangez les petites pièces (pile, vis,etc.) dans des endroits inaccessiblesaux enfants. En cas d'ingestion,consultez immédiatement unmédecin.

UTILISEZ DES FUSIBLES DEL'AMPERAGE APPROPRIEAfin d'éviter tout risque d'incendie et/ou de dommage, remplacez lesfusibles par des fusibles de mêmeampérage.

ARRETEZ IMMEDIATEMENTL'APPAREIL EN CAS DE PROBLEMESi un problème apparaît, cessezimmédiatement d'utiliser l'appareil etcontactez le revendeur où vousl'avez acheté. Les problèmes aux-quels il faut faire immédiatementattention sont, entre autres, l'ab-sence de son, une odeur ou unefumée nocive provenant de l'appareilou des objets tombés dans l'appareil.

NE PAS UTILISER L'APPAREIL PEN-DANT LA CONDUITENe pas changer de réglage pendantla conduite. Si vous devez regarderde manière prolongée l'affichagepour effectuer une opération, garezauparavant le véhicule dans un lieusûr.

NO DESMONTE O ALTERESi intentase desmontar o alterar elaparato podría ocasionar unaccidente, incendio y/o descargaeléctrica.

MANTENGA LOS OBJETOS PEQUEÑOSFUERA DEL ALCANCE DE LOS NIÑOSGuarde los objetos pequeños (pila,tornillos, etc.) en lugares donde losniños no puedan acceder a ellos. Sitragasen algo, consulte a un médicoinmediatamente.

UTILICE EL AMPERAJE CORRECTOCUANDO CAMBIE FUSIBLESReemplace los fusibles solamente porotros del mismo amperaje. De nohacerlo así podría ocasionar unincendio y/o daños al vehículo.

PARE EL FUNCIONAMIENTOINMEDIATAMENTE SI OCURRIESEALGÚN PROBLEMACuando ocurra algún problema, cese eluso del sistema inmediatamente ypóngase en contacto con el distribuidoral que haya comprado el aparato. Entrealgunos de los problemas que podríanjustificar una atención inmediata cabecitar la falta de sonido, olores nocivos ohumo que salga de la unidad, u objetosextraños dejados caer dentro de launidad.

NO UTILICE EL APARATO CUANDOCONDUZCANo cambie los ajustes mientrasconduzca. Si va a realizar unaoperación que le vaya a llevar tiempomirando el visualizador, pare elvehículo en un lugar seguro antes deponerse a realizar la operación.

Page 4: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

4

English

Precautions

The exclamation point within anequilateral triangle and "CAUTION"are intended to alert the user to thepresence of important operatinginstructions.Failure to heed the instructions canresult in injury or material damage.

Le point d'exclamation dans untriangle équilatéral et la mention"CAUTION" sont destinés à attirerl'attention de l'utilisateur sur laprésence d'instructions importantes.Le non respect de ces instructionspeut provoquer des blessures desdommages de matériels.

El símbolo de exclamación dentro deltriángulo y "PRECAUCIÓN", tienencomo fin alertar al usuario de lapresencia de instrucciones de opera-ción importantes.El hacer caso omiso de las instruccio-nes podría resultar en heridas odaños materiales.

CAUTIONDO NOT BLOCK VENTS OR RADIA-TOR PANELSDo not block air vents or heat dis-charge plates. Blocking them willcause heat to build up inside and mayresult in fire.

DO NOT RAISE THE VOLUME EXCES-SIVELYKeep the volume at a level where youcan still hear outside noises whiledriving. Driving while unable to hearoutside sounds could cause anaccident.

DO NOT USE THIS EQUIPMENTOUTSIDE THE VEHICLEDo not use this equipment for pur-poses other than those listed for avehicle. Failure to do so may result inan electric shock or an injury.

Page 5: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

5

PrecaucionesPrécautionsFrançais Español

NE PAS OBSTRUER LES SORTIES D'AIRNI LES PANNEAUX DU RADIATEURNe pas obstruer les sorties d'air ni lesplaques de dissipation de la chaleur,car une surchauffe interne peut seproduire et provoquer un incendie.

NE PAS TROP AUGMENTER LE VO-LUMERéglez le volume de manière àpouvoir entendre les bruits extérieurspendant la conduite, afin d'éviter toutrisque d'accident.

NE PAS UTILISER CET APPAREILHORS DU VEHICULENe pas utiliser cet appareil dansd'autres buts que ceux indiqués pourun véhicule. Il y a sinon risqued'électrocution et de blessure.

NO BLOQUEE LOS ORIFICIOS DE VENTI-LACION O LOS PANELES DEL RADIADORNo bloquee los orificios de aire deventilación o las placas de disipación decalor. Si los bloquea el calor se acumu-lará en el interior y podría producirse unincendio.

NO SUBA EL VOLUMEN EXCESIVA-MENTEMantenga el volumen a un nivel que nole impida escuchar los sonidos delexterior mientras conduce. Si condujerasin poder oír los sonidos del exteriorpodría causar un accidente.

NO UTILICE ESTE APARATO FUERA DELVEHÍCULONo utilice este aparato con otrospropósitos diferentes a los que se listanpara su uso en un vehículo.De lo contrario podría ocasionar unadescarga eléctrica o heridas.

Page 6: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

6

ContentsEnglish

Page/ Page /Página2/ 3 .................................................................. Precautions

Basic Operation10/ 11 ................................................... Initial System Setup10/ 11 ........................................................ Power On or Off10/ 11 .....................................................Setting Input Level

(non-Ai-NET Head Units)12/ 13 ............ Adjusting Volume/Balance/Fader/Subwoofer

(non-Ai-NET systems)14/ 15 .....................................................Setting Input Level

(Ai-NET Head Units)14/ 15 .............................. Adjusting Volume/Balance/Fader

(Ai-NET Head Units)14/ 15 ................................................. Adjusting Subwoofer

(Ai-NET systems)16/ 17 ...............................................Subwoofer On and Off16/ 17 ..................................................... Defeat On and Off18/ 19 ..................... What is Automatic Adjustment Feature22/ 23 ............... Before Performing Automatic Adjustments24/ 25 .............................. Automatic Adjustment Procedure28/ 29 ........ Adjusting Gain Characteristic/Time Correction/

Phase Characteristic(Automatic Adjustments)

30/ 31 ......................................... Adjusting Time Correction34/ 35 ........................................... Adjusting Parametric-EQ38/ 39 ..................................................... Storing in Memory40/ 41 ..................... Recalling Personal Settings in Memory42/ 43 ..................................... Remote Control Operation46/ 47 ................................................. In Case of Difficulty50/ 51 .......................................................... Specifications

Page 7: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

7

IndiceContenuFrançais Español

............................................Precauciones

Operación básica... Puesta en funcionamiento inicial del sistema.... Conexión o desconexión de la alimentación.........................Ajuste del nivel de entrada

(unidades principales no Ai-NET)... Ajuste del volumen/balance/atenuación/altavoz de

frecuencias ultrabajas (sistemas no Ai-NET).........................Ajuste del nivel de entrada

(unidades principales Ai-NET).... Ajuste del volumen/balance/atenuación

(unidades principales Ai-NET).............. Ajuste del altavoz de frecuencias

ultrabajas (sistemas Ai-NET)... Activación y desactivación de Subgraves... Activación y desactivación de cancelación... Qué es el la función de ajuste automático....... Antes de realizar ajustes automáticos... Procedimiento para el ajuste automático.... Ajuste de la característica de ganancia/

corrección de tiempo/característica defase (Ajustes automáticos)

.............. Ajuste de la corrección de tiempo

............ Ajuste del ecualizador paramétrico

.................... Almacenamiento en memoria

... Invocación de ajustes personales almacenados en memoria

................. Operación del control remoto

............................... En caso de dificultad

...........................................Specifications

.............................................. Précautions

Fonctionnement de base..................... Mise en service de l'appareil...........Mise en et hors service (On ou Off).......................Réglage du niveau d’entrée

(modules principales non-Ai-NET)... Réglage de volume/balance/équilibreur avant/arrière/

haut-parleur de sous-graves (systèmes non-Ai-NET).......................Réglage du niveau d’entrée

(modules principales Ai-NET)..... Réglage de volume/balance/équilibreuravant/arrière (modules principales Ai-NET)............. Réglage de haut-parleur de sous-

graves (systèmes Ai-NET).... Mise en et hors service de sous-graves...Mise en et hors service de désactivation....... Qu'est-ce que le réglage automatique... Avant d'effectuer un réglage automatique................................ Réglage automatique...... Réglage des caractéristiques du gain/

Correction du temps/Caractéristiques dephase (Réglages automatiques)

............ Réglage de la correction du temps

......... Reglage de l’égaliseur paramétrique

............................................. Mémorisation

.......... Rappel des réglages personnalisés

... Fonctionnement de la télécommande

.................................En cas de problème

.......................................... Spécifications

Page 8: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

8

English

PrecautionsTemperatureBe sure the temperature inside the vehicle isbetween +60˚C (+140˚F) and –10˚C (+14˚F)before turning your unit on.

Fuse ReplacementWhen replacing the fuse(s), the replacementmust be of the same amperage as shown onthe fuse holder. If the fuse(s) blows more thanonce, carefully check all electrical connectionsfor shorted circuitry. Also have your vehicle'svoltage regulator checked.

MaintenanceIf you have problems, do not attempt to repairthe unit yourself. Return it to your Alpine dealeror the nearest Alpine Service Station forservicing.

Installation LocationMake sure the PXA-H600 will not be exposedto:

• Direct sun and heat• High humidity• Excessive dust• Excessive vibrations

PARAME. EQ

FREQUENCY LEVEL Q.FACT

BAND FMEMO

SUB.W TCROVER

R

EQDEF.

MODE/SUB W

AUTO ADJ.

AUTOMATIC SUBWOOFER FINE TUNING DIGITAL PHASE PROCESSOR

PXA-H600 CONTROL UNIT RUA-4260MEMO

TCR

Page 9: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

9

Français Español

Précautions Precauciones

TempératureAssurez-vous que la température interne duvéhicule est comprise entre +60°C (+140°F)et –10°C (+14°F) avant de mettre l'appareilsous tension.

TemperaturaAntes de conectar la alimentación de la unidad,cerciórese de que la temperatura del interior delvehículo esté comprendida entre +60° (+140°F)y –10°C (+14°F).

EntretienEn cas de problème, n'essayez pas deréparer l'appareil vous-même. Rapportezl'appareil à votre revendeur Alpine, ou àdéfaut, apportez-le dans un centre deréparation Alpine.

Remplacement du fusibleVous devez remplacer le(s) fusible(s) par unfusible de même ampérage (inscrit sur ladouille du fusible). Si le(s) fusible(s) saute(nt)plusieurs fois de suite, vérifiez lesbranchements électriques et regardez s'il n'y apas un court-circuit. Faites contrôlerégalement le régulateur de tension de votrevéhicule.

MantenimientoSi tiene problemas, no intente reparar la unidadpor sí mismo. Devuélvala a su proveedor Alpineo a la estación de servicio Alpine para que se lareparen.

Reemplazo de fusiblesCuando tenga que reemplazar el(los) fusible(s),utilice otro(s) el amperaje mostrado en elportafusibles. Si el(los) fusible(s) se quema(n)más de una vez, compruebe cuidadosamentetodas las conexiones eléctricas para ver siexisten cortocircuitos.Además, haga que comprueben el regulador detensión de su vehículo.

Emplacement de montageNe pas installer le PXA-H600 dans un endroit:

• exposé au soleil et à la chaleur• très humide• très poussiéreux• exposé à des vibrations excessives

Ubicación de instalaciónCerciórese de que la PXA-H600 no quedeexpuesto a:

• La luz solar directa ni el calor• Gran humedad• Polvo excesivo• Vibraciones excesivas

Page 10: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

10

English

Basic Operation

Initial System Start-Up

When operating the unit for the first time afterinstallation or after the vehicle's battery hasbeen disconnected and reconnected, set thevolume level to its minimum, then press theReset switch with a ball-point pen or any otherpointed object.

1

Power On or OffThe unit is turned OFF or ON from the headunit's Power switch.

Operating procedures foruse with non-Ai-NET HeadUnits

Setting Input LevelBefore operating the PXA-H600, the input levelfrom the head unit needs to be properlyadjusted. If proper adjustment is not made,optimum Signal-to-Noise ratio cannot beobtained. Following the procedures below willensure that optimum sound quality will beachieved.• Adjust the input level using the Volume

control on the head unit.• After setting the input level, use the

PXA-H600 to make any volume adjust-ments. Whenever the input level becomesexcessive, the "OVER" (overrange) indicatorwill flash in the display. To minimizedistortion and for the best possible sound,adjust the input level so the "OVER"indicator no longer flashes.

• If the "OVER" indicator comes on whenusing a different source, repeat the aboveprocedure for the new source.

OVER

Page 11: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

11

Français EspañolFonctionnementde base

Operaciónbásica

Antes de poner en funcionamiento por primeravez la unidad después de su instalación, odespués de haber desconectado y vuelto aconectar la batería del automóvil, ajuste elvolumen al mínimo, y presione el interruptor dereposición con un bolígrafo u otro objetopuntiagudo.

Lors de la mise en service de l'appareil pourla première fois, ou de la première utilisationaprès déconnexion et reconnexion de labatterie du véhicule, réglez le niveau devolume au minimum, puis appuyez surl'interrupteur de réinitialisation avec unstylobille ou autre objet similaire.

Conexión o desconexión dela alimentaciónLa alimentación de la unidad se conecta odesconecta (ON o OFF) con el interruptor dealimentación de la unidad principal.

Mise en et hors service (Onou Off)L'appareil est mis en et hors service (ON etOFF) avec le commutateur d'alimentation dumodule principal.

Procédures defonctionnement pourl'utilisation avec des modu-les principales non-Ai-NET

Procedimientos de opera-ción para uso con unida-des principales no Ai-NET

Réglage du niveau d'entréeAvant l'utilisation du PXA-H600, régler correcte-ment le niveau d'entrée en provenance dumodule principal. Si le réglage approprié n’estpas effectué, il ne sera pas possible d’obtenir lerapport signal sur bruit optimal. La suite desprocédures ci-dessous garantira l'obtention d'unequalité de son optimale.• Ajuster le niveau d'entrée avec la commande

de réglage du volume du module principal.• Après le réglage du niveau d'entrée, effectuer

tous le réglages de volume à l'aide du PXA-H600. L'indicateur "OVER" (dépassement deniveau) clignote sur l'affichage à chaque foisque le niveau d'entrée est excessif. Pourminimiser la distorsion et obtenir le meilleurson possible, le niveau d'entrée doit êtreajusté de façon à ce que l'indicateur OVERs'arrête de clignoter.

• Si l'indicateur "OVER" s'allume lors del'utilisation d'une autre source, répéter laprocédure ci-dessus pour la nouvelle source.

Ajuste del nivel de entradaAntes de usar la PXA-H600, ajuste correcta-mente el nivel de entrada desde la unidadprincipal. Si el ajuste no se hace debidamente,no se podrá obtener una relación de señal-ruido óptima. Si sigue los procedimientos másabajo, obtendrá una calidad de sonido óptima.• Ajuste el nivel de entrada utilizando el

control de volumen de la unidad principal.• Una vez completado el ajuste de nivel de

entrada, efectúe todos los ajustes devolumen utilizando la PXA-H600. Elindicador "OVER" (sobrecarga) destellará enel visualizador cada vez que el nivel deentrada sea excesivo. Para minimizar ladistorsión y obtener el mejor sonido posible,el nivel de entrada deberá ser ajustado demanera tal que el indicador "OVER" deje dedestellar.

• Si el indicador "OVER" se ilumina al usaruna fuente diferente, repita el procedimientoantes descrito para la nueva fuente.

Puesta enfuncionamiento inicialdel sistema

Mise en service del'appareil

Page 12: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

12

English

Basic Operation

Adjusting Volume/Balance/Fader/Subwoofer

Press the MODE button repeatedly to choosethe desired mode.

* This display does not appear when theSUB.W (Subwoofer) mode is off.

VOL

→BAL

FAD

→→1

MODE/SUB W

* SUB.W

2 Press the , or , button until thedesired sound is obtained in each mode.In the Subwoofer mode, press the and buttons to adjust the level and press the and

buttons to adjust the frequency.

Notes: • For the volume adjustment, skip step1.

• Each adjustment should be madewithin 5 seconds.

• The adjustment of Subwoofer cannotbe performed in the SUB.W offmode.

(VOL/FAD/SUB.W) (BAL/SUB.W)

Operation in non-Ai-NET systems

Page 13: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

13

Français EspañolFonctionnementde base

Operaciónbásica

Fonctionnement dans systèmesnon-Ai-NET

Réglage de volume/ba-lance/équilibreur avant/arrière/haut-parleur desous-graves

Appuyer répétitivement sur la touche deMODE pour choisir le mode désiré.

* Cet affichage n'apparaît pas quand lemode SUB.W (sous-graves) est désactivé.

Operación en sistemas no Ai-NET

Ajuste del volumen/balan-ce/atenuación/altavoz defrecuencias ultrabajas

Presione repetidamente el botón de modo(MODE) para seleccionar el modo deseado.

* Esta visualización no aparece cuando elmodo SUB.W (altavoz de frecuenciasultrabajas) está desactivado.

Appuyer sur la touche , ou , jusqu'à ce que le son désiré soit obtenu danschaque mode.Dans le mode SUB.W, appuyer sur lestouches et pour ajuster le niveau etappuyer sur les touches et pour ajusterla fréquence.

Remarques: • Pour le réglage de volume,sauter l'étape 1.

• Chaque réglage doit êtreeffectué dans les 5 secon-des.

• Le réglage des sous-gravesne peut pas être effectuéquand le mode SUB.W estdésactivé.

Presione el botón , o , hastaobtener el sonido deseado en cada modo.En el modo SUB.W, presione los botones y

para ajustar el nivel y los botones y para ajustar la frecuencia.

Notas: • Para el ajuste del volumen, omita elpaso 1.

• Cada ajuste debe realizarse dentrode 5 segundos.

• El ajuste del altavoz de frecuenciasultrabajas no puede efectuarse si elmodo SUB.W está desactivado.

Page 14: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

14

English

Basic Operation

Setting Input LevelThe input level adjustment is not necessary.

Adjusting Volume/Balance/FaderMake each adjustment on the Head unit.

Note: Some functions or displays may varydepending on the products used.For details, consult your authorizedAlpine dealer.

Operating procedures for usewith Ai-NET Head Units

Adjusting Subwoofer

Press the MODE button.1 SUB.W

MODE/SUB W

Operation in Ai-NET systems

2 Press the , or , button until thedesired sound is obtained in each mode.In the Subwoofer made, press the and buttons to adjust the level and press the and

buttons to adjust the frequency.

Notes: • Each adjustment should be madewithin 5 seconds.

• In the SUB.W off mode, theSubwoofer adjustment cannot beperformed.

Page 15: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

15

Français EspañolFonctionnementde base

Operaciónbásica

Procédures de fonctionnementpour l'utilisation avec modulesprincipaux Ai-NET

Procedimientos de operaciónpara uso con unidades principa-les Ai-NET

Ajuste del nivel de entradaEl ajuste del nivel de entrada no es necesario.

Ajuste del volumen/bal-ance/atenuaciónEfectuar cada ajuste en la unidad principal.

Nota: Algunas funciones o visualizacionespodrán variar dependiendo de losproductos utilizados.Para detalles, consulte a su distribuidorautorizado Alpine.

Réglage du niveau d'entréeLe réglage du niveau d'entrée n'est pasnécessaire.

Réglage de volume/bal-ance/équilibreur avant/arrièreEffectuer chaque réglage sur le module principal.

Remarque: Les fonctions ou affichagespeuvent être différents quandcertains appareils sont utilisés.Pour les détails, consulter unrevendeur agréé Alpine.

Fonctionnement dans systèmesAi-NET

Réglage de haut-parleur desous-graves

Appuyer sur la touche de MODE.

Operación en sistemas Ai-NET

Ajuste del altavoz de fre-cuencias ultrabajas

Presione el botón de modo (MODE).

Appuyer sur la touche , ou , jusqu'àce que le son désiré soit obtenu dans chaquemode.Dans le mode SUB.W, appuyer sur les touches

et pour ajuster le niveau et appuyer surles touches et pour ajuster la fréquence.

Remarques: • Chaque réglage doit êtreeffectué dans les 5 secondes.

• Dans le mode SUB.W OFF, leréglage du subwoofer ne peutpas être effectué.

Presione el botón , o , hastaobtener el sonido deseado en cada modo.En el modo SUB.W, presione los botones y

para ajustar el nivel y los botones y para ajustar la frecuencia.

Notas: • Cada ajuste debe realizarse dentrode 5 segundos.

• El ajuste del altavoz de frecuenciasultrabajas no puede realizarse con elmodo SUB.W desactivado.

Page 16: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

16

English

Basic Operation

Subwoofer On and Off

Press and hold the MODE button for at least 2seconds.With each press, Subwoofer is toggled betweenOn and Off.

1 SUB.W

MODE/SUB W

DEFEAT

OFF

ON1

EQDEF.

Defeat On and Off

Press and hold the EQ button for at least 2seconds.With each press, Defeat is toggled between Onand Off. When the Defeat On mode is selected,"DEFEAT" appears in the display for 5 secondsthen disappears. In the Defeat On mode, theParametric EQ and TCR indicators do notappear.

Page 17: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

17

Français EspañolFonctionnementde base

Operaciónbásica

Mise en et hors servicesous-graves

Activación y desactivaciónde Subgraves

Appuyez sur la touche MODE pendant aumoins 2 secondes. A chaque pression sur latouche, la fonction Subwoofer est mise en ouhors service.

Mantenga presionado el botón MODE durante2 segundos por lo menos. Cada vez que lopresione, Subgraves se activará (On) ydesactivará (Off).

Activación y desactivaciónde cancelación

Mantenga presionado el botón EQ durante 2segundos por lo menos.Cada vez que lo presione, la cancelación seactivará (On) y desactivará (Off). Cuando seseleccione el modo DEFEAT ON, en elvisualizador aparecerá "DEFEAT" durante 5segundos y luego desaparecerá.En el modo DEFEAT ON no aparecerán losindicadores del ecualizador paramétrico EQ yTCR.

Mise en et hors service dedésactivation

Appuyez sur la touche EQ pendant au moins2 secondes. A chaque pression sur la touche,la fonction de désactivation est mise en ouhors service. Quand le mode de mise horscircuit (DEFEAT ON) est sélectionné,l’indicateur "DEFEAT" apparaît dansl’afficheur pendant 5 secondes puis disparaît.Dans ce mode, les indicateurs d’égaliseurparamétrique et de correction du tempsn’apparaissent pas.

Page 18: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

18

English

Basic Operation

What is Automatic Adjust-ment FeatureSound reflections are the cause of much of thedistortion that occurs in a vehicle. Thesereflections are caused by sound from thespeakers bouncing off of surfaces like thewindows, door panels, headliner, etc. Becausethese reflected sounds take a more indirectpath before reaching your ears, they arriveslightly later than the direct sound. This delaycauses the reflected sounds to be out-of-phasewith the direct sound. Naturally, the amount andintensity of these reflected sounds will dependupon the type of vehicle, speakers, and otherinstallation variables. The speaker’s character-istic varies depending upon its enclosure.

Now, for the first time in any product, Alpine hasdeveloped unique circuitry for the PXA-H600that can help cancel these reflections. Theseproblems are more audible at low frequencies,therefore PXA-H600 will automatically compen-sate for phase shifting as well as time correctionfor the Subwoofer. The Front and Rear outputsfor full-range satellites can also be adjustedautomatically for listening position. Whenproperly adjusted, the music will sound clearand natural.

Page 19: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

19

Français EspañolFonctionnementde base

Operaciónbásica

Qu'est-ce que le réglageautomatiqueLes réflexions du son sont la principale causede distorsion dans un véhicule. Ces réflexionssont dues au son des haut-parleurs qui estrenvoyé par les surfaces, comme les vitres,panneaux de porte, plafond, etc. Comme lessons réfléchis suivent une voie indirecte avantd’atteindre l’oreille, ils sont légèrementretardés par rapport au son direct. Ce retardfait que les sons réfléchis sont déphasés parrapport au son direct. Naturellement,l’importance et l’intensité de la réflexiondépendent du type de véhicule, des haut-parleurs et d’autres facteurs. Lacaractéristique du haut-parleur varie selon letype de caisson.

Alpine a mis au point pour le PXA-H600 untout nouveau type de circuit qui peut annulerces réflexions, une nouveauté dans ledomaine. Les réflexions sont surtout audiblesdans les basses fréquences, c’est pourquoi lePXA-H600 compense automatiquement ledécalage de phase ainsi que le retard pour lesubwoofer. Les sorties avant et arrière pourdes satellites pleine gamme peuvent aussiêtre ajustées automatiquement en fonction dela position d’écoute. Si les réglages sonteffectués correctement, on obtient ainsi unson clair et naturel.

Qué es el la función deajuste automáticoLos sonidos reflejados son los causantes de lamayor parte de la distorsión que se da unvehículo. Estas reflexiones son producidas porel sonido de los altavoces que rebota en lassuperficies, tales como las de los cristales delas ventanas, paneles y recubrimientos deltecho, etc. Debido a que estos sonidosreflejados siguen unas trayectorias másindirectas hasta sus oídos, llegan a ellosligeramente más tarde que el sonido directo.Este retardo de los sonidos reflejados crea undesfase con respecto al sonido directo. Comoes natural, la cantidad e intensidad de estossonidos reflejados dependerá del tipo devehículo, altavoces, y otras variantes de lainstalación. La característica de los altavocesdependerá de la caja acústica de los mismos.

Ahora, por primera vez en cualquier aparato,Alpine ha desarrollado un circuito, único en sugenero, capaz de cancelar estas reflexiones.Estos problemas son más perceptibles enfrecuencias bajas, y por lo tanto el PXA- H600compensará automáticamente los cambios defase así como también la corrección de tiempodel altavoz de frecuencias ultrabajas. Lassalidas de sonido delantera y trasera paraaltavoces satélites de gama completa puedenregularse también automáticamente según laposición de escucha. Con un ajuste correcto, lamúsica sonará de forma clara y natural.

Page 20: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

20

English

Basic Operation• Graphic and parametric equaliz-

ers can only correct for fre-quency and levelGraphic and parametric equalizers aredesigned to compensate for differences inlevel at different frequencies. These devicescannot do anything about the time differ-ences and phase characteristics of thevehicle. The PXA-H600 can make all theseadjustments.

• DSP Surround processors addreflections and delaysDSP surround processors add echoes (timedelays) to simulate the sound reflections of aconcert hall environment. On the other hand,the PXA-H600 tries to eliminate anyreflections not found on the original record-ing (produced by the vehicle). As a result,the music is reproduced as close to theoriginal recording on the CD as possible.

Page 21: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

21

Français EspañolFonctionnementde base

Operaciónbásica

• Los ecualizadores gráficos yparamétricos sólo puedencorregir la frecuencia y el nivelLos ecualizadores gráficos y paramétricoshan sido diseñados para compensar lasdiferencias de nivel en frecuenciasdiferentes. Estos dispositivos no sirven paracompensar las diferencias de tiempo ycaracterísticas de fase del vehículo. El PXA-H600 puede realizar todos estos ajustes.

• Los procesadores de sonidoDSP añaden reflejos y retardosLos procesadores de sonido DSP añadenecos (retardos de tiempo) para estimular lasreflexiones de sonido en el entorno de unasala de conciertos. Por el contrario, el PXA-H600 trata de eliminar cualquier reflexiónque no sea de la grabación original (losproducidos por el vehículo). De esta forma,la música se reproduce de la forma más fielposible a la grabación original del discocompacto.

• Les égaliseurs graphiques etparamètriques peuvent corrigerseulement la fréquence et leniveauLes égaliseurs graphiques etparamètriques sont conçus pourcompenser les différences de niveau àdifférentes fréquences. Ils ne permettentpas de compenser le retard ou lescaractéristiques de phase. Le PXA-H600peut effectuer tous ces réglages.

• Les processeurs surround DSPajoutent des réflexions etrèglent les retardsLes processeurs surround DSP ajoutent del’écho (retard) pour simuler les réflexionsdu son typiques d’une salle de concert.D’autre part, le PXA-H600 essaied’éliminer toutes les réflexions qui ne sontpas présentes sur l’enregistrement original(donc produites par le véhicule). Lamusique obtenue est très proche del’enregistrement original du CD.

Page 22: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

22

English

Basic Operation

Before Performing AutomaticAdjustmentsThe state-of-the-art DSP technology used in thePXA-H600 enables it to correct many of theanomalies found in today's vehicle installations.In order to effectively take advantage of thisunique technology, please follow the operatingprocedures as described below.

After making all the proper connectionsaccording to the installation manual, set thepower amps and head unit per instructionsbelow. Confirm that all outputs (for front, rearand subwoofer) are working properly. If thesubwoofer is not active, the automatic adjust-ment feature will not work.

• Front/Rear/Amp:Gain = Nominal (Center)

• Subwoofer Amp:Gain = Nominal (Center)

• Head Unit:Balance Fader = Center

Notes: • The PXA-H600 is designed toobtain the best characteristics whenit is set at the positions shown.

• When rear speakers are notconnected to the system, you makeconnections as described in thesection "When rear speakers arenot connected" on the Owner'sManual.

1

2 When Step 1 has been performed, move thevehicle to a quiet place and turn off its engine.Place the ignition key in the ACC position andperform the following automatic adjustmentprocedure.

Page 23: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

23

Français EspañolFonctionnementde base

Operaciónbásica

Avant d'effectuer unréglage automatiqueLa technologie DSP pointue utilisée dans lePXA-H600 permet de corriger de nombreusesanomalies que l’on trouve dans les installa-tions automobiles actuelles. Pour tirer lemeilleur parti de cette technologie unique,suivre les instructions suivantes.

Antes de realizar ajustesautomáticosLa tecnología punta DSP (procesador de señaldigital) utilizada en el PXA-H600 le permitecorregir muchas de las anomalías que seproducen en las instalaciones de hoy día en losvehículos. Para poder sacar el máximo partidoa esta tecnología única en su género, siga losprocedimientos de operación descritos acontinuación.

Après avoir effectué toutes les connexionscomme indiqué dans le manuel d’installation,régler les amplis et le module principalcomme indiqué ci-dessous. Vérifier si toutesles sorties (avant, arrière, subwoofer)fonctionnent correctement. Si le subwoofern’est pas en service, le réglage automatiquene fonctionnera pas.

• Avant/Arrière/Amplificateur:Gain = Nominal (Centre)

• Amplificateur de subwoofer:Gain = Nominal (Centre)

• Module principal:Balance Fader = Centre

Remarque: • Le PXA-H600 est conçu pouroffrir les meilleures caractéris-tiques quand il est réglé auxpositions indiquées.

• Quand des haut-parleursarrière ne sont pas raccordésau système, faites lesconnexions décrites dans leparagraphe "Quand des haut-parleurs arrière ne sont pasraccordés" du mode d'emploi.

Después de haber realizado todas lasconexiones apropiadas de acuerdo con elmanual de instalación, ajuste los amplificadoresde potencia y la unidad principal según lasinstrucciones dadas a continuación. Confirmeque todas las salidas (para altavocesdelanteros, traseros y de frecuenciasultrabajas) funcionen correctamente. Si elaltavoz de frecuencias ultrabajas no estáactivado, la función de ajuste automático nofuncionará.

• Delantero/trasero/amplificador:Ganancia = Nominal (central)

• Amplificador de altavoz de frecuenciasultrabajas:

Ganancia = Nominal (central)• Unidad principal:

Balance y atenuador = central

Nota: • El PXA-H600 está diseñado paraobtener las mejores característicascuando está ajustado en lasposiciones mostradas.

• Cuando los altavoces traseros noestén conectados al sistema, realicelas conexiones como se describe enla sección "Cuando no se conectealtavoces traseros" del Manual delpropietario.

Quand l'étape 1 est terminée, garer levéhicule dans un lieu tranquille et arrêter lemoteur.Mettre la clé de contact sur la position ACC eteffectuer les opérations indiquées pour leréglage automatique.

Cuando haya realizado el paso 1, lleve elvehículo hasta un lugar sin ruidos y apague elmotor. Ponga la llave de encendido en laposición ACC (Accesorios) y realice elprocedimiento de ajuste automático siguiente.

Page 24: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

24

English

Basic Operation

Automatic Adjustment Pro-cedurePlace the supplied microphone in your vehicle toapproximate your ideal listening position. Whenthe PXA-H600 makes the adjustment, it willoptimize the sound for the microphone's position.

For example, placing the microphone on thedriver's seat headrest will optimize the soundfor the driver. Placing it on the front passenger'sheadrest will optimize the sound for thepassenger.

1

3 You can now store the results in one of the 6memory locations. If desired, move themicrophone to another location and repeat theabove procedure. By storing your results foreach position in memory, you can makesettings for each passenger in the vehicle to berecalled at any time.

Notes: • The values obtained in the automaticadjustment procedure may differ fromthe actual measurements because ofthe sound reflections and speakerplacement.

• The PXA-H600 is designed so thatonly direct sound waves reach yourears from the speakers by cancellingundesirable sound reflections, do notplace any obstacles between you andthe speakers (except vehicle's seats).

2 Position the Control Unit (RUA-4260) in a spotvisible from outside the vehicle. Press and holdthe TCR button for 2 seconds. The display willshow "NOW ADJ." for 5 seconds. During thisperiod, get out of the vehicle and close the doorbefore the display changes.If the automatic procedure starts properly, theunit will adjust the gain, time correction andphase by generating white noise through thesystem. The entire procedure will take about 4minutes. Upon completion, the display will show"COMPLETE."

Page 25: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

25

Français EspañolFonctionnementde base

Operaciónbásica

Réglage automatique Procedimiento para el ajusteautomático

Placer le microphone fourni dans le véhicule àla position d’écoute idéale. Quand le réglageest effectué par le PXA-H600, le son optimal àcette position précise est obtenu.

Par exemple, si le microphone est fixé surl’appuie-tête du conducteur, le son seraoptimal pour le conducteur. S’il est fixé surl’appuie-tête du passager, il sera optimal pourle passager.

Coloque el micrófono suministrado en un lugaraproximado a su posición de escucha ideal enel vehículo. Cuando el PXA- H600 realiza elajuste, optimiza el sonido de acuerdo con laposición del micrófono.

Por ejemplo, si coloca el micrófono en elreposacabezas del asiento del conductor, launidad optimizará el sonido de forma apropiadapara el conductor. Si lo coloca en elreposacabezas del pasajero delantero, looptimizará para el pasajero.

Coloque la unidad de control (RUA-4260) en unlugar visible desde fuera del vehículo.Mantenga presionado el botón TCR durante 2segundos. El visualizador mostrará “NOWADJ.” (Ajustando) durante 5 segundos. Duranteeste tiempo, salga del vehículo y cierre lapuerta antes de que cambie la visualización.Si el procedimiento de ajuste automáticocomienza correctamente, la unidad ajustará laganancia, la corrección de tiempo y la fasegenerando ruido blanco a través del sistema. Elprocedimiento completo llevará 4 minutosaproximadamente. Cuando el procedimiento sehaya completado, el visualizador mostrará“COMPLETE”.

Installer l’unité de commande (RUA-4260) desorte qu’elle soit visible de l’extérieur duvéhicule. Appuyez pendant 2 secondes sur latouche TCR. “NOW ADJ.” apparaît pendant 5secondes sur l’afficheur. Pendant ce temps,sortir du véhicule et fermer la porte avant quel’affichage ne change.Si le réglage automatique se déclenchecorrectement, le gain, le retard et la phaseseront ajustés par l’émission d’un bruit blancdans le système. Cette opération prendenviron 4 minutes et lorsqu’elle est terminée,“COMPLETE” apparaît sur l’afficheur.

Ahora podrá guardar los resultados en una delas 6 ubicaciones de memoria. Si fueranecesario, ponga el micrófono en otro lugar yrepita el procedimiento de arriba.Guardando los resultados de las diferentesposiciones del micrófono en cada ubicación dememoria, podrá hacer ajustes para cadapasajero del vehículo e invocarlos cuandoquiera.

Notas: • El valor obtenido con el procedimientode ajuste automático podrá variar conrespecto a la medición actual debidoa la reflexión acústica y a laubicación de los altavoces.

• El PXA-H600 ha sido diseñado deforma que, omitiendo las reflexionesno deseadas, desde los altavocessólo lleguen a sus oídos las ondasacústicas directas. No interponganingún objeto entre usted y losaltavoces (excepto los asientos delvehículo).

Les réglages obtenus peuvent êtreenregistrés dans une des 6 mémoires. Aubesoin, changer le microphone de place eteffectuer une nouvelle fois cette opération. Siles réglages sont mémorisés pour chaqueposition, il sera possible de les rappeler pourchaque passager.

Remarques: • La valeur obtenue par leréglage automatique peutêtre différente de la mesureréelle à cause de la réflexiondu son et de l'emplacementdes haut-parleurs.

• Le PXA-H600 est conçu pourque seules les ondesdirectes du son fourni par leshaut-parleurs atteignentl’oreille en annulant lesréflexions indésirables.Assurez-vous qu’aucunobstacle ne se trouve entrevous et les haut-parleurs(sauf les sièges de voiture).

Page 26: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

26

English

Basic Operation• The output for the subwoofer is

monaural signal.• When the automatic adjustments

have been carried out, the settingsare:

Parametric/EQ: Flat (level 0)Subwoofer Fc: 200HzTime Correction: Measured value

• If the subwoofer is installed in thevehicle's trunk, the compensationfunction of the unit cannot beperformed properly. In order to havethe compensation function workeffectively, try the followings.

– If your vehicle is a sedan withthe trunk-through construction,pull down the rear seat. Installa 6-1/2" or larger size speakeronto the rear deck to use it asa subwoofer, or install thesubwoofer enclosure inside thevehicle room.

– If an acrylic resin board isattached to the front of thespeaker enclosure, remove theacrylic resin board.

Page 27: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

27

Français EspañolFonctionnementde base

Operaciónbásica

• La sortie du subwoofer est unsignal monophonique.

• Une fois le réglageautomatique effectué, lesvaleurs obtenues sont lessuivantes:

Egaliseur paramétrique:Plat (niveau 0)Subwoofer Fc: 200 HzCorrection du temps:valeur mesurée

• Si le subwoofer se trouve dansle coffre du véhicule, lafonction de compensation nepeut pas être effectuéecorrectement. Pour que cettefonction soit efficace, essayezles points suivants.

� – Si votre véhicule estune limousine avecaccès intérieur aucoffre, baissez lesiège arrière. Installezun haut-parleur de 6,5pouces ou plus sur laplage arrière pourl’utiliser commesubwoofer, ouinstallez le caissondans l’habitacle.

– Si une plaque derésine acrylique estfixée à l’avant ducaisson, retirez-la.

• La salida del altavoz de frecuenciasultrabajas es de señal monofónica.

• Cuando se hayan completado losajustes automáticos, los ajustes serán:

Ecualizador paramétrico: Plano(nivel 0)Altavoz de frecuencias ultrabajasFc: 200 HzCorrección de tiempo: Nivel medido

• Si el altavoz de frecuencias ultrabajasestá instalado en el maletero delvehículo, la función de compensaciónde la unidad no se realizarádebidamente. Para que sufuncionamiento sea adecuado, hagalo siguiente.

– Si su vehículo es un sedán conmaletero de serie, abata elasiento trasero. Instale unaltavoz de 6 1/2 pulgadas omás grande en la bandejatrasera para utilizarlo comoaltavoz de frecuenciasultrabajas, o instale la cajaacústica del altavoz defrecuencias ultrabajas dentrodel habitáculo del vehículo.

– Si la caja acústica del altavoztiene un embellecedor deresina acrílica en su partefrontal, quítela.

Page 28: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

28

English

Basic Operation

Press and hold the TCR button for more than 2seconds to activate the Auto Adjustment mode.1. "NOW ADJ." appears in the display.2. The unit automatically performs adjustments

of the Gain Characteristic.3. The unit automatically performs adjustments

of the Time Correction.4. The unit automatically performs adjustments

of the Phase Characteristic.5. "COMPLETE" appears in the display and the

automatic adjustment mode ends.

1TCR

Adjusting Gain Characteris-tic/Time Correction/PhaseCharacteristic (AutomaticAdjustments)

TCR

2 To end the Auto Adjustment mode, press theTCR button.

Notes: • In the Subwoofer OFF and DefeatON modes, the Auto Adjustmentcannot be performed.

• If the supplied microphone is notconnected, the Auto Adjustmentcannot be performed.

• If the Auto Adjustment procedure iscanceled in the middle of its opera-tion, the original settings cannot berestored. For this reason, be sure tostore your settings in memory beforestarting the Auto Adjustmentprocedure.

Page 29: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

29

Français EspañolFonctionnementde base

Operaciónbásica

Appuyer pendant environ 2 secondes sur latouche TCR pour activer le mode de réglageautomatique.1. "NOW ADJ." apparaît sur l'afficheur.2. Les caractéristiques du gain sont

automatiquement ajustées.3. Les réglages de correction de temps sont

effectués automatiquement.4. Les caractéristiques de la phase sont

automatiquement ajustées.5. "COMPLETE" apparaît sur l'afficheur et le

mode de réglages automatiques estterminé.

Réglage descaractéristiques du gain/Correction du temps/Caractéristiques de phase(Réglages automatiques)

Mantenga presionado el botón TCR durante almenos 2 segundos para activar el modo deajuste automático.1. En el visualizador aparecerá "NOW ADJ.".2. La unidad realizará automáticamente los

ajustes de la característica de ganancia.3. La unidad realizará automáticamente los

ajustes de corrección de tiempo.4. La unidad realizará automáticamente los

ajustes de la característica de fase.5. En el visualizador aparecerá "COMPLETE" y

finalizará el modo de ajuste automático.

Ajuste de la característicade ganancia/corrección detiempo/característica defase (Ajustes automáticos)

Para finalizar el modo de ajuste automático, presioneel botón TCR.

Notes: • La demostración no se efectuará si elmodo SUB.W está desactivado o el modoDefeat está activado.

• Los ajustes automáticos no podrárealizarlos si el micrófono suministrado noestá conectado.

• Si el procedimiento de ajuste automáticose cancela antes de finalizar la operación,ya no podrán recuperarse los valores delos ajustes originales.Por lo tanto, asegúrese de guardar en lamemoria los ajustes antes de realizar elprocedimiento de ajuste automático.

Pour entrer dans le mode de réglage automatique,appuyer sur la touche TCR.

Remarques: • Dans les modes SUB.W OFF etDEFEAT ON, les réglagesautomatiques ne peuvent pas êtreeffectués.

• Si le microphone fourni n'est pasraccordé, les réglages automatiquesne pourront pas être effectués.

• Si le réglage automatique estannulé en cours de fonctionnement,les réglages originaux ne pourrontpas être rétablis. Il est doncnécessaire de mémoriser lesréglages avant de procéder auréglage automatique.

Page 30: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

30

English

Basic Operation

Adjusting Time CorrectionTime Correction:The distance between the listener and thespeakers in a car varies widely due to thespecial conditions of the mobile environment.This difference in the distances from thespeakers to the listener creates a shift in thesound image and frequency characteristics.This is caused by the time delay between thesound reaching the listener's right ear versusleft ear.To correct this, the PXA-H600 is able to delaythe audio signal to the speakers closest to thelistener. This effectively creates a perception ofincreased distance for those speakers. Thelistener can be placed at an equal distancebetween the left and right speakers for optimumstaging.The adjustment will be made for each speakerin a step of 0.1ms.Example 1. Listening Position: Front LeftSeatAdjust the time correction level of the front leftspeaker to a high value and the rear right tozero or a low value. (See the Illustration.)Example 2. Listening Position: All SeatsAdjust the time correction level of each speakerto almost the same level. (See the Illustration.)

Example 1/Exemple 1/Ejemplo 1

Example 2/Exemple 2/Ejemplo 2

Rear Left/Amère qauche/Trasero izquierdo

Front Left/Avant gauche/Delantero izquierdo

Front Right/Avant droit/Delantero derecho

Rear Right/Arrière droit/Trasero derecho

TC FL 0.0

TC FR 0.0

TC RL 0.0→

TC RR 0.0

TC SL 0.0

TC SR 0.0

1

*

*

* Does not appear in the display in the SUB.Woff mode.

TCR

Press the TCR button repeatedly to choose thedesired mode.

Page 31: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

31

Français EspañolFonctionnementde base

Operaciónbásica

Réglage de la correction dutempsCorrection du temps:La distance entre l'auditeur et les enceintesdans une voiture varie fortement en raison desconditions spéciales d'environnement mobile.Cette différence des distances entre lesenceintes et l'auditeur crée un décalage danslimage sonore et les caractéristiques defréquence. Cela est provoqué par le temps deretard entre le son qui atteint l'oreille droite etgauche de l'auditeur.Pour corriger ce retard, le PXA-H600 estcapable de retarder le signal audio vers lesenceintes les plus proches de l'auditeur. Celacrée effectivement une perception de distanceaccrue pour ces enceintes. L'auditeur peutêtre placé à une distance égale entre lesenceintes gauche et droite pour une sépara-tion d'étage optimale.Le réglage est effectué pour chaque haut-parleur par intervalles de 0,1ms.Exemple 1: Position d'écoute: Siège avantgaucheRéglez le niveau de correction de temps duhaut-parleur avant-gauche sur une valeurélevée et le haut-parleur arrière droit sur zéroou sur une valeur faible. (Voir l'illustration.)Exemple 2: Position d'écoute: Tous lessiègesRéglez le niveau de correction de temps dechaque haut-parleur sur pratiquement lemême niveau. (Voir l'illustration.)

* N'apparaît pas sur l'afficheur dans le modeSUB.W Off.

Appuyer répétitivement sur la touche TCRpour choisir le mode désiré.

Ajuste de la corrección detiempoCorrección de tiempo:La distancia entre el escucha y los altavocespuede variar considerablemente debido acondiciones especiales en el interior delautomóvil. Esta diferencia en la distancia de losaltavoces al escucha crea un desfase entre laimagen del sonido y las características defrecuencia. Esto produce diferencias en eltiempo que el sonido tarda en llegar a los oídosderecho e izquierdo del escucha.Para corregir este problema, la PXA-H600 escapaz de retardar la señal de audio enviada alos altavoces más cercanos al escucha. Estocrea de manera efectiva la sensación de unamayor distancia a dichos altavoces. El escuchapuede situarse a igual distancia de los altavo-ces izquierdos y derechos y lograr la posiciónde audición óptima.El ajuste se realizará para cada altavoz enpasos de 0,1ms.Ejemplo 1: Posición de escucha: Asientodelantero izquierdoAjuste el nivel de corrección de tiempo delaltavoz delantero izquierdo a un valor alto y eldel trasero derecho a cero o a un valor bajo.(Consulte la ilustración.)Ejemplo 2: Posición de escucha: Todos losasientosAjuste el nivel de corrección de tiempo de cadaaltavoz a prácticamente el mismo nivel.(Consulte la ilustración.)

* No aparece en el visualizador si el modoSUB.W está desactivado.

Presione repetidamente el botón TCR paraseleccionar el modo deseado.

Page 32: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

32

English

Basic Operation

Adjusting the Time Correc-tion (Continued)

TC F R 5.0Press the or button to adjust the timecorrection value.To advance to the next band, repeat the steps1 and 2.

Notes: • Each adjustment should be madewithin 5 seconds.

• In the Defeat ON mode, the manualadjustments cannot be performed.

2

Page 33: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

33

Français EspañolFonctionnementde base

Operaciónbásica

Ajuste de la corrección detiempo (continuación)

Presione el botón o para ajustar el valorde corrección de tiempo.Para avanzar a la siguiente banda, repita lospasos 1 y 2.

Notas: • Cada ajuste debe realizarse dentrode 5 segundos.

• Los ajustes manuales no puedenrealizarse si el modo Defeat estáactivado.

Réglage de la correction dutemps (suite)

Appuyer sur la touche ou pour ajusterla valeur de correction du temps.Pour avancer vers la gamme suivante, répéterles étapes 1 et 2.

Remarques: • Chaque réglage doit êtreeffectué dans les 5 secondes.

• Dans le mode DEFEAT ON,le réglage manuel ne peutpas être effectué.

Page 34: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

34

English

Basic OperationAdjusting Parametric-EQ

Press the EQ button repeatedly to choose thedesired mode.1F 40 +2 1.0

2F 250 +2 1.0

3F 1.6k +2 1.0

4F 10k +2 1.0

1R 40 +2 1.0

2R 250 +2 1.0

→→

→→

→→

→→

While the frequency is still displayed, press the or button to adjust for the desired

frequency.

Notes: • The frequency of the adjacent banddoes not move closer than 4 steps.

• The button is nonfunctional forthe bands 2 to 4.

• The button is nonfunctional forthe bands 1 to 3.

1F 125 +2 1.02

4 steps

1

EQDEF.

3R 1.6k +2 1.0

4R 10k +2 1.0

BAND1 315 400 500 630 800 1k 1.2kBAND2 315 400 500 630 800 1k 1.2k 1.6k 2k 2.5k 3.2kBAND3 315 400 500 630 800 1k 1.2k 1.6k 2k 2.5k 3.2k 4k 5k 6.3k 8kBAND4 315 400 500 630 800 1k 1.2k 1.6k 2k 2.5k 3.2k 4k 5k 6.3k 8k

4 steps 4 steps

Page 35: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

35

Français EspañolFonctionnementde base

Operaciónbásica

Réglage de l'égaliseurparamétrique

Appuyer de façon répétée sur la touche EQpour choisir le mode souhaité.

Quand la fréquence est affichée, appuyer surla touche ou pour ajuster la fréquencesouhaitée.

Remarques: • La fréquence de la gammeadjacente ne se rapprochepas de plus de 4 intervalles.

• La touche ne fonctionnepas pour les gammes 2 à 4.

• La touche ne fonctionnepas pour les gammes 1 à 3.

BAND1 315 400 500 630 800 1k 1.2kBAND2 315 400 500 630 800 1k 1.2k 1.6k 2k 2.5k 3.2kBAND3 315 400 500 630 800 1k 1.2k 1.6k 2k 2.5k 3.2k 4k 5k 6.3k 8kBAND4 315 400 500 630 800 1k 1.2k 1.6k 2k 2.5k 3.2k 4k 5k 6.3k 8k

Ajuste del ecualizadorparamétrico

Presione repetidamente el botón EQ para elegirel modo deseado.

Estando aún visualizada la frecuencia, presioneel botón o para ajustar la frecuenciadeseada.

Notas: • La frecuencia de la bandaadyacente no se aproximará más de4 pasos.

• El botón no tiene función en lasbandas 2 a 4.

• El botón no tiene función en lasbandas 1 a 3.

4 intervalles4 pasos

4 intervalles4 pasos

4 intervalles4 pasos

Page 36: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

36

English

Basic OperationAdjusting Parametric-EQ(Continued)While the frequency is still displayed, press the

or button to adjust for the desired level.1F 125 +4 1.03

While the frequency is still displayed, press theTCR button to adjust for the desired Q-Factor.To advance to the next band, repeat the steps1 to 4.

Notes: • Each adjustment should be madewithin 5 seconds.

• In the Defeat ON mode, the Paramet-ric EQ adjustments cannot beperformed.

1F 125 +4 2.04TCR

Page 37: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

37

Français EspañolFonctionnementde base

Operaciónbásica

Réglage de l'égaliseurparamétrique (suite)Quand la fréquence est affichée, appuyer surla touche ou pour ajuster le niveau.

Quand la fréquence est affichée, appuyer surla touche TCR pour ajuster le facteur Q.Pour passer à la gamme suivante, répéter lesétapes 1 à 4.

Remarques: • Chaque réglage doit êtreeffectué dans les 5secondes.

• Dans le mode DEFEAT ON,les réglages de l'égaliseurparamétrique ne peuvent pasêtre effectués.

Ajuste del ecualizadorparamétrico (continuación)Estando aún visualizada la frecuencia, presioneel botón o para ajustar el nivel deseado.

Estando aún visualizada la frecuencia, presioneel botón TCR para ajustar el Q-Factor deseado.Para proseguir con la siguiente banda, repitalos pasos 1 a 4.

Notas: • Cada ajuste deberá realizarse dentrode 5 segundos.

• Los ajustes del ecualizadorparamétrico no pueden realizarse siel modo Defeat está desactivado.

Page 38: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

38

English

Basic OperationStoring in MemoryYou can store your personally adjusted settingsfor Parametric-EQ, Time Correction and thesettings obtained with Auto Adjustment inmemory.

When you have adjusted the settings for yourpreference and you wish to store them inmemory, press and hold the MEMO button forat least 2 seconds.

The Memory indicators blink for 5 secondsshowing the unit is ready for storing.

Press the or button to select one of theMEMO location numbers (MEMO 1 to MEMO 6)into which you want to store your settings.

MEMO 1

MEMO 2

MEMO 3

MEMO 4

MEMO 5

MEMO 6

→→

→→

→→

1

2

MEMO

MEMO –

Press the MEMO button to store in memory.

If you want to store more, repeat the stepsabove.

Notes: • Each operation should be performedwithin 5 seconds.

• In the Defeat ON mode, the memoryoperation cannot be performed.

• If the supplied microphone is notconnected, the memory operationcannot be performed.

3MEMO

Page 39: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

39

Français EspañolFonctionnementde base

Operaciónbásica

MémorisationLes réglages personnels d’égaliseurparamétrique, correction du temps et lesvaleurs du réglage automatique peuvent êtremémorisés.

Après avoir effectué les réglages souhaités,appuyer sur la touche MEMO pendant aumoins 2 secondes pour les mémoriser.

L'indicateur de mémorisation clignote pendant5 secondes pour indiquer que la mémorisationest en cours.

Appuyer sur la touche ou poursélectionner un des numéros de position(MEMO 1 à MEMO 6) sur lequel les réglagesdoivent être mémorisés.

Appuyer sur la touche MEMO pour lesmémoriser.Si d'autres réglages doivent être mémorisés,refaire les opérations précédentes.Remarques: • Chaque réglage doit être

effectué dans les 5 secondes.• Dans le mode DEFEAT ON,

les réglages de l'égaliseurparamétrique ne peuvent pasêtre effectués.

• Si le microphone fourni n’estpas raccordé, la mémorisa-tion est impossible.

Almacenamiento en memoriaPodrá guardar en la memoria sus ajustespersonales para el ecualizador paramétrico,corrección de tiempo y los ajustes obtenidoscon el ajuste automático.

Cuando haya configurado los ajustes a sugusto y desee almacenarlos en la memoria,mantenga presionado el botón MEMO duranteal menos 2 segundos.

Los indicadores de memoria destellarándurante 5 segundos dando a entender que launidad está lista para almacenar.

Presione el botón o para seleccionaruna de las ubicaciones MEMO de memoria(MEMO 1 a MEMO 6) en la que quiera guardarsus ajustes.

Presione el botón MEMO para almacenar en lamemoria.

Si desea almacenar más, repita los pasosanteriores.

Notas: • Cada ajuste deberá realizarsedentro de 5 segundos.

• La operación de almacenamientoen memoria no puede realizarse siel modo Defeat está activado.

• La operación de almacenamientoen memoria no podrá realizarse siel micrófono suministrado no estáconectado.

Page 40: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

40

English

Basic OperationRecalling Personal Settings inMemory

Press the MEMO button repeatedly to choosethe MEMO number that has your desiredpersonal setting.

MEMO 1

MEMO 2

MEMO 3

MEMO 4

MEMO 5

MEMO 6

→→

→→

→→

1

MEMO

Press the or button to recall the personalsettings in memory whether or not the MEMOnumber is blinking.

Note: In the Defeat ON mode, recalling of thepersonal settings in memory cannot beperformed.

2

Page 41: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

41

Français EspañolFonctionnementde base

Operaciónbásica

Rappel des réglagespersonnalisés

Appuyer de façon répétée sur la toucheMEMO correspondant aux réglagessouhaités.

Invocación de ajustespersonales almacenados enmemoria

Presione repetidamente el botón MEMO paraelegir el número MEMO que contenga el ajustepersonal deseado.

Appuyer sur la touche ou pour rappelerles réglages mémorisés que le numéroMEMO clignote ou non.

Remarque: Dans le mode DEFEAT ON, lesréglages personnalisés nepeuvent pas être rappelés.

Presione el botón o para recuperar losajustes personales almacenados en la memoriatanto si el número MEMO está parpadeandocomo si no.

Nota: La operación de invocación de ajustespersonales almacenados en memoriano puede realizarse si el modo Defeatestá activado.

Page 42: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

42

English

English/Français/Español

Remote ControlOperation

If an Alpine, Ai-Net compatible head unit isconnected to the PXA-H600, some or all of theEQ's functions can be controlled from the headunit's remote control.

Notes:• The following display examples appear in the

Alpine Ai-compatible head unit displays.• These displays will differ depending upon the

Alpine head unit connected.

BAND�PROG�

CD/3D/6D

SOURCE A.PROC

VOL

PWRREMOTE�CONTROL�UNIT�RUE-4180

RUE-4180RUE-4162

VOLPWR

ENT

UPDN

AUDIO�SEL

BAND�PROG

VISUAL�SEL

MUTE

SELECTA V

A.PROC DEFEAT

REMOTE CONTROL UNIT�RUE-4160

CD/3D/6D

RUE-4160

1

Recalling the Personal Set-tings in Memory

Press the A.PROC button and select thePrivate mode.

*: Some functions or displays are limiteddepending on the Head Unit used.

Head Unit

EQ

SUR→

BBE

LPS

T.CORR

Private

Press the Up or Down button to selectthe stored setting from PRESET 1 to PRESET6.

Note: The PXA-H600 can recall the Personalsettings in memory only.

1 P-MEMO2

A.PROC

A.PROC

ENT

RUE-4160/RUE-4162

RUE-4180

RUE-4160/RUE-4162

RUE-4180

*

ff

/

/

VOL PWR

ENT

UPDN

BAND PROG

DISP TITLE

MUTE

REMOTE CONTROL UNIT

RUE-4162

A.PROC DEFEAT

7 WAY

DISC TITLEMEMORY

Page 43: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

43

Français EspañolFonctionnementde la télécommande

Operación delcontrol remoto

Remarques:• Les exemples d'affichage suivants

apparaissent sur les affichages dumodule principal compatible Ai Alpine.

• Ces affichages varient selon le moduleprincipal Alpine connecté.

Si un module principal compatible Ai-NetAlpine est connecté au PXA-H600, certainesou toutes les fonctions d'égaliseur (EQ)pouvent être contrôlées à partir de latélécommande du module principal.

Si se conecta una unidad principal Alpinecompatible con Ai-Net al PXA-H600, algunas otodas las funciones del ecualizador podrán sercontroladas mediante el control remoto de launidad principal.

Notas:• Las siguientes indicaciones aparecer en los

visualizadores de la unidades principalesAlpine Ai compatibles.

• Estas indicaciones pueden variar según eltipo de unidad principal Alpine conectado.

Rappel des réglagespersonnels mémorisés

Appuyer sur la touche A. PROC etsélectionner le mode personnalisé.

*: Quelques fonctione ou affichages sontlimités selon le module principal utilisé.

Appuyer sur la touche Haut ou Bas pour sélectionner le réglage mémorisé dePRESET 1 (préréglage 1) à PRESET 6(préréglage 6).

Remarque: Seuls les réglages personnelsmémorisés peuvent êtrerappelés.

Recuperación de los ajustespersonales almacenados enla memoriaPresione el botón de precesador de audio(A.PROC) para seleccionar el modo “privado”.

*: Algunas funciones o visualizadones sonlimitadas según la unidad principal utilizada.

Presione el botón de ascenso o descenso para seleccionar el ajuste almacenado de

PRESET 1 a PRESET 6.

Nota: El PXA-H600 sólo puede recuperar losajustes personales almacenados en lamemoria.

Page 44: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

44

English

English/Français/Español

Remote ControlOperation

1 Press the DEFEAT button to get flat equalizersetting. The Head Unit will show "DEFEAT."

To cancel the DEFEAT mode, press theDEFEAT button a second time.2

Turning the Defeat ModeOn or Off (RUE-4160/RUE-4162)

DEFEAT

DEFEAT

Page 45: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

45

Français EspañolFonctionnementde la télécommande

Operación delcontrol remoto

Appuyer sur la touche DEFEAT pour obtenirune courbe d’égalisation plane.Le module principal indique “DEFEAT”.

Activation oudésactivation du modede désactivation(RUE-4160/RUE-4162)

Pour annuler le mode de désactivation(DEFEAT), appuyer à nouveau sur la touchede désactivation (DEFEAT).

Para desactivar el modo de cancelación(DEFEAT), presione el botón de cancelación(DEFEAT) una segunda vez.

Activación odesactivación del modode cancelación (RUE-4160/RUE-4162)Presione el botón DEFEAT para obtener unosajustes de ecualizador planos.La unidad principal mostrará “DEFEAT”.

Page 46: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

46

English

In Case of DifficultyEnglish/Français/Español

If you encounter a problem, please review theitems in the following checklist. This guide willhelp you isolate the problem if the unit is atfault. Otherwise, make sure the rest of yoursystem is properly connected or consult yourauthorized Alpine dealer.

Initial Turn-on AfterInstallation

Remote-on light does not come on./Le voyant de télécommande ne s'allume pas./La lámpara de control remoto no se enciende.

Symptom/Symptôme/Síntoma Cause and Solution

• Head unit is not on: Turn the head unit on.• Ground wire is disconnected or defective:

Check for continuity with an ohmmeterbetween PXA-H600's Ground terminal and aknown chassis ground point.

• Battery wire is disconnected or defective:Check for approximately + 12 volts betweenPXA-H600's Battery and Ground terminals.

• Blown Fuse: Check PXA-H600's 3A Fuse,located near the Battery terminal. If it isblown, replace it with an identical one. If thenew fuse blows immediately, then check allthe wiring connections. If no fault is found,consult your Alpine dealer.

• Remote-On wire between the head unit andthe PXA-H600 is disconnected or defective:Check for + 12 volts between PXA-H600'sRemote-on connector and ground connectorwith the head unit on.

• The volume level of the subwoofer orspeakers is too low. Increase the volumelevel of the subwoofer or gain level of theamplifier, then perform the Auto Adjustmentagain.

• The microphone cable is defective. Consultyour Alpine dealer.

• The master volume control is set at "0"position. Increase the volume level andperform the Auto Adjustment again.

Auto Adjustment stops in the midst of process./Le réglage automatique s’arrête en milieu deprocessus./El ajuste automático se para amitad del procedimiento.

Page 47: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

47

Français Español

En cas de problème En caso de dificultad

Mise en service après l'ins-tallation

Cause et solution

• L'appareil principal n'est pas sous tension:Mettez-le en marche.

• Le fil de terre est déconnecté ou défecteux:Vérifiez la continuité avec un ohmmètre installéentre la borne de terre duPXA-H600 et un point de masse du châssis.

• Le cordon de la batterie est débranché oudéfecteux: Vérifiez qu'un courant de +12 voltscircule entre la battene du PXA-H600 et lesbornes de terre.

• Le fusile a sauté: Vérifiez le fusible de 3A duPXA-H600, qui se trouve près de la borne de labatterie. Si le fusible a sauté, remplacez-le par unfusible identique. Si le nouveau fusible saute denouveau immédiatement après son remplace-ment, vérifiez les connexions. Si vous ne trouvezpas d'anomalie, contactez votre revendeur Alpine.

• Le fil de télécommande entre l'appareil principalet le PXA-H600 est débranché ou defecteux:Vérifiez qu'un courant de +12 volts circule entre leconnecteur de télécommande du PXA-H600 et leconnecteur de terre quand l'appareil principal estsous tension.

Puesta en marcha inicialdespués de la instalación

Causa y solución

• La alimentación de la unidad principal no estáconectada: Conéctela.

• Conductor de puesta a masa está desconectado odefectuoso: Compruebe la continuidad con unóhmetro entre el terminal de masa de la PXA-H600y un punto de masa conocido del chasis.

• Conductor de la batería desconectado o defectuo-so: Compruebe si existen aproximadamente 12voltios entre los terminales de batería y de masa dela PXA-H600.

• Fusible quemado: Compruebe el fusible de 3A de laPXA-H600, situado cerca del terminal de batería. Siestá quemado reemplácelo por otro idéntico. Si elnuevo fusible se quema inmediatamente,compruebe las conexiones de los cables. Si noencuentra ninguna avería, consulte a su proveedorAlpine.

• Conductor de control remoto entre la unidadprincipal y la PXA-H600 desconectado o defectuo-so: Compruebe si hay 12 voltios entre el conectorde control remoto de la PXA-H600 y el conector demasa con la alimentación de la unidad principalconectada.

En cas de problème, consultez la liste devérifications suivantes. Ce guide devrait vousaider à résoudre tout problème provenant del'appareil. Sinon, vérifiez les connexions dureste du système ou consultez un revendeurAlpine autorisé.

Cuando se presente algún problema, consultelos ítemes de la lista de comprobacionessiguiente.Esta lista le ayudará a resolver los problemasde su unidad. Si el problema persiste, comprue-be si el resto de su sistema está adecuadamen-te conectado o consulte a un proveedor autori-zado por Alpine.

• Le réglage du volume du subwoofer ou deshaut-parleurs est trop bas. Augmentez levolume du subwoofer ou le niveau de gain del’amplificateur, puis effectuez une nouvelle foisle réglage automatique.

• Le cordon de microphone est défectueux.Consulter le revendeur Alpine.

• La commande de réglage du volume principalest réglée sur la position “0”.Augmenter le niveau du volume et effectuerune nouvelle fois le réglage automatique.

• El nivel del altavoz de frecuencias ultrabajas ode los altavoces es muy bajo, aumente elvolumen del altavoz de frecuencias ultrabajas oel nivel de ganancia del amplificador, luegovuelva a realizar el ajuste automático.

• El cable del micrófono está dañado. Consulte asu distribuidor Alpine.

• El control del volumen principal está ajustado enla posición “0”.Suba el nivel de volumen y vuelva a realizar elajuste automático.

Page 48: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

48

English

In Case of DifficultyEnglish/Français/Español

Symptom/Symptôme/Síntoma Cause and Solution

Remote-On light is on, but no sound is heardfrom some or all of the speakers./Le voyant de télécommande est allumé maisaucun son ne sort de certains ou de tous leshaut-parleurs./La lámpara de control remoto se enciende,pero no se oye sonido a través de algunosaltavoces o a través de ninguno.

• Incorrect Switch Settings: Make sure that allMode Selector switches are in their correctpositions for your system configuration (seeWIRING AND SETUP).

• Defective or disconnected audio cables:check for continuity and replace if neces-sary.

• Incorrect Output Level Adjustment: Verifythat the PXA-H600's output level controlsare not turned very low. If they are, soundoutput level may be very low and may givethe impression that the system (or part of thesystem) is dead.

• Defective PXA-H600: Bypass the PXA-H600by connecting its input and the dead outputterminal's cables together (with a pair ofAlpine 4402 female-to-female adaptors). Ifthe system becomes functional, the PXA-H600 may be defective. Consult your Alpinedealer.

• Defective Head Unit, or other audiocomponent:Check each component for wiring andoperation.

Alternator whines through the audio systemwith the engine running./L'alternateur parasite le système audio quand lemoteur est en marche./El alternador suena a través del sistema deaudio con el motor en marcha.

• Ground loops: Connect grounds of all audiocomponents to the same point on the vehiclechassis.Verify that this point is a true ground bychecking for continuity with an ohmmeterbetween the ground point and the battery's(—) terminal, and follow the groundingrecommendations on the GUIDE FORINSTALLATION AND CONNECTIONS.

• Shorted Signal and Chassis Grounds: Checkfor shorts between speaker leads andchassis ground, or input signal ground andchassis ground.

• The other audio components may haveinsufficient filtering: They may need noisesuppressors on their battery or ignitionconnections.

• Check the vehicle's battery and voltageregulator.

Page 49: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

49

Français Español

En cas de problème En caso de dificultad

Cause et solution

• Réglage incorrect des sélecteurs: Vérifiezque tous les sélecteurs de mode sontréglés en fonction de la configuration dusystème (voir CABLAGE ET REGLAGE).

• Les câbles audio sont débranchés oudéfecteux: vérifiez-les et remplacez-les sinécessaire.

• Réglage incorrect du niveau de sortie:Vérifiez que les commandes de niveau desortie du PXA-H600 ne sont pas sur unniveau trop faible. Si elles sont réglées tropbas, le niveau de sortie sonore sera tropfaible et donnera l'impression que lesystème (ou une partie du système) nemarche pas.

• PXA-H600 défectueux: Contournez lePXA-H600 en le raccordant à la borne desortie neutre (avec deux adaptateursfemelle-à-femelle 4402 Alpine). Si lesystème fonctionne, le problème vient duPXA-H600. Contactez votre revendeurAlpine.

• Appareil principal ou autre composantdéfectueux: Vérifiez la connexion et lefonctionnement de chaque composant.

• Circuits de masse: Raccordez la masse detous les composants en un point communsur le châssis du véhicule.Vérifiez que le point en question est unpoint de masse en contrôlant la continuitéavec un ohmmètre entre le point de masseet la borne (—) de la batterie et observezles recommendations du GUIDE D'INS-TALLATION ET DE CONNEXION.

• Court-circuit du signal et des points demasse du châssis: Vérifiez s'il n'y a pas decourt-circuit entre les fils de haut-parleur etla masse du châssis, ou entre la masse dusignal d'entrée et la masse du châssis.

• Les autres composants audio n'ont pasassez de filtrage: Ils ont peut être besoinde suppresseurs de bruit sur la batteriesou les connexions d'allumage.

• Vérifiez la batterie du véhicule et lerégulateur de tension.

Causa y solución

• Ajuste incorrecto de los controles:Cerciórese de que todos los selectores demodo estén en sus posiciones correctaspara la configuración de su sistema(consulte CONEXIÓN Y DISPOSICIÓN).

• Cables de audio defectuosos o desconecta-dos: Compruebe la continuidad, y si esnecesario, reemplácelos.

• Ajuste incorrecto del nivel de salida:Compruebe que los controles de nivel desalida de la PXA-H600 no estén a volumenmuy bajo. Si lo están, el nivel de salida delsonido puede ser muy bajo y puede dar laimpresión de que el sistema (o parte delmismo) está averiado.

• PXA-H600 defectuosa: Ponga en derivaciónla PXA-H600 conectando juntos los cablesde los terminales de entrada y salida (conun par de adaptadores hembra a hembra4402 Alpine). Si el sistema funciona, laPXA-H600 puede estar defectuosa.Consulte a su proveedor Alpine.

• Unidad principal, u otro componente deaudio defectuoso: Compruebe la conexión yla operación de cada componente.

• Bucle de masa: Conecte los conductores demasa de todos los componentes de audio almismo punto del chasis del vehículo.Verifique si este punto es verdaderamentede masa comprobando la continuidad conun óhmetro entre el punto de masa y elterminal (—) de la batería, y siga lasrecomendaciones de puesta a masa de laGUÍA PARA LA INSTALACIÓN Y LASCONEXIONES.

• Masas de la señal y el chasiscortocircuitadas: Compruebe se haycortocircuitos en los conductores de losaltavoces y masa del chasis, o la masa de laseñal de entrada y la masa del chasis.

• Los otros componentes de audio puedentener filtrado insuficiente: Es posible 2quenecesiten supresores de ruido en susconexiones de batería o de encendido.

• Compruebe la batería y el regulador detensión del vehículo.

Page 50: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

50

English

English/Français/EspañolSpecifications

Parametric-EQ Number of Bands/Nombre de bandesde l’égaliseur paramétrique/Número de bandas del ecualizador paramétrico ...................................................... Front: 4 bands

Rear: 4 bands

Equalizer Center Frequency Range/Gamme de fréquences centrales d'égaliseur/Gama de frecuencias centrales del ecualizador ..........BAND 1 .... 20/25/31.5/40/50/63/80/100/

125/160/200/250/315/400/500/630/800/1k/1.2kHz

BAND 2 .... 50/63/80/100/125/160/200/250/315/400/500/630/800/1k/1.2k/1.6k/2k/2.5k/3.2kHz

BAND 3 .... 125/160/200/250/315/400/500/630/800/1k/1.2k/1.6k/2k/2.5k/3.2k/4k/5k/6.3k/8kHz

BAND 4 .... 315/400/500/630/800/1k/1.2k/1.6k/2k/2.5k/3.2k/4k/5k/6.3k/8k/10k/12.5k/16k/20kHz

Parametric-EQ Boost/Cut Range/Plage d’accentuation/réduction de l’égaliseur paramétrique/Gama de acentuación/corte del ecualizador paramétrico ....................................................... ±9 dB

Parametric-EQ Q-Factor/Facteur Q de l’égaliseur paramétrique/Factor Q del ecualizador paramétrico ............................................................................. 1.0/2.0/5.0

Time Correction Control Range/Plage de réglage de correction de temps/Gama de control de corrección de tiempo ............................................. 0 to 20 mS (0.1 mS steps)

Frequency Response (+1, –1 dB)/Réponse en fréquence (+1, –1 dB)/Respuesta de frecuencia (+1, –1 dB) ....................................................................... 20 Hz – 20 kHz

Signal-to-Noise Ratio/Rapport signal/bruit/Relación señal/ruido ..............................................................................114 dBA (Digital Optical In)

Page 51: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

51

Français Español

Spécifications Especificaciones

............................................ Avant: 4 gammesArrière: 4 gammes

.... GAMME 1 ... 20/25/31,5/40/50/63/80/100/125/160/200/250/315/400/500/630/800/1k/1,2kHz

GAMME 2 ... 50/63/80/100/125/160/200/250/315/400/500/630/800/1k/1,2k/1,6k/2k/2,5k/3,2kHz

GAMME 3 ... 125/160/200/250/315/400/500/630/800/1k/1,2k/1,6k/2k/2,5k/3,2k/4k/5k/6,3k/8kHz

GAMME 4 ... 315/400/500/630/800/1k/1,2k/1,6k/2k/2,5k/3,2k/4k/5k/6,3k/8k/10k/12,5k/16k/20kHz

............................................................... ±9 dB

....................................................... 1,0/2,0/5,0

.................... 0 à 20 mS (intervalles de 0,1 mS)

................................................ 20 Hz – 20 kHz

.............. 114 dBA (Entrée numérique optique)

...........................................Delantero: 4 bandasTrasero: 4 bandas

..... BANDA 1 ... 20/25/31,5/40/50/63/80/100/125/160/200/250/315/400/500/630/800/1k/1,2kHz

BANDA 2 ... 50/63/80/100/125/160/200/250/315/400/500/630/800/1k/1,2k/1,6k/2k/2,5k/3,2kHz

BANDA 3 ... 125/160/200/250/315/400/500/630/800/1k/1,2k/1,6k/2k/2.5k/3,2k/4k/5k/6,3k/8kHz

BANDA 4 ... 315/400/500/630/800/1k/1,2k/1,6k/2k/2,5k/3,2k/4k/5k/6,3k/8k/10k/12,5k/16k/20kHz

................................................................. ±9 dB

.......................................................... 1,0/2,0/5,0

............................. 0 a 20 mS (pasos de 0,1 mS)

................................................... 20 Hz – 20 kHz

......................... 114 dBA (Entrada óptica digital)

Page 52: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

52

English

English/Français/EspañolSpecifications

Total Harmonic Distortion/Distorsion harmonique totale/Distorsión armónica total ........................................................................................................ 0.02%

Channel Separation/Séparation de canaux/Separación de canales ............................................................................................................ 80 dB

Input Sensitivity (for rated output)/Sensibilité d'entrée (Pour une sortie nominale)/Sensibilidad de entrada (Para una salida nominal) .............................................................. 850 mV

Supwoofer Cut Off Frequency/Fréquence de coupure du subwoofer /Frecuencia de corte del altavoz de frecuencias ultrabajas ..................... 50Hz-200Hz (1/3 oct/step)

Subwoofer Level Control/Controle de niveau du haut-parleur de sous-graves/Control de nivel del altavoz de frecuencias ultrabajas ................................................... 0 to +15 dB

Maximum Output Voltage/Tension max. de sortie/Tensión máx. de salida ................................................................................................ 4V/10k ohms

Input Impedance/Impédance d’entrée/Impedancia de entrada .............................................................................................. 10k ohms Min.

Output Impedance/Impédance de sortie/Impedancia de salida ................................................................................................... 1k ohm Max.

Power Requirement/Alimentation/Alimentación ................................................................................... 11 – 16 V DC Negative Ground

Dimensions (W x H x D)/Dimensions (L x H x P)/Dimensiones (An x Al x Prf) .................................................. Base Unit: 240mm × 50mm × 160mm

(9-7/16" × 2" × 6-1/4")Control Unit: 113mm × 19mm × 39.5mm

(4-7/16" × 25/32" × 1-9/16")

Weight/Poids/Peso .......................................................................... Base Unit 1.55 kg (3 Ibs. 7 oz)Control Unit: 0.35kg (12 oz)

Note: Due to continuous product improve-ment, specifications and design aresubject to change without notice.

Page 53: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

53

Français Español

Spécifications Especificaciones

.............................................................. 0,02%

............................................................... 80 dB

............................................................ 850 mV

........................... 50 Hz- 200 Hz (pas 1/3 oct.)

....................................................... 0 à +15 dB

................................................... 4V/10k ohms

................................................ 10k ohms MIN.

................................................... 1k ohm MAX.

..................... 11 – 16 V CC à la terre négative

... Appareil de base: 240mm × 50mm × 160mmTélécommande : 113 mm x 19 mm x 39.5 mm

............................... Appareil de base: 1,55 kgTélécommande: 0,35 kg

................................................................. 0,02%

..................................................................80 dB

...............................................................850 mV

............................ 50 Hz - 200 Hz (1/3 oct/paso)

.................................................... de 0 a +15 dB

................................................... 4V/10k ohmios

................................................ 10k ohmios MIN.

...................................................1k ohmio MAX.

....................... 11 – 16 V CC a la tierra negativa

........... Unidad base: 240mm × 50mm × 160mmUnidad de control: 113mm × 19mm × 39,5mm

......................................... Unidad base: 1,55 kgUnidad de control: 0,35 kg

Nota: Debido a la continua mejora delproducto, las especificaciones y eldiseño está n sujetos a cambio sinprevio aviso.

Remarque: La conception et les spécifica-tions sont modifiables sanspreavis en vue de l'ameliorationdes produits.

Page 54: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

54

English

English/Français/EspañolSpecifications

English

Note

Page 55: ADJUSTMENT DIGITAL PHASE PROCESSORnarbi.free.fr/manuels/Autoradios - Proc/Alpine/PXA-H600.pdf · UTILICE EL AMPERAJE CORRECTO CUANDO CAMBIE FUSIBLES Reemplace los fusibles solamente

55

Français Español

Spécifications EspecificacionesFrançais Español

Note Nota